xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision acded4704268af582f9e51c164aad2947c0b804b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " de a részletek ismeretlenek"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " település: "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2106
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2111
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist"
77msgstr "%1$s nem létezik"
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s nem létezik."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
104msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2364
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2342
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2319
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s képpont"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:207
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2132
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%Y. %F %d."
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "i. e. %s"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:91
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s kilobájt"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s és felmenői"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s és felmenői"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s és gyerekeik"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s és utódaik"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s gyermek"
221msgstr[1] "%s gyermek"
222
223#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s nap"
230msgstr[1] "%s nap"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:23
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s család"
237msgstr[1] "%s család"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
245msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
246
247#: resources/views/admin/locations.phtml:109
248#, php-format
249msgid "%s family tree"
250msgid_plural "%s family trees"
251msgstr[0] "%s családfa"
252msgstr[1] "%s családfa"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s unoka"
260msgstr[1] "%s unoka"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s személy"
269msgstr[1] "%s személy"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
278msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s üzenet"
285msgstr[1] "%s üzenet"
286
287#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s hónap"
295msgstr[1] "%s hónap"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
298#, php-format
299msgid "%s note has been updated."
300msgid_plural "%s notes have been updated."
301msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
302msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
305#: app/Services/RelationshipService.php:2079
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Services/RelationshipService.php:2084
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
321msgstr[1] "%s  adattár frissítése megtörtént."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
335msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
342msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2097
346#, php-format
347msgid "%s three times removed ascending"
348msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2102
352#, php-format
353msgid "%s three times removed descending"
354msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2088
358#, php-format
359msgid "%s twice removed ascending"
360msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2093
364#, php-format
365msgid "%s twice removed descending"
366msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
367
368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s hét"
373msgstr[1] "%s hét"
374
375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s év"
385msgstr[1] "%s év"
386
387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
389#, php-format
390msgid "%s year anniversary"
391msgstr "%s. évforduló"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2282
394#, php-format
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s. unokatestvér"
397
398#: app/Services/RelationshipService.php:2246
399#, php-format
400msgctxt "FEMALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s. unokatestvér"
403
404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
405#: app/Services/RelationshipService.php:2209
406#, php-format
407msgctxt "MALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s. unokatestvér"
410
411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:98
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;BCE"
415msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
416
417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
419#, php-format
420msgid "%s&nbsp;CE"
421msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
422
423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
425#, php-format
426msgid "%s+"
427msgstr "%s felett"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
430#, php-format
431msgid "%s, her ancestors and their families"
432msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
435#, php-format
436msgid "%s, her parents and siblings"
437msgstr "%s, szülei és testvérei"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and children"
442msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
445#, php-format
446msgid "%s, her spouses and descendants"
447msgstr "%s, házastársai és utódai"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
450#, php-format
451msgid "%s, his ancestors and their families"
452msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
455#, php-format
456msgid "%s, his parents and siblings"
457msgstr "%s, szülei és testvérei"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and children"
462msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
465#, php-format
466msgid "%s, his spouses and descendants"
467msgstr "%s, házastársai és utódai"
468
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
472msgid "&lt;select&gt;"
473msgstr "&lt;válasszon&gt;"
474
475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
476#, php-format
477msgid "(%s after death)"
478msgstr "(%s elhalálozás után)"
479
480#. I18N: The current age of a living individual
481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
482#, php-format
483msgid "(age %s)"
484msgstr "(kor %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
490#, php-format
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(%s éves)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
498#, php-format
499msgctxt "Female"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(kora %s)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
507#, php-format
508msgctxt "Male"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(kora %s)"
511
512#. I18N: %s is a number
513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
514#, php-format
515msgid "(filtered from %s total entries)"
516msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
517
518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
519msgid "(on the date of death)"
520msgstr "(az elhalálozás napján)"
521
522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
523#: app/I18N.php:336
524msgid ", "
525msgstr ", "
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "10th"
530msgstr "10."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "11th"
535msgstr "11."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "12th"
540msgstr "12."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "13th"
545msgstr "13."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "14th"
550msgstr "14."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "15th"
555msgstr "15."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "16th"
560msgstr "16."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "17th"
565msgstr "17."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "18th"
570msgstr "18."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "19th"
575msgstr "19."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "1st"
580msgstr "1."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "20th"
585msgstr "20."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "21st"
590msgstr "21."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "2nd"
595msgstr "2."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "3rd"
600msgstr "3."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "4th"
605msgstr "4."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "5th"
610msgstr "5."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "6th"
615msgstr "6."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "7th"
620msgstr "7."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "8th"
625msgstr "8."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "9th"
630msgstr "9."
631
632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<alapértelmezett téma>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:26
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr "<div class=\"largeError\">Megjegyzés:</div><div class=\"error\">Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
647#, php-format
648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650
651#. I18N: URL = web address
652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
653msgid "A URL"
654msgstr "egy URL"
655
656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
658msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
659msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
664msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
665
666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
669msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
670
671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
674msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
675
676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
680
681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
683msgid "A chart of an individual’s descendants."
684msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
685
686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
688msgid "A chart of individuals’ lifespans."
689msgstr "Személyek élettartamábrája."
690
691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
693msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
694
695#. I18N: Description of a “Data fix” module
696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:130
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
710msgid "A file on the server"
711msgstr "Egy fájl a szerveren"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "Egy fájl a számítógépén"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:115
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "A család ágainak listája."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:57
753msgid "A list of families."
754msgstr "Családok listája."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:110
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "Személyek listája."
765
766#. I18N: Description of the “Locations” module
767#: app/Module/LocationListModule.php:84
768msgid "A list of locations."
769msgstr "Helyfelsorolás."
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:93
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "Médiaobjektumok listája."
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "Adattárak listája."
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:81
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:83
793msgid "A list of sources."
794msgstr "Források listája."
795
796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
798msgid "A list of submitters."
799msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:66
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok  tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:73
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "A személy közeli rokonai."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "Személyes események idővonala."
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1071msgid "API key"
1072msgstr "API-kulcs"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/Elements/TempleCode.php:53
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigéria"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:266
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:139
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:229
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:184
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:94
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Helynevek rövidítése"
1114
1115#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1120msgid "Abbreviation"
1121msgstr "Rövidítés"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1125msgid "Accept"
1126msgstr "Elfogadás"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1129msgid "Accept all changes"
1130msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1131
1132#: resources/views/admin/components.phtml:42
1133#: resources/views/admin/components.phtml:105
1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1135msgid "Access level"
1136msgstr "Hozzáférési szint"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/Elements/TempleCode.php:54
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Accra, Ghána"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1152msgid "Action"
1153msgstr "Művelet"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:190
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Ádár"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:294
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Ádár"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:242
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Ádár"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:138
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Ádár"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:188
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Ádár risón"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:292
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Ádár risón"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:240
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Ádár risón"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:136
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Ádár risón"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:208
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Ádár séni"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:312
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Ádár séni"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:260
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Ádár séni"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:156
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Ádár séni"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1229msgid "Add"
1230msgstr "Felvétel"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1245msgid "Add a brother"
1246msgstr "Fivér felvétele"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Gyermek felvétele"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1262msgid "Add a daughter"
1263msgstr "Leánygyermek felvétele"
1264
1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Tény felvétele"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Apa felvétele"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Kedvenc felvétele"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Férj felvétele"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr "Médiafájl felvétele"
1306
1307#: resources/views/family-page.phtml:71
1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1310msgid "Add a media object"
1311msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1312
1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1317msgid "Add a mother"
1318msgstr "Anya felvétele"
1319
1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1321msgid "Add a name"
1322msgstr "Név felvétele"
1323
1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1325msgid "Add a news article"
1326msgstr "Újságcikk felvétele"
1327
1328#: resources/views/family-page.phtml:59
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1330msgid "Add a note"
1331msgstr "Jegyzet felvétele"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1334msgid "Add a sibling"
1335msgstr "Testvér felvétele"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1338msgid "Add a sister"
1339msgstr "Nővér felvétele"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1344msgid "Add a son"
1345msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1346
1347#: resources/views/family-page.phtml:83
1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1349msgid "Add a source citation"
1350msgstr "Forrásidézet felvétele"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1353msgid "Add a spouse"
1354msgstr "Házastárs felvétele"
1355
1356#: app/Module/StoriesModule.php:299
1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1359msgid "Add a story"
1360msgstr "Történet felvétele"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1364msgid "Add a user"
1365msgstr "Felhasználó felvétele"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1373msgid "Add a wife"
1374msgstr "Feleség felvétele"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1378msgid "Add a wife using an existing individual"
1379msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1380
1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1384msgid "Add an FAQ"
1385msgstr "GYIK felvétele"
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1389msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1390
1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1392msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1393msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1394
1395#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1396msgid "Add from clipboard"
1397msgstr "Felvétel a vágólapról"
1398
1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1400msgid "Add historic events to an individual’s page."
1401msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1402
1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1404msgid "Add individuals"
1405msgstr "Személyek felvétele"
1406
1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1408msgid "Add marriage details"
1409msgstr "Házassági adatok felvétele"
1410
1411#. I18N: Name of a module
1412#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1413msgid "Add missing death records"
1414msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1415
1416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1417msgid "Add more blocks from the following list."
1418msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1419
1420#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1421msgid "Add more fields"
1422msgstr "További mezők felvétele"
1423
1424#. I18N: Description of the “Stories” module
1425#: app/Module/StoriesModule.php:78
1426msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1427msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1428
1429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1430msgid "Add new, and update existing records"
1431msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1432
1433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1434msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1435msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1436
1437#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1438#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1439msgid "Add styling and scripts to every page."
1440msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1441
1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1445msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
1446
1447#. I18N: A configuration setting
1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1449msgid "Add to TITLE header tag"
1450msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1451
1452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1453#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1454msgid "Add to the clippings cart"
1455msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1456
1457#. I18N: A configuration setting
1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1459msgid "Add unique identifiers"
1460msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1461
1462#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1463msgid "Add unlinked records"
1464msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1465
1466#. I18N: Description of the “HTML” module
1467#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1468msgid "Add your own text and graphics."
1469msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1470
1471#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1472msgid "Add/edit a journal/news entry"
1473msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1474
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1487msgid "Additional information"
1488msgstr ""
1489
1490#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1491#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1492#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1496msgid "Address"
1497msgstr "Elérhetőségi cím"
1498
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1502msgid "Address line 1"
1503msgstr "Címsor 1"
1504
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "Címsor 2"
1510
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1514msgid "Address line 3"
1515msgstr "Címsor 3"
1516
1517#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1518msgid "Addresses"
1519msgstr ""
1520
1521#. I18N: Location of an LDS church temple
1522#: app/Elements/TempleCode.php:55
1523msgid "Adelaide, Australia"
1524msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1525
1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1528msgid "Administrator"
1529msgstr "Rendszergazda"
1530
1531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1532msgid "Administrator account"
1533msgstr "Rendszergazdafiók"
1534
1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1536msgid "Administrator comments on user"
1537msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1538
1539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1540msgid "Administrators"
1541msgstr "Rendszergazdák"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1544msgctxt "Female pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Örökbefogadott"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1549msgctxt "Male pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Örökbefogadott"
1552
1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1554msgctxt "Pedigree"
1555msgid "Adopted"
1556msgstr "Örökbefogadott"
1557
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1559msgid "Adopted by both parents"
1560msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1561
1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1564msgid "Adopted by father"
1565msgstr "Apa által örökbefogadott"
1566
1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1569msgid "Adopted by mother"
1570msgstr "Anya által örökbefogadott"
1571
1572#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1573#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1574msgid "Adopted name"
1575msgstr "Örökbefogadott név"
1576
1577#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1578msgid "Adoption"
1579msgstr "Örökbefogadás"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1582msgid "Adoption of a brother"
1583msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1586msgid "Adoption of a child"
1587msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1590msgid "Adoption of a daughter"
1591msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1596msgid "Adoption of a grandchild"
1597msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1604msgctxt "daughter’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1609msgctxt "son’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1618msgctxt "daughter’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1623msgctxt "son’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1628msgid "Adoption of a half-brother"
1629msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1632msgid "Adoption of a half-sibling"
1633msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1636msgid "Adoption of a half-sister"
1637msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1640msgid "Adoption of a sibling"
1641msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1644msgid "Adoption of a sister"
1645msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1648msgid "Adoption of a son"
1649msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1650
1651#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1652msgid "Adoptive parents"
1653msgstr "Örökbefogadó szülők"
1654
1655#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1656msgid "Adult christening"
1657msgstr "Felnőttkeresztelő"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1660msgid "Advanced fact preferences"
1661msgstr "Speciális ténybeállítások"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1664msgid "Advanced name facts"
1665msgstr "Speciális névtények"
1666
1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1668msgid "Advanced place name facts"
1669msgstr "Speciális helynévtények"
1670
1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "Részletes keresés"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "Afganisztán"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1682msgid "Africa"
1683msgstr "Afrika"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1688
1689#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1690#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1699msgid "Age"
1700msgstr "Életkor"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1703msgid "Age at birth of child"
1704msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1705
1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1707msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1708msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1711msgid "Age between husband and wife"
1712msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1715msgid "Age between siblings"
1716msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1717
1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1719msgid "Age between wife and husband"
1720msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1721
1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1723msgid "Age difference"
1724msgstr "Korkülönbség"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1728msgid "Age in year of first marriage"
1729msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1735#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1736msgid "Age in year of marriage"
1737msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1738
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1742msgid "Age interval"
1743msgstr "Életkorszak"
1744
1745#. I18N: A configuration setting
1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1748msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1752msgid "Age related to death year"
1753msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
1754
1755#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1756#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1757msgid "Agency"
1758msgstr "Képviselet"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1762msgid "Aland Islands"
1763msgstr "Åland"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1767msgid "Albania"
1768msgstr "Albánia"
1769
1770#. I18N: Name of a module
1771#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1772msgid "Album"
1773msgstr "Album"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/Elements/TempleCode.php:57
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "Algéria"
1784
1785#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1786msgid "Alias"
1787msgstr "Másként"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1790msgid "Alive"
1791msgstr "Élők"
1792
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1816msgid "All"
1817msgstr "Mind"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1821msgid "All facts and events"
1822msgstr "Minden tény és esemény"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1825msgid "All family facts"
1826msgstr "Az összes családtény"
1827
1828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1829msgid "All fields must be completed."
1830msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1831
1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1833msgid "All individual facts"
1834msgstr "Az összes személytény"
1835
1836#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1837#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1838msgid "All individuals"
1839msgstr "Az összes személy"
1840
1841#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1842#: resources/views/admin/components.phtml:28
1843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1844msgid "All modules"
1845msgstr "Minden modul"
1846
1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1849msgid "All records"
1850msgstr "Az összes bejegyzés"
1851
1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1855msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1856
1857#. I18N: A configuration setting
1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1860msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1861
1862#. I18N: A configuration setting
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1864msgid "Allow visitors to request a new user account"
1865msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1866
1867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1874msgid "Also known as"
1875msgstr "Ismert, mint"
1876
1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1879msgid "Alternative place name"
1880msgstr ""
1881
1882#. I18N: Name of a country or state
1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1884msgid "American Samoa"
1885msgstr "Amerikai Szamoa"
1886
1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1890msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1891
1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1894msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1895
1896#. I18N: Description of the “Album” module
1897#: app/Module/AlbumModule.php:53
1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1899msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1900
1901#. I18N: Description of the “Charts” module
1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1903msgid "An alternative way to display charts."
1904msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1905
1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1909msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1910
1911#. I18N: Description of the “Theme change” module
1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1913msgid "An alternative way to select a new theme."
1914msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1915
1916#. I18N: Description of the “Sign in” module
1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1918msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1919msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1920
1921#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1922#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1923msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1924msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1925
1926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1927msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1928msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1929
1930#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1932msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1933msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1934
1935#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1936#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1937msgid "An unexpected database error occurred."
1938msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1939
1940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1941msgid "An upgrade is available."
1942msgstr "Frissítés elérhető."
1943
1944#. I18N: Name of a module/report
1945#. I18N: Name of a module/chart
1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1949msgid "Ancestors"
1950msgstr "Ősök"
1951
1952#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1953msgid "Ancestors interest"
1954msgstr "A személy kutatandó ősei"
1955
1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1957msgid "Ancestors of "
1958msgstr "E személy ősei: "
1959
1960#. I18N: %s is an individual’s name
1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1962#, php-format
1963msgid "Ancestors of %s"
1964msgstr "%s ősei"
1965
1966#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1967msgid "Ancestral file number"
1968msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1969
1970#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1971msgid "Ancestry PID"
1972msgstr "Ancestry PID"
1973
1974#. I18N: Location of an LDS church temple
1975#: app/Elements/TempleCode.php:58
1976msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1977msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1978
1979#. I18N: Name of a country or state
1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1981msgid "Andorra"
1982msgstr "Andorra"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1986msgid "Angola"
1987msgstr "Angola"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1991msgid "Anguilla"
1992msgstr "Anguilla"
1993
1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2000msgid "Anniversary"
2001msgstr "Évforduló"
2002
2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2004msgid "Anniversary calendar"
2005msgstr "Évfordulónaptár"
2006
2007#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2008msgid "Annulment"
2009msgstr "Érvénytelenítés"
2010
2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2012msgid "Answer"
2013msgstr "Válasz"
2014
2015#. I18N: Name of a country or state
2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2017msgid "Antarctica"
2018msgstr "Antarktisz"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2022msgid "Antigua and Barbuda"
2023msgstr "Antigua és Barbuda"
2024
2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2026msgid "Anyone with a user account can access this website."
2027msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
2028
2029#. I18N: Location of an LDS church temple
2030#: app/Elements/TempleCode.php:59
2031msgid "Apia, Samoa"
2032msgstr "Apia, Szamoa"
2033
2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2037msgid "Apply privacy settings"
2038msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2043msgid "Apply these preferences to all family trees"
2044msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
2045
2046#. I18N: Label for checkbox
2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2049msgid "Apply these preferences to new family trees"
2050msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2051
2052#: resources/views/admin/users.phtml:35
2053msgid "Approved"
2054msgstr "Jóváhagyva"
2055
2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2057msgid "Approved by administrator"
2058msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2061msgctxt "Abbreviation for April"
2062msgid "Apr"
2063msgstr "Ápr."
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2066msgctxt "GENITIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "április"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2071msgctxt "INSTRUMENTAL"
2072msgid "April"
2073msgstr "április"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2076msgctxt "LOCATIVE"
2077msgid "April"
2078msgstr "április"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2083msgctxt "NOMINATIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "április"
2086
2087#. I18N: The name of a colour-scheme
2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2089msgid "Aqua Marine"
2090msgstr "Akvamarin"
2091
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2093#, php-format
2094msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2095msgstr ""
2096
2097#: resources/views/individual-name.phtml:87
2098#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2100msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2101
2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2105msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2106
2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2109#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2120#, php-format
2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2122msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2123
2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2126msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2127
2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2130msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2134msgid "Argentina"
2135msgstr "Argentína"
2136
2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2153msgctxt "font name"
2154msgid "Arial"
2155msgstr "Arial"
2156
2157#. I18N: Name of a country or state
2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2159msgid "Armenia"
2160msgstr "Örményország"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2164msgid "Aruba"
2165msgstr "Aruba"
2166
2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2169msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2170
2171#. I18N: The name of a colour-scheme
2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2173msgid "Ash"
2174msgstr "Hamuszürke"
2175
2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2177msgid "Asia"
2178msgstr "Ázsia"
2179
2180#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2181#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2182#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2185#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2187msgid "Associate"
2188msgstr "Társítás"
2189
2190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2191msgid "Associate events with this source"
2192msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2193
2194#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2195msgid "Associated events"
2196msgstr ""
2197
2198#. I18N: Location of an LDS church temple
2199#: app/Elements/TempleCode.php:61
2200msgid "Asuncion, Paraguay"
2201msgstr "Asunción, Paraguay"
2202
2203#. I18N: Name of a country or state
2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2205msgid "At sea"
2206msgstr "Tengeren"
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/Elements/TempleCode.php:62
2210msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2211msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2214msgid "Attendant"
2215msgstr "Gondozó"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Gondozó"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Gondozó"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2228msgid "Attending"
2229msgstr "Gondozás"
2230
2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2232msgctxt "FEMALE"
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Gondozás"
2235
2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2237msgctxt "MALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Gondozás"
2240
2241#. I18N: Type of media object
2242#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2245msgid "Audio"
2246msgstr "Hangfelvétel"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2249msgctxt "Abbreviation for August"
2250msgid "Aug"
2251msgstr "Aug."
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2254msgctxt "GENITIVE"
2255msgid "August"
2256msgstr "augusztus"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2259msgctxt "INSTRUMENTAL"
2260msgid "August"
2261msgstr "augusztus"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2264msgctxt "LOCATIVE"
2265msgid "August"
2266msgstr "augusztus"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2271msgctxt "NOMINATIVE"
2272msgid "August"
2273msgstr "augusztus"
2274
2275#. I18N: Name of a country or state
2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2277msgid "Australia"
2278msgstr "Ausztrália"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2282msgid "Austria"
2283msgstr "Ausztria"
2284
2285#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2286#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2288msgid "Author"
2289msgstr "Szerző"
2290
2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2301msgid "Author of last change"
2302msgstr "Utolsó módosító"
2303
2304#. I18N: Automatic suggestions when you type
2305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2307msgid "Autocomplete"
2308msgstr ""
2309
2310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2311msgid "Automatically accept changes made by this user"
2312msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2316msgid "Automatically expand notes"
2317msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2318
2319#. I18N: A configuration setting
2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2321msgid "Automatically expand sources"
2322msgstr "Források automatikus kitárása"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:200
2326msgctxt "GENITIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Áv"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:304
2332msgctxt "INSTRUMENTAL"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Áv"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:252
2338msgctxt "LOCATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Áv"
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:148
2344msgctxt "NOMINATIVE"
2345msgid "Av"
2346msgstr "Áv"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2350#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2352msgid "Average age"
2353msgstr "Átlagéletkor"
2354
2355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2361#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2362msgid "Average age at death"
2363msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2366msgid "Average age at marriage"
2367msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2370msgid "Average age in century of marriage"
2371msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2374msgid "Average age related to death century"
2375msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2378msgid "Average number"
2379msgstr "Átlagos szám"
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2385#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2386msgid "Average number of children per family"
2387msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2388
2389#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2390#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2392msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2393msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:267
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:141
2402msgctxt "GENITIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:231
2408msgctxt "INSTRUMENTAL"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:186
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:96
2420msgctxt "NOMINATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "Azar"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2426msgid "Azerbaijan"
2427msgstr "Azerbajdzsán"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2431msgid "Azores"
2432msgstr "Azori-szigetek"
2433
2434#: app/Date/JalaliDate.php:269
2435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2436msgid "Bah"
2437msgstr "Bah"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2441msgid "Bahamas"
2442msgstr "Bahama-szigetek"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:145
2446msgctxt "GENITIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:235
2452msgctxt "INSTRUMENTAL"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:190
2458msgctxt "LOCATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:100
2464msgctxt "NOMINATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "Bahman"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2470msgid "Bahrain"
2471msgstr "Bahrein"
2472
2473#. I18N: Name of a country or state
2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2475msgid "Bangladesh"
2476msgstr "Banglades"
2477
2478#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2480msgid "Baptism"
2481msgstr "Keresztelés"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2484msgid "Baptism of a brother"
2485msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2488msgid "Baptism of a child"
2489msgstr "Gyermek keresztelése"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2492msgid "Baptism of a daughter"
2493msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2500msgid "Baptism of a grandchild"
2501msgstr "Unoka keresztelése"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Lányunoka keresztelése"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2508msgctxt "daughter’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Lányunoka keresztelése"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2513msgctxt "son’s daughter"
2514msgid "Baptism of a granddaughter"
2515msgstr "Lányunoka keresztelése"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2522msgctxt "daughter’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2527msgctxt "son’s son"
2528msgid "Baptism of a grandson"
2529msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2532msgid "Baptism of a half-brother"
2533msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2536msgid "Baptism of a half-sibling"
2537msgstr "Féltestvér keresztelése"
2538
2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2540msgid "Baptism of a half-sister"
2541msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2542
2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2544msgid "Baptism of a sibling"
2545msgstr "Testvér keresztelése"
2546
2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2548msgid "Baptism of a sister"
2549msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2550
2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2552msgid "Baptism of a son"
2553msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2554
2555#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2557msgid "Bar mitzvah"
2558msgstr "Bar mitzvah"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2562msgid "Barbados"
2563msgstr "Barbados"
2564
2565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2566msgid "Base GEDCOM tag"
2567msgstr "Alap GEDCOM tag"
2568
2569#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2571msgid "Bat mitzvah"
2572msgstr "Bat mitzvah"
2573
2574#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2575msgid "Batch update"
2576msgstr "Kötegelt frissítés"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:73
2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2581msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2582
2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2584msgid "Begins with"
2585msgstr "Ezzel kezdődik"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2589msgid "Belarus"
2590msgstr "Belorusszia"
2591
2592#. I18N: The name of a colour-scheme
2593#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2594msgid "Belgian Chocolate"
2595msgstr "Belga csokoládé"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2599msgid "Belgium"
2600msgstr "Belgium"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2604msgid "Belize"
2605msgstr "Belize"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2609msgid "Benin"
2610msgstr "Benin"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2614msgid "Bermuda"
2615msgstr "Bermuda"
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:191
2619msgid "Bern, Switzerland"
2620msgstr "Bern, Svájc"
2621
2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2623msgid "Best man"
2624msgstr "Legjobb ember"
2625
2626#. I18N: Name of a country or state
2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2628msgid "Bhutan"
2629msgstr "Bhután"
2630
2631#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2632msgid "Bibliography"
2633msgstr "Irodalomjegyzék"
2634
2635#. I18N: Location of an LDS church temple
2636#: app/Elements/TempleCode.php:64
2637msgid "Billings, Montana, United States"
2638msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2639
2640#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2641msgid "Binary data object"
2642msgstr "Bináris adatobjektumok"
2643
2644#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2645msgid "Bing™ maps"
2646msgstr "Bing™ maps"
2647
2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2649msgid "Bing™ webmaster tools"
2650msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2651
2652#. I18N: Location of an LDS church temple
2653#: app/Elements/TempleCode.php:65
2654msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2655msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2656
2657#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2658#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2659#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Születés"
2785
2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2787msgctxt "Female pedigree"
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Született"
2790
2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2792msgctxt "Male pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Született"
2795
2796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2797msgctxt "Pedigree"
2798msgid "Birth"
2799msgstr "Született"
2800
2801#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2802msgid "Birth by country"
2803msgstr "Születés ország szerint"
2804
2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2807msgid "Birth date range end"
2808msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2809
2810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2812msgid "Birth date range start"
2813msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2814
2815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2816msgid "Birth name"
2817msgstr "Születési név"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2820msgid "Birth of a brother"
2821msgstr "Fiútestvér születése"
2822
2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2825msgid "Birth of a child"
2826msgstr "Gyermek születése"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2829msgid "Birth of a daughter"
2830msgstr "Lánygyermek születése"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2836msgid "Birth of a grandchild"
2837msgstr "Unoka születése"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2840msgid "Birth of a granddaughter"
2841msgstr "Lányunoka születése"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2844msgctxt "daughter’s daughter"
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "Lányunoka születése"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2849msgctxt "son’s daughter"
2850msgid "Birth of a granddaughter"
2851msgstr "Lányunoka születése"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2854msgid "Birth of a grandson"
2855msgstr "Fiúunoka születése"
2856
2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2858msgctxt "daughter’s son"
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "Fiúunoka születése"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2863msgctxt "son’s son"
2864msgid "Birth of a grandson"
2865msgstr "Fiúunoka születése"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2868msgid "Birth of a half-brother"
2869msgstr "Fiúféltestvér születése"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2872msgid "Birth of a half-sibling"
2873msgstr "Féltestvér születése"
2874
2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2876msgid "Birth of a half-sister"
2877msgstr "Lányféltestvér születése"
2878
2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2881msgid "Birth of a sibling"
2882msgstr "Testvér születése"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2885msgid "Birth of a sister"
2886msgstr "Lánytestvér születése"
2887
2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2889msgid "Birth of a son"
2890msgstr "Fiúgyermek születése"
2891
2892#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2893msgid "Birth parents"
2894msgstr "Vér szerinti szülők"
2895
2896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2897msgid "Birth places"
2898msgstr "Szülőhelyek"
2899
2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2901msgid "Birthplace contains"
2902msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2903
2904#. I18N: Name of a module/report
2905#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2909msgid "Births"
2910msgstr "Születések"
2911
2912#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2913#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2914msgid "Births by century"
2915msgstr "Születések századok szerint"
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/Elements/TempleCode.php:66
2919msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2920msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2921
2922#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2923msgid "Blessing"
2924msgstr "Megáldás"
2925
2926#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2927#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2928msgid "Block"
2929msgstr "Blokk"
2930
2931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2933#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2934#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2935msgid "Blocks"
2936msgstr "Blokkok"
2937
2938#. I18N: The name of a colour-scheme
2939#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2940msgid "Blue Lagoon"
2941msgstr "Kék lagúna"
2942
2943#. I18N: The name of a colour-scheme
2944#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2945msgid "Blue Marine"
2946msgstr "Tengerkék"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:67
2950msgid "Bogota, Colombia"
2951msgstr "Bogota, Kolumbia"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:68
2955msgid "Boise, Idaho, United States"
2956msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2960msgid "Bolivia"
2961msgstr "Bolívia"
2962
2963#. I18N: Type of media object
2964#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2965msgid "Book"
2966msgstr "Könyv"
2967
2968#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2969#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2970msgid "Born in the covenant"
2971msgstr "Szövetségben született"
2972
2973#. I18N: Name of a country or state
2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2975msgid "Bosnia and Herzegovina"
2976msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2977
2978#. I18N: Location of an LDS church temple
2979#: app/Elements/TempleCode.php:69
2980msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2981msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2982
2983#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2984msgid "Both alive"
2985msgstr "Mindkettő élő"
2986
2987#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2988msgid "Both dead"
2989msgstr "Mindkettő elhunyt"
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2993msgid "Botswana"
2994msgstr "Botswana"
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:70
2998msgid "Bountiful, Utah, United States"
2999msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3003msgid "Bouvet Island"
3004msgstr "Bouvet-sziget"
3005
3006#. I18N: Name of a module/list
3007#. I18N: Branches of a family tree
3008#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3009msgid "Branches"
3010msgstr "Ágak"
3011
3012#. I18N: %s is a surname
3013#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3014#, php-format
3015msgid "Branches of the %s family"
3016msgstr "A(z) %s család ágai"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3020msgid "Brazil"
3021msgstr "Brazília"
3022
3023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3024msgid "Bridesmaid"
3025msgstr "Nyoszolyólány"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:71
3029msgid "Brigham City, Utah, United States"
3030msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:72
3034msgid "Brisbane, Australia"
3035msgstr "Brisbane, Ausztrália"
3036
3037#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3038msgid "Brit milah"
3039msgstr "Körülmetélés"
3040
3041#. I18N: Name of a country or state
3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3043msgid "British Indian Ocean Territory"
3044msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3048msgid "British Virgin Islands"
3049msgstr "Brit Virgin-szigetek"
3050
3051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3053msgid "Brother"
3054msgstr "Fiútestvér"
3055
3056#. I18N: a month in the French republican calendar
3057#: app/Date/FrenchDate.php:137
3058msgctxt "GENITIVE"
3059msgid "Brumaire"
3060msgstr "Köd hava"
3061
3062#. I18N: a month in the French republican calendar
3063#: app/Date/FrenchDate.php:231
3064msgctxt "INSTRUMENTAL"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Köd hava"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:184
3070msgctxt "LOCATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "Köd hava"
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:89
3076msgctxt "NOMINATIVE"
3077msgid "Brumaire"
3078msgstr "Köd hava"
3079
3080#. I18N: Name of a country or state
3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3082msgid "Brunei Darussalam"
3083msgstr "Brunei Szultanátus"
3084
3085#. I18N: Location of an LDS church temple
3086#: app/Elements/TempleCode.php:63
3087msgid "Buenos Aires, Argentina"
3088msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3089
3090#. I18N: Name of a country or state
3091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3092msgid "Bulgaria"
3093msgstr "Bulgária"
3094
3095#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3100msgid "Burial"
3101msgstr "Temetés"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3104msgid "Burial of a brother"
3105msgstr "Fiútestvér temetése"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3108msgid "Burial of a child"
3109msgstr "Gyermek temetése"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3112msgid "Burial of a daughter"
3113msgstr "Lánygyermek temetése"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3116msgid "Burial of a father"
3117msgstr "Apa temetése"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3122msgid "Burial of a grandchild"
3123msgstr "Unoka temetése"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Lányunoka temetése"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3130msgctxt "daughter’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Lányunoka temetése"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3135msgctxt "son’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Lányunoka temetése"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3140msgid "Burial of a grandfather"
3141msgstr "Nagyapa temetése"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3144msgid "Burial of a grandmother"
3145msgstr "Nagyanya temetése"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3150msgid "Burial of a grandparent"
3151msgstr "Nagyszülő temetése"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3154msgid "Burial of a grandson"
3155msgstr "Fiúunoka temetése"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3158msgctxt "daughter’s son"
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr "Fiúunoka temetése"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3163msgctxt "son’s son"
3164msgid "Burial of a grandson"
3165msgstr "Fiúunoka temetése"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3168msgid "Burial of a half-brother"
3169msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3172msgid "Burial of a half-sibling"
3173msgstr "Féltestvér temetése"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3176msgid "Burial of a half-sister"
3177msgstr "Lányféltestvér temetése"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3180msgid "Burial of a husband"
3181msgstr "Férj temetése"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3184msgid "Burial of a maternal grandfather"
3185msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3188msgid "Burial of a maternal grandmother"
3189msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3192msgid "Burial of a mother"
3193msgstr "Anya temetése"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3196msgid "Burial of a parent"
3197msgstr "Szülő temetése"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3200msgid "Burial of a paternal grandfather"
3201msgstr "Apai nagyapa temetése"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3204msgid "Burial of a paternal grandmother"
3205msgstr "Apai nagyanya temetése"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3208msgid "Burial of a sibling"
3209msgstr "Testvér temetése"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3212msgid "Burial of a sister"
3213msgstr "Lánytestvér temetése"
3214
3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3216msgid "Burial of a son"
3217msgstr "Fiúgyermek temetése"
3218
3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3220msgid "Burial of a spouse"
3221msgstr "Házastárs temetése"
3222
3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3224msgid "Burial of a wife"
3225msgstr "Feleség temetése"
3226
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3228msgid "Burial place contains"
3229msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3230
3231#. I18N: Name of a module/report
3232#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3235msgid "Burials"
3236msgstr "Temetések"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3240msgid "Burkina Faso"
3241msgstr "Burkina Faso"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3245msgid "Burundi"
3246msgstr "Burundi"
3247
3248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3249msgid "Buyer"
3250msgstr "Vevő"
3251
3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3253msgctxt "FEMALE"
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Vevő"
3256
3257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3258msgctxt "MALE"
3259msgid "Buyer"
3260msgstr "Vevő"
3261
3262#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3264msgid "By default, SMTP works on port 25."
3265msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3266
3267#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3268#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3269msgid "CKEditor™"
3270msgstr "CKEditor™"
3271
3272#. I18N: Name of a module.
3273#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3274msgid "CSS and JS"
3275msgstr "CSS és JS"
3276
3277#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3279msgid "Calculating…"
3280msgstr "Számítás folyamatban…"
3281
3282#. I18N: Name of a module
3283#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3284#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3285msgid "Calendar"
3286msgstr "Naptár"
3287
3288#. I18N: A configuration setting
3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3292msgid "Calendar conversion"
3293msgstr "Naptárátváltás"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/Elements/TempleCode.php:74
3297msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3298msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3299
3300#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3301#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3302msgid "Call number"
3303msgstr "Hívószám"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3307msgid "Cambodia"
3308msgstr "Kambodzsa"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3312msgid "Cameroon"
3313msgstr "Kamerun"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/Elements/TempleCode.php:75
3317msgid "Campinas, Brazil"
3318msgstr "Campinas, Brazília"
3319
3320#. I18N: Name of a country or state
3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3322msgid "Canada"
3323msgstr "Kanada"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3327msgid "Cape Verde"
3328msgstr "Zöld-foki szigetek"
3329
3330#. I18N: Location of an LDS church temple
3331#: app/Elements/TempleCode.php:76
3332msgid "Caracas, Venezuela"
3333msgstr "Caracas, Venezuela"
3334
3335#. I18N: Type of media object
3336#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3337msgid "Card"
3338msgstr "Kártya"
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/Elements/TempleCode.php:56
3342msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3343msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3344
3345#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3346msgid "Case insensitive"
3347msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
3348
3349#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3350msgid "Caste"
3351msgstr "Kaszt"
3352
3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3354msgid "Categories"
3355msgstr "Kategóriák"
3356
3357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3358#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3359msgid "Category"
3360msgstr "Kategória"
3361
3362#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3363msgid "Cause"
3364msgstr "Ok"
3365
3366#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3367#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3368msgid "Cause of death"
3369msgstr "Halál oka"
3370
3371#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3372#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3374msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3375msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3379msgid "Cayman Islands"
3380msgstr "Kajmán-szigetek"
3381
3382#. I18N: Location of an LDS church temple
3383#: app/Elements/TempleCode.php:77
3384msgid "Cebu City, Philippines"
3385msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3386
3387#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3388msgid "Cemetery"
3389msgstr "Temető"
3390
3391#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3392msgid "Census"
3393msgstr "Népszámlálás"
3394
3395#. I18N: Name of a module
3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3397msgid "Census assistant"
3398msgstr "Statisztikai asszisztens"
3399
3400#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3402msgid "Census date"
3403msgstr "Népszámlálás dátuma"
3404
3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3406msgid "Census date and place"
3407msgstr ""
3408
3409#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3410msgid "Census place"
3411msgstr "Népszámlálás helye"
3412
3413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3414msgid "Census transcript"
3415msgstr "Statisztikai átirat"
3416
3417#. I18N: Name of a country or state
3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3419msgid "Central African Republic"
3420msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3421
3422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3425#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3428#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3429#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3436#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3441msgid "Century"
3442msgstr "Század"
3443
3444#. I18N: Type of media object
3445#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3446msgid "Certificate"
3447msgstr "Igazolás"
3448
3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3451msgid "Certificate number"
3452msgstr ""
3453
3454#. I18N: Name of a country or state
3455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3456msgid "Chad"
3457msgstr "Csád"
3458
3459#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3460#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3461msgid "Change family members"
3462msgstr "Családtagok változtatása"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3465msgid "Change the “Home page” blocks"
3466msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3467
3468#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3469msgid "Change the “My page” blocks"
3470msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3471
3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3474#, php-format
3475msgid "Changed by %1$s"
3476msgstr "Változtatta %1$s"
3477
3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3480#, php-format
3481msgid "Changed on %1$s"
3482msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3483
3484#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3486#, php-format
3487msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3488msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3489
3490#. I18N: Name of a module/report
3491#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3497msgid "Changes"
3498msgstr "Változtatások"
3499
3500#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3501#, php-format
3502msgid "Changes in the last %s day"
3503msgid_plural "Changes in the last %s days"
3504msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3505msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3508#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3509msgid "Changes log"
3510msgstr "Változtatások naplója"
3511
3512#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3513msgid "Character set"
3514msgstr "Karakterkészlet"
3515
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3517#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3518msgid "Chart"
3519msgstr "Ábra"
3520
3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3522msgid "Chart preferences"
3523msgstr "Ábrabeállítások"
3524
3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3529msgid "Chart type"
3530msgstr "Ábratípus"
3531
3532#. I18N: Name of a module/block
3533#. I18N: Name of a module
3534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3538#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3539#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3541msgid "Charts"
3542msgstr "Ábrák"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3545#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3546msgid "Check for errors"
3547msgstr "Hibaellenőrzés"
3548
3549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3550msgid "Check for pending changes…"
3551msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3552
3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3554msgid "Checking server capacity"
3555msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3556
3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3558msgid "Checking server configuration"
3559msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3560
3561#. I18N: Location of an LDS church temple
3562#: app/Elements/TempleCode.php:78
3563msgid "Chicago, Illinois, United States"
3564msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3565
3566#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3570msgid "Child"
3571msgstr "Gyermek"
3572
3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3575msgid "Child of "
3576msgstr "A következő gyermeke: "
3577
3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3580#, php-format
3581msgid "Child of %s"
3582msgstr "%s gyermeke"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3587#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3589#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3590#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3593msgid "Children"
3594msgstr "Gyerekek"
3595
3596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3597msgid "Children in family"
3598msgstr "Gyerekek száma a családban"
3599
3600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3602msgid "Children of "
3603msgstr "Az ő gyermekei: "
3604
3605#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:99
3607msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3608msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3609
3610#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition.php:93
3612msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3613msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3614
3615#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:96
3617msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3618msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3619
3620#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3621#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3622#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3625#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3626msgid "Children take their father’s surname."
3627msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3628
3629#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:90
3631msgid "Children take their mother’s surname."
3632msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3633
3634#. I18N: Name of a country or state
3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3636msgid "Chile"
3637msgstr "Chile"
3638
3639#. I18N: Name of a country or state
3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3641msgid "China"
3642msgstr "Kína"
3643
3644#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3645msgid "Choose a report to run"
3646msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3647
3648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3651msgid "Choose relatives"
3652msgstr "Rokonok kiválasztása"
3653
3654#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3655msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3656msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3657
3658#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3663msgid "Christening"
3664msgstr "Keresztelő"
3665
3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3667msgid "Christening of a brother"
3668msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3671msgid "Christening of a child"
3672msgstr "Gyermek keresztelése"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3675msgid "Christening of a daughter"
3676msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3681msgid "Christening of a grandchild"
3682msgstr "Unoka keresztelése"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Lányunoka keresztelése"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3689msgctxt "daughter’s daughter"
3690msgid "Christening of a granddaughter"
3691msgstr "Lányunoka keresztelése"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3694msgctxt "son’s daughter"
3695msgid "Christening of a granddaughter"
3696msgstr "Lányunoka keresztelése"
3697
3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3701
3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3703msgctxt "daughter’s son"
3704msgid "Christening of a grandson"
3705msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3708msgctxt "son’s son"
3709msgid "Christening of a grandson"
3710msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3711
3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3713msgid "Christening of a half-brother"
3714msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3715
3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3717msgid "Christening of a half-sibling"
3718msgstr "Féltestvér keresztelése"
3719
3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3721msgid "Christening of a half-sister"
3722msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3723
3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3725msgid "Christening of a sibling"
3726msgstr "Testvér keresztelése"
3727
3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3729msgid "Christening of a sister"
3730msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3731
3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3733msgid "Christening of a son"
3734msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3735
3736#. I18N: Name of a country or state
3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3738msgid "Christmas Island"
3739msgstr "Karácsony-sziget"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3742msgid "Circumciser"
3743msgstr "Körülmetélő"
3744
3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3746msgid "Citation"
3747msgstr "Idézet"
3748
3749#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3750#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3751#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3754#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3759msgid "Citation details"
3760msgstr "Idézetrészletek"
3761
3762#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3763msgid "Citizenship"
3764msgstr "Állampolgárság"
3765
3766#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3767#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3768#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3769msgid "City"
3770msgstr "Város"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:79
3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3775msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3776
3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3779msgid "Civil marriage"
3780msgstr "Polgári esküvő"
3781
3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3783msgid "Civil registrar"
3784msgstr "Anyakönyvvezető"
3785
3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3787msgctxt "FEMALE"
3788msgid "Civil registrar"
3789msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3790
3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3792msgctxt "MALE"
3793msgid "Civil registrar"
3794msgstr "Anyakönyvvezető"
3795
3796#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3798msgid "Clean up data folder"
3799msgstr "Adatmappa tisztítása"
3800
3801#. I18N: Name of a module
3802#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3803msgid "Clippings cart"
3804msgstr "Metszési kosár"
3805
3806#. I18N: Type of media object
3807#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3808msgid "Coat of arms"
3809msgstr "Címer"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:80
3813msgid "Cochabamba, Bolivia"
3814msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3818msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3819msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3820
3821#. I18N: The name of a colour-scheme
3822#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3823msgid "Coffee and Cream"
3824msgstr "Kávé tejszínnel"
3825
3826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3827msgid "Cohabitation"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: The name of a colour-scheme
3831#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3832msgid "Cold Day"
3833msgstr "Hűvös nap"
3834
3835#. I18N: Name of a country or state
3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3837msgid "Colombia"
3838msgstr "Kolumbia"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:81
3842msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3843msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3844
3845#. I18N: Location of an LDS church temple
3846#: app/Elements/TempleCode.php:86
3847msgid "Columbia River, Washington, United States"
3848msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3849
3850#. I18N: Location of an LDS church temple
3851#: app/Elements/TempleCode.php:82
3852msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3853msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3854
3855#. I18N: Location of an LDS church temple
3856#: app/Elements/TempleCode.php:83
3857msgid "Columbus, Ohio, United States"
3858msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3859
3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3864msgid "Comment"
3865msgstr "Megjegyzés"
3866
3867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3870#: resources/views/register-page.phtml:85
3871msgid "Comments"
3872msgstr "Megjegyzések"
3873
3874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3875msgid "Common law marriage"
3876msgstr "Általános polgári házasság"
3877
3878#. I18N: Description of the “Messages” module
3879#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3880msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3881msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3882
3883#. I18N: Name of a country or state
3884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3885msgid "Comoros"
3886msgstr "Comore-szigetek"
3887
3888#. I18N: Name of a module/chart
3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3890msgid "Compact tree"
3891msgstr "Tömör fa"
3892
3893#. I18N: %s is an individual’s name
3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3895#, php-format
3896msgid "Compact tree of %s"
3897msgstr "%s tömör fája"
3898
3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3900msgid "Comparison"
3901msgstr "Összehasonlítás"
3902
3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3908msgid "Completed before 1970; date not available"
3909msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3910
3911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3915msgid "Completed; date unknown"
3916msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3917
3918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3920msgid "Completion date"
3921msgstr "Teljesítés dátum"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3925msgid "Compress the GEDCOM file"
3926msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
3927
3928#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3930msgid "Confirmation"
3931msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3932
3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3934msgid "Connection to database server"
3935msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3940msgid "Contact information"
3941msgstr "Kapcsolatinformáció"
3942
3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3944msgid "Contact method"
3945msgstr "Kapcsolattartási mód"
3946
3947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3948msgid "Contains"
3949msgstr "Tartalmazza"
3950
3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3954msgid "Content"
3955msgstr "Tartalomjegyzék"
3956
3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3966#: resources/views/admin/components.phtml:28
3967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3968#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3969#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3970#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3973#: resources/views/admin/media.phtml:21
3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3976#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3982#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3983#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3984#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3985#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3993#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3999#: resources/views/admin/users.phtml:15
4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4004#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4012#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4017msgid "Control panel"
4018msgstr "Vezérlőpult"
4019
4020#. I18N: Name of a module
4021#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4022msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4023msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
4024
4025#. I18N: Name of a module
4026#: app/Module/FixNameTags.php:83
4027msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4028msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti  formázás"
4029
4030#. I18N: Name of a module
4031#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4032msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4033msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
4034
4035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4038msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4039msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
4040
4041#. I18N: Label for option
4042#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4043msgid "Convert to"
4044msgstr "Átalakítás erre"
4045
4046#. I18N: Name of a country or state
4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4048msgid "Cook Islands"
4049msgstr "Cook-szigetek"
4050
4051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4052msgid "Cookies"
4053msgstr "Sütik"
4054
4055#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4056#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4057msgid "Coordinates"
4058msgstr "Koordináták"
4059
4060#. I18N: Location of an LDS church temple
4061#: app/Elements/TempleCode.php:84
4062msgid "Copenhagen, Denmark"
4063msgstr "Koppenhága, Dánia"
4064
4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4066#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4067#: resources/views/individual-name.phtml:81
4068#: resources/views/individual-name.phtml:83
4069#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4070msgid "Copy"
4071msgstr "Másolás"
4072
4073#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4075#, php-format
4076msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4077msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
4078
4079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4080msgid "Copy files…"
4081msgstr "Fájlok másolása…"
4082
4083#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4084msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4085msgstr ""
4086
4087#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4088msgid "Copyright"
4089msgstr "Copyright"
4090
4091#. I18N: Location of an LDS church temple
4092#: app/Elements/TempleCode.php:85
4093msgid "Cordoba, Argentina"
4094msgstr "Córdoba, Argentína"
4095
4096#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4097msgid "Corporation"
4098msgstr "Vállalat"
4099
4100#. I18N: Description of a “Data fix” module
4101#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4102msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4103msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4104
4105#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4106msgid "Correspondence"
4107msgstr "Levelezés"
4108
4109#. I18N: Name of a country or state
4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4111msgid "Costa Rica"
4112msgstr "Costa Rica"
4113
4114#. I18N: Name of a country or state
4115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4116msgid "Cote d’Ivoire"
4117msgstr "Elefántcsontpart"
4118
4119#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4120msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4121msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4122
4123#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4124msgid "Count"
4125msgstr "Fő"
4126
4127#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4129msgid "Count the visits to each page"
4130msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4131
4132#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4133#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4134#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4136msgid "Country"
4137msgstr "Ország"
4138
4139#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4140msgid "Create"
4141msgstr "Létrehozás"
4142
4143#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4145msgid "Create a family tree"
4146msgstr "Családfa létrehozása"
4147
4148#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4149#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4150msgid "Create a location"
4151msgstr "Hely létrehozása"
4152
4153#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4155#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4156msgid "Create a media object"
4157msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4158
4159#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4160#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4161msgid "Create a repository"
4162msgstr "Adattár létrehozása"
4163
4164#: app/Elements/XrefNote.php:61
4165#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4166msgid "Create a shared note"
4167msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4168
4169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4170msgid "Create a shared note using the census assistant"
4171msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4172
4173#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4174msgid "Create a source"
4175msgstr "Forrás létrehozása"
4176
4177#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4178#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4179msgid "Create a submission"
4180msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4181
4182#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4183#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4184msgid "Create a submitter"
4185msgstr "Küldő létrehozása"
4186
4187#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4188msgid "Create a temporary folder…"
4189msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4190
4191#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4192msgid "Create a unique filename"
4193msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4194
4195#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4196msgid "Create an individual"
4197msgstr "Személy létrehozása"
4198
4199#. I18N: %s is a link/URL
4200#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4201#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4202#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4203#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4204#, php-format
4205msgid "Create maps using %s."
4206msgstr ""
4207
4208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4209msgid "Create your own chart"
4210msgstr "Saját ábra létrehozása"
4211
4212#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4213msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4214msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4215
4216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4223msgid "Creation date"
4224msgstr "Létrehozás dátuma"
4225
4226#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4233msgid "Cremation"
4234msgstr "Hamvasztás"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4237msgid "Cremation of a brother"
4238msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4241msgid "Cremation of a child"
4242msgstr "Gyermek hamvasztása"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4245msgid "Cremation of a daughter"
4246msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4249msgid "Cremation of a father"
4250msgstr "Apa hamvasztása"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4253msgid "Cremation of a grandchild"
4254msgstr "Unoka hamvasztása"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4257msgid "Cremation of a granddaughter"
4258msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4261msgctxt "daughter’s daughter"
4262msgid "Cremation of a granddaughter"
4263msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4266msgctxt "son’s daughter"
4267msgid "Cremation of a granddaughter"
4268msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4271msgid "Cremation of a grandfather"
4272msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4275msgid "Cremation of a grandmother"
4276msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4281msgid "Cremation of a grandparent"
4282msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4285msgid "Cremation of a grandson"
4286msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4287
4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4289msgctxt "daughter’s son"
4290msgid "Cremation of a grandson"
4291msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4292
4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4294msgctxt "son’s son"
4295msgid "Cremation of a grandson"
4296msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4299msgid "Cremation of a half-brother"
4300msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4303msgid "Cremation of a half-sibling"
4304msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4307msgid "Cremation of a half-sister"
4308msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4311msgid "Cremation of a husband"
4312msgstr "Férj hamvasztása"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4315msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4316msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4319msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4320msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4323msgid "Cremation of a mother"
4324msgstr "Anya hamvasztása"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4327msgid "Cremation of a parent"
4328msgstr "Szülő hamvasztása"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4331msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4332msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4333
4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4335msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4336msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4337
4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4339msgid "Cremation of a sibling"
4340msgstr "Testvér hamvasztása"
4341
4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4343msgid "Cremation of a sister"
4344msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4345
4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4347msgid "Cremation of a son"
4348msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4349
4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4351msgid "Cremation of a spouse"
4352msgstr "Házastárs hamvasztása"
4353
4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4355msgid "Cremation of a wife"
4356msgstr "Feleség hamvasztása"
4357
4358#. I18N: Name of a country or state
4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4360msgid "Croatia"
4361msgstr "Horvátország"
4362
4363#. I18N: Name of a country or state
4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4365msgid "Cuba"
4366msgstr "Kuba"
4367
4368#. I18N: Location of an LDS church temple
4369#: app/Elements/TempleCode.php:87
4370msgid "Curitiba, Brazil"
4371msgstr "Curitiba, Brazília"
4372
4373#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4374msgid "Custom"
4375msgstr "Egyedi"
4376
4377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4378msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4382msgid "Custom GEDCOM tag"
4383msgstr ""
4384
4385#. I18N: Name of a module
4386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4387#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4390msgid "Custom GEDCOM tags"
4391msgstr ""
4392
4393#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4394#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4395msgid "Custom event"
4396msgstr "Egyedi esemény"
4397
4398#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4399msgid "Custom fact"
4400msgstr "Egyedi tény"
4401
4402#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4403msgid "Custom module"
4404msgstr "Egyedi modul"
4405
4406#. I18N: A configuration setting
4407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4408msgid "Custom welcome text"
4409msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4410
4411#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4412msgid "Customize this page"
4413msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4414
4415#. I18N: Name of a country or state
4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4417msgid "Cyprus"
4418msgstr "Ciprus"
4419
4420#. I18N: Name of a country or state
4421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4422msgid "Czech Republic"
4423msgstr "Cseh Köztársaság"
4424
4425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4427msgid "DKIM digital signature"
4428msgstr "DKIM digitális aláírás"
4429
4430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4431#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4432msgid "DNA markers"
4433msgstr "DNS-markerek"
4434
4435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4436#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4437#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4438msgid "Daitch-Mokotoff"
4439msgstr "Daitch-Mokotoff"
4440
4441#. I18N: Location of an LDS church temple
4442#: app/Elements/TempleCode.php:88
4443msgid "Dallas, Texas, United States"
4444msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4445
4446#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4447#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4448#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4449#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4454msgid "Data"
4455msgstr "Adat"
4456
4457#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4458msgid "Data controller"
4459msgstr "Adatkezelő"
4460
4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4463msgid "Data fix"
4464msgstr "Adatjavítás"
4465
4466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4468#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4472#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4473msgid "Data fixes"
4474msgstr "Adatjavítások"
4475
4476#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4477msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4478msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4479
4480#. I18N: A configuration setting
4481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4482msgid "Data folder"
4483msgstr "Adatmappa"
4484
4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4489msgid "Database connection"
4490msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4491
4492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4497msgid "Database name"
4498msgstr "Adatbázisnév"
4499
4500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4504msgid "Database password"
4505msgstr "Adatbázisjelszó"
4506
4507#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4508msgid "Database type"
4509msgstr "Adatbázistípus"
4510
4511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4515msgid "Database user account"
4516msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4517
4518#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4522#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4528#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4529#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4531#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4537#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4542msgid "Date"
4543msgstr "Dátum"
4544
4545#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4546msgid "Date differences"
4547msgstr "Dátumkülönbségek"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4550msgid "Date of LDS baptism"
4551msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4554msgid "Date of LDS child sealing"
4555msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4558msgid "Date of LDS confirmation"
4559msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4562msgid "Date of LDS endowment"
4563msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4564
4565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4566msgid "Date of LDS spouse sealing"
4567msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4570msgid "Date of adoption"
4571msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4575msgid "Date of baptism"
4576msgstr "Keresztelés dátuma"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4580msgid "Date of bar mitzvah"
4581msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4585msgid "Date of bat mitzvah"
4586msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4593msgid "Date of birth"
4594msgstr "Születés dátuma"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4597msgid "Date of blessing"
4598msgstr "Áldás dátuma"
4599
4600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4601msgid "Date of brit milah"
4602msgstr "Körülmetélés dátuma"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4606msgid "Date of burial"
4607msgstr "Temetés dátuma"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4611msgid "Date of christening"
4612msgstr "Keresztelő dátuma"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4616msgid "Date of confirmation"
4617msgstr "Konfirmálás dátuma"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4620msgid "Date of cremation"
4621msgstr "Hamvasztás dátuma"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4627msgid "Date of death"
4628msgstr "Elhalálozás dátuma"
4629
4630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4631msgid "Date of divorce"
4632msgstr "Válás dátuma"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4635msgid "Date of emigration"
4636msgstr "Kivándorlás dátuma"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4640msgid "Date of engagement"
4641msgstr "Eljegyzés dátuma"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4647#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4648#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4649msgid "Date of entry in original source"
4650msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4653msgid "Date of event"
4654msgstr "Esemény dátuma"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4658msgid "Date of first communion"
4659msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4662msgid "Date of immigration"
4663msgstr "Bevándorlás dátuma"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4670msgid "Date of last change"
4671msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4677msgid "Date of marriage"
4678msgstr "Esküvő dátuma"
4679
4680#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4682msgid "Date of marriage banns"
4683msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4684
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4686msgid "Date of naturalization"
4687msgstr "Honosítás dátuma"
4688
4689#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4690msgid "Date of ordination"
4691msgstr "Felszentelés dátuma"
4692
4693#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4694msgid "Date of residence"
4695msgstr "Tartózkodás dátuma"
4696
4697#: resources/views/help/date.phtml:104
4698msgid "Date period"
4699msgstr "Dátumidőszak"
4700
4701#: resources/views/help/date.phtml:97
4702msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4703msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4704
4705#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4707msgid "Date range"
4708msgstr "Dátumtartomány"
4709
4710#: resources/views/help/date.phtml:59
4711msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4712msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4713
4714#: resources/views/admin/users.phtml:31
4715msgid "Date registered"
4716msgstr "Regisztráció dátuma"
4717
4718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4719msgid "Date sent"
4720msgstr "Küldés dátuma"
4721
4722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4724#, php-format
4725msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4726msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4727
4728#: resources/views/help/date.phtml:21
4729msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4730msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4731
4732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4736msgid "Daughter"
4737msgstr "Lánygyermek"
4738
4739#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4740#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4741#, php-format
4742msgid "Daughter of %s"
4743msgstr "%s lánya"
4744
4745#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4746msgid "Day"
4747msgstr "Nap"
4748
4749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4750msgid "Day not set"
4751msgstr "A nap nincs megadva"
4752
4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4756msgid "Day:"
4757msgstr "Nap:"
4758
4759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4761msgid "Dead"
4762msgstr "Elhunytak"
4763
4764#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4765#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4766#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4770#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4774#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4891msgid "Death"
4892msgstr "Elhalálozás"
4893
4894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4895msgid "Death by country"
4896msgstr "Halálozás ország szerint"
4897
4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4900msgid "Death date range end"
4901msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4902
4903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4905msgid "Death date range start"
4906msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4909msgid "Death of a brother"
4910msgstr "Fiútestvér halála"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4914msgid "Death of a child"
4915msgstr "Gyermek halála"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4918msgid "Death of a daughter"
4919msgstr "Lánygyermek halála"
4920
4921#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4923msgid "Death of a father"
4924msgstr "Apa halála"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4930msgid "Death of a grandchild"
4931msgstr "Unoka halála"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4934msgid "Death of a granddaughter"
4935msgstr "Lányunoka halála"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4938msgctxt "daughter’s daughter"
4939msgid "Death of a granddaughter"
4940msgstr "Lányunoka halála"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4943msgctxt "son’s daughter"
4944msgid "Death of a granddaughter"
4945msgstr "Lányunoka halála"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4948msgid "Death of a grandfather"
4949msgstr "Nagyapa halála"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4952msgid "Death of a grandmother"
4953msgstr "Nagyanya halála"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4959msgid "Death of a grandparent"
4960msgstr "Nagyszülő halála"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4963msgid "Death of a grandson"
4964msgstr "Fiúunoka halála"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4967msgctxt "daughter’s son"
4968msgid "Death of a grandson"
4969msgstr "Fiúunoka halála"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4972msgctxt "son’s son"
4973msgid "Death of a grandson"
4974msgstr "Fiúunoka halála"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4977msgid "Death of a half-brother"
4978msgstr "Fiúféltestvér halála"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4981msgid "Death of a half-sibling"
4982msgstr "Féltestvér halála"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4985msgid "Death of a half-sister"
4986msgstr "Lányféltestvér halála"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
4989msgid "Death of a husband"
4990msgstr "Férj halála"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4993msgid "Death of a maternal grandfather"
4994msgstr "Anyai nagyapa halála"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4997msgid "Death of a maternal grandmother"
4998msgstr "Anyai nagyanya halála"
4999
5000#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5002msgid "Death of a mother"
5003msgstr "Anya halála"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5007msgid "Death of a parent"
5008msgstr "Szülő halála"
5009
5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5011msgid "Death of a paternal grandfather"
5012msgstr "Apai nagyapa halála"
5013
5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5015msgid "Death of a paternal grandmother"
5016msgstr "Apai nagyanya halála"
5017
5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5020msgid "Death of a sibling"
5021msgstr "Testvér halála"
5022
5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5024msgid "Death of a sister"
5025msgstr "Lánytestvér halála"
5026
5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5028msgid "Death of a son"
5029msgstr "Fiúgyermek halála"
5030
5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5033msgid "Death of a spouse"
5034msgstr "Házastárs halála"
5035
5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5037msgid "Death of a wife"
5038msgstr "Feleség halála"
5039
5040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5041msgid "Death of one spouse"
5042msgstr "Egyik házastárs halála"
5043
5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5045msgid "Death place contains"
5046msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
5047
5048#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5049msgid "Death places"
5050msgstr "Elhalálozási helyek"
5051
5052#. I18N: Name of a module/report
5053#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5057msgid "Deaths"
5058msgstr "Elhalálozások"
5059
5060#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5061#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5062msgid "Deaths by century"
5063msgstr "Elhalálozások századok szerint"
5064
5065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5066msgctxt "Abbreviation for December"
5067msgid "Dec"
5068msgstr "Dec."
5069
5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5074msgid "Decade of birth"
5075msgstr "Születés évtizede"
5076
5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5079msgid "Decade of death"
5080msgstr "Elhalálozás évtizede"
5081
5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5083#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5084msgid "Decade of marriage"
5085msgstr "Házasság évtizede"
5086
5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5088msgctxt "GENITIVE"
5089msgid "December"
5090msgstr "december"
5091
5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5093msgctxt "INSTRUMENTAL"
5094msgid "December"
5095msgstr "december"
5096
5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5098msgctxt "LOCATIVE"
5099msgid "December"
5100msgstr "december"
5101
5102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5105msgctxt "NOMINATIVE"
5106msgid "December"
5107msgstr "december"
5108
5109#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5110#: app/Date/FrenchDate.php:305
5111msgid "Decidi"
5112msgstr "Dekád"
5113
5114#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5115msgid "Default chart"
5116msgstr "Alapértelmezett ábra"
5117
5118#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5119msgid "Default family tree"
5120msgstr "Alapértelmezett családfa"
5121
5122#. I18N: A configuration setting
5123#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5125#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5126msgid "Default individual"
5127msgstr "Alapértelmezett személy"
5128
5129#. I18N: A configuration setting
5130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5131msgid "Default theme"
5132msgstr "Alapértelmezett téma"
5133
5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5137msgid "Definition"
5138msgstr "Meghatározás"
5139
5140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5141msgid "Degree"
5142msgstr "Fokozat"
5143
5144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5160msgctxt "font name"
5161msgid "DejaVu"
5162msgstr "DejaVu"
5163
5164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5165#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5167#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5168#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5169#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5171#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5172#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5174#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5175#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5176#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5178#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5182#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5183#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5184#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5185msgid "Delete"
5186msgstr "Törlés"
5187
5188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5189msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5190msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
5191
5192#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5194msgid "Delete inactive users"
5195msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5196
5197#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5198msgid "Delete selected messages"
5199msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5200
5201#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5202msgid "Delete the preferences for this module."
5203msgstr "E modul beállításainak törlése."
5204
5205#: resources/views/individual-name.phtml:89
5206#: resources/views/individual-name.phtml:91
5207msgid "Delete this name"
5208msgstr "E név törlése"
5209
5210#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5211msgid "Delete your account"
5212msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5213
5214#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5215msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5216msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5217
5218#. I18N: Name of a country or state
5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5220msgid "Democratic Republic of the Congo"
5221msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5222
5223#. I18N: Name of a country or state
5224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5225msgid "Denmark"
5226msgstr "Dánia"
5227
5228#. I18N: Location of an LDS church temple
5229#: app/Elements/TempleCode.php:89
5230msgid "Denver, Colorado, United States"
5231msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5232
5233#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5234msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5235msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5236
5237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5238msgid "Descendant generations"
5239msgstr "Utódnemzedékek"
5240
5241#. I18N: Name of a module/chart
5242#. I18N: Name of a module/sidebar
5243#. I18N: Name of a module/report
5244#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5245#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5246#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5247#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5254msgid "Descendants"
5255msgstr "Utódok"
5256
5257#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5258msgid "Descendants interest"
5259msgstr "A személy kutatandó utódai"
5260
5261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5262msgid "Descendants of "
5263msgstr "Az ő utódai: "
5264
5265#. I18N: %s is an individual’s name
5266#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5267#, php-format
5268msgid "Descendants of %s"
5269msgstr "%s utódai"
5270
5271#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5272#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5273#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5274#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5275#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5276#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5277#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5278#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5279msgid "Description"
5280msgstr "Leírás"
5281
5282#. I18N: A configuration setting
5283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5284msgid "Description META tag"
5285msgstr "Description (leírás) metacímke"
5286
5287#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5288msgid "Destination"
5289msgstr "Cél"
5290
5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5295#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5296msgid "Details"
5297msgstr "Részletek"
5298
5299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5300msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5301msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5302
5303#. I18N: Location of an LDS church temple
5304#: app/Elements/TempleCode.php:90
5305msgid "Detroit, Michigan, United States"
5306msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5307
5308#: app/Date/JalaliDate.php:268
5309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5310msgid "Dey"
5311msgstr "Dey"
5312
5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5314#: app/Date/JalaliDate.php:143
5315msgctxt "GENITIVE"
5316msgid "Dey"
5317msgstr "Dey"
5318
5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5320#: app/Date/JalaliDate.php:233
5321msgctxt "INSTRUMENTAL"
5322msgid "Dey"
5323msgstr "Dey"
5324
5325#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5326#: app/Date/JalaliDate.php:188
5327msgctxt "LOCATIVE"
5328msgid "Dey"
5329msgstr "Dey"
5330
5331#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5332#: app/Date/JalaliDate.php:98
5333msgctxt "NOMINATIVE"
5334msgid "Dey"
5335msgstr "Dey"
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5338#: app/Date/HijriDate.php:150
5339msgctxt "GENITIVE"
5340msgid "Dhu al-Hijjah"
5341msgstr "Dsül hedse"
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5344#: app/Date/HijriDate.php:240
5345msgctxt "INSTRUMENTAL"
5346msgid "Dhu al-Hijjah"
5347msgstr "Dsül hedse"
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5350#: app/Date/HijriDate.php:195
5351msgctxt "LOCATIVE"
5352msgid "Dhu al-Hijjah"
5353msgstr "Dsül hedse"
5354
5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5356#: app/Date/HijriDate.php:105
5357msgctxt "NOMINATIVE"
5358msgid "Dhu al-Hijjah"
5359msgstr "Dsül hedse"
5360
5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5362#: app/Date/HijriDate.php:148
5363msgctxt "GENITIVE"
5364msgid "Dhu al-Qi’dah"
5365msgstr "Dsül kade"
5366
5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5368#: app/Date/HijriDate.php:238
5369msgctxt "INSTRUMENTAL"
5370msgid "Dhu al-Qi’dah"
5371msgstr "Dsül kade"
5372
5373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5374#: app/Date/HijriDate.php:193
5375msgctxt "LOCATIVE"
5376msgid "Dhu al-Qi’dah"
5377msgstr "Dsül kade"
5378
5379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5380#: app/Date/HijriDate.php:103
5381msgctxt "NOMINATIVE"
5382msgid "Dhu al-Qi’dah"
5383msgstr "Dsül kade"
5384
5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5386#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5387#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5388msgid "Died as a child: exempt"
5389msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5390
5391#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5392msgid "Differences"
5393msgstr "Különbségek"
5394
5395#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5397msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5398msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5399
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5405msgid "Direct line ancestors"
5406msgstr "Egyenes ági ősök"
5407
5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5413msgid "Direct line ancestors and their families"
5414msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5415
5416#. I18N: %s is a number of records per page
5417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5418#, php-format
5419msgid "Display %s"
5420msgstr "%s sor / oldal"
5421
5422#. I18N: Description of the “Favorites” module
5423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5424msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5425msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5426
5427#. I18N: Description of the “Favorites” module
5428#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5429msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5430msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5431
5432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5433msgid "Display custom GEDCOM tags"
5434msgstr ""
5435
5436#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5437#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5438msgid "Divorce"
5439msgstr "Válás"
5440
5441#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5442msgid "Divorce filed"
5443msgstr "Válókereset"
5444
5445#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5446#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5447msgid "Divorces by century"
5448msgstr "Válások századok szerint"
5449
5450#. I18N: Name of a country or state
5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5452msgid "Djibouti"
5453msgstr "Dzsibuti"
5454
5455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5457msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5458msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5459
5460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5462msgid "Do not seal: unauthorized"
5463msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5464
5465#. I18N: Type of media object
5466#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5467msgid "Document"
5468msgstr "Dokumentum"
5469
5470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5471msgid "Domain name"
5472msgstr "Tartománynév"
5473
5474#. I18N: Name of a country or state
5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5476msgid "Dominica"
5477msgstr "Dominika"
5478
5479#. I18N: Name of a country or state
5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5481msgid "Dominican Republic"
5482msgstr "Dominikai Köztársaság"
5483
5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5486#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5487msgid "Download"
5488msgstr "Letöltés"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5491#, php-format
5492msgid "Download %s…"
5493msgstr "%s letöltése…"
5494
5495#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5496msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5497msgstr ""
5498
5499#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5500msgid "Download file"
5501msgstr "Fájl letöltése"
5502
5503#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5504msgid "Drag the blocks to change their position."
5505msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5506
5507#. I18N: Location of an LDS church temple
5508#: app/Elements/TempleCode.php:91
5509msgid "Draper, Utah, United States"
5510msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5511
5512#. I18N: The second day in the French republican calendar
5513#: app/Date/FrenchDate.php:289
5514msgid "Duodi"
5515msgstr "Kettes napok"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5521msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5522msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5523
5524#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5528msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5529msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5530
5531#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5532msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5533msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5534
5535#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5536msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5537msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5538
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5543msgid "Earliest birth"
5544msgstr "Legkorábbi születés"
5545
5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5550msgid "Earliest death"
5551msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5552
5553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5554msgid "Earliest divorce"
5555msgstr "Legkorábbi válás"
5556
5557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5558msgid "Earliest marriage"
5559msgstr "Legkorábbi házasság"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5563msgid "Ecuador"
5564msgstr "Ecuador"
5565
5566#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5569#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5570#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5571#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5572#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5573#: resources/views/admin/users.phtml:24
5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5575#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5576#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5577#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5578#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5583#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5584#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5585#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5586#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5587msgid "Edit"
5588msgstr "Szerkesztés"
5589
5590#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5591#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5592msgid "Edit a media file"
5593msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5594
5595#. I18N: Options for editing
5596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5597msgid "Edit preferences"
5598msgstr "Beállítások szerkesztése"
5599
5600#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5601msgid "Edit the FAQ"
5602msgstr "GYIK szerkesztése"
5603
5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5606#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5607#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5608msgid "Edit the gender"
5609msgstr "Nem szerkesztése"
5610
5611#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5613#: resources/views/individual-name.phtml:76
5614#: resources/views/individual-name.phtml:78
5615msgid "Edit the name"
5616msgstr "Név szerkesztése"
5617
5618#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5620#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5621#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5622#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5623#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5624msgid "Edit the raw GEDCOM"
5625msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5626
5627#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5628msgid "Edit the shared note"
5629msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5630
5631#: app/Module/StoriesModule.php:310
5632#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5633msgid "Edit the story"
5634msgstr "Történet szerkesztése"
5635
5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5637msgid "Edit the user"
5638msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5639
5640#: app/Services/TreeService.php:210
5641msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5642msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5643
5644#. I18N: A restriction on editing data
5645#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5646msgid "Editing restriction"
5647msgstr "Szerkesztési korlátozás"
5648
5649#. I18N: Listbox entry; name of a role
5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5654msgid "Editor"
5655msgstr "Szerkesztő"
5656
5657#. I18N: Location of an LDS church temple
5658#: app/Elements/TempleCode.php:92
5659msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5660msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5661
5662#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5663msgid "Education"
5664msgstr "Végzettség"
5665
5666#. I18N: Name of a country or state
5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5668msgid "Egypt"
5669msgstr "Egyiptom"
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5673msgid "El Salvador"
5674msgstr "Salvador"
5675
5676#. I18N: Type of media object
5677#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5678msgid "Electronic"
5679msgstr "Elektronikus"
5680
5681#. I18N: a month in the Jewish calendar
5682#: app/Date/JewishDate.php:202
5683msgctxt "GENITIVE"
5684msgid "Elul"
5685msgstr "Elul"
5686
5687#. I18N: a month in the Jewish calendar
5688#: app/Date/JewishDate.php:306
5689msgctxt "INSTRUMENTAL"
5690msgid "Elul"
5691msgstr "Elul"
5692
5693#. I18N: a month in the Jewish calendar
5694#: app/Date/JewishDate.php:254
5695msgctxt "LOCATIVE"
5696msgid "Elul"
5697msgstr "Elul"
5698
5699#. I18N: a month in the Jewish calendar
5700#: app/Date/JewishDate.php:150
5701msgctxt "NOMINATIVE"
5702msgid "Elul"
5703msgstr "Elul"
5704
5705#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5706#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5707#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5708msgid "Email"
5709msgstr "E-mail"
5710
5711#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5712#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5713#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5714#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5715#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5716#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5717#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5719#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5720#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5723#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5724#: resources/views/register-page.phtml:48
5725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5726msgid "Email address"
5727msgstr "E-mail cím"
5728
5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5730msgid "Email verified"
5731msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5732
5733#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5734msgid "Emigration"
5735msgstr "Kivándorlás"
5736
5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5738msgid "Employee"
5739msgstr "Munkavállaló"
5740
5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5742msgctxt "FEMALE"
5743msgid "Employee"
5744msgstr "Munkavállaló"
5745
5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5747msgctxt "MALE"
5748msgid "Employee"
5749msgstr "Munkavállaló"
5750
5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5752#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5753msgid "Employer"
5754msgstr "Munkáltató"
5755
5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5757msgctxt "FEMALE"
5758msgid "Employer"
5759msgstr "Munkáltató"
5760
5761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5762msgctxt "MALE"
5763msgid "Employer"
5764msgstr "Munkáltató"
5765
5766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5767msgid "Empty the clippings cart"
5768msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5769
5770#: resources/views/admin/components.phtml:40
5771#: resources/views/admin/components.phtml:86
5772#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5773msgid "Enabled"
5774msgstr "Engedélyezve"
5775
5776#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5778msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5779msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5780
5781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5782msgid "End year"
5783msgstr "Utolsó év"
5784
5785#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5786msgid "Ending range of change dates"
5787msgstr "Módosítási dátumig"
5788
5789#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5790#: app/Elements/TempleCode.php:93
5791msgid "Endowment House"
5792msgstr "Alapítványi ház"
5793
5794#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5796msgid "Engagement"
5797msgstr "Eljegyzés"
5798
5799#. I18N: Name of a country or state
5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5801msgid "England"
5802msgstr "Anglia"
5803
5804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5805msgid "Enter an optional note about this favorite"
5806msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5807
5808#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5809msgid "Entire record"
5810msgstr "Összes bejegyzés"
5811
5812#. I18N: Name of a country or state
5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5814msgid "Equatorial Guinea"
5815msgstr "Egyenlítői Guinea"
5816
5817#. I18N: Name of a country or state
5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5819msgid "Eritrea"
5820msgstr "Eritrea"
5821
5822#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5823#, php-format
5824msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5825msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5826
5827#: app/Date/JalaliDate.php:270
5828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5829msgid "Esf"
5830msgstr "Esf"
5831
5832#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5833#: app/Date/JalaliDate.php:147
5834msgctxt "GENITIVE"
5835msgid "Esfand"
5836msgstr "Esfand"
5837
5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5839#: app/Date/JalaliDate.php:237
5840msgctxt "INSTRUMENTAL"
5841msgid "Esfand"
5842msgstr "Esfand"
5843
5844#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5845#: app/Date/JalaliDate.php:192
5846msgctxt "LOCATIVE"
5847msgid "Esfand"
5848msgstr "Esfand"
5849
5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5851#: app/Date/JalaliDate.php:102
5852msgctxt "NOMINATIVE"
5853msgid "Esfand"
5854msgstr "Esfand"
5855
5856#. I18N: Name of a mapping organisation
5857#: app/Module/EsriMaps.php:38
5858msgid "Esri/ArcGIS"
5859msgstr ""
5860
5861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5862msgid "Estate name"
5863msgstr "Birtok neve"
5864
5865#. I18N: A configuration setting
5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5867msgid "Estimated dates for birth and death"
5868msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5869
5870#. I18N: Name of a country or state
5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5872msgid "Estonia"
5873msgstr "Észtország"
5874
5875#. I18N: Name of a country or state
5876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5877msgid "Ethiopia"
5878msgstr "Etiópia"
5879
5880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5881msgid "Europe"
5882msgstr "Európa"
5883
5884#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5885#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5886#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5887#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5891#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5892#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5896msgid "Event"
5897msgstr "Esemény"
5898
5899#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5902#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5903#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5905msgid "Events"
5906msgstr "Események"
5907
5908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5909msgid "Events in countries"
5910msgstr "Események országok szerint"
5911
5912#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5913msgid "Events of close relatives"
5914msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5915
5916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5917msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5918msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5919
5920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5921msgid "Exact"
5922msgstr "Pontosan"
5923
5924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5925msgid "Exact date"
5926msgstr "Pontos dátum"
5927
5928#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5929#, php-format
5930msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5931msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5932
5933#: resources/views/admin/media.phtml:75
5934msgid "Exclude subfolders"
5935msgstr "Almappák nélkül"
5936
5937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5938#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5940#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5941#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5942msgid "Excluded from this submission"
5943msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5944
5945#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5946#: resources/views/register-page.phtml:89
5947msgid "Explain why you are requesting an account."
5948msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5949
5950#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5951msgid "Export"
5952msgstr "Kimentés"
5953
5954#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5955msgid "Export a GEDCOM file"
5956msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5957
5958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5959msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5960msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5961
5962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5963msgid "Export preferences"
5964msgstr "Kimentési beállítások"
5965
5966#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5968msgid "Extend privacy to dead individuals"
5969msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5970
5971#. I18N: “External files” are stored on other computers
5972#: resources/views/admin/media.phtml:45
5973msgid "External files"
5974msgstr "Külső fájlok"
5975
5976#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5977msgid "External link"
5978msgstr ""
5979
5980#: resources/views/admin/media.phtml:79
5981msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5982msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5983
5984#. I18N: Name of a module/sidebar
5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5987#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5988msgid "Extra information"
5989msgstr "Extra információ"
5990
5991#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5992msgid "Eye color"
5993msgstr "Szemszín"
5994
5995#. I18N: Name of a theme.
5996#: app/Module/FabTheme.php:39
5997msgid "F.A.B."
5998msgstr "F.A.B."
5999
6000#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6001#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6002msgid "FAQ"
6003msgstr "GYIK"
6004
6005#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6007msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6008msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
6009
6010#. I18N: https://foko.genealogy.net
6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6015msgid "FOKO country"
6016msgstr ""
6017
6018#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6019msgid "Fact"
6020msgstr "Tény"
6021
6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6025msgid "Fact 1"
6026msgstr "1. tény"
6027
6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6031msgid "Fact 10"
6032msgstr "10. tény"
6033
6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6037msgid "Fact 11"
6038msgstr "11. tény"
6039
6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6043msgid "Fact 12"
6044msgstr "12. tény"
6045
6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6049msgid "Fact 13"
6050msgstr "13. tény"
6051
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6055msgid "Fact 2"
6056msgstr "2. tény"
6057
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6061msgid "Fact 3"
6062msgstr "3. tény"
6063
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6067msgid "Fact 4"
6068msgstr "4. tény"
6069
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6073msgid "Fact 5"
6074msgstr "5. tény"
6075
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6079msgid "Fact 6"
6080msgstr "6. tény"
6081
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6085msgid "Fact 7"
6086msgstr "7. tény"
6087
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6091msgid "Fact 8"
6092msgstr "8. tény"
6093
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6097msgid "Fact 9"
6098msgstr "9. tény"
6099
6100#. I18N: A configuration setting
6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6102msgid "Fact icons"
6103msgstr "Tényikonok"
6104
6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6106msgid "Fact or event"
6107msgstr "Tény vagy esemény"
6108
6109#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6111#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6112#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6113#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6117msgid "Facts and events"
6118msgstr "Tények és események"
6119
6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6121msgid "Facts for family records"
6122msgstr "Családbejegyzések tényei"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6125msgid "Facts for individual records"
6126msgstr "Személybejegyzések tényei"
6127
6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6129msgid "Facts for new families"
6130msgstr "Új családok tényei"
6131
6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6133msgid "Facts for new individuals"
6134msgstr "Új személyek tényei"
6135
6136#. I18N: Name of a country or state
6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6138msgid "Falkland Islands"
6139msgstr "Falkland-szigetek"
6140
6141#. I18N: Name of a module/list
6142#. I18N: Name of a module
6143#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6145#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6146#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6152#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6153#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6154#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6155#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6156#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6157#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6162#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6163#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6164#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6165#: resources/views/search-results.phtml:45
6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6168msgid "Families"
6169msgstr "Családok"
6170
6171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6172#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6173msgid "Families with sources"
6174msgstr "Családok forrással"
6175
6176#. I18N: Name of a module/report
6177#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6178#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6180#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6182#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6183#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6184#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6193msgid "Family"
6194msgstr "Család"
6195
6196#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6197msgid "Family as a child"
6198msgstr "E családban gyermek"
6199
6200#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6201msgid "Family as a spouse"
6202msgstr "E családban házastárs"
6203
6204#. I18N: Name of a module/chart
6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6206msgid "Family book"
6207msgstr "Családi album"
6208
6209#. I18N: %s is an individual’s name
6210#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6211#, php-format
6212msgid "Family book of %s"
6213msgstr "%s családi albuma"
6214
6215#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6216msgid "Family census"
6217msgstr ""
6218
6219#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6220msgid "Family file"
6221msgstr "Családállomány"
6222
6223#. I18N: Name of a module/sidebar
6224#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6225msgid "Family navigator"
6226msgstr "Családböngésző"
6227
6228#. I18N: Description of the “News” module
6229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6230msgid "Family news and site announcements."
6231msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6232
6233#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6234#, php-format
6235msgid "Family of %s"
6236msgstr "%s családja"
6237
6238#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6239msgid "Family residence"
6240msgstr ""
6241
6242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6243msgid "Family status"
6244msgstr "Családi állapot"
6245
6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6249#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6252#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6257#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6259msgid "Family tree"
6260msgstr "Családfa"
6261
6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6264msgid "Family tree clippings cart"
6265msgstr "Családfa metszési kosara"
6266
6267#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6269msgid "Family tree title"
6270msgstr "Családfa címe"
6271
6272#. I18N: Name of a module
6273#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6276#: resources/views/search-trees.phtml:18
6277msgid "Family trees"
6278msgstr "Családfák"
6279
6280#. I18N: %s is the spouse name
6281#: app/Individual.php:936
6282#, php-format
6283msgid "Family with %s"
6284msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6285
6286#: app/Individual.php:866
6287msgid "Family with adoptive parents"
6288msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6289
6290#: app/Individual.php:867
6291msgid "Family with foster parents"
6292msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6293
6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6296msgid "Family with husband"
6297msgstr "Család férjjel"
6298
6299#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6302msgid "Family with parents"
6303msgstr "Szülői család"
6304
6305#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6306#: app/Individual.php:871
6307msgid "Family with rada parents"
6308msgstr "Rada-szülői család"
6309
6310#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6311#: app/Individual.php:869
6312msgid "Family with sealing parents"
6313msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6314
6315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6316msgid "Family with spouse"
6317msgstr "Család házastárssal"
6318
6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6322msgid "Family with the most children"
6323msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6324
6325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6327msgid "Family with wife"
6328msgstr "Család feleséggel"
6329
6330#. I18N: familysearch.org
6331#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6332msgid "FamilySearch ID"
6333msgstr ""
6334
6335#. I18N: Name of a module/chart
6336#: app/Module/FanChartModule.php:119
6337msgid "Fan chart"
6338msgstr "Legyezőábra"
6339
6340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6341#: app/Module/FanChartModule.php:165
6342#, php-format
6343msgid "Fan chart of %s"
6344msgstr "%s legyezőábrája"
6345
6346#: app/Date/JalaliDate.php:259
6347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6348msgid "Far"
6349msgstr "Far"
6350
6351#. I18N: Name of a country or state
6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6353msgid "Faroe Islands"
6354msgstr "Feröer-szigetek"
6355
6356#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6357#: app/Date/JalaliDate.php:125
6358msgctxt "GENITIVE"
6359msgid "Farvardin"
6360msgstr "Farvardin"
6361
6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6363#: app/Date/JalaliDate.php:215
6364msgctxt "INSTRUMENTAL"
6365msgid "Farvardin"
6366msgstr "Farvardin"
6367
6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6369#: app/Date/JalaliDate.php:170
6370msgctxt "LOCATIVE"
6371msgid "Farvardin"
6372msgstr "Farvardin"
6373
6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6375#: app/Date/JalaliDate.php:80
6376msgctxt "NOMINATIVE"
6377msgid "Farvardin"
6378msgstr "Farvardin"
6379
6380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6387msgid "Father"
6388msgstr "Apa"
6389
6390#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6391#, php-format
6392msgid "Father: %s"
6393msgstr "Apa: %s"
6394
6395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6396msgid "Father’s age"
6397msgstr "Apja kora ekkor"
6398
6399#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6400#: app/Individual.php:897
6401#, php-format
6402msgid "Father’s family with %s"
6403msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6404
6405#. I18N: A step-family.
6406#: app/Individual.php:901
6407msgid "Father’s family with an unknown individual"
6408msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6409
6410#. I18N: Name of a module
6411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6412#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6413msgid "Favorites"
6414msgstr "Kedvencek"
6415
6416#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6417#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6418#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6419msgid "Fax"
6420msgstr "Fax"
6421
6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6423msgctxt "Abbreviation for February"
6424msgid "Feb"
6425msgstr "Feb."
6426
6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6428msgctxt "GENITIVE"
6429msgid "February"
6430msgstr "február"
6431
6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6433msgctxt "INSTRUMENTAL"
6434msgid "February"
6435msgstr "február"
6436
6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6438msgctxt "LOCATIVE"
6439msgid "February"
6440msgstr "február"
6441
6442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6444#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6445msgctxt "NOMINATIVE"
6446msgid "February"
6447msgstr "február"
6448
6449#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6450#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6451msgid "Female"
6452msgstr "Nő"
6453
6454#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6455#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6456#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6457#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6467#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6468#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6469#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6470#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6471msgid "Females"
6472msgstr "Nők"
6473
6474#. I18N: Name of a country or state
6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6476msgid "Fiji"
6477msgstr "Fidzsi"
6478
6479#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6480#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6481msgid "File size"
6482msgstr "Fájlméret"
6483
6484#: app/Functions/Functions.php:43
6485msgid "File successfully uploaded"
6486msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6487
6488#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6489#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6492msgid "Filename"
6493msgstr "Fájlnév"
6494
6495#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6497msgid "Filename on server"
6498msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6499
6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6501#, php-format
6502msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6503msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6504
6505#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6506#, php-format
6507msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6508msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6509
6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6511msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6512msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6513
6514#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6515#, php-format
6516msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6517msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6518
6519#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6521msgid "Filter"
6522msgstr "Szűrő"
6523
6524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6525msgid "Find a source"
6526msgstr "Forrás keresése"
6527
6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6529#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6531#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6532msgid "Find a special character"
6533msgstr "Különleges karakter keresése"
6534
6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6536msgid "Find all possible relationships"
6537msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6538
6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6540msgid "Find any relationship"
6541msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6542
6543#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6544#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6545msgid "Find duplicates"
6546msgstr "Azonosak keresése"
6547
6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6549msgid "Find other relationships"
6550msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6551
6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6554msgid "Find relationships via ancestors"
6555msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6556
6557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6559msgid "Find the closest relationships"
6560msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6561
6562#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6563#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6564msgid "Find unrelated individuals"
6565msgstr "Független személyek keresése"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6569msgid "Finland"
6570msgstr "Finnország"
6571
6572#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6574msgid "First communion"
6575msgstr "Elsőáldozás"
6576
6577#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6578msgid "First event"
6579msgstr "Első esemény"
6580
6581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6582msgid "First record"
6583msgstr "Első bejegyzés"
6584
6585#. I18N: Name of a module
6586#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6587msgid "Fix name slashes and spaces"
6588msgstr "Nevek szabványosítása"
6589
6590#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6591msgid "Flag"
6592msgstr "Zászló"
6593
6594#. I18N: Name of a country or state
6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6596msgid "Flanders"
6597msgstr "Flandria"
6598
6599#. I18N: a month in the French republican calendar
6600#: app/Date/FrenchDate.php:149
6601msgctxt "GENITIVE"
6602msgid "Floreal"
6603msgstr "Virágzás hava"
6604
6605#. I18N: a month in the French republican calendar
6606#: app/Date/FrenchDate.php:243
6607msgctxt "INSTRUMENTAL"
6608msgid "Floreal"
6609msgstr "Virágzás hava"
6610
6611#. I18N: a month in the French republican calendar
6612#: app/Date/FrenchDate.php:196
6613msgctxt "LOCATIVE"
6614msgid "Floreal"
6615msgstr "Virágzás hava"
6616
6617#. I18N: a month in the French republican calendar
6618#: app/Date/FrenchDate.php:102
6619msgctxt "NOMINATIVE"
6620msgid "Floreal"
6621msgstr "Virágzás hava"
6622
6623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6624#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6625msgid "Folder"
6626msgstr "Mappa"
6627
6628#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6629msgid "Folder name on server"
6630msgstr "Mappa neve a szerveren"
6631
6632#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6633#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6634msgid "Follow this link to verify your email address."
6635msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6636
6637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6641#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6642#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6653msgid "Font"
6654msgstr "Betűtípus"
6655
6656#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6657#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6658msgid "Footer"
6659msgstr "Lábjegyzet"
6660
6661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6663#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6664#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6665msgid "Footers"
6666msgstr "Lábjegyzetek"
6667
6668#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6670#, php-format
6671msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6672msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6673
6674#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6675msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6676msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6677
6678#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6679msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6680msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket,  de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6681
6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6683#, php-format
6684msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6685msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6686
6687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6688#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6689#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6690#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6691#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6692#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6693#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6694#, php-format
6695msgid "For more information, see %s."
6696msgstr ""
6697
6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6699#, php-format
6700msgid "For technical support and information contact %s."
6701msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6702
6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6704#, php-format
6705msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6706msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6707
6708#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6710msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6711msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6712
6713#: resources/views/login-page.phtml:61
6714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6715msgid "Forgot password?"
6716msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6717
6718#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6719#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6720#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6721#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6722#: resources/views/help/date.phtml:145
6723#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6724msgid "Format"
6725msgstr "Formátum"
6726
6727#. I18N: A configuration setting
6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6729msgid "Format text and notes"
6730msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/Elements/TempleCode.php:94
6734msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6735msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6736
6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6738msgctxt "Female pedigree"
6739msgid "Foster"
6740msgstr "Nevelt"
6741
6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6743msgctxt "Male pedigree"
6744msgid "Foster"
6745msgstr "Nevelt"
6746
6747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6748msgctxt "Pedigree"
6749msgid "Foster"
6750msgstr "Nevelt"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6753msgid "Foster child"
6754msgstr "Nevelt gyerek"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6757msgid "Foster father"
6758msgstr "Nevelőapa"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6761msgid "Foster mother"
6762msgstr "Nevelőanya"
6763
6764#. I18N: Name of a country or state
6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6766msgid "France"
6767msgstr "Franciaország"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:95
6771msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6772msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6773
6774#. I18N: Location of an LDS church temple
6775#: app/Elements/TempleCode.php:96
6776msgid "Freiburg, Germany"
6777msgstr "Freiburg, Németország"
6778
6779#. I18N: The French calendar
6780#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6781msgid "French"
6782msgstr "Francia"
6783
6784#. I18N: Name of a country or state
6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6786msgid "French Guiana"
6787msgstr "Francia Guyana"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6791msgid "French Polynesia"
6792msgstr "Francia Polinézia"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6796msgid "French Southern Territories"
6797msgstr "Francia Déli Területek"
6798
6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6801#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6802msgid "Frequently asked questions"
6803msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6804
6805#. I18N: Location of an LDS church temple
6806#: app/Elements/TempleCode.php:97
6807msgid "Fresno, California, United States"
6808msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6809
6810#. I18N: abbreviation for Friday
6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6813msgid "Fri"
6814msgstr "P."
6815
6816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6817msgid "Friday"
6818msgstr "Péntek"
6819
6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6821msgid "Friend"
6822msgstr "Barát"
6823
6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6825msgctxt "FEMALE"
6826msgid "Friend"
6827msgstr "Barátnő"
6828
6829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6830msgctxt "MALE"
6831msgid "Friend"
6832msgstr "Barát"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:139
6836msgctxt "GENITIVE"
6837msgid "Frimaire"
6838msgstr "Dér hava"
6839
6840#. I18N: a month in the French republican calendar
6841#: app/Date/FrenchDate.php:233
6842msgctxt "INSTRUMENTAL"
6843msgid "Frimaire"
6844msgstr "Dér hava"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:186
6848msgctxt "LOCATIVE"
6849msgid "Frimaire"
6850msgstr "Dér hava"
6851
6852#. I18N: a month in the French republican calendar
6853#: app/Date/FrenchDate.php:91
6854msgctxt "NOMINATIVE"
6855msgid "Frimaire"
6856msgstr "Dér hava"
6857
6858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6859#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6860#: resources/views/message-page.phtml:29
6861msgctxt "Email sender"
6862msgid "From"
6863msgstr "Feladó"
6864
6865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6867msgctxt "Start of date range"
6868msgid "From"
6869msgstr "Ettől"
6870
6871#. I18N: a month in the French republican calendar
6872#: app/Date/FrenchDate.php:157
6873msgctxt "GENITIVE"
6874msgid "Fructidor"
6875msgstr "Gyümölcs hava"
6876
6877#. I18N: a month in the French republican calendar
6878#: app/Date/FrenchDate.php:251
6879msgctxt "INSTRUMENTAL"
6880msgid "Fructidor"
6881msgstr "Gyümölcs hava"
6882
6883#. I18N: a month in the French republican calendar
6884#: app/Date/FrenchDate.php:204
6885msgctxt "LOCATIVE"
6886msgid "Fructidor"
6887msgstr "Gyümölcs hava"
6888
6889#. I18N: a month in the French republican calendar
6890#: app/Date/FrenchDate.php:110
6891msgctxt "NOMINATIVE"
6892msgid "Fructidor"
6893msgstr "Gyümölcs hava"
6894
6895#. I18N: Location of an LDS church temple
6896#: app/Elements/TempleCode.php:98
6897msgid "Fukuoka, Japan"
6898msgstr "Fukuoka, Japán"
6899
6900#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6902msgid "Funeral"
6903msgstr "Temetés"
6904
6905#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6906msgid "GEDCOM"
6907msgstr "GEDCOM"
6908
6909#. I18N: A configuration setting
6910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6912msgid "GEDCOM errors"
6913msgstr "GEDCOM-hibák"
6914
6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6916msgid "GEDCOM file"
6917msgstr "GEDCOM-állomány"
6918
6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6920msgid "GEDCOM sub-tag"
6921msgstr ""
6922
6923#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6924#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6925#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6926#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6927#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6928#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6929msgid "GEDCOM tag"
6930msgstr ""
6931
6932#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6934msgid "GEDCOM tags"
6935msgstr ""
6936
6937#. I18N: https://gov.genealogy.net
6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6941msgid "GOV identifier"
6942msgstr "GOV azonosító"
6943
6944#. I18N: Name of a country or state
6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6946msgid "Gabon"
6947msgstr "Gabon"
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6951msgid "Gambia"
6952msgstr "Gambia"
6953
6954#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6955#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6961msgid "Gender"
6962msgstr "Neme"
6963
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6965msgid "Genealogy"
6966msgstr "Származástan"
6967
6968#. I18N: A configuration setting
6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6970msgid "Genealogy contact"
6971msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6972
6973#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6974#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6975msgid "Genealogy data"
6976msgstr "Származástani adatok"
6977
6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6980msgid "General"
6981msgstr "Általános"
6982
6983#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6984#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6985msgid "General search"
6986msgstr "Általános keresés"
6987
6988#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6989#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6990msgid "Generate sitemap files for search engines."
6991msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6992
6993#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6994#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6995#, php-format
6996msgid "Generated by %s"
6997msgstr "Létrehozta: %s"
6998
6999#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7000msgid "Generation"
7001msgstr "Nemzedék"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7005msgid "Generation "
7006msgstr "Nemzedék "
7007
7008#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7009#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7010#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7011#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7012#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7013#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7014#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7019msgid "Generations"
7020msgstr "Nemzedékek"
7021
7022#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7023msgid "Generations of ancestors"
7024msgstr "Ősök nemzedékei"
7025
7026#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7027msgid "Generations of descendants"
7028msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
7029
7030#. I18N: https://www.geonames.org
7031#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7032#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7033msgid "GeoNames"
7034msgstr ""
7035
7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7038msgid "Geographic area"
7039msgstr "Földrajzi terület"
7040
7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7047msgid "Geographic data"
7048msgstr "Földrajzi adatok"
7049
7050#. I18N: find latitude/longitude for a place
7051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7053msgid "Geolocation"
7054msgstr ""
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7058msgid "Georgia"
7059msgstr "Grúzia"
7060
7061#. I18N: Name of a country or state
7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7063msgid "Germany"
7064msgstr "Németország"
7065
7066#. I18N: a month in the French republican calendar
7067#: app/Date/FrenchDate.php:147
7068msgctxt "GENITIVE"
7069msgid "Germinal"
7070msgstr "Sarjadás hava"
7071
7072#. I18N: a month in the French republican calendar
7073#: app/Date/FrenchDate.php:241
7074msgctxt "INSTRUMENTAL"
7075msgid "Germinal"
7076msgstr "Sarjadás hava"
7077
7078#. I18N: a month in the French republican calendar
7079#: app/Date/FrenchDate.php:194
7080msgctxt "LOCATIVE"
7081msgid "Germinal"
7082msgstr "Sarjadás hava"
7083
7084#. I18N: a month in the French republican calendar
7085#. I18N: a month in the French republican calendar
7086#: app/Date/FrenchDate.php:100
7087msgctxt "NOMINATIVE"
7088msgid "Germinal"
7089msgstr "Sarjadás hava"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7093msgid "Ghana"
7094msgstr "Ghána"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7098msgid "Gibraltar"
7099msgstr "Gibraltár"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:99
7103msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7104msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/Elements/TempleCode.php:100
7108msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7109msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
7110
7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7113msgid "Given name"
7114msgstr "Utónév"
7115
7116#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7117#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7118#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7119#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7120#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7121#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7122#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7124msgid "Given names"
7125msgstr "Utónév"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7128msgid "Godchild"
7129msgstr "Keresztgyerek"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7133msgid "Goddaughter"
7134msgstr "Keresztlány"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7138msgid "Godfather"
7139msgstr "Keresztapa"
7140
7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7143msgid "Godmother"
7144msgstr "Keresztanya"
7145
7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7148msgid "Godparent"
7149msgstr "Keresztszülő"
7150
7151#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7152msgid "Godparents"
7153msgstr "Keresztszülők"
7154
7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7157msgid "Godson"
7158msgstr "Keresztfiú"
7159
7160#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7161msgid "Google™ analytics"
7162msgstr "Google™ analytics"
7163
7164#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7165msgid "Google™ maps"
7166msgstr "Google™ maps"
7167
7168#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7169msgid "Google™ webmaster tools"
7170msgstr "Google™ webmester eszközök"
7171
7172#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7173msgid "Graduation"
7174msgstr "Diplomaosztás"
7175
7176#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7177msgid "Greatest age at death"
7178msgstr "Legmagasabb kort megélt"
7179
7180#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7181msgid "Greatest age between siblings"
7182msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7186msgid "Greece"
7187msgstr "Görögország"
7188
7189#. I18N: The name of a colour-scheme
7190#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7191msgid "Green Beam"
7192msgstr "Zöld fénysugár"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7196msgid "Greenland"
7197msgstr "Grönland"
7198
7199#. I18N: The gregorian calendar
7200#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7201msgid "Gregorian"
7202msgstr "Gergely"
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7206msgid "Grenada"
7207msgstr "Grenada"
7208
7209#. I18N: Location of an LDS church temple
7210#: app/Elements/TempleCode.php:101
7211msgid "Guadalajara, Mexico"
7212msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7216msgid "Guadeloupe"
7217msgstr "Guadeloupe"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7221msgid "Guam"
7222msgstr "Guam"
7223
7224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7225msgid "Guardian"
7226msgstr "Gondnok"
7227
7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7229msgctxt "FEMALE"
7230msgid "Guardian"
7231msgstr "Gondnok"
7232
7233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7234msgctxt "MALE"
7235msgid "Guardian"
7236msgstr "Gondnok"
7237
7238#. I18N: Name of a country or state
7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7240msgid "Guatemala"
7241msgstr "Guatemala"
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:102
7245msgid "Guatemala City, Guatemala"
7246msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:103
7250msgid "Guayaquil, Ecuador"
7251msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7252
7253#. I18N: Name of a country or state
7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7255msgid "Guernsey"
7256msgstr "Guernsey"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7260msgid "Guinea"
7261msgstr "Guinea"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7265msgid "Guinea-Bissau"
7266msgstr "Bissau-Guinea"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7270msgid "Guyana"
7271msgstr "Guyana"
7272
7273#. I18N: Name of a module
7274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7275msgid "HTML"
7276msgstr "HTML"
7277
7278#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7279msgid "Hair color"
7280msgstr "Hajszín"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7284msgid "Haiti"
7285msgstr "Haiti"
7286
7287#. I18N: Location of an LDS church temple
7288#: app/Elements/TempleCode.php:105
7289msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7290msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7291
7292#. I18N: Location of an LDS church temple
7293#: app/Elements/TempleCode.php:147
7294msgid "Hamilton, New Zealand"
7295msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7296
7297#. I18N: Location of an LDS church temple
7298#: app/Elements/TempleCode.php:106
7299msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7300msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7301
7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7303msgid "He "
7304msgstr "Ő "
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7307msgid "He died"
7308msgstr "Elhunyt"
7309
7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7312msgid "He married"
7313msgstr "Feleség"
7314
7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7316msgid "He resided at"
7317msgstr "Tartózkodási helye"
7318
7319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7320msgid "He was born"
7321msgstr "Született"
7322
7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7324msgid "He was buried"
7325msgstr "Eltemették"
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7328msgid "He was christened"
7329msgstr "Megkeresztelték"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7332msgid "He was cremated"
7333msgstr "Elhamvasztották"
7334
7335#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7336#: app/Header.php:44
7337msgid "Header"
7338msgstr "Fejléc"
7339
7340#. I18N: Name of a country or state
7341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7342msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7343msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7344
7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7346#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7347msgid "Hebrew"
7348msgstr "Héber"
7349
7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7352msgid "Hebrew name"
7353msgstr "Héber név"
7354
7355#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7356msgid "Height"
7357msgstr "Magasság"
7358
7359#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7360#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7361#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7362#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7363#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7364#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7367#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7368#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7371#, php-format
7372msgid "Hello %s…"
7373msgstr "Kedves %s…"
7374
7375#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7376#, php-format
7377msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7378msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7379
7380#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7381#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7382#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7383#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7384msgid "Hello administrator…"
7385msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7386
7387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7388#: resources/views/help/link.phtml:13
7389msgid "Help"
7390msgstr "Súgó"
7391
7392#. I18N: Location of an LDS church temple
7393#: app/Elements/TempleCode.php:108
7394msgid "Helsinki, Finland"
7395msgstr "Helsinki, Finnország"
7396
7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7413msgctxt "font name"
7414msgid "Helvetica"
7415msgstr "Helvetica"
7416
7417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7418msgid "Her occupation was"
7419msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7420
7421#. I18N: https://wego.here.com
7422#: app/Module/HereMaps.php:82
7423msgid "Here maps"
7424msgstr ""
7425
7426#. I18N: Location of an LDS church temple
7427#: app/Elements/TempleCode.php:109
7428msgid "Hermosillo, Mexico"
7429msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7430
7431#. I18N: a month in the Jewish calendar
7432#: app/Date/JewishDate.php:180
7433msgctxt "GENITIVE"
7434msgid "Heshvan"
7435msgstr "Hesván"
7436
7437#. I18N: a month in the Jewish calendar
7438#: app/Date/JewishDate.php:284
7439msgctxt "INSTRUMENTAL"
7440msgid "Heshvan"
7441msgstr "Hesván"
7442
7443#. I18N: a month in the Jewish calendar
7444#: app/Date/JewishDate.php:232
7445msgctxt "LOCATIVE"
7446msgid "Heshvan"
7447msgstr "Hesván"
7448
7449#. I18N: a month in the Jewish calendar
7450#: app/Date/JewishDate.php:128
7451msgctxt "NOMINATIVE"
7452msgid "Heshvan"
7453msgstr "Hesván"
7454
7455#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7456#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7457#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7458#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7459#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7460msgid "Hide GEDCOM tags"
7461msgstr ""
7462
7463#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7465#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7467msgid "Hide from everyone"
7468msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7469
7470#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7471msgid "Hide unused locations"
7472msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7473
7474#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7475msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7476msgstr ""
7477
7478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7479msgid "Hierarchical relationship"
7480msgstr "Hierarchikus viszony"
7481
7482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7488#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7491msgid "Highlighted image"
7492msgstr "Kijelölt kép"
7493
7494#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7495#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7496msgid "Hijri"
7497msgstr "Hidzsri"
7498
7499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7500msgid "His occupation was"
7501msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7502
7503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7505#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7506#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7507#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7508#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7509#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7510msgid "Historic events"
7511msgstr "Történelmi események"
7512
7513#. I18N: Name of a module
7514#. I18N: A configuration setting
7515#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7517msgid "Hit counters"
7518msgstr "Látogatószámlálók"
7519
7520#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7521msgid "Holocaust"
7522msgstr "Népirtás"
7523
7524#. I18N: Name of a module
7525#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7527#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7528#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7529msgid "Home page"
7530msgstr "Honlap"
7531
7532#. I18N: Name of a country or state
7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7534msgid "Honduras"
7535msgstr "Honduras"
7536
7537#. I18N: Location of an LDS church temple
7538#. I18N: Name of a country or state
7539#: app/Elements/TempleCode.php:110
7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7541msgid "Hong Kong"
7542msgstr "Hongkong"
7543
7544#. I18N: Name of a module/chart
7545#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7546#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7547msgid "Hourglass chart"
7548msgstr "Homokóraábra"
7549
7550#. I18N: %s is an individual’s name
7551#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7552#, php-format
7553msgid "Hourglass chart of %s"
7554msgstr "%s homokóraábrája"
7555
7556#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7557#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7558msgid "House number"
7559msgstr ""
7560
7561#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7562msgid "Household"
7563msgstr "Háztartás"
7564
7565#. I18N: Location of an LDS church temple
7566#: app/Elements/TempleCode.php:111
7567msgid "Houston, Texas, United States"
7568msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7569
7570#. I18N: Configuration option
7571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7572msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7573msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7574
7575#. I18N: Name of a country or state
7576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7577msgid "Hungary"
7578msgstr "Magyarország"
7579
7580#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7582#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7586#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7596msgid "Husband"
7597msgstr "Férj"
7598
7599#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7601msgid "Husband’s age"
7602msgstr "Férj életkora"
7603
7604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7606msgid "IP address"
7607msgstr "IP-cím"
7608
7609#. I18N: Name of a country or state
7610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7611msgid "Iceland"
7612msgstr "Izland"
7613
7614#: app/SurnameTradition.php:97
7615msgctxt "Surname tradition"
7616msgid "Icelandic"
7617msgstr "izlandi"
7618
7619#. I18N: Location of an LDS church temple
7620#: app/Elements/TempleCode.php:112
7621msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7622msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7623
7624#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7625msgid "Identification number"
7626msgstr "Azonosítószám"
7627
7628#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7629msgid "Identifiers"
7630msgstr ""
7631
7632#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7633msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7634msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7635
7636#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7638msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7639msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7640
7641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7642msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7643msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7644
7645#: resources/views/help/name.phtml:22
7646#, php-format
7647msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7648msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7649
7650#: resources/views/help/name.phtml:19
7651#, php-format
7652msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7653msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7654
7655#: resources/views/help/name.phtml:28
7656#, php-format
7657msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7658msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7659
7660#: resources/views/help/name.phtml:25
7661#, php-format
7662msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7663msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7664
7665#: resources/views/help/name.phtml:16
7666#, php-format
7667msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7668msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7669
7670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7671msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7672msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7673
7674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7675msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7676msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7680msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7681msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7682
7683#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7685msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7686msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7687
7688#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7690msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7691msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7692
7693#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7694msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7695msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7696
7697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7698msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7699msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7700
7701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7702msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7703msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
7704
7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7706msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7707msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7708
7709#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7710#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7711msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7712msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7713
7714#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7715#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7716msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7717msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7718
7719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7720msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7721msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7722
7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7724msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7725msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7726
7727#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7728msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7729msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7730
7731#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7733msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7734msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7735
7736#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7738msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7739msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7740
7741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7742msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7743msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7746msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7747msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7750msgid "Image dimensions"
7751msgstr "Képméretek"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7754msgid "Images without watermarks"
7755msgstr "Vízjel nélküli képek"
7756
7757#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7758msgid "Immigration"
7759msgstr "Bevándorlás"
7760
7761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7762#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7763msgid "Import"
7764msgstr "Betöltés"
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7767msgid "Import a GEDCOM file"
7768msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7772msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7773msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7774
7775#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7776msgid "Import geographic data"
7777msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7778
7779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7780msgid "Import preferences"
7781msgstr "Betöltési beállítások"
7782
7783#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7784#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7785msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7786msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7787
7788#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7789msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7790msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7791
7792#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7793msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7794msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7795
7796#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7798msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7799msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7800
7801#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7803msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7804msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7805
7806#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7807msgid "In this month…"
7808msgstr "Ebben a hónapban…"
7809
7810#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7811msgid "In this year…"
7812msgstr "Ebben az évben…"
7813
7814#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7816msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7817msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7818
7819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7820msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7821msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7822
7823#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7824msgid "Include aliases"
7825msgstr "álnevekkel együtt"
7826
7827#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7828msgid "Include associates"
7829msgstr "Társakkal"
7830
7831#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7832#, php-format
7833msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7834msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7835
7836#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7837msgid "Include media (automatically zips files)"
7838msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
7839
7840#. I18N: Label for check-box
7841#: resources/views/admin/media.phtml:70
7842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7843msgid "Include subfolders"
7844msgstr "Almappákkal"
7845
7846#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7847msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7848msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7849
7850#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7851msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7852msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7853
7854#. I18N: Label for a configuration option
7855#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7856msgid "Include the individual’s immediate family"
7857msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7858
7859#. I18N: Name of a country or state
7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7861msgid "India"
7862msgstr "India"
7863
7864#. I18N: Location of an LDS church temple
7865#: app/Elements/TempleCode.php:113
7866msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7867msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7868
7869#. I18N: Name of a module/report
7870#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7872#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7873#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7876#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7877#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7878#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7879#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7880#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7881#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7882#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7883#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7885#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7886#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7887#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7888#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7890#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7893#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7894#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7896#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7906msgid "Individual"
7907msgstr "Személy"
7908
7909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7910msgid "Individual 1"
7911msgstr "1. személy"
7912
7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7914msgid "Individual 2"
7915msgstr "2. személy"
7916
7917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7918msgid "Individual distribution chart"
7919msgstr "Személyeloszlási ábra"
7920
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7922msgid "Individual page"
7923msgstr "Személyoldal"
7924
7925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7926msgid "Individual pages"
7927msgstr "Személyoldalak"
7928
7929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7930#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7931msgid "Individual record"
7932msgstr "Személybejegyzés"
7933
7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7937msgid "Individual who lived the longest"
7938msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7939
7940#. I18N: Name of a module/list
7941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7944#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7945#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7954#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7955#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7956#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7957#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7958#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7959#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7961#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7964#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7965#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7966#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7967#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7970#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7971#: resources/views/search-general-page.phtml:56
7972#: resources/views/search-results.phtml:34
7973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7975msgid "Individuals"
7976msgstr "Személyek"
7977
7978#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7979#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7980msgid "Individuals with sources"
7981msgstr "Személyek forrásokkal"
7982
7983#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7984#, php-format
7985msgid "Individuals with surname %s"
7986msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7990msgid "Indonesia"
7991msgstr "Indonézia"
7992
7993#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
7994msgid "Infant"
7995msgstr "Csecsemő"
7996
7997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7998msgid "Informant"
7999msgstr "Tudósító"
8000
8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8002msgctxt "FEMALE"
8003msgid "Informant"
8004msgstr "Tudósítónő"
8005
8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8007msgctxt "MALE"
8008msgid "Informant"
8009msgstr "Tudósító"
8010
8011#. I18N: Name of a module
8012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8013#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8014msgid "Interactive tree"
8015msgstr "Családfaág"
8016
8017#. I18N: %s is an individual’s name
8018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8019#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8020#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8021#, php-format
8022msgid "Interactive tree of %s"
8023msgstr "%s családfaága"
8024
8025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8026msgid "Interment"
8027msgstr "Temetés"
8028
8029#: app/Services/MessageService.php:224
8030msgid "Internal messaging"
8031msgstr "Belső üzenetküldés"
8032
8033#: app/Services/MessageService.php:225
8034msgid "Internal messaging with emails"
8035msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
8036
8037#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8038msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8039msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
8040
8041#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8042msgid "Invalid GEDCOM record"
8043msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
8044
8045#: app/Date.php:378
8046msgid "Invalid date"
8047msgstr "Érvénytelen dátum"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8051msgid "Iran"
8052msgstr "Irán"
8053
8054#. I18N: Name of a country or state
8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8056msgid "Iraq"
8057msgstr "Irak"
8058
8059#. I18N: Name of a country or state
8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8061msgid "Ireland"
8062msgstr "Írország"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8066msgid "Isle of Man"
8067msgstr "Man"
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8071msgid "Israel"
8072msgstr "Izrael"
8073
8074#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8075msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8076msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8080msgid "Italy"
8081msgstr "Olaszország"
8082
8083#. I18N: a month in the Jewish calendar
8084#: app/Date/JewishDate.php:194
8085msgctxt "GENITIVE"
8086msgid "Iyar"
8087msgstr "Ijár"
8088
8089#. I18N: a month in the Jewish calendar
8090#: app/Date/JewishDate.php:298
8091msgctxt "INSTRUMENTAL"
8092msgid "Iyar"
8093msgstr "Ijár"
8094
8095#. I18N: a month in the Jewish calendar
8096#: app/Date/JewishDate.php:246
8097msgctxt "LOCATIVE"
8098msgid "Iyar"
8099msgstr "Ijár"
8100
8101#. I18N: a month in the Jewish calendar
8102#: app/Date/JewishDate.php:142
8103msgctxt "NOMINATIVE"
8104msgid "Iyar"
8105msgstr "Ijár"
8106
8107#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8108#: app/Date.php:239
8109msgid "Jalali"
8110msgstr "Jalali"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8114msgid "Jamaica"
8115msgstr "Jamaika"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8118msgctxt "Abbreviation for January"
8119msgid "Jan"
8120msgstr "Jan."
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8123msgctxt "GENITIVE"
8124msgid "January"
8125msgstr "január"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8128msgctxt "INSTRUMENTAL"
8129msgid "January"
8130msgstr "január"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8133msgctxt "LOCATIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "január"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8140msgctxt "NOMINATIVE"
8141msgid "January"
8142msgstr "január"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8146msgid "Japan"
8147msgstr "Japán"
8148
8149#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8150#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8151#: resources/views/help/date.phtml:168
8152msgid "Jewish"
8153msgstr "Zsidó"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/Elements/TempleCode.php:114
8157msgid "Johannesburg, South Africa"
8158msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
8159
8160#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8161#: app/Services/TreeService.php:209
8162msgid "John /DOE/"
8163msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
8164
8165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8166msgid "Joint family name"
8167msgstr ""
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8171msgid "Jordan"
8172msgstr "Jordánia"
8173
8174#. I18N: Location of an LDS church temple
8175#: app/Elements/TempleCode.php:115
8176msgid "Jordan River, Utah, United States"
8177msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8178
8179#. I18N: Name of a module
8180#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8181msgid "Journal"
8182msgstr "Napló"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8185msgctxt "Abbreviation for July"
8186msgid "Jul"
8187msgstr "Júl."
8188
8189#. I18N: The julian calendar
8190#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8191msgid "Julian"
8192msgstr "Julianus"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8195msgctxt "GENITIVE"
8196msgid "July"
8197msgstr "július"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8200msgctxt "INSTRUMENTAL"
8201msgid "July"
8202msgstr "július"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "July"
8207msgstr "július"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8212msgctxt "NOMINATIVE"
8213msgid "July"
8214msgstr "július"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:136
8218msgctxt "GENITIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "Dsemádi el avvel"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:226
8224msgctxt "INSTRUMENTAL"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr "Dsemádi el avvel"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:181
8230msgctxt "LOCATIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "Dsemádi el avvel"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8235#: app/Date/HijriDate.php:91
8236msgctxt "NOMINATIVE"
8237msgid "Jumada al-awwal"
8238msgstr "Dsemádi el avvel"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:138
8242msgctxt "GENITIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "Dsemádi el accher"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:228
8248msgctxt "INSTRUMENTAL"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr "Dsemádi el accher"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:183
8254msgctxt "LOCATIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "Dsemádi el accher"
8257
8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8259#: app/Date/HijriDate.php:93
8260msgctxt "NOMINATIVE"
8261msgid "Jumada al-thani"
8262msgstr "Dsemádi el accher"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8265msgctxt "Abbreviation for June"
8266msgid "Jun"
8267msgstr "Jún."
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8270msgctxt "GENITIVE"
8271msgid "June"
8272msgstr "június"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8275msgctxt "INSTRUMENTAL"
8276msgid "June"
8277msgstr "június"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8280msgctxt "LOCATIVE"
8281msgid "June"
8282msgstr "június"
8283
8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8287msgctxt "NOMINATIVE"
8288msgid "June"
8289msgstr "június"
8290
8291#. I18N: Location of an LDS church temple
8292#: app/Elements/TempleCode.php:116
8293msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8294msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8295
8296#. I18N: Name of a country or state
8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8298msgid "Kazakhstan"
8299msgstr "Kazahsztán"
8300
8301#. I18N: A configuration setting
8302#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8303msgid "Keep media objects"
8304msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8305
8306#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8307msgid "Keep open"
8308msgstr "Maradjon nyitva"
8309
8310#. I18N: A configuration setting
8311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8312#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8313#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8314msgid "Keep the existing “last change” information"
8315msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8319msgid "Kenya"
8320msgstr "Kenya"
8321
8322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8323msgid "Keyword examples"
8324msgstr "Kulcsszópéldák"
8325
8326#: app/Date/JalaliDate.php:261
8327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8328msgid "Khor"
8329msgstr "Khor"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:129
8333msgctxt "GENITIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:219
8339msgctxt "INSTRUMENTAL"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Khordad"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:174
8345msgctxt "LOCATIVE"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Khordad"
8348
8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8350#: app/Date/JalaliDate.php:84
8351msgctxt "NOMINATIVE"
8352msgid "Khordad"
8353msgstr "Khordad"
8354
8355#. I18N: Location of an LDS church temple
8356#: app/Elements/TempleCode.php:118
8357msgid "Kiev, Ukraine"
8358msgstr "Kijev, Ukrajna"
8359
8360#. I18N: Name of a country or state
8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8362msgid "Kiribati"
8363msgstr "Kiribati"
8364
8365#. I18N: a month in the Jewish calendar
8366#: app/Date/JewishDate.php:182
8367msgctxt "GENITIVE"
8368msgid "Kislev"
8369msgstr "Kiszlév"
8370
8371#. I18N: a month in the Jewish calendar
8372#: app/Date/JewishDate.php:286
8373msgctxt "INSTRUMENTAL"
8374msgid "Kislev"
8375msgstr "Kiszlév"
8376
8377#. I18N: a month in the Jewish calendar
8378#: app/Date/JewishDate.php:234
8379msgctxt "LOCATIVE"
8380msgid "Kislev"
8381msgstr "Kiszlév"
8382
8383#. I18N: a month in the Jewish calendar
8384#: app/Date/JewishDate.php:130
8385msgctxt "NOMINATIVE"
8386msgid "Kislev"
8387msgstr "Kiszlév"
8388
8389#. I18N: Location of an LDS church temple
8390#: app/Elements/TempleCode.php:117
8391msgid "Kona, Hawaii, United States"
8392msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8393
8394#. I18N: Name of a country or state
8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8396msgid "Korea"
8397msgstr "Koreai Köztársaság"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8401msgid "Kuwait"
8402msgstr "Kuvait"
8403
8404#. I18N: Name of a country or state
8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8406msgid "Kyrgyzstan"
8407msgstr "Kirgizisztán"
8408
8409#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8410msgid "LDS baptism"
8411msgstr "UNSZ-keresztség"
8412
8413#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8414msgid "LDS child sealing"
8415msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8416
8417#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8418msgid "LDS church"
8419msgstr ""
8420
8421#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8422msgid "LDS confirmation"
8423msgstr "UNSZ-bérmálás"
8424
8425#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8426msgid "LDS endowment"
8427msgstr "UNSZ-felruházás"
8428
8429#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8430msgid "LDS spouse sealing"
8431msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8432
8433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8437#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8440msgid "Label"
8441msgstr "Címke"
8442
8443#. I18N: Location of an LDS church temple
8444#: app/Elements/TempleCode.php:107
8445msgid "Laie, Hawaii, United States"
8446msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8447
8448#. I18N: page orientation
8449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8452msgid "Landscape"
8453msgstr "Szélesebb"
8454
8455#. I18N: A configuration setting
8456#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8458#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8459#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8462#: resources/views/admin/users.phtml:29
8463#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8464#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8465#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8466msgid "Language"
8467msgstr "Nyelv"
8468
8469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8473msgid "Languages"
8474msgstr "Nyelvek"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8478msgid "Laos"
8479msgstr "Laosz"
8480
8481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8482msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8483msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8484
8485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8486#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8487msgid "Largest families"
8488msgstr "Legnagyobb családok"
8489
8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8491msgid "Largest number of grandchildren"
8492msgstr "Legtöbb unoka"
8493
8494#. I18N: Location of an LDS church temple
8495#: app/Elements/TempleCode.php:125
8496msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8497msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8498
8499#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8500#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8501#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8502#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8517msgid "Last change"
8518msgstr "Utolsó módosítás"
8519
8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8521msgid "Last email reminder was sent "
8522msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8523
8524#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8525msgid "Last event"
8526msgstr "Az utolsó esemény"
8527
8528#: resources/views/admin/users.phtml:33
8529msgid "Last signed in"
8530msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8531
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8536msgid "Latest birth"
8537msgstr "Legkésőbbi születés"
8538
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8543msgid "Latest death"
8544msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8545
8546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8547msgid "Latest divorce"
8548msgstr "Legkésőbbi válás"
8549
8550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8551msgid "Latest marriage"
8552msgstr "Legkésőbbi házasság"
8553
8554#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8557#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8561msgid "Latitude"
8562msgstr "Szélesség"
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8566msgid "Latvia"
8567msgstr "Litvánia"
8568
8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8574msgid "Layout"
8575msgstr "Elrendezés"
8576
8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8579msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8580
8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8583msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8584
8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8587msgid "Leaves"
8588msgstr "Levelek"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8592msgid "Lebanon"
8593msgstr "Libanon"
8594
8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8597msgid "Legacy URLs"
8598msgstr "Előző URL-ek"
8599
8600#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8601msgid "Legatee"
8602msgstr "Örökös"
8603
8604#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8605msgid "Length of marriage"
8606msgstr "Házasság hossza"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8610msgid "Lesotho"
8611msgstr "Lesothó"
8612
8613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8618#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8629msgctxt "paper size"
8630msgid "Letter"
8631msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8632
8633#. I18N: Name of a country or state
8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8635msgid "Liberia"
8636msgstr "Libéria"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8640msgid "Libya"
8641msgstr "Líbia"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8645msgid "Liechtenstein"
8646msgstr "Liechtenstein"
8647
8648#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8649msgid "Lifespan"
8650msgstr "Élettartam"
8651
8652#. I18N: Name of a module/chart
8653#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8654msgid "Lifespans"
8655msgstr "Élettartam"
8656
8657#. I18N: Location of an LDS church temple
8658#: app/Elements/TempleCode.php:120
8659msgid "Lima, Peru"
8660msgstr "Lima, Peru"
8661
8662#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8664msgid "Link media objects to facts and events"
8665msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8666
8667#. I18N: You need to:
8668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8670msgid "Link the user account to an individual."
8671msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8672
8673#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8674#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8675msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8676msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8677
8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8679#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8680msgid "Link this media object to a family"
8681msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8684#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8685msgid "Link this media object to a source"
8686msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8687
8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8689#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8690msgid "Link this media object to an individual"
8691msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8692
8693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8694msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8695msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8696
8697#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8698#: resources/views/chart-box.phtml:125
8699msgid "Links"
8700msgstr "Hivatkozások"
8701
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8703#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8704msgid "List"
8705msgstr "Lista"
8706
8707#. I18N: Name of a module
8708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8709#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8712#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8714msgid "Lists"
8715msgstr "Listák"
8716
8717#. I18N: Name of a country or state
8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8719msgid "Lithuania"
8720msgstr "Litvánia"
8721
8722#: app/SurnameTradition.php:107
8723msgctxt "Surname tradition"
8724msgid "Lithuanian"
8725msgstr "litván"
8726
8727#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8728msgid "Living"
8729msgstr "Élő"
8730
8731#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8732msgid "Living individuals"
8733msgstr "Élő személyek"
8734
8735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8736msgid "Loading…"
8737msgstr "Betöltés folyamatban…"
8738
8739#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8740#: resources/views/admin/media.phtml:40
8741msgid "Local files"
8742msgstr "Helyi fájlok"
8743
8744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8747msgid "Location"
8748msgstr "Hely"
8749
8750#. I18N: Name of a module/list
8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8752#: app/Module/LocationListModule.php:167
8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8756msgid "Locations"
8757msgstr "Helyek"
8758
8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8760msgid "Lodger"
8761msgstr "Albérlő"
8762
8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8764msgctxt "FEMALE"
8765msgid "Lodger"
8766msgstr "Albérlő"
8767
8768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8769msgctxt "MALE"
8770msgid "Lodger"
8771msgstr "Albérlő"
8772
8773#. I18N: Location of an LDS church temple
8774#: app/Elements/TempleCode.php:121
8775msgid "Logan, Utah, United States"
8776msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8777
8778#. I18N: Location of an LDS church temple
8779#: app/Elements/TempleCode.php:122
8780msgid "London, England"
8781msgstr "London, Anglia"
8782
8783#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8785msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8786msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8787
8788#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8789msgid "Longest marriage"
8790msgstr "Leghosszabb házasság"
8791
8792#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8793#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8794#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8795#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8797#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8799msgid "Longitude"
8800msgstr "Hosszúság"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:119
8804msgid "Los Angeles, California, United States"
8805msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:123
8809msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8810msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8811
8812#. I18N: Location of an LDS church temple
8813#: app/Elements/TempleCode.php:124
8814msgid "Lubbock, Texas, United States"
8815msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8816
8817#. I18N: Name of a country or state
8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8819msgid "Luxembourg"
8820msgstr "Luxemburg"
8821
8822#. I18N: Name of a country or state
8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8824msgid "Macau"
8825msgstr "Makaó"
8826
8827#. I18N: Name of a country or state
8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8829msgid "Macedonia"
8830msgstr "Macedónia"
8831
8832#. I18N: Name of a country or state
8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8834msgid "Madagascar"
8835msgstr "Madagaszkár"
8836
8837#. I18N: Location of an LDS church temple
8838#: app/Elements/TempleCode.php:126
8839msgid "Madrid, Spain"
8840msgstr "Madrid, Spanyolország"
8841
8842#. I18N: Type of media object
8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8844msgid "Magazine"
8845msgstr "Magazin"
8846
8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8849#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8851msgid "Maidenhead location code"
8852msgstr ""
8853
8854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8855msgid "Mailing name"
8856msgstr "Levelezési név"
8857
8858#: app/Services/MessageService.php:227
8859msgid "Mailto link"
8860msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8861
8862#. I18N: Name of a country or state
8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8864msgid "Malawi"
8865msgstr "Malavi"
8866
8867#. I18N: Name of a country or state
8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8869msgid "Malaysia"
8870msgstr "Malajzia"
8871
8872#. I18N: Name of a country or state
8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8874msgid "Maldives"
8875msgstr "Maldív-szigetek"
8876
8877#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8878#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8879msgid "Male"
8880msgstr "Férfi"
8881
8882#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8885#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8896#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8897#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8898#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8899msgid "Males"
8900msgstr "Férfiak"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8904msgid "Mali"
8905msgstr "Mali"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8909msgid "Malta"
8910msgstr "Málta"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8926msgid "Manage family trees"
8927msgstr "Családfakezelés"
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8932msgid "Manage media"
8933msgstr "Médiakezelés"
8934
8935#. I18N: Listbox entry; name of a role
8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8939#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8940msgid "Manager"
8941msgstr "Webhelyfelügyelő"
8942
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8944msgid "Managers"
8945msgstr "Webhelyfelügyelők"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:127
8949msgid "Manaus, Brazil"
8950msgstr "Manaus, Brazília"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:128
8954msgid "Manhattan, New York, United States"
8955msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:129
8959msgid "Manila, Philippines"
8960msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:130
8964msgid "Manti, Utah, United States"
8965msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8966
8967#. I18N: Type of media object
8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8969msgid "Manuscript"
8970msgstr "Kézirat"
8971
8972#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8974msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8975msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8976
8977#. I18N: Type of media object
8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
8980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8981msgid "Map"
8982msgstr "Térkép"
8983
8984#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8985msgid "Map link"
8986msgstr ""
8987
8988#. I18N: Links to maps
8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
8991msgid "Map links"
8992msgstr ""
8993
8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8996msgid "Map providers"
8997msgstr ""
8998
8999#. I18N: mapbox.com
9000#: app/Module/MapBox.php:82
9001msgid "Mapbox"
9002msgstr ""
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9005msgctxt "Abbreviation for March"
9006msgid "Mar"
9007msgstr "Márc."
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9010msgctxt "GENITIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "március"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9015msgctxt "INSTRUMENTAL"
9016msgid "March"
9017msgstr "március"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9020msgctxt "LOCATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "március"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9027msgctxt "NOMINATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "március"
9030
9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9034msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
9035
9036#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9037#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9041#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9091msgid "Marriage"
9092msgstr "Házasság"
9093
9094#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9096msgid "Marriage banns"
9097msgstr "Házasság kihirdetése"
9098
9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9101msgid "Marriage beginning status"
9102msgstr "Házasság kezdési státusza"
9103
9104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9105msgid "Marriage bond"
9106msgstr "Házasságkötés"
9107
9108#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9109msgid "Marriage by country"
9110msgstr "Házasság ország szerint"
9111
9112#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9113msgid "Marriage contract"
9114msgstr "Házassági szerződés"
9115
9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9117msgid "Marriage date range end"
9118msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
9119
9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9121msgid "Marriage date range start"
9122msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
9123
9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9126msgid "Marriage ending status"
9127msgstr "Házasság végzési státusza"
9128
9129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9130msgid "Marriage intention"
9131msgstr "Házassági szándék"
9132
9133#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9134msgid "Marriage license"
9135msgstr "Házassági engedély"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9138msgid "Marriage of a brother"
9139msgstr "Fiútestvér házassága"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9143msgid "Marriage of a child"
9144msgstr "Gyermek házassága"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9147msgid "Marriage of a daughter"
9148msgstr "Lánygyermek házassága"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9151msgid "Marriage of a father"
9152msgstr "Apa házassága"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9158msgid "Marriage of a grandchild"
9159msgstr "Unoka házassága"
9160
9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "Lányunoka házassága"
9164
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9166msgctxt "daughter’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Lányunoka házassága"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9171msgctxt "son’s daughter"
9172msgid "Marriage of a granddaughter"
9173msgstr "Lányunoka házassága"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "Fiúunoka házassága"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9180msgctxt "daughter’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Fiúunoka házassága"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9185msgctxt "son’s son"
9186msgid "Marriage of a grandson"
9187msgstr "Fiúunoka házassága"
9188
9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9190msgid "Marriage of a half-brother"
9191msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9194msgid "Marriage of a half-sibling"
9195msgstr "Féltestvér házassága"
9196
9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9198msgid "Marriage of a half-sister"
9199msgstr "Lányféltestvér házassága"
9200
9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9202msgid "Marriage of a mother"
9203msgstr "Anya házassága"
9204
9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9207msgid "Marriage of a parent"
9208msgstr "Szülő házassága"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9212msgid "Marriage of a sibling"
9213msgstr "Testvér házassága"
9214
9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9216msgid "Marriage of a sister"
9217msgstr "Lánytestvér házassága"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9220msgid "Marriage of a son"
9221msgstr "Fiúgyermek házassága"
9222
9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9224msgid "Marriage of parents"
9225msgstr "Szülők házassága"
9226
9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9228msgid "Marriage place contains"
9229msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9230
9231#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9232msgid "Marriage places"
9233msgstr "Házassághelyek"
9234
9235#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9236msgid "Marriage settlement"
9237msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9238
9239#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9240msgid "Marriage type unknown"
9241msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
9242
9243#. I18N: Name of a module/report
9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9248msgid "Marriages"
9249msgstr "Házasságok"
9250
9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9253msgid "Marriages by century"
9254msgstr "Házasságok századok szerint"
9255
9256#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9262msgid "Married name"
9263msgstr "Házassági név"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9267msgid "Marshall Islands"
9268msgstr "Marshall-szigetek"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9272msgid "Martinique"
9273msgstr "Martinique"
9274
9275#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9276msgid "Masquerade as this user"
9277msgstr "E felhasználó szerepében"
9278
9279#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9281msgid "Match both upper and lower case letters."
9282msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9283
9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9285msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9286msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9287
9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9289msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9290msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9291
9292#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9293msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9294msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9298msgid "Mauritania"
9299msgstr "Mauritánia"
9300
9301#. I18N: Name of a country or state
9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9303msgid "Mauritius"
9304msgstr "Mauritius"
9305
9306#. I18N: A configuration setting
9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9308msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9309msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9310
9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9313msgid "Maximum upload size: "
9314msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9317msgctxt "Abbreviation for May"
9318msgid "May"
9319msgstr "Máj."
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9322msgctxt "GENITIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "május"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9327msgctxt "INSTRUMENTAL"
9328msgid "May"
9329msgstr "május"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9332msgctxt "LOCATIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "május"
9335
9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9339msgctxt "NOMINATIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "május"
9342
9343#. I18N: Name of a country or state
9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9345msgid "Mayotte"
9346msgstr "Mayotte"
9347
9348#. I18N: Location of an LDS church temple
9349#: app/Elements/TempleCode.php:131
9350msgid "Medford, Oregon, United States"
9351msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9352
9353#. I18N: Name of a module
9354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9355#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9358#: resources/views/admin/media.phtml:104
9359#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9361msgid "Media"
9362msgstr "Média"
9363
9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9365#: resources/views/admin/media.phtml:100
9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9367#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9370msgid "Media file"
9371msgstr "Médiafájl"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9374msgid "Media file to upload"
9375msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9376
9377#. I18N: %s is the name of a folder.
9378#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9379#, php-format
9380msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9381msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
9382
9383#: resources/views/admin/media.phtml:31
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9385msgid "Media files"
9386msgstr "Médiafájlok"
9387
9388#. I18N: A configuration setting
9389#: resources/views/admin/media.phtml:63
9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9391msgid "Media folder"
9392msgstr "Médiamappa"
9393
9394#: resources/views/admin/media.phtml:32
9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9396msgid "Media folders"
9397msgstr "Médiamappák"
9398
9399#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9400#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9401#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9402#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9403#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9404#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9405#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9409#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9411#: resources/views/admin/media.phtml:108
9412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9413#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9415#: resources/views/family-page.phtml:67
9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9417msgid "Media object"
9418msgstr "Médiaobjektum"
9419
9420#. I18N: Name of a module/list
9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9422#: app/Services/AdminService.php:186
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9432#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9433#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9434#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9435msgid "Media objects"
9436msgstr "Médiaobjektumok"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9439msgid "Media objects found"
9440msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9443msgid "Media objects per page"
9444msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9445
9446#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9447#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9448#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9451msgid "Media type"
9452msgstr "Médiatípus"
9453
9454#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9455#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9456msgid "Medical"
9457msgstr "Orvosi adatok"
9458
9459#. I18N: The name of a colour-scheme
9460#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9461msgid "Mediterranio"
9462msgstr "Mediterrán"
9463
9464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9465msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9466msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9467
9468#: app/Date/JalaliDate.php:265
9469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:137
9475msgctxt "GENITIVE"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:227
9481msgctxt "INSTRUMENTAL"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9486#: app/Date/JalaliDate.php:182
9487msgctxt "LOCATIVE"
9488msgid "Mehr"
9489msgstr "Mehr"
9490
9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9492#: app/Date/JalaliDate.php:92
9493msgctxt "NOMINATIVE"
9494msgid "Mehr"
9495msgstr "Mehr"
9496
9497#. I18N: Location of an LDS church temple
9498#: app/Elements/TempleCode.php:132
9499msgid "Melbourne, Australia"
9500msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9501
9502#. I18N: Listbox entry; name of a role
9503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9506#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9507#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9508msgid "Member"
9509msgstr "Tag"
9510
9511#. I18N: Location of an LDS church temple
9512#: app/Elements/TempleCode.php:133
9513msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9514msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9515
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9518msgid "Menu"
9519msgstr "Menü"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9525msgid "Menus"
9526msgstr "Menük"
9527
9528#. I18N: The name of a colour-scheme
9529#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9530msgid "Mercury"
9531msgstr "Higanyszín"
9532
9533#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9534msgid "Merge"
9535msgstr "Összefűz"
9536
9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9539msgid "Merge family trees"
9540msgstr "Családfák összefűzése"
9541
9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9544#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9545msgid "Merge records"
9546msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/Elements/TempleCode.php:134
9550msgid "Merida, Mexico"
9551msgstr "Merida, Mexikó"
9552
9553#. I18N: Location of an LDS church temple
9554#: app/Elements/TempleCode.php:60
9555msgid "Mesa, Arizona, United States"
9556msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9557
9558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9559#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9562#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9563msgid "Message"
9564msgstr "Üzenet"
9565
9566#. I18N: Name of a module
9567#. I18N: A configuration setting
9568#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9570msgid "Messages"
9571msgstr "Üzenetek"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:153
9575msgctxt "GENITIVE"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "Aratás hónapja"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:247
9581msgctxt "INSTRUMENTAL"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Aratás hónapja"
9584
9585#. I18N: a month in the French republican calendar
9586#: app/Date/FrenchDate.php:200
9587msgctxt "LOCATIVE"
9588msgid "Messidor"
9589msgstr "Aratás hónapja"
9590
9591#. I18N: a month in the French republican calendar
9592#: app/Date/FrenchDate.php:106
9593msgctxt "NOMINATIVE"
9594msgid "Messidor"
9595msgstr "Aratás hónapja"
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9599msgid "Mexico"
9600msgstr "Mexikó"
9601
9602#. I18N: Location of an LDS church temple
9603#: app/Elements/TempleCode.php:135
9604msgid "Mexico City, Mexico"
9605msgstr "Mexico City, Mexikó"
9606
9607#. I18N: Type of media object
9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9609msgid "Microfiche"
9610msgstr "Mikrofilmlemez"
9611
9612#. I18N: Type of media object
9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9614msgid "Microfilm"
9615msgstr "Mikrofilm"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9619msgid "Micronesia"
9620msgstr "Mikronézia"
9621
9622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9623msgid "Middle East"
9624msgstr "Közel-Kelet"
9625
9626#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9627msgid "Military"
9628msgstr "Katonai szolgálat"
9629
9630#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9631#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9632msgid "Military service"
9633msgstr "Katonai szolgálat"
9634
9635#. I18N: Name of a module/report
9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9639msgid "Missing data"
9640msgstr "Hiányzó adatok"
9641
9642#. I18N: Listbox entry; name of a role
9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9645msgid "Moderator"
9646msgstr "Webhelykezelő"
9647
9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9649msgid "Moderators"
9650msgstr "Webhelykezelők"
9651
9652#: resources/views/admin/components.phtml:39
9653#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9654msgid "Module"
9655msgstr "Modul"
9656
9657#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9658#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9659msgid "Module administration"
9660msgstr "Moduladminisztráció"
9661
9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9675#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9676#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9677#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9678msgid "Modules"
9679msgstr "Modulok"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9683msgid "Moldova"
9684msgstr "Moldva"
9685
9686#. I18N: abbreviation for Monday
9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9689msgid "Mon"
9690msgstr "H."
9691
9692#. I18N: Name of a country or state
9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9694msgid "Monaco"
9695msgstr "Monakó"
9696
9697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9698msgid "Monday"
9699msgstr "Hétfő"
9700
9701#. I18N: Name of a country or state
9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9703msgid "Mongolia"
9704msgstr "Mongólia"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9708msgid "Montenegro"
9709msgstr "Montenegró"
9710
9711#. I18N: Location of an LDS church temple
9712#: app/Elements/TempleCode.php:137
9713msgid "Monterrey, Mexico"
9714msgstr "Monterrey, Mexikó"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/Elements/TempleCode.php:136
9718msgid "Montevideo, Uruguay"
9719msgstr "Montevideo, Uruguay"
9720
9721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9727#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9728msgid "Month"
9729msgstr "Hónap"
9730
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9733msgid "Month of birth"
9734msgstr "A születés hónapja"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9738msgid "Month of birth of first child in a relation"
9739msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9743msgid "Month of death"
9744msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9748msgid "Month of first marriage"
9749msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9750
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9753msgid "Month of marriage"
9754msgstr "A házasságkötés hónapja"
9755
9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9759msgid "Month:"
9760msgstr "Hónap:"
9761
9762#. I18N: Location of an LDS church temple
9763#: app/Elements/TempleCode.php:138
9764msgid "Monticello, Utah, United States"
9765msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/Elements/TempleCode.php:139
9769msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9770msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9771
9772#. I18N: Name of a country or state
9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9774msgid "Montserrat"
9775msgstr "Montserrat"
9776
9777#: app/Date/JalaliDate.php:263
9778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9779msgid "Mor"
9780msgstr "Mor"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:133
9784msgctxt "GENITIVE"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "Mordad"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:223
9790msgctxt "INSTRUMENTAL"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "Mordad"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:178
9796msgctxt "LOCATIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Mordad"
9799
9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9801#: app/Date/JalaliDate.php:88
9802msgctxt "NOMINATIVE"
9803msgid "Mordad"
9804msgstr "Mordad"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9808msgid "Morocco"
9809msgstr "Marokkó"
9810
9811#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9813msgid "Most SMTP servers require a password."
9814msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9815
9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9819msgid "Most common surnames"
9820msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9821
9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9823msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9824msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9825
9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9827msgid "Most mail servers require a valid email address."
9828msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9829
9830#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9832msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9833msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9834
9835#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9837msgid "Most servers do not use secure connections."
9838msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9839
9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9843msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9844msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9848msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9849
9850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9852msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
9853
9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9856msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9857
9858#. I18N: Name of a module
9859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9860msgid "Most viewed pages"
9861msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9862
9863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9870msgid "Mother"
9871msgstr "Anya"
9872
9873#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9874#, php-format
9875msgid "Mother: %s"
9876msgstr "Anya: %s"
9877
9878#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9879msgid "Mother’s age"
9880msgstr "Anyja kora ekkor"
9881
9882#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9883#: app/Individual.php:907
9884#, php-format
9885msgid "Mother’s family with %s"
9886msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9887
9888#. I18N: A step-family.
9889#: app/Individual.php:911
9890msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9891msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9892
9893#. I18N: Location of an LDS church temple
9894#: app/Elements/TempleCode.php:140
9895msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9896msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9897
9898#: resources/views/admin/components.phtml:46
9899#: resources/views/admin/components.phtml:152
9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9901msgid "Move down"
9902msgstr "Lefelé"
9903
9904#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9905msgid "Move the media object?"
9906msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9907
9908#: resources/views/admin/components.phtml:45
9909#: resources/views/admin/components.phtml:146
9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9911msgid "Move up"
9912msgstr "Felfelé"
9913
9914#. I18N: Name of a country or state
9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9916msgid "Mozambique"
9917msgstr "Mozambik"
9918
9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9920#: app/Date/HijriDate.php:128
9921msgctxt "GENITIVE"
9922msgid "Muharram"
9923msgstr "Moharrem"
9924
9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9926#: app/Date/HijriDate.php:218
9927msgctxt "INSTRUMENTAL"
9928msgid "Muharram"
9929msgstr "Moharrem"
9930
9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9932#: app/Date/HijriDate.php:173
9933msgctxt "LOCATIVE"
9934msgid "Muharram"
9935msgstr "Moharrem"
9936
9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9938#: app/Date/HijriDate.php:83
9939msgctxt "NOMINATIVE"
9940msgid "Muharram"
9941msgstr "Moharrem"
9942
9943#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9944msgid "Multiple marriages"
9945msgstr "Több házasság"
9946
9947#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9949msgid "My account"
9950msgstr "Felhasználói fiókom"
9951
9952#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9953msgid "My family tree"
9954msgstr "A családfám"
9955
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9957msgid "My individual record"
9958msgstr "Személyes adataim"
9959
9960#. I18N: Name of a module
9961#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9963#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9964#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9965msgid "My page"
9966msgstr "Saját oldalam"
9967
9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9969msgid "My pages"
9970msgstr "Oldalaim"
9971
9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9973msgid "My pedigree"
9974msgstr "Saját ősfám"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9978msgid "Myanmar"
9979msgstr "Mianmar"
9980
9981#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
9982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9983#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9986#: resources/views/individual-name.phtml:42
9987#: resources/views/individual-name.phtml:53
9988#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9989#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10009msgid "Name"
10010msgstr "Név"
10011
10012#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10013#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10014msgctxt "Repository"
10015msgid "Name"
10016msgstr "Név"
10017
10018#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10019msgid "Name in Hebrew"
10020msgstr "Név héberül"
10021
10022#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10024msgid "Name prefix"
10025msgstr "Névelőtag"
10026
10027#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10029msgid "Name suffix"
10030msgstr "Névutótag"
10031
10032#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10033#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10037msgid "Names"
10038msgstr "Nevek"
10039
10040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10041#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10042msgid "Namesake"
10043msgstr "Névrokon"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10047msgid "Namibia"
10048msgstr "Namíbia"
10049
10050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10051msgid "Nanny"
10052msgstr "Dadus"
10053
10054#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10055msgid "Narrative description"
10056msgstr "Narratív leírás"
10057
10058#. I18N: Location of an LDS church temple
10059#: app/Elements/TempleCode.php:141
10060msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10061msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
10062
10063#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10064msgid "Nationality"
10065msgstr "Nemzetiség"
10066
10067#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10068msgid "Naturalization"
10069msgstr "Honosítás"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10073msgid "Nauru"
10074msgstr "Nauru"
10075
10076#. I18N: Location of an LDS church temple
10077#: app/Elements/TempleCode.php:142
10078msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10079msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:143
10083msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10084msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
10085
10086#. I18N: Name of a country or state
10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10088msgid "Nepal"
10089msgstr "Nepál"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10093msgid "Netherlands"
10094msgstr "Hollandia"
10095
10096#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10097#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10098msgid "Never"
10099msgstr "Soha"
10100
10101#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10103msgid "Never married"
10104msgstr "Sosem házasodott"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10108msgid "New Caledonia"
10109msgstr "Új-Kaledónia"
10110
10111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10114msgid "New GEDCOM tag"
10115msgstr "Új GEDCOM tag"
10116
10117#. I18N: Location of an LDS church temple
10118#: app/Elements/TempleCode.php:146
10119msgid "New York, New York, United States"
10120msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10124msgid "New Zealand"
10125msgstr "Új-Zéland"
10126
10127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10128msgid "New data"
10129msgstr "Új adatok"
10130
10131#. I18N: %s is a server name/URL
10132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10133#, php-format
10134msgid "New registration at %s"
10135msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
10136
10137#. I18N: %s is a server name/URL
10138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10140#, php-format
10141msgid "New user at %s"
10142msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
10143
10144#. I18N: Location of an LDS church temple
10145#: app/Elements/TempleCode.php:144
10146msgid "Newport Beach, California, United States"
10147msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
10148
10149#. I18N: Name of a module
10150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10151msgid "News"
10152msgstr "Hírek"
10153
10154#. I18N: Type of media object
10155#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10156msgid "Newspaper"
10157msgstr "Újság"
10158
10159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10160msgid "Next email reminder will be sent after "
10161msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
10162
10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10165msgid "Next image"
10166msgstr "Következő kép"
10167
10168#. I18N: Name of a country or state
10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10170msgid "Nicaragua"
10171msgstr "Nicaragua"
10172
10173#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10174#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10175msgid "Nickname"
10176msgstr "Becenév"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10180msgid "Niger"
10181msgstr "Nigéria"
10182
10183#. I18N: Name of a country or state
10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10185msgid "Nigeria"
10186msgstr "Nigéria"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:192
10190msgctxt "GENITIVE"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Niszán"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:296
10196msgctxt "INSTRUMENTAL"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "Niszán"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:244
10202msgctxt "LOCATIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "Niszán"
10205
10206#. I18N: a month in the Jewish calendar
10207#: app/Date/JewishDate.php:140
10208msgctxt "NOMINATIVE"
10209msgid "Nissan"
10210msgstr "Niszán"
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10214msgid "Niue"
10215msgstr "Niue"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:141
10219msgctxt "GENITIVE"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Hó hava"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:235
10225msgctxt "INSTRUMENTAL"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Hó hava"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:188
10231msgctxt "LOCATIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "Hó hava"
10234
10235#. I18N: a month in the French republican calendar
10236#: app/Date/FrenchDate.php:93
10237msgctxt "NOMINATIVE"
10238msgid "Nivose"
10239msgstr "Hó hava"
10240
10241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10242msgid "No"
10243msgstr "Nem"
10244
10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10247msgid "No GEDCOM file was received."
10248msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10249
10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10251msgid "No GEDCOM files found."
10252msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10253
10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10256msgid "No calendar conversion"
10257msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10258
10259#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10260#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10261msgid "No children"
10262msgstr "Nincsenek gyerekek"
10263
10264#: app/Services/MessageService.php:228
10265msgid "No contact"
10266msgstr "Nincs kapcsolat"
10267
10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10269msgid "No duplicates have been found."
10270msgstr "Nem található duplikátum."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10273msgid "No errors have been found."
10274msgstr "Nem található hiba."
10275
10276#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10278#, php-format
10279msgid "No events exist for the next %s day."
10280msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10281msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10282msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10283
10284#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10285msgid "No events exist for today."
10286msgstr "A mai napra nincs esemény."
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10289msgid "No events exist for tomorrow."
10290msgstr "Holnapra nincs esemény."
10291
10292#: resources/views/family-page.phtml:42
10293msgid "No facts exist for this family."
10294msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10295
10296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10297#: app/Functions/Functions.php:53
10298msgid "No file was received. Please try again."
10299msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10300
10301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10302msgid "No link between the two individuals could be found."
10303msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10304
10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10308msgid "No matching facts found"
10309msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10310
10311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10313msgid "No news articles have been submitted."
10314msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10315
10316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10317msgid "No predefined text"
10318msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10319
10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10322msgid "No records to display"
10323msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10324
10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10328#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10330msgid "No results found."
10331msgstr "Nincs találat."
10332
10333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10334msgid "No signed-in and no anonymous users"
10335msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10336
10337#: app/Elements/TempleCode.php:211
10338msgid "No temple - living ordinance"
10339msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10340
10341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10344msgid "No upgrade information is available."
10345msgstr "Nincs frissítési információ."
10346
10347#. I18N: The name of a colour-scheme
10348#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10349msgid "Nocturnal"
10350msgstr "Estikék"
10351
10352#. I18N: https://nominatim.org
10353#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10354msgid "Nominatim"
10355msgstr ""
10356
10357#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10358#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10359#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10360#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10362#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10365msgid "None"
10366msgstr "Semmi"
10367
10368#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10369#: app/Date/FrenchDate.php:303
10370msgid "Nonidi"
10371msgstr "Kilences napok"
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10375msgid "Norfolk Island"
10376msgstr "Norfolk-sziget"
10377
10378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10379msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10380msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10384msgid "North Korea"
10385msgstr "Észak-Korea"
10386
10387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10388msgid "Northern America"
10389msgstr "Észak-Amerika"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10393msgid "Northern Ireland"
10394msgstr "Észak-Írország"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10398msgid "Northern Mariana Islands"
10399msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10403msgid "Norway"
10404msgstr "Norvégia"
10405
10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10407msgid "Not approved by an administrator"
10408msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10409
10410#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10411msgid "Not living"
10412msgstr "Nem él"
10413
10414#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10415#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10416#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10417msgid "Not married"
10418msgstr "Nem házas"
10419
10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10421msgid "Not verified by the user"
10422msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10423
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10439#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10440#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10441#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10446#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10449#: resources/views/family-page.phtml:55
10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10461msgid "Note"
10462msgstr "Jegyzet"
10463
10464#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10465msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10466msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10467
10468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10469msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10470msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10471
10472#. I18N: Name of a module
10473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10474#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10477#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10478#: resources/views/search-results.phtml:78
10479#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10482msgid "Notes"
10483msgstr "Jegyzetek"
10484
10485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10486msgid "Nothing found to cleanup"
10487msgstr "Nincs mit tisztítani"
10488
10489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10490#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10491msgid "Nothing found."
10492msgstr "Nincs találat."
10493
10494#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10495#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10496msgid "Nothing to show"
10497msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10500msgctxt "Abbreviation for November"
10501msgid "Nov"
10502msgstr "Nov."
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10505msgctxt "GENITIVE"
10506msgid "November"
10507msgstr "november"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10510msgctxt "INSTRUMENTAL"
10511msgid "November"
10512msgstr "november"
10513
10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10515msgctxt "LOCATIVE"
10516msgid "November"
10517msgstr "november"
10518
10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10522msgctxt "NOMINATIVE"
10523msgid "November"
10524msgstr "november"
10525
10526#. I18N: Location of an LDS church temple
10527#: app/Elements/TempleCode.php:145
10528msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10529msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10530
10531#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10533#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10535msgid "Number of children"
10536msgstr "Gyerekek száma"
10537
10538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10540#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10541msgid "Number of days to show"
10542msgstr "A mutatandó napok száma"
10543
10544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10546msgid "Number of families without children"
10547msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10548
10549#. I18N: ... to show in a list
10550#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10551msgid "Number of given names"
10552msgstr "Utónevek száma"
10553
10554#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10555msgid "Number of marriages"
10556msgstr "Házasságkötések száma"
10557
10558#. I18N: ... to show in a list
10559#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10560msgid "Number of pages"
10561msgstr "Oldalak száma"
10562
10563#. I18N: ... to show in a list
10564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10566msgid "Number of surnames"
10567msgstr "Vezetéknevek száma"
10568
10569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10570msgid "Nurse"
10571msgstr "Nővér"
10572
10573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10574msgctxt "FEMALE"
10575msgid "Nurse"
10576msgstr "Nővér"
10577
10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10579msgctxt "MALE"
10580msgid "Nurse"
10581msgstr "Ápoló"
10582
10583#. I18N: Location of an LDS church temple
10584#: app/Elements/TempleCode.php:148
10585msgid "Oakland, California, United States"
10586msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:149
10590msgid "Oaxaca, Mexico"
10591msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10592
10593#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10596msgid "Occupation"
10597msgstr "Foglalkozás"
10598
10599#. I18N: Name of a report
10600#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10603msgid "Occupations"
10604msgstr "Foglalkozások"
10605
10606#. I18N: Name of a country or state
10607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10608msgid "Occupied Palestinian Territory"
10609msgstr "Megszállt palesztin terület"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10612msgctxt "Abbreviation for October"
10613msgid "Oct"
10614msgstr "Okt."
10615
10616#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10617#: app/Date/FrenchDate.php:301
10618msgid "Octidi"
10619msgstr "Nyolcas napok"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10622msgctxt "GENITIVE"
10623msgid "October"
10624msgstr "október"
10625
10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10627msgctxt "INSTRUMENTAL"
10628msgid "October"
10629msgstr "október"
10630
10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10632msgctxt "LOCATIVE"
10633msgid "October"
10634msgstr "október"
10635
10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10638#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10639msgctxt "NOMINATIVE"
10640msgid "October"
10641msgstr "október"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:150
10645msgid "Ogden, Utah, United States"
10646msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/Elements/TempleCode.php:151
10650msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10651msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10652
10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10654msgid "Old data"
10655msgstr "Régi adatok"
10656
10657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10658msgid "Old files found"
10659msgstr "Régi fájlokat találtam"
10660
10661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10662msgid "Oldest father"
10663msgstr "Legidősebb apa"
10664
10665#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10666msgid "Oldest female"
10667msgstr "Legidősebb nő"
10668
10669#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10670msgid "Oldest living individuals"
10671msgstr "Legidősebb élő személy"
10672
10673#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10674msgid "Oldest male"
10675msgstr "Legidősebb férfi"
10676
10677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10678msgid "Oldest mother"
10679msgstr "Legidősebb anya"
10680
10681#. I18N: The name of a colour-scheme
10682#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10683msgid "Olivia"
10684msgstr "Olivazöld"
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10688msgid "Oman"
10689msgstr "Omán"
10690
10691#. I18N: Name of a module
10692#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10693msgid "On this day"
10694msgstr "A mai napon"
10695
10696#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10697msgid "On this day…"
10698msgstr "A mai napon…"
10699
10700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10701msgid "Only add new records"
10702msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10703
10704#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10707msgid "Only managers can edit"
10708msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10709
10710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10711msgid "Only update existing records"
10712msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10713
10714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10715msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10716msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10717
10718#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10719msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10720msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10721
10722#. I18N: https://openrouteservice.org
10723#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10724#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10725msgid "OpenRouteService"
10726msgstr ""
10727
10728#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10729msgid "OpenStreetMap™"
10730msgstr "OpenStreetMap™"
10731
10732#. I18N: Location of an LDS church temple
10733#: app/Elements/TempleCode.php:152
10734msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10735msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10736
10737#: app/Date/JalaliDate.php:260
10738msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10739msgid "Ord"
10740msgstr "Ord"
10741
10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10743#: app/Date/JalaliDate.php:127
10744msgctxt "GENITIVE"
10745msgid "Ordibehesht"
10746msgstr "Ordibehesht"
10747
10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10749#: app/Date/JalaliDate.php:217
10750msgctxt "INSTRUMENTAL"
10751msgid "Ordibehesht"
10752msgstr "Ordibehesht"
10753
10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10755#: app/Date/JalaliDate.php:172
10756msgctxt "LOCATIVE"
10757msgid "Ordibehesht"
10758msgstr "Ordibehesht"
10759
10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10761#: app/Date/JalaliDate.php:82
10762msgctxt "NOMINATIVE"
10763msgid "Ordibehesht"
10764msgstr "Ordibehesht"
10765
10766#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10767msgid "Ordinance"
10768msgstr "Szertartás"
10769
10770#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10771msgid "Ordination"
10772msgstr "Felszentelés"
10773
10774#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10775#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10776msgid "Ordnance Survey historic maps"
10777msgstr ""
10778
10779#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10781msgid "Orientation"
10782msgstr "Elrendezés"
10783
10784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10788msgid "Original text"
10789msgstr ""
10790
10791#. I18N: Location of an LDS church temple
10792#: app/Elements/TempleCode.php:153
10793msgid "Orlando, Florida, United States"
10794msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10795
10796#. I18N: Type of media object
10797#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10798#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10800#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10801#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10803msgid "Other"
10804msgstr "Egyéb"
10805
10806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10807msgid "Other facts to show in charts"
10808msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10809
10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10811msgid "Other preferences"
10812msgstr "Egyéb beállítások"
10813
10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10815msgid "Owner"
10816msgstr "Tulajdonos"
10817
10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10819msgctxt "FEMALE"
10820msgid "Owner"
10821msgstr "Tulajdonos"
10822
10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10824msgctxt "MALE"
10825msgid "Owner"
10826msgstr "Tulajdonos"
10827
10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10829#: app/Functions/Functions.php:62
10830msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10831msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10832
10833#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10834#: app/Functions/Functions.php:59
10835msgid "PHP failed to write to disk."
10836msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10837
10838#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10839msgid "PHP information"
10840msgstr "PHP-információ"
10841
10842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10845#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10847#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10855#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10857msgid "Page"
10858msgstr "Oldal"
10859
10860#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10861#, php-format
10862msgid "Page %s of %s"
10863msgstr "%s / %s oldal"
10864
10865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10869#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10870#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10878#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10881msgid "Page size"
10882msgstr "Papírméret"
10883
10884#. I18N: Type of media object
10885#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10886msgid "Painting"
10887msgstr "Festmény"
10888
10889#. I18N: Name of a country or state
10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10891msgid "Pakistan"
10892msgstr "Pakisztán"
10893
10894#. I18N: Name of a country or state
10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10896msgid "Palau"
10897msgstr "Palau"
10898
10899#. I18N: A colour scheme
10900#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10901msgid "Palette"
10902msgstr "Színpaletta"
10903
10904#. I18N: Location of an LDS church temple
10905#: app/Elements/TempleCode.php:155
10906msgid "Palmyra, New York, United States"
10907msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10911msgid "Panama"
10912msgstr "Panama"
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/Elements/TempleCode.php:156
10916msgid "Panama City, Panama"
10917msgstr "Panamaváros, Panama"
10918
10919#. I18N: Location of an LDS church temple
10920#: app/Elements/TempleCode.php:157
10921msgid "Papeete, Tahiti"
10922msgstr "Papeete, Tahiti"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10926msgid "Papua New Guinea"
10927msgstr "Pápua Új-Guinea"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10931msgid "Paraguay"
10932msgstr "Paraguay"
10933
10934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10935msgid "Parent"
10936msgstr "Szülő"
10937
10938#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10939#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10941#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10942#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10943msgid "Parents"
10944msgstr "Szülők"
10945
10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10951msgid "Parents and siblings"
10952msgstr "Szülők és testvérek"
10953
10954#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10955msgid "Parent’s age"
10956msgstr "Szülők életkora"
10957
10958#. I18N: A configuration setting
10959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10960#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10962#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10963#: resources/views/login-page.phtml:44
10964#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10965#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10966#: resources/views/register-page.phtml:72
10967#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10968msgid "Password"
10969msgstr "Jelszó"
10970
10971#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10973#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10974#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10975#: resources/views/register-page.phtml:78
10976msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10977msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/Elements/TempleCode.php:158
10981msgid "Payson, Utah, United States"
10982msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
10983
10984#. I18N: Name of a module/chart
10985#. I18N: Name of a report
10986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10987#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10988#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10991msgid "Pedigree"
10992msgstr "Ősfa"
10993
10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10995msgid "Pedigree chart"
10996msgstr "Ősfa"
10997
10998#. I18N: Name of a module
10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11000msgid "Pedigree map"
11001msgstr "Származási térkép"
11002
11003#. I18N: %s is an individual’s name
11004#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11005#, php-format
11006msgid "Pedigree map of %s"
11007msgstr "%s származási térképe"
11008
11009#. I18N: %s is an individual’s name
11010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11011#, php-format
11012msgid "Pedigree tree of %s"
11013msgstr "%s ősfája"
11014
11015#. I18N: Name of a module
11016#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11018#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11019#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11022#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11023#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11024msgid "Pending changes"
11025msgstr "Függőben lévő változtatások"
11026
11027#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11028msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11029msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
11030
11031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11033msgid "Permanent number"
11034msgstr "Állandó szám"
11035
11036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11038msgid "Permanently delete these records?"
11039msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
11040
11041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11042msgid "Personal data"
11043msgstr "Személyes adatok"
11044
11045#. I18N: Location of an LDS church temple
11046#: app/Elements/TempleCode.php:159
11047msgid "Perth, Australia"
11048msgstr "Perth, Ausztrália"
11049
11050#. I18N: Name of a country or state
11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11052msgid "Peru"
11053msgstr "Peru"
11054
11055#. I18N: Name of a country or state
11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11057msgid "Philippines"
11058msgstr "Fülöp-szigetek"
11059
11060#. I18N: Location of an LDS church temple
11061#: app/Elements/TempleCode.php:160
11062msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11063msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
11064
11065#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11066#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11067#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11068#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11069msgid "Phone"
11070msgstr "Telefon"
11071
11072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11073msgid "Phonetic algorithm"
11074msgstr "Fonetikai algoritmus"
11075
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11077msgid "Phonetic name"
11078msgstr "Fonetikus név"
11079
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11081msgid "Phonetic place"
11082msgstr "Fonetikus hely"
11083
11084#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11085#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11086#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11087msgid "Phonetic search"
11088msgstr "Fonetikus keresés"
11089
11090#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11091msgid "Phonetic type"
11092msgstr "Fonetikus típus"
11093
11094#. I18N: Type of media object
11095#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11099#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11100msgid "Photo"
11101msgstr "Fotó"
11102
11103#. I18N: The name of a colour-scheme
11104#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11105msgid "Pink Plastic"
11106msgstr "Pasztellrubin"
11107
11108#. I18N: Name of a country or state
11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11110msgid "Pitcairn"
11111msgstr "Pitcairn-szigetek"
11112
11113#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11114#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11115#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11118#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11121#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11122#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11126#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11134#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11137msgid "Place"
11138msgstr "Hely"
11139
11140#. I18N: Name of a module/list
11141#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11143#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11144#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11145msgid "Place hierarchy"
11146msgstr "Helyrangsor"
11147
11148#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11149msgid "Place in Hebrew"
11150msgstr "Hely héberül"
11151
11152#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11153msgid "Place list"
11154msgstr "Helylista"
11155
11156#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11158msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11159msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
11160
11161#: resources/views/help/place.phtml:12
11162msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11163msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb.  jeleníthető meg."
11164
11165#: resources/views/help/place.phtml:8
11166msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11167msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
11168
11169#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11170msgid "Place of LDS baptism"
11171msgstr "UNSZ-keresztség helye"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11174msgid "Place of LDS child sealing"
11175msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11178msgid "Place of LDS confirmation"
11179msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11182msgid "Place of LDS endowment"
11183msgstr "UNSZ-felruházás helye"
11184
11185#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11186msgid "Place of LDS spouse sealing"
11187msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11190msgid "Place of adoption"
11191msgstr "Örökbefogadás helye"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11195msgid "Place of baptism"
11196msgstr "Keresztelés helye"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11200msgid "Place of bar mitzvah"
11201msgstr "Bar mitzvah helye"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11205msgid "Place of bat mitzvah"
11206msgstr "Bat mitzvah helye"
11207
11208#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11211msgid "Place of birth"
11212msgstr "Születés helye"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11215msgid "Place of blessing"
11216msgstr "Áldás helye"
11217
11218#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11219msgid "Place of brit milah"
11220msgstr "Körülmetélés helye"
11221
11222#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11224msgid "Place of burial"
11225msgstr "Temetés helye"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11229msgid "Place of christening"
11230msgstr "Keresztelő helye"
11231
11232#. I18N: German Bürgerort
11233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11234msgid "Place of citizenship"
11235msgstr ""
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11239msgid "Place of confirmation"
11240msgstr "Konfirmáció helye"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11243msgid "Place of cremation"
11244msgstr "Hamvasztás helye"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11249msgid "Place of death"
11250msgstr "Elhalálozás helye"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11253msgid "Place of emigration"
11254msgstr "Kivándorlás helye"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11258msgid "Place of engagement"
11259msgstr "Eljegyzés helye"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11262msgid "Place of event"
11263msgstr "Esemény helye"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11267msgid "Place of first communion"
11268msgstr "Elsőáldozás helye"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11271msgid "Place of immigration"
11272msgstr "Bevándorlás helye"
11273
11274#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11278msgid "Place of marriage"
11279msgstr "Esküvő helye"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11283msgid "Place of marriage banns"
11284msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11285
11286#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11287msgid "Place of naturalization"
11288msgstr "Honosítás helye"
11289
11290#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11291msgid "Place of ordination"
11292msgstr "Felszentelés helye"
11293
11294#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11295msgid "Place of residence"
11296msgstr "Tartózkodás helye"
11297
11298#. I18N: Name of a module
11299#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11301#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11302#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11303msgid "Places"
11304msgstr "Helyek"
11305
11306#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11308#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11309msgid "Play"
11310msgstr "Lejátszás"
11311
11312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11313msgid "Please enter a valid email address."
11314msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11320msgid "Please try again."
11321msgstr "Kérem próbálja újra."
11322
11323#. I18N: a month in the French republican calendar
11324#: app/Date/FrenchDate.php:143
11325msgctxt "GENITIVE"
11326msgid "Pluviose"
11327msgstr "Eső hava"
11328
11329#. I18N: a month in the French republican calendar
11330#: app/Date/FrenchDate.php:237
11331msgctxt "INSTRUMENTAL"
11332msgid "Pluviose"
11333msgstr "Eső hava"
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:190
11337msgctxt "LOCATIVE"
11338msgid "Pluviose"
11339msgstr "Eső hava"
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:95
11343msgctxt "NOMINATIVE"
11344msgid "Pluviose"
11345msgstr "Eső hava"
11346
11347#. I18N: Name of a country or state
11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11349msgid "Poland"
11350msgstr "Lengyelország"
11351
11352#: app/SurnameTradition.php:100
11353msgctxt "Surname tradition"
11354msgid "Polish"
11355msgstr "lengyel"
11356
11357#. I18N: A configuration setting
11358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11362msgid "Port number"
11363msgstr "Portszám"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:162
11367msgid "Portland, Oregon, United States"
11368msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/Elements/TempleCode.php:154
11372msgid "Porto Alegre, Brazil"
11373msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11374
11375#. I18N: page orientation
11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11379msgid "Portrait"
11380msgstr "Keskenyebb"
11381
11382#. I18N: Name of a country or state
11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11384msgid "Portugal"
11385msgstr "Portugália"
11386
11387#: app/SurnameTradition.php:94
11388msgctxt "Surname tradition"
11389msgid "Portuguese"
11390msgstr "portugál"
11391
11392#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11393#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11394#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11395#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11396#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11397msgid "Postal code"
11398msgstr "Irányítószám"
11399
11400#. I18N: Name of a module
11401#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11402msgid "Powered by webtrees™"
11403msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:151
11407msgctxt "GENITIVE"
11408msgid "Prairial"
11409msgstr "Rét hava"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:245
11413msgctxt "INSTRUMENTAL"
11414msgid "Prairial"
11415msgstr "Rét hava"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:198
11419msgctxt "LOCATIVE"
11420msgid "Prairial"
11421msgstr "Rét hava"
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:104
11425msgctxt "NOMINATIVE"
11426msgid "Prairial"
11427msgstr "Rét hava"
11428
11429#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11430msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11431msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11434msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11435msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11438msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11439msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11444#: resources/views/admin/components.phtml:61
11445#: resources/views/admin/components.phtml:64
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11447#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11448#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11452#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11453msgid "Preferences"
11454msgstr "Beállítások"
11455
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11457#, php-format
11458msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11459msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11460
11461#. I18N: A configuration setting
11462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11463msgid "Preferred contact method"
11464msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11465
11466#. I18N: Label for a configuration option
11467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11468#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11469#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11470#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11473msgid "Presentation style"
11474msgstr "Elrendezés"
11475
11476#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11477#: app/Elements/TempleCode.php:161
11478msgid "President’s Office"
11479msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11480
11481#. I18N: Location of an LDS church temple
11482#: app/Elements/TempleCode.php:163
11483msgid "Preston, England"
11484msgstr "Preston, Anglia"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11488#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11489msgid "Preview"
11490msgstr "Előnézet"
11491
11492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11493msgid "Priest"
11494msgstr "Pap"
11495
11496#. I18N: The first day in the French republican calendar
11497#: app/Date/FrenchDate.php:287
11498msgid "Primidi"
11499msgstr "Egyes napok"
11500
11501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11502msgid "Print basic events when blank"
11503msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11504
11505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11507msgid "Priority"
11508msgstr "Elsőbbség"
11509
11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11511#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11512msgid "Privacy"
11513msgstr "Adatvédelem"
11514
11515#. I18N: Name of a module
11516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11517#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11518msgid "Privacy policy"
11519msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11520
11521#. I18N: a restriction on viewing data
11522#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11523msgid "Privacy restriction"
11524msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
11525
11526#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11528msgid "Privacy restrictions"
11529msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11530
11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11532msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11533msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11534
11535#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11538#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11539#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11540msgid "Private"
11541msgstr "Privát adat"
11542
11543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11544msgid "Private key"
11545msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11546
11547#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11548msgid "Probate"
11549msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11550
11551#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11552msgid "Property"
11553msgstr "Tulajdon"
11554
11555#. I18N: Location of an LDS church temple
11556#: app/Elements/TempleCode.php:164
11557msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11558msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11559
11560#. I18N: Location of an LDS church temple
11561#: app/Elements/TempleCode.php:165
11562msgid "Provo, Utah, United States"
11563msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11564
11565#. I18N: An individual that represents another
11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11567msgid "Proxy"
11568msgstr ""
11569
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11571#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11572#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11573msgid "Publication"
11574msgstr "Publikáció"
11575
11576#. I18N: Name of a country or state
11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11578msgid "Puerto Rico"
11579msgstr "Puerto Rico"
11580
11581#. I18N: Name of a country or state
11582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11583msgid "Qatar"
11584msgstr "Katar"
11585
11586#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11587#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11588#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11591#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11594#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11595msgid "Quality of data"
11596msgstr "Adatminőség"
11597
11598#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11599#: app/Date/FrenchDate.php:293
11600msgid "Quartidi"
11601msgstr "Négyes napok"
11602
11603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11605msgid "Question"
11606msgstr "Kérdés"
11607
11608#. I18N: Location of an LDS church temple
11609#: app/Elements/TempleCode.php:166
11610msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11611msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11612
11613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11614msgid "Quick family facts"
11615msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11616
11617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11618msgid "Quick individual facts"
11619msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11620
11621#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11622#: app/Date/FrenchDate.php:295
11623msgid "Quintidi"
11624msgstr "Ötös napok"
11625
11626#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11629msgid "RE: "
11630msgstr "Re: "
11631
11632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11633msgid "Rabbi"
11634msgstr "Rabbi"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:132
11638msgctxt "GENITIVE"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "Rébi el avvel"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:222
11644msgctxt "INSTRUMENTAL"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "Rébi el avvel"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:177
11650msgctxt "LOCATIVE"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "Rébi el avvel"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:87
11656msgctxt "NOMINATIVE"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "Rébi el avvel"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:134
11662msgctxt "GENITIVE"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "Rébi el accher"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:224
11668msgctxt "INSTRUMENTAL"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "Rébi el accher"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:179
11674msgctxt "LOCATIVE"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "Rébi el accher"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:89
11680msgctxt "NOMINATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "Rébi el accher"
11683
11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11686msgctxt "Female pedigree"
11687msgid "Rada"
11688msgstr "Rada"
11689
11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11692msgctxt "Male pedigree"
11693msgid "Rada"
11694msgstr "Rada"
11695
11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11698msgctxt "Pedigree"
11699msgid "Rada"
11700msgstr "Rada"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:140
11704msgctxt "GENITIVE"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "Redseb"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:230
11710msgctxt "INSTRUMENTAL"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "Redseb"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:185
11716msgctxt "LOCATIVE"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "Redseb"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:95
11722msgctxt "NOMINATIVE"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "Redseb"
11725
11726#. I18N: Location of an LDS church temple
11727#: app/Elements/TempleCode.php:167
11728msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11729msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:144
11733msgctxt "GENITIVE"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "Ramadán"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:234
11739msgctxt "INSTRUMENTAL"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "Ramadán"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:189
11745msgctxt "LOCATIVE"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "Ramadán"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:99
11751msgctxt "NOMINATIVE"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "Ramadán"
11754
11755#. I18N: Description of the “Slide show” module
11756#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11757msgid "Random images from the current family tree."
11758msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11759
11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11761#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11762#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11763#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11764msgid "Re-order children"
11765msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11766
11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11770#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11771msgid "Re-order families"
11772msgstr "Családsorrendcsere"
11773
11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11775#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11778msgid "Re-order media"
11779msgstr "Médiasorrend-csere"
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11784msgid "Re-order names"
11785msgstr "Névsorrendcsere"
11786
11787#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11789#: resources/views/admin/users.phtml:27
11790#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11793#: resources/views/register-page.phtml:36
11794msgid "Real name"
11795msgstr "Valódi név"
11796
11797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11798msgid "Really delete all geographic data?"
11799msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
11800
11801#. I18N: Name of a module
11802#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11803#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11804msgid "Recent changes"
11805msgstr "Legutóbbi változtatások"
11806
11807#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11808msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11809msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11810
11811#. I18N: Location of an LDS church temple
11812#: app/Elements/TempleCode.php:168
11813msgid "Recife, Brazil"
11814msgstr "Recife, Brazília"
11815
11816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11818#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11820#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11821#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11822#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11823#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11824msgid "Record"
11825msgstr "Bejegyzés"
11826
11827#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11828#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11829#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11830#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11831msgid "Record ID number"
11832msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11833
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11835msgid "Record file number"
11836msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11837
11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11839#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11840#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11841msgid "Records"
11842msgstr "Bejegyzések"
11843
11844#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11845#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11846msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11847msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:169
11851msgid "Redlands, California, United States"
11852msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11853
11854#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11855#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11856#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11857msgid "Reference number"
11858msgstr "Hivatkozási szám"
11859
11860#. I18N: Location of an LDS church temple
11861#: app/Elements/TempleCode.php:170
11862msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11863msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11864
11865#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11867msgid "Registered partnership"
11868msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11869
11870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "Hivatalnok"
11873
11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11875msgctxt "FEMALE"
11876msgid "Registry officer"
11877msgstr "Hivatalnok"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11880msgctxt "MALE"
11881msgid "Registry officer"
11882msgstr "Hivatalnok"
11883
11884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11886msgid "Regular expression"
11887msgstr "Reguláris kifejezés"
11888
11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11890msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11891msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11892
11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11894#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11895msgid "Reject"
11896msgstr "Elutasítás"
11897
11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11899msgid "Reject all changes"
11900msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11901
11902#. I18N: Name of a module/report
11903#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11905msgid "Related families"
11906msgstr "Kapcsolódó családok"
11907
11908#. I18N: Name of a report
11909#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11911msgid "Related individuals"
11912msgstr "Kapcsolódó személyek"
11913
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11916#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11918#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11919#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11920msgid "Relationship"
11921msgstr "Kapcsolat"
11922
11923#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11924#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11925msgid "Relationship to father"
11926msgstr "Kapcsolat az apával"
11927
11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11929msgid "Relationship to me"
11930msgstr "Kapcsolat velem"
11931
11932#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11934msgid "Relationship to mother"
11935msgstr "Kapcsolat az anyával"
11936
11937#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11938msgid "Relationship to parents"
11939msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11940
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11942#, php-format
11943msgid "Relationship: %s"
11944msgstr "Kapcsolat: %s"
11945
11946#. I18N: Name of a module/chart
11947#. I18N: Configuration option
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11952msgid "Relationships"
11953msgstr "Kapcsolatok"
11954
11955#. I18N: %s are individual’s names
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11957#, php-format
11958msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11959msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11960
11961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11963msgid "Reliability of the information"
11964msgstr ""
11965
11966#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11967#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11970msgid "Religion"
11971msgstr "Vallás"
11972
11973#: app/Factories/ElementFactory.php:577
11974msgid "Religious institution"
11975msgstr "Vallási intézmény"
11976
11977#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11979msgid "Religious marriage"
11980msgstr "Egyházi esküvő"
11981
11982#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11983msgid "Religious name"
11984msgstr "Vallási név"
11985
11986#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11987msgid "Reload map"
11988msgstr "Térkép újratöltése"
11989
11990#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11991#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11992msgid "Reminder date"
11993msgstr "Emlékeztető dátuma"
11994
11995#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11996msgid "Reminder email frequency (days)"
11997msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
11998
11999#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12000msgid "Remote server"
12001msgstr "Távoli szerver"
12002
12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12008msgid "Remove"
12009msgstr "Eltávolítás"
12010
12011#. I18N: Name of a module
12012#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12013msgid "Remove duplicate links"
12014msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
12015
12016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12017msgid "Remove individual"
12018msgstr "Személy eltávolítása"
12019
12020#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12022msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12023msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
12024
12025#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12026msgid "Remove this location?"
12027msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
12028
12029#. I18N: Location of an LDS church temple
12030#: app/Elements/TempleCode.php:171
12031msgid "Reno, Nevada, United States"
12032msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
12033
12034#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12035msgid "Renumber"
12036msgstr "Átszámozás"
12037
12038#. I18N: Renumber the records in a family tree
12039#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12042msgid "Renumber family tree"
12043msgstr "A családfa átszámozása"
12044
12045#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12046msgid "Replace"
12047msgstr "Csere"
12048
12049#. I18N: Description of a “Data fix” module
12050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12051msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12052msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
12053
12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12055msgid "Replace with"
12056msgstr "Csere erre"
12057
12058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12059msgid "Replacement text"
12060msgstr "Helyettesítő szöveg"
12061
12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12064msgid "Reply"
12065msgstr "Válasz"
12066
12067#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12069#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12070#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12071msgid "Report"
12072msgstr "Jelentés"
12073
12074#. I18N: Name of a module
12075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12076#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12078#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12080msgid "Reports"
12081msgstr "Jelentések"
12082
12083#. I18N: Name of a module/list
12084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12093#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12094#: resources/views/search-results.phtml:67
12095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12096msgid "Repositories"
12097msgstr "Adattárak"
12098
12099#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12101#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12105msgid "Repository"
12106msgstr "Adattár"
12107
12108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12109msgid "Repository name"
12110msgstr "Adattár neve"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12114msgid "Republic of the Congo"
12115msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12116
12117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12118#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12120msgid "Request a new password"
12121msgstr "Új jelszó kérése"
12122
12123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12127msgid "Request a new user account"
12128msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
12129
12130#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12131msgid "Research"
12132msgstr "Kutatás"
12133
12134#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12135#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12137#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12139#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12140msgid "Research task"
12141msgstr "Kutatandó feladat"
12142
12143#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12144#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12145msgid "Research tasks"
12146msgstr "Kutatandó feladatok"
12147
12148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12149msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12150msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
12151
12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12153msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12154msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
12155
12156#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12157msgid "Residence"
12158msgstr "Lakóhely"
12159
12160#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12161#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12162msgid "Restore the default block layout"
12163msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
12164
12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12167msgid "Restrict to immediate family"
12168msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
12169
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12171#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12173#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12176#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12177msgid "Restriction"
12178msgstr "Korlátozás"
12179
12180#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12181msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12182msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
12183
12184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12185msgid "Results"
12186msgstr "Eredmények"
12187
12188#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12189msgid "Retirement"
12190msgstr "Nyugdíjazás"
12191
12192#. I18N: Name of a country or state
12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12194msgid "Reunion"
12195msgstr "Reunion-sziget"
12196
12197#. I18N: Location of an LDS church temple
12198#: app/Elements/TempleCode.php:172
12199msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12200msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
12201
12202#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12203#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12204#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12207#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12209msgid "Role"
12210msgstr "Szerepkör"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12214msgid "Romania"
12215msgstr "Románia"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12218msgid "Romanized"
12219msgstr "Latinosított"
12220
12221#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12222msgid "Romanized name"
12223msgstr "Romanizált név"
12224
12225#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12226msgid "Romanized place"
12227msgstr "Latinosított hely"
12228
12229#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12230msgid "Romanized type"
12231msgstr "Romanizált típus"
12232
12233#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12235msgid "Roots"
12236msgstr "Gyökerek"
12237
12238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12239msgid "Rufname"
12240msgstr "Elsődleges név"
12241
12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12243#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12244#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12245msgid "Russell"
12246msgstr "Russell"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12250msgid "Russia"
12251msgstr "Oroszország"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12255msgid "Rwanda"
12256msgstr "Ruanda"
12257
12258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12259msgid "SMTP mail server"
12260msgstr "SMTP-levélszerver"
12261
12262#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12263msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12264msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
12265
12266#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12267#, php-format
12268msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12269msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
12270
12271#. I18N: Location of an LDS church temple
12272#: app/Elements/TempleCode.php:173
12273msgid "Sacramento, California, United States"
12274msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12275
12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12277#: app/Date/HijriDate.php:130
12278msgctxt "GENITIVE"
12279msgid "Safar"
12280msgstr "Szafar"
12281
12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12283#: app/Date/HijriDate.php:220
12284msgctxt "INSTRUMENTAL"
12285msgid "Safar"
12286msgstr "Szafar"
12287
12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12289#: app/Date/HijriDate.php:175
12290msgctxt "LOCATIVE"
12291msgid "Safar"
12292msgstr "Szafar"
12293
12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12295#: app/Date/HijriDate.php:85
12296msgctxt "NOMINATIVE"
12297msgid "Safar"
12298msgstr "Szafar"
12299
12300#. I18N: The name of a colour-scheme
12301#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12302msgid "Sage"
12303msgstr "Zsályazöld"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12307msgid "Saint Helena"
12308msgstr "Szent Ilona"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12312msgid "Saint Kitts and Nevis"
12313msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12317msgid "Saint Lucia"
12318msgstr "Szent Lucia"
12319
12320#. I18N: Name of a country or state
12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12322msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12323msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12327msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12328msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12329
12330#. I18N: Location of an LDS church temple
12331#: app/Elements/TempleCode.php:183
12332msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12333msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12334
12335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12336msgid "Same as uploaded file"
12337msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12341msgid "Samoa"
12342msgstr "Szamoa"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:176
12346msgid "San Antonio, Texas, United States"
12347msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:177
12351msgid "San Diego, California, United States"
12352msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:182
12356msgid "San Jose, Costa Rica"
12357msgstr "San Jose, Costa Rica"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12361msgid "San Marino"
12362msgstr "San Marino"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:174
12366msgid "San Salvador, El Salvador"
12367msgstr "San Salvador, Salvador"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:175
12371msgid "Santiago, Chile"
12372msgstr "Santiago, Chile"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:178
12376msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12377msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:186
12381msgid "Sao Paulo, Brazil"
12382msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12383
12384#. I18N: Name of a country or state
12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12386msgid "Sao Tome and Principe"
12387msgstr "Sao Tome és Principe"
12388
12389#. I18N: abbreviation for Saturday
12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12392msgid "Sat"
12393msgstr "Szo."
12394
12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12396msgid "Saturday"
12397msgstr "Szombat"
12398
12399#. I18N: Name of a country or state
12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12401msgid "Saudi Arabia"
12402msgstr "Szaúd-Arábia"
12403
12404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12405msgid "Schema"
12406msgstr "Séma"
12407
12408#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12409msgid "School or college"
12410msgstr "Iskola vagy főiskola"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12414msgid "Scotland"
12415msgstr "Skócia"
12416
12417#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12418#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12419msgid "Scrapbook"
12420msgstr "Album"
12421
12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12424msgctxt "Female pedigree"
12425msgid "Sealing"
12426msgstr "Pecsételés"
12427
12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12430msgctxt "Male pedigree"
12431msgid "Sealing"
12432msgstr "Pecsételés"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12436msgctxt "Pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Pecsételés"
12439
12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12442msgid "Sealing canceled (divorce)"
12443msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12444
12445#. I18N: Name of a module
12446#. I18N: A button label.
12447#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12451#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12452#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12454#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12455#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12456#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12457msgid "Search"
12458msgstr "Keresés"
12459
12460#. I18N: Name of a module
12461#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12463msgid "Search and replace"
12464msgstr "Keresés és csere"
12465
12466#. I18N: Description of a “Data fix” module
12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12468msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12469msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12470
12471#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12473msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12474msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12475
12476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12477msgid "Search filters"
12478msgstr "Keresőszűrők"
12479
12480#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12482msgid "Search for"
12483msgstr "Keresendő szöveg"
12484
12485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12486msgid "Search for locations in an external database."
12487msgstr ""
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12490msgid "Search for place names in an external database."
12491msgstr ""
12492
12493#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12494#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12495#, php-format
12496msgid "Search for place names using %s."
12497msgstr ""
12498
12499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12500msgid "Search method"
12501msgstr "Keresési módszer"
12502
12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12504msgid "Search text/pattern"
12505msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12506
12507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12508msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12509msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12510
12511#. I18N: Location of an LDS church temple
12512#: app/Elements/TempleCode.php:179
12513msgid "Seattle, Washington, United States"
12514msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12515
12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12517msgid "Second record"
12518msgstr "Második bejegyzés"
12519
12520#. I18N: A configuration setting
12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12522msgid "Secure connection"
12523msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12524
12525#. I18N: A configuration setting
12526#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12527msgid "Security code"
12528msgstr "Biztonsági kód"
12529
12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12532#, php-format
12533msgid "See %s for more information."
12534msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12539msgid "Select"
12540msgstr "Kiválaszt"
12541
12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12543msgid "Select a GEDCOM file to import"
12544msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12545
12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12548msgid "Select a date"
12549msgstr "Dátumválasztás"
12550
12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12552msgid "Select individuals by place or date"
12553msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12554
12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12558msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12559
12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12561msgid "Select the desired age interval"
12562msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12563
12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12565msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12566msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12569msgid "Select two records to merge."
12570msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12571
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12573msgid "Selector"
12574msgstr "Választó"
12575
12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12577msgid "Seller"
12578msgstr "Eladó"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12581msgctxt "FEMALE"
12582msgid "Seller"
12583msgstr "Eladó"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12586msgctxt "MALE"
12587msgid "Seller"
12588msgstr "Eladó"
12589
12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12592#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12594msgid "Send"
12595msgstr "Elküld"
12596
12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12602msgid "Send a message"
12603msgstr "Üzenetküldés"
12604
12605#: app/Services/MessageService.php:208
12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12607msgid "Send a message to all users"
12608msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12609
12610#: app/Services/MessageService.php:210
12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12612msgid "Send a message to users who have never signed in"
12613msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12614
12615#: app/Services/MessageService.php:212
12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12617msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12618msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12619
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12621msgid "Send a test email using these settings"
12622msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12623
12624#. I18N: Label for a configuration option
12625#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12626msgid "Send out reminder emails"
12627msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12631msgid "Sender email"
12632msgstr ""
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12636msgid "Sender name"
12637msgstr "Feladó neve"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12641msgid "Sending email"
12642msgstr "E-mail küldése"
12643
12644#. I18N: A configuration setting
12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12646msgid "Sending server name"
12647msgstr "Szervernév küldése"
12648
12649#. I18N: Name of a country or state
12650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12651msgid "Senegal"
12652msgstr "Szenegál"
12653
12654#. I18N: Location of an LDS church temple
12655#: app/Elements/TempleCode.php:180
12656msgid "Seoul, Korea"
12657msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12658
12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12660msgctxt "Abbreviation for September"
12661msgid "Sep"
12662msgstr "Szept."
12663
12664#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12665msgid "Separated"
12666msgstr "Különélés"
12667
12668#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12669msgid "Separation"
12670msgstr "Elválasztás"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12673msgctxt "GENITIVE"
12674msgid "September"
12675msgstr "szeptember"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12678msgctxt "INSTRUMENTAL"
12679msgid "September"
12680msgstr "szeptember"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12683msgctxt "LOCATIVE"
12684msgid "September"
12685msgstr "szeptember"
12686
12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12690msgctxt "NOMINATIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "szeptember"
12693
12694#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12695#: app/Date/FrenchDate.php:299
12696msgid "Septidi"
12697msgstr "Hetes napok"
12698
12699#. I18N: Name of a country or state
12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12701msgid "Serbia"
12702msgstr "Szerbia"
12703
12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12705msgid "Servant"
12706msgstr "Szolgáló"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12709msgctxt "FEMALE"
12710msgid "Servant"
12711msgstr "Cselédlány"
12712
12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12714msgctxt "MALE"
12715msgid "Servant"
12716msgstr "Cseléd"
12717
12718#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12720msgid "Server information"
12721msgstr "Szerverinformáció"
12722
12723#. I18N: A configuration setting
12724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12728msgid "Server name"
12729msgstr "Szervernév"
12730
12731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12732msgid "Set a new password"
12733msgstr "Állítson be új jelszót"
12734
12735#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12736msgid "Set as default"
12737msgstr "Legyen alapértelmezett"
12738
12739#. I18N: You need to:
12740#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12741#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12742msgid "Set the access level for each tree."
12743msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12744
12745#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12747msgid "Set the default blocks for new family trees"
12748msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12749
12750#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12752msgid "Set the default blocks for new users"
12753msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12754
12755#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12757msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12758msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12759
12760#. I18N: You need to:
12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12763msgid "Set the status to “approved”."
12764msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12765
12766#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12768msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12769msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12770
12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12772#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12773msgid "Setup wizard for webtrees"
12774msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12775
12776#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12777#: app/Date/FrenchDate.php:297
12778msgid "Sextidi"
12779msgstr "Hatos napok"
12780
12781#. I18N: Name of a country or state
12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12783msgid "Seychelles"
12784msgstr "Seychelle-szigetek"
12785
12786#: app/Date/JalaliDate.php:264
12787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12788msgid "Shah"
12789msgstr "Shah"
12790
12791#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12792#: app/Date/JalaliDate.php:135
12793msgctxt "GENITIVE"
12794msgid "Shahrivar"
12795msgstr "Shahrivar"
12796
12797#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12798#: app/Date/JalaliDate.php:225
12799msgctxt "INSTRUMENTAL"
12800msgid "Shahrivar"
12801msgstr "Shahrivar"
12802
12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12804#: app/Date/JalaliDate.php:180
12805msgctxt "LOCATIVE"
12806msgid "Shahrivar"
12807msgstr "Shahrivar"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:90
12811msgctxt "NOMINATIVE"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "Shahrivar"
12814
12815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12816#: resources/views/individual-page.phtml:61
12817msgid "Share"
12818msgstr ""
12819
12820#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12821msgid "Share the URL"
12822msgstr ""
12823
12824#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12825msgid "Share the anniversary of an event"
12826msgstr ""
12827
12828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12831#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12832#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12833#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12834msgid "Shared note"
12835msgstr "Megosztott jegyzet"
12836
12837#. I18N: Name of a module/list
12838#: app/Module/NoteListModule.php:70
12839#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12840#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12841msgid "Shared notes"
12842msgstr "Megosztott jegyzetek"
12843
12844#. I18N: plural noun - things that can be shared
12845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12847msgid "Shares"
12848msgstr ""
12849
12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12851#: app/Date/HijriDate.php:146
12852msgctxt "GENITIVE"
12853msgid "Shawwal"
12854msgstr "Sevvál"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12857#: app/Date/HijriDate.php:236
12858msgctxt "INSTRUMENTAL"
12859msgid "Shawwal"
12860msgstr "Sevvál"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12863#: app/Date/HijriDate.php:191
12864msgctxt "LOCATIVE"
12865msgid "Shawwal"
12866msgstr "Sevvál"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12869#: app/Date/HijriDate.php:101
12870msgctxt "NOMINATIVE"
12871msgid "Shawwal"
12872msgstr "Sevvál"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12875#: app/Date/HijriDate.php:142
12876msgctxt "GENITIVE"
12877msgid "Sha’aban"
12878msgstr "Sabán"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12881#: app/Date/HijriDate.php:232
12882msgctxt "INSTRUMENTAL"
12883msgid "Sha’aban"
12884msgstr "Sabán"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12887#: app/Date/HijriDate.php:187
12888msgctxt "LOCATIVE"
12889msgid "Sha’aban"
12890msgstr "Sabán"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12893#: app/Date/HijriDate.php:97
12894msgctxt "NOMINATIVE"
12895msgid "Sha’aban"
12896msgstr "Sabán"
12897
12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12899msgid "She "
12900msgstr "Ő "
12901
12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12903msgid "She died"
12904msgstr "Elhunyt"
12905
12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12908msgid "She married"
12909msgstr "Férj"
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12912msgid "She resided at"
12913msgstr "Tartózkodási helye"
12914
12915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12916msgid "She was born"
12917msgstr "Született"
12918
12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12920msgid "She was buried"
12921msgstr "Eltemették"
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12924msgid "She was christened"
12925msgstr "Megkeresztelték"
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12928msgid "She was cremated"
12929msgstr "Elhamvasztották"
12930
12931#. I18N: a month in the Jewish calendar
12932#: app/Date/JewishDate.php:186
12933msgctxt "GENITIVE"
12934msgid "Shevat"
12935msgstr "Svát"
12936
12937#. I18N: a month in the Jewish calendar
12938#: app/Date/JewishDate.php:290
12939msgctxt "INSTRUMENTAL"
12940msgid "Shevat"
12941msgstr "Svát"
12942
12943#. I18N: a month in the Jewish calendar
12944#: app/Date/JewishDate.php:238
12945msgctxt "LOCATIVE"
12946msgid "Shevat"
12947msgstr "Svát"
12948
12949#. I18N: a month in the Jewish calendar
12950#: app/Date/JewishDate.php:134
12951msgctxt "NOMINATIVE"
12952msgid "Shevat"
12953msgstr "Svát"
12954
12955#. I18N: The name of a colour-scheme
12956#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12957msgid "Shiny Tomato"
12958msgstr "Paradicsomfényes"
12959
12960#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12961#: resources/views/help/date.phtml:110
12962msgid "Shortcut"
12963msgstr "Rövidítés"
12964
12965#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12966msgid "Shortest marriage"
12967msgstr "Legrövidebb házasság"
12968
12969#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12970msgid "Show"
12971msgstr "Megjelenítés"
12972
12973#. I18N: A configuration setting
12974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12975msgid "Show a download link in the media viewer"
12976msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
12977
12978#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12979#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12980msgid "Show a privacy policy."
12981msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
12982
12983#. I18N: A configuration setting
12984#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12985msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12986msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
12987
12988#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12989msgid "Show all notes"
12990msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
12991
12992#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12993msgid "Show all places in a list"
12994msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
12995
12996#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12997msgid "Show all sources"
12998msgstr "Mutasd az összes forrást"
12999
13000#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13002msgid "Show an age cursor"
13003msgstr "Lássuk a kormutatót"
13004
13005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13006msgid "Show children of ancestors"
13007msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13010msgid "Show couples where either partner married more than once."
13011msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13014msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13015msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13018msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13019msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
13020
13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13022msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13023msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
13024
13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13026msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13027msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
13028
13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13030msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13031msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
13032
13033#. I18N: label for yes/no option
13034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13035msgid "Show date of last update"
13036msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
13037
13038#. I18N: A configuration setting
13039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13040msgid "Show dead individuals"
13041msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13044msgid "Show divorced couples."
13045msgstr "Mutasd az elvált párokat."
13046
13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13048msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13049msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
13050
13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13052msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13053msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
13054
13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13056msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13057msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13061msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13062msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
13063
13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13065msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13066msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
13067
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13069msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13070msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
13071
13072#. I18N: A configuration setting
13073#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13074msgid "Show list of family trees"
13075msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
13076
13077#. I18N: A configuration setting
13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13079msgid "Show living individuals"
13080msgstr "Élő személyek mutatása"
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13084msgid "Show names of private individuals"
13085msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
13086
13087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13091msgid "Show notes"
13092msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
13093
13094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13095msgid "Show occupations"
13096msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
13097
13098#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13099#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13100msgid "Show only events of living individuals"
13101msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13104msgid "Show only females."
13105msgstr "Csak a nőket mutasd."
13106
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13108msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13109msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
13110
13111#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13112msgid "Show only individuals, events, or all"
13113msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13116msgid "Show only males."
13117msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
13118
13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13121msgid "Show parents"
13122msgstr "Szülők is"
13123
13124#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13125msgid "Show pending changes"
13126msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
13127
13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13131msgid "Show photos"
13132msgstr "Mutassuk a fotókat"
13133
13134#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13135msgid "Show place hierarchy"
13136msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13140msgid "Show private relationships"
13141msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
13142
13143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13144msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13145msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
13146
13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13148msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13149msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
13150
13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13152msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13153msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
13154
13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13156msgid "Show residences"
13157msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
13158
13159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13160msgid "Show slide show controls"
13161msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
13162
13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13168msgid "Show sources"
13169msgstr "Mutassuk a forrásokat"
13170
13171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13172#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13174msgid "Show spouses"
13175msgstr "Mutasd a házastársakat"
13176
13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13179msgid "Show statistics charts"
13180msgstr "Statisztikai ábrák"
13181
13182#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13184#, php-format
13185msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13186msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
13187
13188#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13189#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13190msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13191msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
13192
13193#. I18N: label for a yes/no option
13194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13195msgid "Show the date and time"
13196msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
13197
13198#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13199msgid "Show the date and time of update"
13200msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
13201
13202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13203msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13204msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
13205
13206#. I18N: A configuration setting
13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13208msgid "Show the family tree"
13209msgstr "Mutasd a családfát"
13210
13211#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13212msgid "Show the list of individuals"
13213msgstr "Személyek listája"
13214
13215#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13216msgid "Show the list of surnames"
13217msgstr "Vezetéknevek listája"
13218
13219#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13220#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13221msgid "Show the location of an event on an external map."
13222msgstr ""
13223
13224#. I18N: Description of the “Places” module
13225#: app/Module/PlacesModule.php:95
13226msgid "Show the location of events on a map."
13227msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
13228
13229#. I18N: label for a yes/no option
13230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13231msgid "Show the user who made the change"
13232msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
13233
13234#. I18N: Label for a configuration option
13235#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13236#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13238msgid "Show this block for which languages"
13239msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
13240
13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13242msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13243msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
13244
13245#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13246#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13249#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13250msgid "Show to managers"
13251msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
13252
13253#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13259#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13260msgid "Show to members"
13261msgstr "Mutasd a tagoknak"
13262
13263#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13264#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13265#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13270msgid "Show to visitors"
13271msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13272
13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13275msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13276msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13277
13278#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13280msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13281msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13282
13283#. I18N: %s are placeholders for numbers
13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13286#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13287#, php-format
13288msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13289msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13290
13291#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13292msgid "Sibling"
13293msgstr "Testvér"
13294
13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13296msgid "Siblings"
13297msgstr "Testvérek"
13298
13299#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13300#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13301msgid "Sidebar"
13302msgstr "Oldalpanel"
13303
13304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13306#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13307#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13308msgid "Sidebars"
13309msgstr "Oldalpanelok"
13310
13311#. I18N: Name of a country or state
13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13313msgid "Sierra Leone"
13314msgstr "Sierra Leone"
13315
13316#. I18N: Name of a module
13317#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13318#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13319msgid "Sign in"
13320msgstr "Bejelentkezés"
13321
13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13323#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13324msgid "Sign out"
13325msgstr "Kijelentkezés"
13326
13327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13329msgid "Sign-in and registration"
13330msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13331
13332#: resources/views/help/date.phtml:135
13333msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13334msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13335
13336#. I18N: Name of a country or state
13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13338msgid "Singapore"
13339msgstr "Szingapúr"
13340
13341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13343msgid "Sister"
13344msgstr "Lánytestvér"
13345
13346#. I18N: A configuration setting
13347#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13348#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13349#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13350msgid "Site identification code"
13351msgstr "Webhely-azonosító kód"
13352
13353#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13355#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13356msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13357msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13358
13359#. I18N: A configuration setting
13360#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13361#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13362msgid "Site verification code"
13363msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13364
13365#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13366#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13367msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13368msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13369
13370#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13371#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13372msgid "Sitemaps"
13373msgstr "Webhelytérképek"
13374
13375#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13377msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13378msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13379
13380#. I18N: a month in the Jewish calendar
13381#: app/Date/JewishDate.php:196
13382msgctxt "GENITIVE"
13383msgid "Sivan"
13384msgstr "Sziván"
13385
13386#. I18N: a month in the Jewish calendar
13387#: app/Date/JewishDate.php:300
13388msgctxt "INSTRUMENTAL"
13389msgid "Sivan"
13390msgstr "Sziván"
13391
13392#. I18N: a month in the Jewish calendar
13393#: app/Date/JewishDate.php:248
13394msgctxt "LOCATIVE"
13395msgid "Sivan"
13396msgstr "Sziván"
13397
13398#. I18N: a month in the Jewish calendar
13399#: app/Date/JewishDate.php:144
13400msgctxt "NOMINATIVE"
13401msgid "Sivan"
13402msgstr "Sziván"
13403
13404#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13405#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13406#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13407msgid "Skip to content"
13408msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13409
13410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13411msgid "Slave"
13412msgstr "Rabszolga"
13413
13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13415msgctxt "FEMALE"
13416msgid "Slave"
13417msgstr "Rabszolga"
13418
13419#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13420msgctxt "MALE"
13421msgid "Slave"
13422msgstr "Rabszolga"
13423
13424#. I18N: Name of a module
13425#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13426#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13427msgid "Slide show"
13428msgstr "Diavetítés"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13432msgid "Slovakia"
13433msgstr "Szlovákia"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13437msgid "Slovenia"
13438msgstr "Szlovénia"
13439
13440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13441msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13442msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13443
13444#. I18N: Location of an LDS church temple
13445#: app/Elements/TempleCode.php:185
13446msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13447msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13448
13449#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13450msgid "Social security number"
13451msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13455msgid "Solomon Islands"
13456msgstr "Salamon-szigetek"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13460msgid "Somalia"
13461msgstr "Szomália"
13462
13463#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13465msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13466msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13467
13468#. I18N: Description of a “Data fix” module
13469#: app/Module/FixNameTags.php:94
13470msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13471msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13472
13473#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13474msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13475msgstr ""
13476
13477#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13479msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13480msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13481
13482#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13484msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13485msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13486
13487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13491msgid "Son"
13492msgstr "Fiúgyermek"
13493
13494#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13496#, php-format
13497msgid "Son of %s"
13498msgstr "%s fia"
13499
13500#. I18N: Label for a configuration option
13501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13502#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13503#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13504#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13509#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13510#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13516msgid "Sort order"
13517msgstr "Rendezési sorrend"
13518
13519#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13521msgid "Sosa"
13522msgstr "Sosa"
13523
13524#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13525msgid "Sosa-Stradonitz number"
13526msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13527
13528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13529msgid "Sounds like"
13530msgstr "Úgy hangzik, mint"
13531
13532#. I18N: Name of a module/report
13533#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13534#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13535#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13536#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13544#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13546#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13547#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13572msgid "Source"
13573msgstr "Forrás"
13574
13575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13576#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13577msgid "Source citation"
13578msgstr "Forrás idézés"
13579
13580#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13581msgid "Source citations"
13582msgstr ""
13583
13584#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13586msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13587msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
13588
13589#. I18N: A configuration setting
13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13592msgid "Source type"
13593msgstr "Forrás típusa"
13594
13595#. I18N: Name of a module/list
13596#. I18N: Name of a module
13597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13598#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13599#: app/Services/AdminService.php:183
13600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13602#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13603#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13605#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13606#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13611#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13612#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13613#: resources/views/search-results.phtml:56
13614#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13615#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13621msgid "Sources"
13622msgstr "Források"
13623
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13625msgid "Sources to the events"
13626msgstr "Események forrásai"
13627
13628#. I18N: Name of a country or state
13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13630msgid "South Africa"
13631msgstr "Dél-Afrika"
13632
13633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13634msgid "South America"
13635msgstr "Dél-Amerika"
13636
13637#. I18N: Name of a country or state
13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13639msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13640msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13641
13642#. I18N: Name of a country or state
13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13644msgid "South Sudan"
13645msgstr "Dél-Szudán"
13646
13647#. I18N: Name of a country or state
13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13649msgid "Spain"
13650msgstr "Spanyolország"
13651
13652#: app/SurnameTradition.php:91
13653msgctxt "Surname tradition"
13654msgid "Spanish"
13655msgstr "spanyol"
13656
13657#. I18N: Location of an LDS church temple
13658#: app/Elements/TempleCode.php:188
13659msgid "Spokane, Washington, United States"
13660msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13661
13662#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13665#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13669msgid "Spouse"
13670msgstr "Házastárs"
13671
13672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13673msgid "Spouse note"
13674msgstr "Házastársjegyzet"
13675
13676#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13677#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13679#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13680msgid "Spouses"
13681msgstr "Házastársak"
13682
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13688msgid "Spouses and children"
13689msgstr "Házastársak és gyermekek"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13693msgid "Sri Lanka"
13694msgstr "Srí Lanka"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:181
13698msgid "St. George, Utah, United States"
13699msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:184
13703msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13704msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13705
13706#. I18N: Location of an LDS church temple
13707#: app/Elements/TempleCode.php:187
13708msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13709msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13710
13711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13712msgid "Start slide show on page load"
13713msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13714
13715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13716msgid "Start year"
13717msgstr "Kezdő év"
13718
13719#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13720msgid "Starting range of change dates"
13721msgstr "Módosítási dátumtól"
13722
13723#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13724msgid "Statcounter™"
13725msgstr "Statcounter™"
13726
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13729#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13730msgid "State"
13731msgstr "Állam"
13732
13733#. I18N: Name of a module
13734#. I18N: Name of a module/chart
13735#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13736#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13740msgid "Statistics"
13741msgstr "Statisztika"
13742
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13747#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13750msgid "Status"
13751msgstr "Állapot"
13752
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13755#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13756msgid "Status change date"
13757msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13758
13759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13760msgid "Stillborn"
13761msgstr "Halva született"
13762
13763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13767msgid "Stillborn: exempt"
13768msgstr "Halva született: felmentett"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:189
13772msgid "Stockholm, Sweden"
13773msgstr "Stockholm, Svédország"
13774
13775#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13778msgid "Stop"
13779msgstr "Állj"
13780
13781#. I18N: Name of a module
13782#: app/Module/StoriesModule.php:208
13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13784msgid "Stories"
13785msgstr "Történetek"
13786
13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13788msgid "Story"
13789msgstr "Történet"
13790
13791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13794msgid "Story title"
13795msgstr "Történetcím"
13796
13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13799msgid "Street name"
13800msgstr ""
13801
13802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13803#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13804#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13806msgid "Subject"
13807msgstr "Tárgy"
13808
13809#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13810#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13811msgid "Submission"
13812msgstr "Beadvány"
13813
13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13819msgid "Submitted but not yet cleared"
13820msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13821
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13823#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13824#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13825#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13827msgid "Submitter"
13828msgstr "Adatszolgáltató"
13829
13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13831msgid "Submitter name"
13832msgstr "Adatszolgáltató neve"
13833
13834#. I18N: Name of a module/list
13835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13836#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13838#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13839#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13841msgid "Submitters"
13842msgstr "Adatszolgáltatók"
13843
13844#. I18N: Name of a country or state
13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13846msgid "Sudan"
13847msgstr "Szudán"
13848
13849#. I18N: abbreviation for Sunday
13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13852msgid "Sun"
13853msgstr "Vas."
13854
13855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13856msgid "Sunday"
13857msgstr "Vasárnap"
13858
13859#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13861#, php-format
13862msgid "Support and documentation can be found at %s."
13863msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13864
13865#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13866msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13867msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13868
13869#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13870msgid "Support for SQL Server is experimental."
13871msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13872
13873#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13874#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13875msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13876msgstr ""
13877
13878#. I18N: Name of a country or state
13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13880msgid "Suriname"
13881msgstr "Suriname"
13882
13883#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13884#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13885#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13888#: resources/views/branches-page.phtml:27
13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13890#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13892#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13894#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13895msgid "Surname"
13896msgstr "Vezetéknév"
13897
13898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13899msgid "Surname distribution chart"
13900msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13901
13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13903msgid "Surname list style"
13904msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13905
13906#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13907msgid "Surname option"
13908msgstr "Vezetéknév beállítása"
13909
13910#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13911#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13912msgid "Surname prefix"
13913msgstr "Vezetéknév-előtag"
13914
13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13916msgid "Surname tradition"
13917msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13918
13919#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13923msgid "Surnames"
13924msgstr "Vezetéknevek"
13925
13926#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13927#: app/SurnameTradition.php:113
13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13929msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13930
13931#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13932#: app/SurnameTradition.php:106
13933msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13934msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13935
13936#. I18N: Location of an LDS church temple
13937#: app/Elements/TempleCode.php:190
13938msgid "Suva, Fiji"
13939msgstr "Suva, Fiji"
13940
13941#. I18N: Name of a country or state
13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13943msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13944msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13945
13946#. I18N: Reverse the order of two individuals
13947#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13948msgid "Swap individuals"
13949msgstr "A személyek cseréje"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13953msgid "Swaziland"
13954msgstr "Szváziföld"
13955
13956#. I18N: Name of a country or state
13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13958msgid "Sweden"
13959msgstr "Svédország"
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13963msgid "Switzerland"
13964msgstr "Svájc"
13965
13966#. I18N: Location of an LDS church temple
13967#: app/Elements/TempleCode.php:192
13968msgid "Sydney, Australia"
13969msgstr "Sydney, Ausztrália"
13970
13971#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13972msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13973msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13977msgid "Syria"
13978msgstr "Szíria"
13979
13980#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13981#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13982msgid "Tab"
13983msgstr "Fül"
13984
13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13989msgid "Table prefix"
13990msgstr "Táblaelőtag"
13991
13992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13996#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14004#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14007msgctxt "paper size"
14008msgid "Tabloid"
14009msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
14010
14011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14015msgid "Tabs"
14016msgstr "Fülek"
14017
14018#. I18N: Location of an LDS church temple
14019#: app/Elements/TempleCode.php:193
14020msgid "Taipei, Taiwan"
14021msgstr "Taipei, Tajvan"
14022
14023#. I18N: Name of a country or state
14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14025msgid "Taiwan"
14026msgstr "Tajvan"
14027
14028#. I18N: Name of a country or state
14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14030msgid "Tajikistan"
14031msgstr "Tádzsikisztán"
14032
14033#. I18N: Location of an LDS church temple
14034#: app/Elements/TempleCode.php:194
14035msgid "Tampico, Mexico"
14036msgstr "Tampico, Mexikó"
14037
14038#. I18N: a month in the Jewish calendar
14039#: app/Date/JewishDate.php:198
14040msgctxt "GENITIVE"
14041msgid "Tamuz"
14042msgstr "Tamuz"
14043
14044#. I18N: a month in the Jewish calendar
14045#: app/Date/JewishDate.php:302
14046msgctxt "INSTRUMENTAL"
14047msgid "Tamuz"
14048msgstr "Tamuz"
14049
14050#. I18N: a month in the Jewish calendar
14051#: app/Date/JewishDate.php:250
14052msgctxt "LOCATIVE"
14053msgid "Tamuz"
14054msgstr "Tamuz"
14055
14056#. I18N: a month in the Jewish calendar
14057#: app/Date/JewishDate.php:146
14058msgctxt "NOMINATIVE"
14059msgid "Tamuz"
14060msgstr "Tamuz"
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14064msgid "Tanzania"
14065msgstr "Tanzánia"
14066
14067#. I18N: The name of a colour-scheme
14068#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14069msgid "Teal Top"
14070msgstr "Kékeszöld"
14071
14072#. I18N: A configuration setting
14073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14074msgid "Technical help contact"
14075msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
14076
14077#. I18N: Location of an LDS church temple
14078#: app/Elements/TempleCode.php:195
14079msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14080msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14081
14082#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14083msgid "Templates"
14084msgstr "Sablonok"
14085
14086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14087#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14088#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14089#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14091msgid "Temple"
14092msgstr "Templom"
14093
14094#. I18N: a month in the Jewish calendar
14095#: app/Date/JewishDate.php:184
14096msgctxt "GENITIVE"
14097msgid "Tevet"
14098msgstr "Tévész"
14099
14100#. I18N: a month in the Jewish calendar
14101#: app/Date/JewishDate.php:288
14102msgctxt "INSTRUMENTAL"
14103msgid "Tevet"
14104msgstr "Tévész"
14105
14106#. I18N: a month in the Jewish calendar
14107#: app/Date/JewishDate.php:236
14108msgctxt "LOCATIVE"
14109msgid "Tevet"
14110msgstr "Tévész"
14111
14112#. I18N: a month in the Jewish calendar
14113#: app/Date/JewishDate.php:132
14114msgctxt "NOMINATIVE"
14115msgid "Tevet"
14116msgstr "Tévész"
14117
14118#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14119#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14120#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14121#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14122#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14125#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14128msgid "Text"
14129msgstr "Szöveg"
14130
14131#. I18N: Name of a country or state
14132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14133msgid "Thailand"
14134msgstr "Thaiföld"
14135
14136#: resources/views/help/name.phtml:8
14137msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14138msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
14139
14140#: resources/views/help/surname.phtml:8
14141msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14142msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14145#, php-format
14146msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14147msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
14148
14149#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14150msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14151msgstr ""
14152
14153#. I18N: Location of an LDS church temple
14154#: app/Elements/TempleCode.php:104
14155msgid "The Hague, Netherlands"
14156msgstr "Hága, Hollandia"
14157
14158#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14159#, php-format
14160msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14161msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
14162
14163#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14164#, php-format
14165msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14166msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
14167
14168#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14169#: app/Functions/Functions.php:56
14170msgid "The PHP temporary folder is missing."
14171msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
14172
14173#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14174#, php-format
14175msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14176msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
14177
14178#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14179#, php-format
14180msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14181msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
14182
14183#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14184msgid "The URL was copied to the clipboard"
14185msgstr ""
14186
14187#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14188#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14189#, php-format
14190msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14191msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
14192
14193#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14194msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14195msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
14196
14197#. I18N: Description of the “Calendar” module
14198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14199msgid "The calendar menu."
14200msgstr "Naptár menü."
14201
14202#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14205#, php-format
14206msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14207msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
14208
14209#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14212#, php-format
14213msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14214msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
14215
14216#. I18N: Description of the “Charts” module
14217#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14218msgid "The charts menu."
14219msgstr "Ábra menü."
14220
14221#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14222msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14223msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
14224
14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14226msgid "The date and time of the last update"
14227msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14230#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14231#, php-format
14232msgid "The details for “%s” have been updated."
14233msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
14234
14235#. I18N: %s is a filename
14236#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14238#, php-format
14239msgid "The family tree has been exported to %s."
14240msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14243#, php-format
14244msgid "The family tree “%s” already exists."
14245msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14248#, php-format
14249msgid "The family tree “%s” has been created."
14250msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
14251
14252#. I18N: %s is the name of a family tree
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14254#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14255#, php-format
14256msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14257msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
14258
14259#. I18N: %s is the name of a family tree
14260#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14263msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14266msgid "The family trees have been merged successfully."
14267msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
14268
14269#. I18N: Description of the “Family trees” module
14270#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14271msgid "The family trees menu."
14272msgstr "Családfa menü."
14273
14274#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14276#, php-format
14277msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14278msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14281#, php-format
14282msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14283msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14286#, php-format
14287msgid "The file %s could not be created."
14288msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14291#, php-format
14292msgid "The file %s could not be deleted."
14293msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14296#, php-format
14297msgid "The file %s has been deleted."
14298msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14301#, php-format
14302msgid "The file %s has been uploaded."
14303msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14304
14305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14306#: app/Functions/Functions.php:50
14307msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14308msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14309
14310#. I18N: %s is a filename
14311#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14312#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14313#, php-format
14314msgid "The file “%s” does not exist."
14315msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14316
14317#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14318msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14319msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14322#, php-format
14323msgid "The folder %s could not be deleted."
14324msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14327#, php-format
14328msgid "The folder %s has been created."
14329msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14332#, php-format
14333msgid "The folder %s has been deleted."
14334msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14335
14336#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14337msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14338msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14341#, php-format
14342msgid "The folder “%s” does not exist."
14343msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14344
14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14346msgid "The following facts and events were found in both records."
14347msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14348
14349#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14352#, php-format
14353msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14354msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14355
14356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14357msgid "The following list shows typical requirements."
14358msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14361msgid "The help text has not been written for this item."
14362msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14363
14364#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14366msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14367msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14368
14369#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14371msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14372msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14373
14374#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14377#, php-format
14378msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14379msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14382#, php-format
14383msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14384msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14385
14386#. I18N: Description of the “Lists” module
14387#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14388msgid "The lists menu."
14389msgstr "Lista menü."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14393msgid "The location has been created"
14394msgstr "A hely létre lett hozva"
14395
14396#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14397msgid "The location of this place is not known."
14398msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14401#, php-format
14402msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14403msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14406#, php-format
14407msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14408msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14411msgid "The media object has been created"
14412msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14413
14414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14415msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14416msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14419#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14420#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14421#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14422msgid "The message was not sent."
14423msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14424
14425#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14426#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14427#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14428#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14429#, php-format
14430msgid "The message was successfully sent to %s."
14431msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14437#, php-format
14438msgid "The module “%s” has been disabled."
14439msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14443#, php-format
14444msgid "The module “%s” has been enabled."
14445msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14446
14447#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14449msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14450msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14451
14452#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14454msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14455msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14456
14457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14458msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14459msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14462msgid "The note has been created"
14463msgstr "A jegyzet létrejött"
14464
14465#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14466#, php-format
14467msgid "The parameter “%s” is missing."
14468msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14471msgid "The password needs to be at least six characters long."
14472msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14473
14474#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14476msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14477msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14480#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14481msgid "The password reset link has expired."
14482msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14483
14484#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14485#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14486msgid "The place hierarchy."
14487msgstr "Helyrangsor."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14491msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14492msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14496msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14497msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14501#, php-format
14502msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14503msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14506#, php-format
14507msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14508msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14509
14510#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14511#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14512#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14513#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14514#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14515#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14516#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14517#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14518#, php-format
14519msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14520msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14521
14522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14526msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14527msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14528
14529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14530msgid "The problem"
14531msgstr "Probléma"
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14534msgid "The record has been copied to the clipboard."
14535msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14538#, php-format
14539msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14540msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14541
14542#. I18N: Description of the “Reports” module
14543#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14544msgid "The reports menu."
14545msgstr "Jelentés menü."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14548msgid "The repository has been created"
14549msgstr "Az adattár létrejött"
14550
14551#. I18N: Description of the “Search” module
14552#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14553msgid "The search menu."
14554msgstr "Keresés menü."
14555
14556#: app/Services/SearchService.php:1170
14557msgid "The search returned too many results."
14558msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14559
14560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14561msgid "The server configuration is OK."
14562msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14563
14564#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14565msgid "The server could not understand this request."
14566msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14567
14568#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14569msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14570msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14573#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14574msgid "The server’s time limit has been reached."
14575msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14576
14577#. I18N: Description of “Statistics” module
14578#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14579msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14580msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14581
14582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14583msgid "The solution"
14584msgstr "Megoldás"
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14587msgid "The source has been created"
14588msgstr "A forrás létrejött"
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14591msgid "The submission has been created"
14592msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14593
14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14595msgid "The submitter has been created"
14596msgstr "A küldő létrejött"
14597
14598#: resources/views/help/name.phtml:13
14599#, php-format
14600msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14601msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14602
14603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14605#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14606msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14607msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14608
14609#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14611#, php-format
14612msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14613msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14614msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14615msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14616
14617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14618msgid "The upgrade is complete."
14619msgstr "A frissítés befejeződött."
14620
14621#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14622#: app/Functions/Functions.php:47
14623msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14624msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14627#, php-format
14628msgid "The user %s has been deleted."
14629msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14630
14631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14633msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14634msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14637#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14638msgid "The username or password is incorrect."
14639msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14640
14641#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14643msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14644msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14667#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14668#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14669msgid "The website preferences have been updated."
14670msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14671
14672#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14673#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14674msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14675msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14676
14677#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14678#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14679#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14681msgid "Theme"
14682msgstr "Téma"
14683
14684#. I18N: Name of a module
14685#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14686msgid "Theme change"
14687msgstr "Témaváltás"
14688
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14691#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14692#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14693msgid "Themes"
14694msgstr "Témák"
14695
14696#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14697msgid "There are no facts for this individual."
14698msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14701msgid "There are no links to this media object."
14702msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14703
14704#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14705msgid "There are no media objects for this individual."
14706msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14707
14708#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14709msgid "There are no notes for this individual."
14710msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14711
14712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14714msgid "There are no pending changes."
14715msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14716
14717#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14718msgid "There are no research tasks in this family tree."
14719msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14720
14721#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14722msgid "There are no source citations for this individual."
14723msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14724
14725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14726#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14727#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14728msgid "There are pending changes for you to moderate."
14729msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14730
14731#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14732#, php-format
14733msgid "There have been no changes within the last %s day."
14734msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14735msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14736msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14737
14738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14739#, php-format
14740msgid "There is no user account with the email “%s”."
14741msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14744#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14745#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14746#: app/Services/MediaFileService.php:223
14747msgid "There was an error uploading your file."
14748msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14749
14750#. I18N: a month in the French republican calendar
14751#: app/Date/FrenchDate.php:155
14752msgctxt "GENITIVE"
14753msgid "Thermidor"
14754msgstr "Hőség hónapja"
14755
14756#. I18N: a month in the French republican calendar
14757#: app/Date/FrenchDate.php:249
14758msgctxt "INSTRUMENTAL"
14759msgid "Thermidor"
14760msgstr "Hőség hónapja"
14761
14762#. I18N: a month in the French republican calendar
14763#: app/Date/FrenchDate.php:202
14764msgctxt "LOCATIVE"
14765msgid "Thermidor"
14766msgstr "Hőség hónapja"
14767
14768#. I18N: a month in the French republican calendar
14769#: app/Date/FrenchDate.php:108
14770msgctxt "NOMINATIVE"
14771msgid "Thermidor"
14772msgstr "Hőség hónapja"
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14775msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14776msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14777
14778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14779#, php-format
14780msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14781msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14782
14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14784msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14785msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14786
14787#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14788msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14789msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda  jóváhagyja."
14790
14791#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14792msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14793msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14794
14795#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14796msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14797msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14798
14799#. I18N: %s is a URL
14800#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14801#, php-format
14802msgid "This could be caused by an error at %s"
14803msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető:  %s"
14804
14805#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14808#: resources/views/register-page.phtml:53
14809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14810msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14811msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14812
14813#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14814msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14815msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14816
14817#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14818#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14819msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14820msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14821
14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14823msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14824msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14825
14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14828#, php-format
14829msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14830msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14831
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14833msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14834msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14835
14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14838#, php-format
14839msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14840msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14841
14842#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14843#, php-format
14844msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14845msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14846msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14847msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14848
14849#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14850msgid "This family tree has no images to display."
14851msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14852
14853#. I18N: do not translate the #keywords#
14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14856msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14857
14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14860#, php-format
14861msgid "This family tree was last updated on %s."
14862msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14863
14864#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14866msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14867msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14868
14869#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14871msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14872msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14873
14874#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14875msgid "This form has expired. Try again."
14876msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14877
14878#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14879#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14880msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14881msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14882
14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14884msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14889#, php-format
14890msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14891msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14892
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14894msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14899#, php-format
14900msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14901msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14902
14903#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14905#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14906msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14907msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14908
14909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14911#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14928#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14929#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14930#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14931#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14932#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14933#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14934#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14935#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14936#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14937msgid "This information is not available."
14938msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14939
14940#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14954msgid "This information is private and cannot be shown."
14955msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14959msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14960msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14964msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14965msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
14969msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14970msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
14971
14972#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
14974msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14975msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
14976
14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14978msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14979msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
14980
14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14987msgid "This is case sensitive."
14988msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14989
14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14994msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
14995
14996#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
14998msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14999msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
15000
15001#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15003msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15004msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
15005
15006#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15008msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15009msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
15010
15011#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15013msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15014msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
15015
15016#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15018msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15019msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
15020
15021#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15023#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15024#: resources/views/register-page.phtml:41
15025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15026msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15027msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
15028
15029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15030msgid "This link is valid for one hour."
15031msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
15032
15033#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15034msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15035msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
15036
15037#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15038#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15039msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15040msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15041
15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15043msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15044msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15045
15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15048#, php-format
15049msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15050msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15051
15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15053msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15054msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15055
15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15058#, php-format
15059msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15060msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15061
15062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15066msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15067msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
15068
15069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15070msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15071msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15076msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15077msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
15078
15079#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15080#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15081msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15082msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15083
15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15085msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15086msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15087
15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15090#, php-format
15091msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15092msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15093
15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15095msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15096msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15097
15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15100#, php-format
15101msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15102msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15103
15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15107msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15108
15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15112msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15113
15114#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15116msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15117msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
15118
15119#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15121msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15122msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
15123
15124#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15126msgid "This option will make it easier for users to download images."
15127msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
15128
15129#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15131msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15132msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
15133
15134#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15136msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15137msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
15138
15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15141msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15142msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
15143
15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15145#, php-format
15146msgid "This page has been viewed %s time."
15147msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15148msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15149msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15150
15151#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15152msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15153msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
15154
15155#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15156#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15157msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15158msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15159
15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15161msgid "This record does not exist."
15162msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
15163
15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15165msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15166msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15167
15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15170#, php-format
15171msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15172msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15173
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15175msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15176msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15177
15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15180#, php-format
15181msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15182msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15183
15184#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15185#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15186msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15187msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15188
15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15190msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15191msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
15192
15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15194msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15195msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
15196
15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15198msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15199msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
15200
15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15202msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15203msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
15204
15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15206msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15207msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15210msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15211msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
15212
15213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15214#, php-format
15215msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15216msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
15217
15218#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15220msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15221msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
15222
15223#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15224#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15225msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15226msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15227
15228#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15230msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15231msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
15232
15233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15235msgid "This type of link is not allowed here."
15236msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
15237
15238#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15239msgid "This user account does not have access to any tree."
15240msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
15241
15242#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15243msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15244msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
15245
15246#: app/Services/UpgradeService.php:265
15247msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15248msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
15249
15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15251msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15252msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
15253
15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15255msgid "This website is operated by the following individuals."
15256msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
15257
15258#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15259#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15260#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15261msgid "This website is temporarily unavailable"
15262msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15265msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15266msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
15267
15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15269msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15270msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
15271
15272#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15273msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15274msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
15275
15276#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15277msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15278msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
15279
15280#. I18N: %s is the name of a family tree
15281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15282#, php-format
15283msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15284msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
15285
15286#. I18N: abbreviation for Thursday
15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15289msgid "Thu"
15290msgstr "Csüt."
15291
15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15294msgid "Thumbnail image"
15295msgstr "Miniatűr kép"
15296
15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15299msgid "Thumbnail images"
15300msgstr "Bélyegképek"
15301
15302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15303msgid "Thursday"
15304msgstr "Csütörtök"
15305
15306#. I18N: Location of an LDS church temple
15307#: app/Elements/TempleCode.php:197
15308msgid "Tijuana, Mexico"
15309msgstr "Tijuana,  Mexikó"
15310
15311#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15312#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15313#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15314#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15315#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15318msgid "Time"
15319msgstr "Idő"
15320
15321#. I18N: A configuration setting
15322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15324#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15325msgid "Time zone"
15326msgstr "Időzóna"
15327
15328#. I18N: Name of a module/chart
15329#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15330msgid "Timeline"
15331msgstr "Idővonal"
15332
15333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15335msgid "Timestamp"
15336msgstr "Időbélyeg"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15340msgid "Timor-Leste"
15341msgstr "Kelet-Timor"
15342
15343#: app/Date/JalaliDate.php:262
15344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "Tir"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:131
15350msgctxt "GENITIVE"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "Tir"
15353
15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15355#: app/Date/JalaliDate.php:221
15356msgctxt "INSTRUMENTAL"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "Tir"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:176
15362msgctxt "LOCATIVE"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "Tir"
15365
15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15367#: app/Date/JalaliDate.php:86
15368msgctxt "NOMINATIVE"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "Tir"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:178
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "Tisri"
15377
15378#. I18N: a month in the Jewish calendar
15379#: app/Date/JewishDate.php:282
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tishrei"
15382msgstr "Tisri"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:230
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "Tisri"
15389
15390#. I18N: a month in the Jewish calendar
15391#: app/Date/JewishDate.php:126
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tishrei"
15394msgstr "Tisri"
15395
15396#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15397#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15399#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15402#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15404#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15408#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15410#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15411msgid "Title"
15412msgstr "Mű-/szövegcím"
15413
15414#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15415#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15416#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15417msgctxt "Email recipient"
15418msgid "To"
15419msgstr "Címzett"
15420
15421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15423msgctxt "End of date range"
15424msgid "To"
15425msgstr "Eddig"
15426
15427#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15428msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15429msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15430
15431#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15432msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15433msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15434
15435#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15437msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15438msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15439
15440#. I18N: “Apache” is a software program.
15441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15442msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15443msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15444
15445#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15446msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15447msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
15448
15449#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15450#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15451msgid "To set a new password, follow this link."
15452msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15453
15454#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15456msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15457msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15458
15459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15460msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15461msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15462
15463#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15464#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15465#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15466#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15467#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15468#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15469msgid "To use this service, you need an API key."
15470msgstr ""
15471
15472#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15473msgid "To use this service, you need an account."
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: Name of a country or state
15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15478msgid "Togo"
15479msgstr "Togó"
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15483msgid "Tokelau"
15484msgstr "Tokelau-szigetek"
15485
15486#. I18N: Location of an LDS church temple
15487#: app/Elements/TempleCode.php:198
15488msgid "Tokyo, Japan"
15489msgstr "Tokyo, Japán"
15490
15491#. I18N: Type of media object
15492#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15493msgid "Tombstone"
15494msgstr "Sírkő"
15495
15496#. I18N: Name of a country or state
15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15498msgid "Tonga"
15499msgstr "Tonga"
15500
15501#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15503#, php-format
15504msgid "Top %s given name"
15505msgid_plural "Top %s given names"
15506msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15507msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15508
15509#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15511#, php-format
15512msgid "Top %s surname"
15513msgid_plural "Top %s surnames"
15514msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15515msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15516
15517#. I18N: i.e. most popular given name.
15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15519msgid "Top given name"
15520msgstr "Leggyakoribb utónév"
15521
15522#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15524#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15525msgid "Top given names"
15526msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15527
15528#. I18N: i.e. most popular surname.
15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15530msgid "Top surname"
15531msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15532
15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15535#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15536msgid "Top surnames"
15537msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15538
15539#. I18N: Location of an LDS church temple
15540#: app/Elements/TempleCode.php:199
15541msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15542msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15543
15544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15545#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15547#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15548#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15549#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15550#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15554#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15555#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15560#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15561#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15562msgid "Total"
15563msgstr "Összesen"
15564
15565#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15566msgid "Total accepted changes: "
15567msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15568
15569#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15570msgid "Total births"
15571msgstr "Születések száma összesen"
15572
15573#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15574msgid "Total dead"
15575msgstr "Elhunytak száma összesen"
15576
15577#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15578msgid "Total deaths"
15579msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15580
15581#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15582msgid "Total divorces"
15583msgstr "Válások száma összesen"
15584
15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15586#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15588msgid "Total events"
15589msgstr "Események száma összesen"
15590
15591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15598msgid "Total families"
15599msgstr "Családok száma összesen"
15600
15601#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15602msgid "Total females"
15603msgstr "Nők száma összesen"
15604
15605#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15606msgid "Total given names"
15607msgstr "Utónevek száma összesen"
15608
15609#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15613#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15621msgid "Total individuals"
15622msgstr "Személyek száma összesen"
15623
15624#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15625msgid "Total living"
15626msgstr "Élők száma összesen"
15627
15628#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15629msgid "Total males"
15630msgstr "Férfiak száma összesen"
15631
15632#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15633msgid "Total marriages"
15634msgstr "Házasságok száma összesen"
15635
15636#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15637msgid "Total pending changes: "
15638msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15639
15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15642#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15643msgid "Total surnames"
15644msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15645
15646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15647msgid "Total users"
15648msgstr "Felhasználók száma összesen"
15649
15650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15651#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15654#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15655#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15656#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15657#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15659msgid "Tracking and analytics"
15660msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15661
15662#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15663msgid "Trailer"
15664msgstr "Vontatmány"
15665
15666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15670msgid "Tree"
15671msgstr "Fa"
15672
15673#. I18N: The third day in the French republican calendar
15674#: app/Date/FrenchDate.php:291
15675msgid "Tridi"
15676msgstr "Hármas napok"
15677
15678#. I18N: Name of a country or state
15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15680msgid "Trinidad and Tobago"
15681msgstr "Trinidad és Tobago"
15682
15683#. I18N: Location of an LDS church temple
15684#: app/Elements/TempleCode.php:200
15685msgid "Trujillo, Peru"
15686msgstr "Trujillo, Peru"
15687
15688#. I18N: abbreviation for Tuesday
15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15691msgid "Tue"
15692msgstr "K."
15693
15694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15695msgid "Tuesday"
15696msgstr "Kedd"
15697
15698#. I18N: Name of a country or state
15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15700msgid "Tunisia"
15701msgstr "Tunézia"
15702
15703#. I18N: Name of a country or state
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15705msgid "Turkey"
15706msgstr "Törökország"
15707
15708#. I18N: Name of a country or state
15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15710msgid "Turkmenistan"
15711msgstr "Türkmenisztán"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15715msgid "Turks and Caicos Islands"
15716msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15717
15718#. I18N: Name of a country or state
15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15720msgid "Tuvalu"
15721msgstr "Tuvalu"
15722
15723#. I18N: Location of an LDS church temple
15724#: app/Elements/TempleCode.php:196
15725msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15726msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15727
15728#. I18N: Location of an LDS church temple
15729#: app/Elements/TempleCode.php:201
15730msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15731msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15732
15733#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15734#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15736#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15739#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15742#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15743#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15744#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15747#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15750msgid "Type"
15751msgstr "Típus"
15752
15753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15754msgid "Type of abbreviation"
15755msgstr "Rövidítéstípus"
15756
15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15758msgid "Type of administrative ID"
15759msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15760
15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15762msgid "Type of demographic data"
15763msgstr "Demográfiai adattípus"
15764
15765#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15767msgid "Type of event"
15768msgstr "Eseménytípus"
15769
15770#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15771msgid "Type of fact"
15772msgstr "Ténytípus"
15773
15774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15775msgid "Type of location"
15776msgstr "Helytípus"
15777
15778#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15779msgid "Type of marriage"
15780msgstr "Házasságtípus"
15781
15782#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15783msgid "Type of name"
15784msgstr "Névtípus"
15785
15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15787msgid "Type of research task"
15788msgstr "Kutatási feladattípus"
15789
15790#. I18N: A configuration setting
15791#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15792#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15793#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15794#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15798#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15799#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15800#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15802#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15806#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15807#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15808#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15809msgid "URL"
15810msgstr "URL"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15814msgid "US Minor Outlying Islands"
15815msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15819msgid "US Virgin Islands"
15820msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15824msgid "Uganda"
15825msgstr "Uganda"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15829msgid "Ukraine"
15830msgstr "Ukrajna"
15831
15832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15837msgid "Uncleared: insufficient data"
15838msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15839
15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15841msgid "Unique family facts"
15842msgstr "Egyedi családtények"
15843
15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15854msgid "Unique identifier"
15855msgstr "Egyedi azonosító"
15856
15857#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15859msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15860msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15861
15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15863msgid "Unique individual facts"
15864msgstr "Egyedi személytények"
15865
15866#. I18N: Name of a country or state
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15868msgid "United Arab Emirates"
15869msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15873msgid "United Kingdom"
15874msgstr "Egyesült Királyság"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15878msgid "United States"
15879msgstr "Egyesült Államok"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15883#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15884#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15886msgid "Unknown"
15887msgstr "Ismeretlen"
15888
15889#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15890msgctxt "unknown century"
15891msgid "Unknown"
15892msgstr "Ismeretlen"
15893
15894#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15900msgctxt "unknown gender"
15901msgid "Unknown"
15902msgstr "Ismeretlen"
15903
15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15905msgctxt "unknown people"
15906msgid "Unknown"
15907msgstr "Ismeretlen"
15908
15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15910#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15911msgid "Unlink"
15912msgstr ""
15913
15914#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15915msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15916msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15917
15918#: resources/views/admin/media.phtml:50
15919msgid "Unused files"
15920msgstr "Használatlan fájlok"
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15923#, php-format
15924msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15925msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15926
15927#. I18N: Name of a module
15928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15929msgid "Upcoming events"
15930msgstr "Közelgő események"
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15933#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15934msgid "Update"
15935msgstr "Frissítés"
15936
15937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15938#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15939#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15940msgid "Update all"
15941msgstr "Mind frissítése"
15942
15943#. I18N: Name of a module
15944#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15945msgid "Update place names"
15946msgstr "Helynevek frissítése"
15947
15948#. I18N: Description of a “Data fix” module
15949#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15950msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15951msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15952
15953#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15954#. I18N: %s is a version number
15955#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15958#, php-format
15959msgid "Upgrade to webtrees %s."
15960msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15964msgid "Upgrade wizard"
15965msgstr "Frissítésvarázsló"
15966
15967#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
15969msgid "Upload media files"
15970msgstr "Médiaállományok feltöltése"
15971
15972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15973msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15974msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
15975
15976#. I18N: Name of a country or state
15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15978msgid "Uruguay"
15979msgstr "Uruguay"
15980
15981#: app/Services/EmailService.php:229
15982msgid "Use SMTP to send messages"
15983msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
15984
15985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15986msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15987msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
15988
15989#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15990msgid "Use an external service to find locations."
15991msgstr ""
15992
15993#. I18N: placeholder text for new-password field
15994#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15996#: resources/views/register-page.phtml:76
15997#, php-format
15998msgid "Use at least %s character."
15999msgid_plural "Use at least %s characters."
16000msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
16001msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
16002
16003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16006msgid "Use colors"
16007msgstr "Színek használata"
16008
16009#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16010msgid "Use compact layout"
16011msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
16012
16013#. I18N: A configuration setting
16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16015msgid "Use full source citations"
16016msgstr "Teljes forrásidézet használata"
16017
16018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16023msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16024msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
16025
16026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16027msgid "Use maps in webtrees."
16028msgstr ""
16029
16030#. I18N: A configuration setting
16031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16032msgid "Use password"
16033msgstr "Jelszó használata"
16034
16035#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16036#: app/Services/EmailService.php:228
16037msgid "Use sendmail to send messages"
16038msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
16039
16040#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16042msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16043msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
16044
16045#. I18N: A configuration setting
16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16047msgid "Use silhouettes"
16048msgstr "Árnyképek használata"
16049
16050#: resources/views/register-page.phtml:91
16051msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16052msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
16053
16054#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16059msgid "User"
16060msgstr "Felhasználó"
16061
16062#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16064#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16068msgid "User administration"
16069msgstr "Felhasználókezelés"
16070
16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16072msgid "User didn’t verify within 7 days."
16073msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
16074
16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16076msgid "User not verified by administrator."
16077msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
16078
16079#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16080msgid "User verification"
16081msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
16082
16083#. I18N: A configuration setting
16084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16087#: resources/views/admin/users.phtml:26
16088#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16091#: resources/views/login-page.phtml:35
16092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16094#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16095#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16096#: resources/views/register-page.phtml:60
16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16098msgid "Username"
16099msgstr "Felhasználónév"
16100
16101#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16103msgid "Username or email address"
16104msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
16105
16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16109#: resources/views/register-page.phtml:65
16110msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16111msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
16112
16113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16116msgid "Users"
16117msgstr "Felhasználók"
16118
16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16120msgid "User’s account has been inactive too long: "
16121msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16125msgid "Uzbekistan"
16126msgstr "Üzbegisztán"
16127
16128#. I18N: Location of an LDS church temple
16129#: app/Elements/TempleCode.php:202
16130msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16131msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16135msgid "Vanuatu"
16136msgstr "Vanuatu"
16137
16138#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16140msgid "Various statistics charts."
16141msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16145msgid "Vatican City"
16146msgstr "Vatikán"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:135
16150msgctxt "GENITIVE"
16151msgid "Vendemiaire"
16152msgstr "Szüret hava"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:229
16156msgctxt "INSTRUMENTAL"
16157msgid "Vendemiaire"
16158msgstr "Szüret hava"
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:182
16162msgctxt "LOCATIVE"
16163msgid "Vendemiaire"
16164msgstr "Szüret hava"
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:87
16168msgctxt "NOMINATIVE"
16169msgid "Vendemiaire"
16170msgstr "Szüret hava"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16174msgid "Venezuela"
16175msgstr "Venezuela"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:145
16179msgctxt "GENITIVE"
16180msgid "Ventose"
16181msgstr "Szél hava"
16182
16183#. I18N: a month in the French republican calendar
16184#: app/Date/FrenchDate.php:239
16185msgctxt "INSTRUMENTAL"
16186msgid "Ventose"
16187msgstr "Szél hava"
16188
16189#. I18N: a month in the French republican calendar
16190#: app/Date/FrenchDate.php:192
16191msgctxt "LOCATIVE"
16192msgid "Ventose"
16193msgstr "Szél hava"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:97
16197msgctxt "NOMINATIVE"
16198msgid "Ventose"
16199msgstr "Szél hava"
16200
16201#. I18N: Location of an LDS church temple
16202#: app/Elements/TempleCode.php:203
16203msgid "Veracruz, Mexico"
16204msgstr "Veracruz, Mexikó"
16205
16206#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16207#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16208#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16209#: resources/views/admin/users.phtml:34
16210msgid "Verified"
16211msgstr "Ellenőrizve"
16212
16213#. I18N: Location of an LDS church temple
16214#: app/Elements/TempleCode.php:204
16215msgid "Vernal, Utah, United States"
16216msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
16217
16218#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16219#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16220msgid "Version"
16221msgstr "Verzió"
16222
16223#. I18N: Type of media object
16224#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16225#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16226#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16227msgid "Video"
16228msgstr "Videó"
16229
16230#. I18N: Name of a country or state
16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16232msgid "Vietnam"
16233msgstr "Vietnam"
16234
16235#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16236msgid "View"
16237msgstr "Megtekintés"
16238
16239#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16240#, php-format
16241msgid "View table of events occurring in %s"
16242msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
16243
16244#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16245msgid "View this day"
16246msgstr "Ezen a napon"
16247
16248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16249#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16250#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16252msgid "View this family"
16253msgstr "E család megjelenítése"
16254
16255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16256#, php-format
16257msgid "View this location using %s"
16258msgstr ""
16259
16260#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16261msgid "View this month"
16262msgstr "Ebben a hónapban"
16263
16264#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16265msgid "View this year"
16266msgstr "Ebben az évben"
16267
16268#. I18N: Location of an LDS church temple
16269#: app/Elements/TempleCode.php:205
16270msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16271msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16272
16273#. I18N: A configuration setting
16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16276msgid "Visible online"
16277msgstr "Látható a jelenlét"
16278
16279#. I18N: A configuration setting
16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16281#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16282msgid "Visible to other users when online"
16283msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
16284
16285#. I18N: Listbox entry; name of a role
16286#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16287#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16290#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16291msgid "Visitor"
16292msgstr "Látogató"
16293
16294#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16295#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16299msgid "Vital records"
16300msgstr "Alapvető adatok"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16304msgid "Wales"
16305msgstr "Wales"
16306
16307#. I18N: Name of a country or state
16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16309msgid "Wallis and Futuna"
16310msgstr "Wallis és Futuna"
16311
16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16313msgid "Ward"
16314msgstr "Gyám"
16315
16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16317msgctxt "FEMALE"
16318msgid "Ward"
16319msgstr "Gyám"
16320
16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16322msgctxt "MALE"
16323msgid "Ward"
16324msgstr "Gyám"
16325
16326#. I18N: Location of an LDS church temple
16327#: app/Elements/TempleCode.php:206
16328msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16329msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
16330
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16332msgid "Watermarks"
16333msgstr "Vízjelek"
16334
16335#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16337msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16338msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
16339
16340#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16341#, php-format
16342msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16343msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
16344
16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16348msgid "Website"
16349msgstr "Webhely"
16350
16351#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16353msgid "Website logs"
16354msgstr "Webhelynaplók"
16355
16356#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16358msgid "Website preferences"
16359msgstr "Webhelybeállítások"
16360
16361#. I18N: abbreviation for Wednesday
16362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16364msgid "Wed"
16365msgstr "Sze."
16366
16367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16368msgid "Wednesday"
16369msgstr "Szerda"
16370
16371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16372msgid "Weight"
16373msgstr "Súly"
16374
16375#. I18N: A %s is the user’s name
16376#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16377#, php-format
16378msgid "Welcome %s"
16379msgstr "Üdvözlet, %s"
16380
16381#. I18N: A configuration setting
16382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16383msgid "Welcome text on sign-in page"
16384msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16385
16386#: resources/views/login-page.phtml:22
16387msgid "Welcome to this genealogy website"
16388msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16389
16390#. I18N: Name of a country or state
16391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16392msgid "Western Sahara"
16393msgstr "Nyugat-Szahara"
16394
16395#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16397msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16398msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16399
16400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16401msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16402msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16403
16404#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16406msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16407msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
16408
16409#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16410msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16411msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe  kell rakni."
16412
16413#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16415msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16416msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16417
16418#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16419msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16420msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16421
16422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16423msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16424msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16425
16426#. I18N: Label for a configuration option
16427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16428msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16429msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16430
16431#. I18N: A configuration setting
16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16433msgid "Who can upload new media files"
16434msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16435
16436#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16437#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16438msgid "Who is online"
16439msgstr "Aki belépett"
16440
16441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16442msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16443msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16444
16445#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16446msgid "Widow"
16447msgstr "Özvegy"
16448
16449#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16450msgid "Widower"
16451msgstr "Özvegyember"
16452
16453#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16454#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16455#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16457#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16467msgid "Wife"
16468msgstr "Feleség"
16469
16470#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16471#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16472msgid "Wife’s age"
16473msgstr "Feleség életkora"
16474
16475#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16476msgid "Will"
16477msgstr "Végrendelet"
16478
16479#. I18N: Location of an LDS church temple
16480#: app/Elements/TempleCode.php:207
16481msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16482msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16483
16484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16485#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16486msgid "With sources"
16487msgstr "Forrásokkal"
16488
16489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16490#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16491msgid "Without sources"
16492msgstr "Források nélkül"
16493
16494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16497msgid "Witness"
16498msgstr "Tanú"
16499
16500#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16501#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16502#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16503#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16504#: app/SurnameTradition.php:111
16505msgid "Wives take their husband’s surname."
16506msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16507
16508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16509#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16510#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16512msgid "World"
16513msgstr "Világ"
16514
16515#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16516#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16517msgid "Yahrzeit"
16518msgstr "Évforduló"
16519
16520#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16521#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16522msgid "Yahrzeiten"
16523msgstr "Évfordulók"
16524
16525#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16526msgid "Year"
16527msgstr "Év"
16528
16529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16530#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16531msgid "Year:"
16532msgstr "Év:"
16533
16534#. I18N: Name of a country or state
16535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16536msgid "Yemen"
16537msgstr "Jemen"
16538
16539#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16540#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16541#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16542#, php-format
16543msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16544msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16545
16546#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16547#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16548msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16549msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16550
16551#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16552#, php-format
16553msgid "You are signed in as %s."
16554msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16555
16556#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16557msgid "You can apply for an account using the link below."
16558msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16559
16560#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16561#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16562msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16563msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16564
16565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16566#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16567msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16568msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16569
16570#. I18N: %s is a URL
16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16573#, php-format
16574msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16575msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16576
16577#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16578msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16579msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16580
16581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16582msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16583msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16584
16585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16586msgid "You can renumber this family tree."
16587msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16588
16589#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16591msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16592msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16593
16594#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16595msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16596msgstr ""
16597
16598#. I18N: Description of a “Data fix” module
16599#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16600msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16601msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16604msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16605msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16606
16607#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16608#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16609msgid "You do not have permission to view this page."
16610msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16611
16612#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16613msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16614msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16615
16616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16617msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16618msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16619
16620#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16621msgid "You have signed out."
16622msgstr "Ön kijelentkezett."
16623
16624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16625msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16626msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16629msgid "You must enter all the administrator account fields."
16630msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16631
16632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16633msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16634msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16635
16636#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16637msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16638msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16639
16640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16641msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16642msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16643
16644#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16645msgid "You need to be a family member to access this website."
16646msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16647
16648#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16649msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16650msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16651
16652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16653#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16654msgid "You need to create a family tree."
16655msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16656
16657#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16658#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16659msgid "You need to review the account details."
16660msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16661
16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16663msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16664msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16665
16666#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16667#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16668msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16669msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16670
16671#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16672msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16673msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16674
16675#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16676#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16677#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16678#, php-format
16679msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16680msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16681
16682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16683msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16684msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16685
16686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16688msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16689msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16690
16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16692msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16693msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16694
16695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16696msgid "Youngest father"
16697msgstr "Legfiatalabb apa"
16698
16699#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16700msgid "Youngest female"
16701msgstr "Legfiatalabb nő"
16702
16703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16704msgid "Youngest male"
16705msgstr "Legfiatalabb férfi"
16706
16707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16708msgid "Youngest mother"
16709msgstr "Legfiatalabb anya"
16710
16711#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16712msgid "Your clippings cart is empty."
16713msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16714
16715#: resources/views/contact-page.phtml:42
16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16717msgid "Your name"
16718msgstr "Az Ön neve"
16719
16720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16721msgid "Your password has been updated."
16722msgstr "A jelszava frissült."
16723
16724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16725#, php-format
16726msgid "Your registration at %s"
16727msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16728
16729#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16730msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16731msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
16732
16733#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16734#, php-format
16735msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16736msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16737
16738#. I18N: Name of a country or state
16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16740msgid "Zambia"
16741msgstr "Zambia"
16742
16743#. I18N: Name of a country or state
16744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16745msgid "Zimbabwe"
16746msgstr "Zimbabwe"
16747
16748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16749msgid "Zoom"
16750msgstr "Nagyítás"
16751
16752#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16754msgid "Zoom in"
16755msgstr "Léptéknövelés"
16756
16757#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16758#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16759msgid "Zoom out"
16760msgstr "Léptékcsökkentés"
16761
16762#. I18N: Gedcom ABT dates
16763#: app/Date.php:339
16764#, php-format
16765msgid "about %s"
16766msgstr "%s körül"
16767
16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16774msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16775msgid "accept"
16776msgstr "elfogadás"
16777
16778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16779#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16781#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16782#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16783#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16784msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16785msgid "accept"
16786msgstr "elfogadás"
16787
16788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16790msgid "accepted"
16791msgstr "elfogadva"
16792
16793#. I18N: A button label.
16794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16796#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16800msgid "add"
16801msgstr "felvétel"
16802
16803#. I18N: A button label.
16804#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16805msgid "add place"
16806msgstr "hely felvétele"
16807
16808#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16809#: app/Elements/NameType.php:47
16810msgid "adopted name"
16811msgstr "adoptált név"
16812
16813#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16814msgid "adoption"
16815msgstr "örökbefogadás"
16816
16817#. I18N: Gedcom AFT dates
16818#: app/Date.php:359
16819#, php-format
16820msgid "after %s"
16821msgstr "%s után"
16822
16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16826msgid "age"
16827msgstr "kor"
16828
16829#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16830#: app/Elements/NameType.php:49
16831msgid "also known as"
16832msgstr "ismert, mint"
16833
16834#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16835#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16836#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16837#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16845msgid "and"
16846msgstr "és"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:778
16849msgctxt "father’s brother’s wife"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "nagynéni"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:536
16854msgctxt "father’s sister"
16855msgid "aunt"
16856msgstr "nagynéni"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:858
16859msgctxt "mother’s brother’s wife"
16860msgid "aunt"
16861msgstr "nagynéni"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:574
16864msgctxt "mother’s sister"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "nagynéni"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:910
16869msgctxt "parent’s brother’s wife"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "nagynéni"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:592
16874msgctxt "parent’s sister"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "nagynéni"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:534
16879msgctxt "father’s sibling"
16880msgid "aunt/uncle"
16881msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:572
16884msgctxt "mother’s sibling"
16885msgid "aunt/uncle"
16886msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:590
16889msgctxt "parent’s sibling"
16890msgid "aunt/uncle"
16891msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16892
16893#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16894msgid "back to top"
16895msgstr "vissza a tetejére"
16896
16897#. I18N: Gedcom BEF dates
16898#: app/Date.php:355
16899#, php-format
16900msgid "before %s"
16901msgstr "%s előtt"
16902
16903#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16904#: app/Date.php:371
16905#, php-format
16906msgid "between %s and %s"
16907msgstr "%s és %s között"
16908
16909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16910msgid "birth"
16911msgstr "születés"
16912
16913#. I18N: The name given to an individual at their birth
16914#: app/Elements/NameType.php:51
16915msgid "birth name"
16916msgstr "születési név"
16917
16918#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16920#, php-format
16921msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16922msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:448
16925msgid "brother"
16926msgstr "fiútestvér"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:716
16929msgctxt "brother’s wife’s brother"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "sógor"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:542
16934msgctxt "husband’s brother"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "sógor"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:832
16939msgctxt "husband’s sister’s husband"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "sógor"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:610
16944msgctxt "sister’s husband"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "sógor"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16949msgctxt "sister’s husband’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "sógor"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:622
16954msgctxt "spouse’s brother"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "sógor"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:640
16959msgctxt "wife’s brother"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "sógor"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16964msgctxt "wife’s sister’s husband"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "sógor"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:718
16969msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "sógor/sógornő"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:552
16974msgctxt "husband’s sibling"
16975msgid "brother/sister-in-law"
16976msgstr "sógor/sógornő"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:604
16979msgctxt "sibling’s spouse"
16980msgid "brother/sister-in-law"
16981msgstr "sógor/sógornő"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16984msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "sógor/sógornő"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:638
16989msgctxt "spouse’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "sógor/sógornő"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:650
16994msgctxt "wife’s sibling"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr "sógor/sógornő"
16997
16998#. I18N: An option in a list-box
16999#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17000msgid "bullet list"
17001msgstr "lista"
17002
17003#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17004msgid "burial"
17005msgstr "temetés"
17006
17007#. I18N: Gedcom CAL dates
17008#: app/Date.php:343
17009#, php-format
17010msgid "calculated %s"
17011msgstr "számított %s"
17012
17013#. I18N: A button label.
17014#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17015#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17016#: resources/views/admin/components.phtml:169
17017#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17023#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17026#: resources/views/contact-page.phtml:82
17027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17038#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17039#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17040#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17041#: resources/views/message-page.phtml:71
17042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17043#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17044#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17045#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17047#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17048#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17050#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17052#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17053#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17054#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17055#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17056#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17059msgid "cancel"
17060msgstr "mégse"
17061
17062#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17063msgid "census added"
17064msgstr "népszámlálás felvéve"
17065
17066#. I18N: Status of child-parent link
17067#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17068msgid "challenged"
17069msgstr "fogyatékos"
17070
17071#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17072#: app/Elements/NameType.php:53
17073msgid "change of name"
17074msgstr "névváltoztatás"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:427
17077msgid "child"
17078msgstr "gyermek"
17079
17080#. I18N: Type of demographic data
17081#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17082msgid "citizen"
17083msgstr "polgár"
17084
17085#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17086#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17087#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17088#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17090#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17091#: resources/views/modals/header.phtml:15
17092#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17093msgid "close"
17094msgstr "bezárás"
17095
17096#. I18N: Name of a theme.
17097#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17098msgid "clouds"
17099msgstr "felhős"
17100
17101#. I18N: Name of a theme.
17102#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17103msgid "colors"
17104msgstr "színes"
17105
17106#. I18N: An option in a list-box
17107#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17108msgid "compact list"
17109msgstr "felsorolás"
17110
17111#. I18N: A button label.
17112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17113#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17114#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17117#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17118#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17120#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17121#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17123#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17124#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17125#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17127#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17128#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17130#: resources/views/register-page.phtml:101
17131#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17132msgid "continue"
17133msgstr "tovább"
17134
17135#. I18N: A button label.
17136#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17137msgid "create"
17138msgstr "létrehozás"
17139
17140#. I18N: Type of location hierarchy
17141#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17142msgid "cultural"
17143msgstr "kulturális"
17144
17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17146msgid "date periods"
17147msgstr "dátumidőszakok"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:425
17150msgid "daughter"
17151msgstr "lánygyermek"
17152
17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17154msgid "daughter of"
17155msgstr "az ő lánya"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:512
17158msgctxt "child’s wife"
17159msgid "daughter-in-law"
17160msgstr "meny"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:620
17163msgctxt "son’s wife"
17164msgid "daughter-in-law"
17165msgstr "meny"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17168msgctxt "son’s wife’s father"
17169msgid "daughter-in-law’s father"
17170msgstr "nász"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17173msgctxt "son’s wife’s mother"
17174msgid "daughter-in-law’s mother"
17175msgstr "nászasszony"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17178msgctxt "son’s wife’s parent"
17179msgid "daughter-in-law’s parent"
17180msgstr "nász"
17181
17182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17183msgid "death"
17184msgstr "halál"
17185
17186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17188msgid "degrees"
17189msgstr "fok"
17190
17191#. I18N: A button label.
17192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17193#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17196#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17197msgid "delete"
17198msgstr "törlés"
17199
17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17202msgctxt "FEMALE"
17203msgid "died"
17204msgstr "elhunyt"
17205
17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17208msgctxt "MALE"
17209msgid "died"
17210msgstr "elhunyt"
17211
17212#. I18N: Status of child-parent link
17213#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17214msgid "disproven"
17215msgstr "cáfolt"
17216
17217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17218#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17219#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17220msgid "down"
17221msgstr "Le"
17222
17223#. I18N: A button label.
17224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17227#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17228#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17229msgid "download"
17230msgstr "letöltés"
17231
17232#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17233msgid "d’Aboville number"
17234msgstr "d’Aboville szám"
17235
17236#: resources/views/admin/components.phtml:139
17237#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17238#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17239#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17240#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17241msgid "edit"
17242msgstr "szerkesztés"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17245msgid "eighth cousin"
17246msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17249msgctxt "FEMALE"
17250msgid "eighth cousin"
17251msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17252
17253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17255msgctxt "MALE"
17256msgid "eighth cousin"
17257msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:443
17260msgid "elder brother"
17261msgstr "báty"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:485
17264msgid "elder sibling"
17265msgstr "idősebb testvér"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:464
17268msgid "elder sister"
17269msgstr "nővér"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17272msgid "eleventh cousin"
17273msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17276msgctxt "FEMALE"
17277msgid "eleventh cousin"
17278msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17279
17280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17282msgctxt "MALE"
17283msgid "eleventh cousin"
17284msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17285
17286#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17287#: app/Elements/NameType.php:55
17288msgid "estate name"
17289msgstr "birtoknév"
17290
17291#. I18N: Gedcom EST dates
17292#: app/Date.php:347
17293#, php-format
17294msgid "estimated %s"
17295msgstr "becsült %s"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:362
17298msgid "ex-husband"
17299msgstr "volt férj"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:409
17302msgid "ex-spouse"
17303msgstr "volt házastárs"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:386
17306msgid "ex-wife"
17307msgstr "volt feleség"
17308
17309#. I18N: A button label.
17310#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17311msgid "export file"
17312msgstr "fájlkimentés"
17313
17314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17316msgid "facts"
17317msgstr "események"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:348
17320msgid "father"
17321msgstr "apa"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:548
17324msgctxt "husband’s father"
17325msgid "father-in-law"
17326msgstr "após"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:628
17329msgctxt "spouse’s father"
17330msgid "father-in-law"
17331msgstr "após"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:646
17334msgctxt "wife’s father"
17335msgid "father-in-law"
17336msgstr "após"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:366
17339msgid "fiancé"
17340msgstr "vőlegény"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:413
17343msgid "fiancé(e)"
17344msgstr "jegyes"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:390
17347msgid "fiancée"
17348msgstr "menyasszony"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17351msgid "fifteenth cousin"
17352msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17355msgctxt "FEMALE"
17356msgid "fifteenth cousin"
17357msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17358
17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17360#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17361msgctxt "MALE"
17362msgid "fifteenth cousin"
17363msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17364
17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17366#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17367#, php-format
17368msgid "fifth %s"
17369msgstr "ötödik %s"
17370
17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17373#, php-format
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "fifth %s"
17376msgstr "ötödik %s"
17377
17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17380#, php-format
17381msgctxt "MALE"
17382msgid "fifth %s"
17383msgstr "ötödik %s"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17386msgid "fifth cousin"
17387msgstr "ötöd-unokatestvér"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17390msgctxt "FEMALE"
17391msgid "fifth cousin"
17392msgstr "ötöd-unokatestvér"
17393
17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17396msgctxt "MALE"
17397msgid "fifth cousin"
17398msgstr "ötöd-unokatestvér"
17399
17400#. I18N: A button label, first page
17401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17402#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17404#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17405msgid "first"
17406msgstr "első"
17407
17408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17409msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17410msgid "first"
17411msgstr "első"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17415#, php-format
17416msgid "first %s"
17417msgstr "első %s"
17418
17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17421#, php-format
17422msgctxt "FEMALE"
17423msgid "first %s"
17424msgstr "első %s"
17425
17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17427#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17428#, php-format
17429msgctxt "MALE"
17430msgid "first %s"
17431msgstr "első %s"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17434msgid "first cousin"
17435msgstr "első unokatestvér"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17438msgctxt "FEMALE"
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "első unokatestvér"
17441
17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17443#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17444msgctxt "MALE"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "első unokatestvér"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:772
17449msgctxt "father’s brother’s child"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "első unokatestvér"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:774
17454msgctxt "father’s brother’s daughter"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "unokanővér"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:776
17459msgctxt "father’s brother’s son"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "unokafivér"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:816
17464msgctxt "father’s sister’s child"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "első unokatestvér"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:818
17469msgctxt "father’s sister’s daughter"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "unokanővér"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:822
17474msgctxt "father’s sister’s son"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "unokafivér"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:852
17479msgctxt "mother’s brother’s child"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "első unokatestvér"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:854
17484msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "unokanővér"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:856
17489msgctxt "mother’s brother’s son"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "unokafivér"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:902
17494msgctxt "mother’s sister’s child"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "első unokatestvér"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:904
17499msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "unokanővér"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:908
17504msgctxt "mother’s sister’s son"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "unokafivér"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17509msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17514msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "másodnagynéni"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17519msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "másodnagybácsi"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17524msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "apa első unokatestvére"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17529msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "másodnagynéni"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17534msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "másodnagybácsi"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17539msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "apa első unokatestvére"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17544msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "másodnagynéni"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17549msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "másodnagybácsi"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17554msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "apa első unokatestvére"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17559msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "másodnagynéni"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17564msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "másodnagybácsi"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17569msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "anya első unokatestvére"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17574msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "másodnagynéni"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17579msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "másodnagybácsi"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17584msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "anya első unokatestvére"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17589msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "másodnagynéni"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17594msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "másodnagybácsi"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17599msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "anya első unokatestvére"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "másodnagynéni"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17609msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "másodnagybácsi"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17614msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "anya első unokatestvére"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "másodnagynéni"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17624msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "másodnagybácsi"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17629msgid "fourteenth cousin"
17630msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17631
17632#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17633msgctxt "FEMALE"
17634msgid "fourteenth cousin"
17635msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17636
17637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17638#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17639msgctxt "MALE"
17640msgid "fourteenth cousin"
17641msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17642
17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17645#, php-format
17646msgid "fourth %s"
17647msgstr "negyedik %s"
17648
17649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17651#, php-format
17652msgctxt "FEMALE"
17653msgid "fourth %s"
17654msgstr "negyedik %s"
17655
17656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17658#, php-format
17659msgctxt "MALE"
17660msgid "fourth %s"
17661msgstr "negyedik %s"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17664msgid "fourth cousin"
17665msgstr "negyed-unokatestvér"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17668msgctxt "FEMALE"
17669msgid "fourth cousin"
17670msgstr "negyed-unokatestvér"
17671
17672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17673#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17674msgctxt "MALE"
17675msgid "fourth cousin"
17676msgstr "negyed-unokatestvér"
17677
17678#. I18N: from 1700 interval 50 years
17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17685#, php-format
17686msgid "from %1$s interval %2$s year"
17687msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17688msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17689msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17690
17691#. I18N: Gedcom FROM dates
17692#: app/Date.php:363
17693#, php-format
17694msgid "from %s"
17695msgstr "ettől: %s"
17696
17697#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17698#: app/Date.php:375
17699#, php-format
17700msgid "from %s to %s"
17701msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17702
17703#. I18N: layout option for the fan chart
17704#: app/Module/FanChartModule.php:587
17705msgid "full circle"
17706msgstr "teljes körös"
17707
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17709msgid "gender"
17710msgstr "nem"
17711
17712#. I18N: Type of location hierarchy
17713#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17714msgid "geographic"
17715msgstr "földrajzi"
17716
17717#. I18N: A button label.
17718#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17719msgid "go to new individual"
17720msgstr "folytatás új személlyel"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:502
17723msgctxt "child’s child"
17724msgid "grandchild"
17725msgstr "unoka"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:514
17728msgctxt "daughter’s child"
17729msgid "grandchild"
17730msgstr "unoka"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:614
17733msgctxt "son’s child"
17734msgid "grandchild"
17735msgstr "unoka"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:504
17738msgctxt "child’s daughter"
17739msgid "granddaughter"
17740msgstr "lányunoka"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:516
17743msgctxt "daughter’s daughter"
17744msgid "granddaughter"
17745msgstr "lányunoka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:616
17748msgctxt "son’s daughter"
17749msgid "granddaughter"
17750msgstr "lányunoka"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:732
17753msgctxt "child’s daughter’s husband"
17754msgid "granddaughter’s husband"
17755msgstr "lányunoka férje"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:754
17758msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17759msgid "granddaughter’s husband"
17760msgstr "lányunoka férje"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17763msgctxt "son’s daughter’s husband"
17764msgid "granddaughter’s husband"
17765msgstr "lányunoka férje"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:584
17768msgctxt "parent’s father"
17769msgid "grandfather"
17770msgstr "nagyapa"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:586
17773msgctxt "parent’s mother"
17774msgid "grandmother"
17775msgstr "nagyanya"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:588
17778msgctxt "parent’s parent"
17779msgid "grandparent"
17780msgstr "nagyszülő"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:508
17783msgctxt "child’s son"
17784msgid "grandson"
17785msgstr "fiúunoka"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:520
17788msgctxt "daughter’s son"
17789msgid "grandson"
17790msgstr "fiúunoka"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:618
17793msgctxt "son’s son"
17794msgid "grandson"
17795msgstr "fiúunoka"
17796
17797#: app/Services/RelationshipService.php:742
17798msgctxt "child’s son’s wife"
17799msgid "grandson’s wife"
17800msgstr "fiúunoka felesége"
17801
17802#: app/Services/RelationshipService.php:770
17803msgctxt "daughter’s son’s wife"
17804msgid "grandson’s wife"
17805msgstr "fiúunoka felesége"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17808msgctxt "son’s son’s wife"
17809msgid "grandson’s wife"
17810msgstr "fiúunoka felesége"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17817#, php-format
17818msgid "great ×%s aunt"
17819msgstr "%s. nagynéni"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s aunt/uncle"
17828msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s grandchild"
17836msgstr "%s. unoka"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17842#, php-format
17843msgid "great ×%s granddaughter"
17844msgstr "%s. lányunoka"
17845
17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s grandfather"
17854msgstr "%s. felmenő"
17855
17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s grandmother"
17864msgstr "%s. felmenő"
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s grandparent"
17874msgstr "%s. felmenő"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s grandson"
17882msgstr "%s. fiúunoka"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s nephew"
17890msgstr "testvér %s. unokája"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17894#, php-format
17895msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17896msgid "great ×%s nephew"
17897msgstr "testvér %s. unokája"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17901#, php-format
17902msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17903msgid "great ×%s nephew"
17904msgstr "testvér %s. unokája"
17905
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17908#, php-format
17909msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17910msgid "great ×%s nephew"
17911msgstr "testvér %s. unokája"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s nephew/niece"
17918msgstr "testvér %s. unokája"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17922#, php-format
17923msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17924msgid "great ×%s nephew/niece"
17925msgstr "testvér %s. unokája"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17931msgid "great ×%s nephew/niece"
17932msgstr "testvér %s. unokája"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17938msgid "great ×%s nephew/niece"
17939msgstr "testvér %s. unokája"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17944#, php-format
17945msgid "great ×%s niece"
17946msgstr "testvér %s. unokája"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17952msgid "great ×%s niece"
17953msgstr "testvér %s. unokája"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17959msgid "great ×%s niece"
17960msgstr "testvér %s. unokája"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17964#, php-format
17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17966msgid "great ×%s niece"
17967msgstr "testvér %s. unokája"
17968
17969#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17974#, php-format
17975msgid "great ×%s uncle"
17976msgstr "%s. nagybácsi"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17979#, php-format
17980msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17981msgid "great ×%s uncle"
17982msgstr "%s. nagybácsi"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17985#, php-format
17986msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17987msgid "great ×%s uncle"
17988msgstr "%s. nagybácsi"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17991#, php-format
17992msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17993msgid "great ×%s uncle"
17994msgstr "%s. nagybácsi"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17997msgid "great ×4 aunt"
17998msgstr "szépszülők testvére"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18001msgid "great ×4 aunt/uncle"
18002msgstr "szépszülők testvére"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18005msgid "great ×4 grandchild"
18006msgstr "ősunoka"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18009msgid "great ×4 granddaughter"
18010msgstr "lányősunoka"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18013msgid "great ×4 grandfather"
18014msgstr "ősapa"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18017msgid "great ×4 grandmother"
18018msgstr "ősanya"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18021msgid "great ×4 grandparent"
18022msgstr "ősszülők"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18025msgid "great ×4 grandson"
18026msgstr "fiúősunoka"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18030msgid "great ×4 nephew"
18031msgstr "testvér szépunokája"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18035msgid "great ×4 nephew"
18036msgstr "testvér szépunokája"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18039msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18040msgid "great ×4 nephew"
18041msgstr "testvér szépunokája"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18045msgid "great ×4 nephew/niece"
18046msgstr "testvér szépunokája"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18050msgid "great ×4 nephew/niece"
18051msgstr "testvér szépunokája"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18055msgid "great ×4 nephew/niece"
18056msgstr "testvér szépunokája"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18060msgid "great ×4 niece"
18061msgstr "testvér szépunokája"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18065msgid "great ×4 niece"
18066msgstr "testvér szépunokája"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18070msgid "great ×4 niece"
18071msgstr "testvér szépunokája"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18074msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18075msgid "great ×4 uncle"
18076msgstr "szépapa testvére"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18079msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18080msgid "great ×4 uncle"
18081msgstr "szépanya testvére"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18084msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18085msgid "great ×4 uncle"
18086msgstr "szépszülők testvére"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18089msgid "great ×5 aunt"
18090msgstr "ősnagynéni"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18093msgid "great ×5 aunt/uncle"
18094msgstr "ősnagybácsi/néni"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18097msgid "great ×5 grandchild"
18098msgstr "5. unoka"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18101msgid "great ×5 granddaughter"
18102msgstr "5. lányunoka"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18105msgid "great ×5 grandfather"
18106msgstr "5. felmenő"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18109msgid "great ×5 grandmother"
18110msgstr "5. felmenő"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18113msgid "great ×5 grandparent"
18114msgstr "5. felmenő"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18117msgid "great ×5 grandson"
18118msgstr "5. fiúunoka"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18122msgid "great ×5 nephew"
18123msgstr "testvér ősunokája"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18127msgid "great ×5 nephew"
18128msgstr "testvér ősunokája"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18131msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18132msgid "great ×5 nephew"
18133msgstr "testvér ősunokája"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18137msgid "great ×5 nephew/niece"
18138msgstr "testvér ősunokája"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18142msgid "great ×5 nephew/niece"
18143msgstr "testvér ősunokája"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18147msgid "great ×5 nephew/niece"
18148msgstr "testvér ősunokája"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18152msgid "great ×5 niece"
18153msgstr "testvér ősunokája"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18157msgid "great ×5 niece"
18158msgstr "testvér ősunokája"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18162msgid "great ×5 niece"
18163msgstr "testvér ősunokája"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18166msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18167msgid "great ×5 uncle"
18168msgstr "ősnagybácsi"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18171msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18172msgid "great ×5 uncle"
18173msgstr "ősnagybácsi"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18176msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18177msgid "great ×5 uncle"
18178msgstr "ősnagybácsi"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18181msgid "great ×6 aunt"
18182msgstr "6. nagynéni"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18185msgid "great ×6 aunt/uncle"
18186msgstr "6. nagynéni/bácsi"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18189msgid "great ×6 grandchild"
18190msgstr "6. unoka"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18193msgid "great ×6 granddaughter"
18194msgstr "6. unoka"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18197msgid "great ×6 grandfather"
18198msgstr "6. felmenő"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18201msgid "great ×6 grandmother"
18202msgstr "6. felmenő"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18205msgid "great ×6 grandparent"
18206msgstr "6. felmenő"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18209msgid "great ×6 grandson"
18210msgstr "6. unoka"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18213msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18214msgid "great ×6 uncle"
18215msgstr "6. nagybácsi"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18218msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18219msgid "great ×6 uncle"
18220msgstr "6. nagybácsi"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18223msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18224msgid "great ×6 uncle"
18225msgstr "6. nagybácsi"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18228msgid "great ×7 aunt"
18229msgstr "7. nagynéni"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18232msgid "great ×7 aunt/uncle"
18233msgstr "7. nagynéni/bácsi"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18236msgid "great ×7 grandchild"
18237msgstr "7. unoka"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18240msgid "great ×7 granddaughter"
18241msgstr "7. unoka"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18244msgid "great ×7 grandfather"
18245msgstr "7. felmenő"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18248msgid "great ×7 grandmother"
18249msgstr "7. felmenő"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18252msgid "great ×7 grandparent"
18253msgstr "7. felmenő"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18256msgid "great ×7 grandson"
18257msgstr "7. unoka"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18260msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18261msgid "great ×7 uncle"
18262msgstr "7. nagybácsi"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18265msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18266msgid "great ×7 uncle"
18267msgstr "7. nagybácsi"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18270msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18271msgid "great ×7 uncle"
18272msgstr "7. nagybácsi"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18275msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "nagy-nagynéni"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:790
18280msgctxt "father’s father’s sister"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "nagy-nagynéni"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18285msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "nagy-nagynéni"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:802
18290msgctxt "father’s mother’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "nagy-nagynéni"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18295msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "nagy-nagynéni"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:814
18300msgctxt "father’s parent’s sister"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "nagy-nagynéni"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18305msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "nagy-nagynéni"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:870
18310msgctxt "mother’s father’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "nagy-nagynéni"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18315msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "nagy-nagynéni"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:888
18320msgctxt "mother’s mother’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "nagy-nagynéni"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18325msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "nagy-nagynéni"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:900
18330msgctxt "mother’s parent’s sister"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "nagy-nagynéni"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18335msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "nagy-nagynéni"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:922
18340msgctxt "parent’s father’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "nagy-nagynéni"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18345msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "nagy-nagynéni"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:934
18350msgctxt "parent’s mother’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "nagy-nagynéni"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18355msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "nagy-nagynéni"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:946
18360msgctxt "parent’s parent’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "nagy-nagynéni"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:788
18365msgctxt "father’s father’s sibling"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18370msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:800
18375msgctxt "father’s mother’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18380msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:812
18385msgctxt "father’s parent’s sibling"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18390msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:868
18395msgctxt "mother’s father’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18400msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:886
18405msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18410msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:898
18415msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18420msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:920
18425msgctxt "parent’s father’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18430msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:932
18435msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18440msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:944
18445msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18450msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:722
18455msgctxt "child’s child’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr "ükunoka"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:728
18460msgctxt "child’s daughter’s child"
18461msgid "great-grandchild"
18462msgstr "ükunoka"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:736
18465msgctxt "child’s son’s child"
18466msgid "great-grandchild"
18467msgstr "ükunoka"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:744
18470msgctxt "daughter’s child’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "ükunoka"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:750
18475msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "ükunoka"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:764
18480msgctxt "daughter’s son’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "ükunoka"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18485msgctxt "son’s child’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "ükunoka"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18490msgctxt "son’s daughter’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "ükunoka"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18495msgctxt "son’s son’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "ükunoka"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:724
18500msgctxt "child’s child’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "lányükunoka"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:730
18505msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18506msgid "great-granddaughter"
18507msgstr "lányükunoka"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:738
18510msgctxt "child’s son’s daughter"
18511msgid "great-granddaughter"
18512msgstr "lányükunoka"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:746
18515msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "lányükunoka"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:752
18520msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "lányükunoka"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:766
18525msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "lányükunoka"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18530msgctxt "son’s child’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "lányükunoka"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18535msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "lányükunoka"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18540msgctxt "son’s son’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "lányükunoka"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:782
18545msgctxt "father’s father’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "dédapa"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:794
18550msgctxt "father’s mother’s father"
18551msgid "great-grandfather"
18552msgstr "dédapa"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:806
18555msgctxt "father’s parent’s father"
18556msgid "great-grandfather"
18557msgstr "dédapa"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:862
18560msgctxt "mother’s father’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "dédapa"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:880
18565msgctxt "mother’s mother’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "dédapa"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:892
18570msgctxt "mother’s parent’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "dédapa"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:914
18575msgctxt "parent’s father’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "dédapa"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:926
18580msgctxt "parent’s mother’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "dédapa"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:938
18585msgctxt "parent’s parent’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "dédapa"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:784
18590msgctxt "father’s father’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "dédanya"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:796
18595msgctxt "father’s mother’s mother"
18596msgid "great-grandmother"
18597msgstr "dédanya"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:808
18600msgctxt "father’s parent’s mother"
18601msgid "great-grandmother"
18602msgstr "dédanya"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:864
18605msgctxt "mother’s father’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "dédanya"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:882
18610msgctxt "mother’s mother’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "dédanya"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:894
18615msgctxt "mother’s parent’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "dédanya"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:916
18620msgctxt "parent’s father’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "dédanya"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:928
18625msgctxt "parent’s mother’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "dédanya"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:940
18630msgctxt "parent’s parent’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "dédanya"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:786
18635msgctxt "father’s father’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "dédszülő"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:798
18640msgctxt "father’s mother’s parent"
18641msgid "great-grandparent"
18642msgstr "dédszülő"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:810
18645msgctxt "father’s parent’s parent"
18646msgid "great-grandparent"
18647msgstr "dédszülő"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:866
18650msgctxt "mother’s father’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "dédszülő"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:884
18655msgctxt "mother’s mother’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "dédszülő"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:896
18660msgctxt "mother’s parent’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "dédszülő"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:918
18665msgctxt "parent’s father’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "dédszülő"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:930
18670msgctxt "parent’s mother’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "dédszülő"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:942
18675msgctxt "parent’s parent’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "dédszülő"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:726
18680msgctxt "child’s child’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "fiúükunoka"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:734
18685msgctxt "child’s daughter’s son"
18686msgid "great-grandson"
18687msgstr "fiúükunoka"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:740
18690msgctxt "child’s son’s son"
18691msgid "great-grandson"
18692msgstr "fiúükunoka"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:748
18695msgctxt "daughter’s child’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "fiúükunoka"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:756
18700msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "fiúükunoka"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:768
18705msgctxt "daughter’s son’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "fiúükunoka"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18710msgctxt "son’s child’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "fiúükunoka"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18715msgctxt "son’s daughter’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "fiúükunoka"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18720msgctxt "son’s son’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "fiúükunoka"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18725msgid "great-great-aunt"
18726msgstr "dédszülő lánytestvére"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18729msgid "great-great-aunt/uncle"
18730msgstr "dédszülő testvére"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18733msgid "great-great-grandchild"
18734msgstr "ükunoka"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18737msgid "great-great-granddaughter"
18738msgstr "lányükunoka"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18741msgid "great-great-grandfather"
18742msgstr "ükapa"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18745msgid "great-great-grandmother"
18746msgstr "ükanya"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18749msgid "great-great-grandparent"
18750msgstr "ükszülők"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18753msgid "great-great-grandson"
18754msgstr "fiúükunoka"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18757msgid "great-great-great-aunt"
18758msgstr "ükszülők lánytestvére"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18761msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18762msgstr "ükszülők testvére"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18765msgid "great-great-great-grandchild"
18766msgstr "szépunoka"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18769msgid "great-great-great-granddaughter"
18770msgstr "lányszépunoka"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18773msgid "great-great-great-grandfather"
18774msgstr "szépapa"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18777msgid "great-great-great-grandmother"
18778msgstr "szépanya"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18781msgid "great-great-great-grandparent"
18782msgstr "szépszülők"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18785msgid "great-great-great-grandson"
18786msgstr "fiúszépunoka"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18790msgid "great-great-great-nephew"
18791msgstr "testvér ükunokája"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18795msgid "great-great-great-nephew"
18796msgstr "testvér ükunokája"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18799msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18800msgid "great-great-great-nephew"
18801msgstr "testvér ükunokája"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18805msgid "great-great-great-nephew/niece"
18806msgstr "testvér ükunokája"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18810msgid "great-great-great-nephew/niece"
18811msgstr "testvér ükunokája"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18815msgid "great-great-great-nephew/niece"
18816msgstr "testvér ükunokája"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18820msgid "great-great-great-niece"
18821msgstr "testvér ükunokája"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18825msgid "great-great-great-niece"
18826msgstr "testvér ükunokája"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18830msgid "great-great-great-niece"
18831msgstr "testvér ükunokája"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18834msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18835msgid "great-great-great-uncle"
18836msgstr "ükapa fiútestvére"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18839msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18840msgid "great-great-great-uncle"
18841msgstr "ükanya fiútestvére"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18844msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18845msgid "great-great-great-uncle"
18846msgstr "ükszülők fiútestvére"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18850msgid "great-great-nephew"
18851msgstr "testvér dédunokája"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18855msgid "great-great-nephew"
18856msgstr "testvér dédunokája"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18859msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18860msgid "great-great-nephew"
18861msgstr "testvér dédunokája"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18865msgid "great-great-nephew/niece"
18866msgstr "testvér dédunokája"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18870msgid "great-great-nephew/niece"
18871msgstr "testvér dédunokája"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18875msgid "great-great-nephew/niece"
18876msgstr "testvér ükunokája"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18880msgid "great-great-niece"
18881msgstr "testvér dédunokája"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18885msgid "great-great-niece"
18886msgstr "testvér dédunokája"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18890msgid "great-great-niece"
18891msgstr "testvér dédunokája"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18894msgctxt "great-grandfather’s brother"
18895msgid "great-great-uncle"
18896msgstr "dédapa fiútestvére"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18899msgctxt "great-grandmother’s brother"
18900msgid "great-great-uncle"
18901msgstr "dédanya fiútestvére"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18904msgctxt "great-grandparent’s brother"
18905msgid "great-great-uncle"
18906msgstr "dédszülő fiútestvére"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:671
18909msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "nagy-unokaöcs"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:691
18914msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "nagy-unokaöcs"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:709
18919msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "nagy-unokaöcs"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:991
18924msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "nagy-unokaöcs"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18929msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "nagy-unokaöcs"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18934msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "nagy-unokaöcs"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:674
18939msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "nagy-unokaöcs"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:694
18944msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "nagy-unokaöcs"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:712
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "nagy-unokaöcs"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:994
18954msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "nagy-unokaöcs"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18959msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "nagy-unokaöcs"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "nagy-unokaöcs"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:960
18969msgctxt "sibling’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "nagy-unokaöcs"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:968
18974msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "nagy-unokaöcs"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:974
18979msgctxt "sibling’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "nagy-unokaöcs"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:659
18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:677
18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:697
18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:979
18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:997
19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:662
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:680
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:700
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:982
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:956
19044msgctxt "sibling’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:962
19049msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:970
19054msgctxt "sibling’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:665
19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "nagy-unokahúg"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:683
19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "nagy-unokahúg"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:703
19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "nagy-unokahúg"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:985
19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "nagy-unokahúg"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "nagy-unokahúg"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "nagy-unokahúg"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:668
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "nagy-unokahúg"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:686
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "nagy-unokahúg"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:706
19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "nagy-unokahúg"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:988
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "nagy-unokahúg"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "nagy-unokahúg"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "nagy-unokahúg"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:958
19119msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "nagy-unokahúg"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:964
19124msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "nagy-unokahúg"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:972
19129msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "nagy-unokahúg"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:780
19134msgctxt "father’s father’s brother"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "nagy-nagybácsi"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19139msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "nagy-nagybácsi"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:792
19144msgctxt "father’s mother’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "nagy-nagybácsi"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19149msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "nagy-nagybácsi"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:804
19154msgctxt "father’s parent’s brother"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "nagy-nagybácsi"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19159msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "nagy-nagybácsi"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:860
19164msgctxt "mother’s father’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "nagy-nagybácsi"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19169msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "nagy-nagybácsi"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:878
19174msgctxt "mother’s mother’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "nagy-nagybácsi"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19179msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "nagy-nagybácsi"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:890
19184msgctxt "mother’s parent’s brother"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "nagy-nagybácsi"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19189msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "nagy-nagybácsi"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:912
19194msgctxt "parent’s father’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "nagy-nagybácsi"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19199msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "nagy-nagybácsi"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:924
19204msgctxt "parent’s mother’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "nagy-nagybácsi"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19209msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "nagy-nagybácsi"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:936
19214msgctxt "parent’s parent’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "nagy-nagybácsi"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19219msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "nagy-nagybácsi"
19222
19223#. I18N: layout option for the fan chart
19224#: app/Module/FanChartModule.php:583
19225msgid "half circle"
19226msgstr "fél körös"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:538
19229msgctxt "father’s son"
19230msgid "half-brother"
19231msgstr "fiúféltestvér"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:576
19234msgctxt "mother’s son"
19235msgid "half-brother"
19236msgstr "fiúféltestvér"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:594
19239msgctxt "parent’s son"
19240msgid "half-brother"
19241msgstr "fiúféltestvér"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:524
19244msgctxt "father’s child"
19245msgid "half-sibling"
19246msgstr "féltestvér"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:560
19249msgctxt "mother’s child"
19250msgid "half-sibling"
19251msgstr "féltestvér"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:580
19254msgctxt "parent’s child"
19255msgid "half-sibling"
19256msgstr "féltestvér"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:526
19259msgctxt "father’s daughter"
19260msgid "half-sister"
19261msgstr "lányféltestvér"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:562
19264msgctxt "mother’s daughter"
19265msgid "half-sister"
19266msgstr "lányféltestvér"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:582
19269msgctxt "parent’s daughter"
19270msgid "half-sister"
19271msgstr "lányféltestvér"
19272
19273#. I18N: reflexive pronoun
19274#: app/Services/RelationshipService.php:244
19275msgid "herself"
19276msgstr "ő maga"
19277
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19310msgid "hide"
19311msgstr "rejtsd el"
19312
19313#. I18N: reflexive pronoun
19314#: app/Services/RelationshipService.php:241
19315msgid "himself"
19316msgstr "ő maga"
19317
19318#. I18N: Type of demographic data
19319#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19320msgid "household"
19321msgstr "háztartás"
19322
19323#: app/Services/RelationshipService.php:364
19324msgid "husband"
19325msgstr "férj"
19326
19327#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19328#: app/Elements/NameType.php:57
19329msgid "immigration name"
19330msgstr "bevándorlási név"
19331
19332#. I18N: A button label.
19333#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19334msgid "import file"
19335msgstr "fájlbetöltés"
19336
19337#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19338msgid "inline note"
19339msgstr ""
19340
19341#. I18N: Gedcom INT dates
19342#: app/Date.php:351
19343#, php-format
19344msgid "interpreted %s (%s)"
19345msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19346
19347#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19348#: resources/views/search-trees.phtml:53
19349msgid "invert selection"
19350msgstr "inverz kijelölés"
19351
19352#. I18N: a month in the French republican calendar
19353#: app/Date/FrenchDate.php:159
19354msgctxt "GENITIVE"
19355msgid "jours complementaires"
19356msgstr "extra napok"
19357
19358#. I18N: a month in the French republican calendar
19359#: app/Date/FrenchDate.php:253
19360msgctxt "INSTRUMENTAL"
19361msgid "jours complementaires"
19362msgstr "extra napok"
19363
19364#. I18N: a month in the French republican calendar
19365#: app/Date/FrenchDate.php:206
19366msgctxt "LOCATIVE"
19367msgid "jours complementaires"
19368msgstr "extra napok"
19369
19370#. I18N: a month in the French republican calendar
19371#: app/Date/FrenchDate.php:112
19372msgctxt "NOMINATIVE"
19373msgid "jours complementaires"
19374msgstr "extra napok"
19375
19376#. I18N: A button label, last page
19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19378#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19380#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19381msgid "last"
19382msgstr "utolsó"
19383
19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19385msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19386msgid "last"
19387msgstr "utolsó"
19388
19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19390#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19391msgid "left"
19392msgstr "bal"
19393
19394#. I18N: Layout option for lists of names
19395#. I18N: An option in a list-box
19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19397#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19398#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19399#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19400#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19401msgid "list"
19402msgstr "felsorolás"
19403
19404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19405#, php-format
19406msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19407msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19408
19409#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19410#: app/Elements/NameType.php:59
19411msgid "maiden name"
19412msgstr "leánykori név"
19413
19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19415msgid "managers"
19416msgstr "webhelyfelügyelők"
19417
19418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19420msgid "markdown"
19421msgstr "Markdown"
19422
19423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19424msgid "marriage"
19425msgstr "házasság"
19426
19427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19428msgctxt "FEMALE"
19429msgid "married"
19430msgstr "házas"
19431
19432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19433msgctxt "MALE"
19434msgid "married"
19435msgstr "házas"
19436
19437#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19438#: app/Elements/NameType.php:61
19439msgid "married name"
19440msgstr "házassági név"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:564
19443msgctxt "mother’s father"
19444msgid "maternal grandfather"
19445msgstr "anyai nagyapa"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:568
19448msgctxt "mother’s mother"
19449msgid "maternal grandmother"
19450msgstr "anyai nagyanya"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:570
19453msgctxt "mother’s parent"
19454msgid "maternal grandparent"
19455msgstr "anyai nagyszülő"
19456
19457#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19458#: app/SurnameTradition.php:88
19459msgid "matrilineal"
19460msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19461
19462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19463#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19464#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19465#, php-format
19466msgid "maximum %s day"
19467msgid_plural "maximum %s days"
19468msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19469msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19470
19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19476msgid "members"
19477msgstr "tagok"
19478
19479#. I18N: Name of a theme.
19480#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19481msgid "minimal"
19482msgstr "csupasz"
19483
19484#: app/Services/RelationshipService.php:346
19485msgid "mother"
19486msgstr "anya"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:550
19489msgctxt "husband’s mother"
19490msgid "mother-in-law"
19491msgstr "anyós"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:630
19494msgctxt "spouse’s mother"
19495msgid "mother-in-law"
19496msgstr "anyós"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:648
19499msgctxt "wife’s mother"
19500msgid "mother-in-law"
19501msgstr "anyós"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:636
19504msgctxt "spouse’s parent"
19505msgid "mother/father-in-law"
19506msgstr "anyós/após"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:498
19509msgctxt "brother’s son"
19510msgid "nephew"
19511msgstr "unokaöcs"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:850
19514msgctxt "husband’s brother’s son"
19515msgid "nephew"
19516msgstr "unokaöcs"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:846
19519msgctxt "husband’s sibling’s son"
19520msgid "nephew"
19521msgstr "unokaöcs"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:848
19524msgctxt "husband’s sister’s son"
19525msgid "nephew"
19526msgstr "unokaöcs"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:602
19529msgctxt "sibling’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr "unokaöcs"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:612
19534msgctxt "sister’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr "unokaöcs"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19539msgctxt "wife’s brother’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr "unokaöcs"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19544msgctxt "wife’s sibling’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "unokaöcs"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19549msgctxt "wife’s sister’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "unokaöcs"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:688
19554msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19555msgid "nephew-in-law"
19556msgstr "unokahúg férje"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:966
19559msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19560msgid "nephew-in-law"
19561msgstr "unokahúg férje"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19564msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19565msgid "nephew-in-law"
19566msgstr "unokahúg férje"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:494
19569msgctxt "brother’s child"
19570msgid "nephew/niece"
19571msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:838
19574msgctxt "husband’s brother’s child"
19575msgid "nephew/niece"
19576msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:834
19579msgctxt "husband’s sibling’s child"
19580msgid "nephew/niece"
19581msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:836
19584msgctxt "husband’s sister’s child"
19585msgid "nephew/niece"
19586msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:598
19589msgctxt "sibling’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:606
19594msgctxt "sister’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19599msgctxt "wife’s brother’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19604msgctxt "wife’s sibling’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19609msgctxt "wife’s sister’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19612
19613#. I18N: A button label, next page
19614#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19615#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19616#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19617#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19618#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19619#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19620#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19621#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19623#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19629msgid "next"
19630msgstr "következő"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:496
19633msgctxt "brother’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "unokahúg"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:844
19638msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "unokahúg"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:840
19643msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "unokahúg"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:842
19648msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr "unokahúg"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:600
19653msgctxt "sibling’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr "unokahúg"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:608
19658msgctxt "sister’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr "unokahúg"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19663msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr "unokahúg"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19668msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "unokahúg"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19673msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19674msgid "niece"
19675msgstr "unokahúg"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:714
19678msgctxt "brother’s son’s wife"
19679msgid "niece-in-law"
19680msgstr "unokaöcs felesége"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:976
19683msgctxt "sibling’s son’s wife"
19684msgid "niece-in-law"
19685msgstr "unokaöcs felesége"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19688msgctxt "sisters’s son’s wife"
19689msgid "niece-in-law"
19690msgstr "unokaöcs felesége"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19693msgid "ninth cousin"
19694msgstr "kilenced-unokatestvér"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19697msgctxt "FEMALE"
19698msgid "ninth cousin"
19699msgstr "kilenced-unokatestvér"
19700
19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19702#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19703msgctxt "MALE"
19704msgid "ninth cousin"
19705msgstr "kilenced-unokatestvér"
19706
19707#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19708#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19709#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19710#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19714#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19715#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19723#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19724#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19725#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19727#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19728#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19729#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19730#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19735#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19736#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19743msgid "no"
19744msgstr "nem"
19745
19746#. I18N: None of the other options
19747#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19748#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19749#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19750#: app/Services/EmailService.php:211
19751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19752msgid "none"
19753msgstr "nincs"
19754
19755#: app/SurnameTradition.php:114
19756msgctxt "Surname tradition"
19757msgid "none"
19758msgstr "nincs"
19759
19760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19761msgid "numbers"
19762msgstr "számok"
19763
19764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19769#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19775#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19777msgid "of"
19778msgstr "/"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:350
19781msgid "parent"
19782msgstr "szülő"
19783
19784#: app/Services/RelationshipService.php:420
19785msgid "partner"
19786msgstr "élettárs"
19787
19788#: app/Services/RelationshipService.php:397
19789msgctxt "FEMALE"
19790msgid "partner"
19791msgstr "élettárs"
19792
19793#: app/Services/RelationshipService.php:373
19794msgctxt "MALE"
19795msgid "partner"
19796msgstr "élettárs"
19797
19798#: app/SurnameTradition.php:77
19799msgctxt "Surname tradition"
19800msgid "paternal"
19801msgstr "apai"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:528
19804msgctxt "father’s father"
19805msgid "paternal grandfather"
19806msgstr "apai nagyapa"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:530
19809msgctxt "father’s mother"
19810msgid "paternal grandmother"
19811msgstr "apai nagyanya"
19812
19813#: app/Services/RelationshipService.php:532
19814msgctxt "father’s parent"
19815msgid "paternal grandparent"
19816msgstr "apai nagyszülő"
19817
19818#. I18N: A system where children take their father’s surname
19819#: app/SurnameTradition.php:84
19820msgid "patrilineal"
19821msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19822
19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19825msgid "pending"
19826msgstr "függőben lévő"
19827
19828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19829msgid "percentage"
19830msgstr "százalék"
19831
19832#. I18N: Type of location hierarchy
19833#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19834msgid "political"
19835msgstr "politikai"
19836
19837#. I18N: A button label, previous page
19838#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19839#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19840#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19841#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19842#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19844#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19851msgid "previous"
19852msgstr "előző"
19853
19854#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19855#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19856msgid "primary evidence"
19857msgstr "elsődleges bizonyíték"
19858
19859#. I18N: Status of child-parent link
19860#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19861msgid "proven"
19862msgstr "igazolt"
19863
19864#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19865#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19866msgid "questionable evidence"
19867msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19868
19869#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19871msgid "records"
19872msgstr "bejegyzések"
19873
19874#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19876#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19877#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19878#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19879msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19880msgid "reject"
19881msgstr "elutasítás"
19882
19883#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19885#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19886#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19887#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19888msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19889msgid "reject"
19890msgstr "elutasítás"
19891
19892#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19894msgid "rejected"
19895msgstr "elutasítva"
19896
19897#. I18N: Type of location hierarchy
19898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19899msgid "religious"
19900msgstr "vallási"
19901
19902#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19903#: app/Elements/NameType.php:63
19904msgid "religious name"
19905msgstr "vallási név"
19906
19907#. I18N: A button label.
19908#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19909msgid "replace"
19910msgstr "csere"
19911
19912#. I18N: A button label.
19913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19915#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19917#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19918msgid "reset"
19919msgstr "alapértékek"
19920
19921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19922#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19923msgid "right"
19924msgstr "jobb"
19925
19926#. I18N: A button label.
19927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19928#: resources/views/admin/components.phtml:164
19929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19931#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19935#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19938#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19940#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19941#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19942#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19943#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19944#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19945#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19946#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19947#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19948#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19949#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19950#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19951#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19952#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19953#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19954#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19955#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19956#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19959#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19962#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19968#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19972#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19973msgid "save"
19974msgstr "mentés"
19975
19976#. I18N: A button label.
19977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19979#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19980#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
19981#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19983msgid "search"
19984msgstr "keresés"
19985
19986#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19987#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19988#, php-format
19989msgid "second %s"
19990msgstr "második %s"
19991
19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19994#, php-format
19995msgctxt "FEMALE"
19996msgid "second %s"
19997msgstr "második %s"
19998
19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20000#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20001#, php-format
20002msgctxt "MALE"
20003msgid "second %s"
20004msgstr "második %s"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "másod-unokatestvér"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20011msgctxt "FEMALE"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "másod-unokatestvér"
20014
20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20016#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20017msgctxt "MALE"
20018msgid "second cousin"
20019msgstr "másod-unokatestvér"
20020
20021#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20022msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20023msgid "second cousin"
20024msgstr "másod-unokatestvér"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20027msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "másod-unokatestvér"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20032msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "másod-unokatestvér"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20037msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "másod-unokatestvér"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20042msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "másod-unokatestvér"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20047msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "másod-unokatestvér"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20052msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "másod-unokatestvér"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20057msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "másod-unokatestvér"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20062msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "másod-unokatestvér"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20067msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "másod-unokatestvér"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20072msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "másod-unokatestvér"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20077msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "másod-unokatestvér"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20082msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "másod-unokatestvér"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20087msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "másod-unokatestvér"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20092msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "másod-unokatestvér"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20097msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "másod-unokatestvér"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20102msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "másod-unokatestvér"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20107msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "másod-unokatestvér"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20112msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "másod-unokatestvér"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20117msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "másod-unokatestvér"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20122msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "másod-unokatestvér"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20127msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "másod-unokatestvér"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20132msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "másod-unokatestvér"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20137msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "másod-unokatestvér"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20142msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "másod-unokatestvér"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20147msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "másod-unokatestvér"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20152msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "másod-unokatestvér"
20155
20156#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20157#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20158msgid "secondary evidence"
20159msgstr "másodlagos bizonyíték"
20160
20161#. I18N: select all (of a list of options)
20162#: resources/views/search-trees.phtml:46
20163msgid "select all"
20164msgstr "mind kijelölése"
20165
20166#. I18N: select none (of a list of options)
20167#: resources/views/search-trees.phtml:49
20168msgid "select none"
20169msgstr "kijelölés megszüntetése"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:343
20172msgid "self"
20173msgstr "ő maga"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20176msgid "seventh cousin"
20177msgstr "heted-unokatestvér"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20180msgctxt "FEMALE"
20181msgid "seventh cousin"
20182msgstr "heted-unokatestvér"
20183
20184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20186msgctxt "MALE"
20187msgid "seventh cousin"
20188msgstr "heted-unokatestvér"
20189
20190#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20191msgid "shared note"
20192msgstr ""
20193
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20203msgid "show"
20204msgstr "mutasd"
20205
20206#. I18N: An option in a list-box
20207#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20208msgid "show changes made in webtrees"
20209msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
20210
20211#. I18N: An option in a list-box
20212#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20213msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20214msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
20215
20216#. I18N: button label
20217#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20218#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20220#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20221#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20222msgid "show more"
20223msgstr "mutass többet"
20224
20225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20226msgid "show the chart"
20227msgstr "mutasd az ábrát"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:490
20230msgid "sibling"
20231msgstr "testvér"
20232
20233#. I18N: A button label.
20234#: resources/views/login-page.phtml:57
20235#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20236msgid "sign in"
20237msgstr "bejelentkezés"
20238
20239#. I18N: A button label.
20240#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20241msgid "sign out"
20242msgstr "kijelentkezés"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:469
20245msgid "sister"
20246msgstr "lánytestvér"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:500
20249msgctxt "brother’s wife"
20250msgid "sister-in-law"
20251msgstr "sógornő"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:720
20254msgctxt "brother’s wife’s sister"
20255msgid "sister-in-law"
20256msgstr "sógornő"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:830
20259msgctxt "husband’s brother’s wife"
20260msgid "sister-in-law"
20261msgstr "sógornő"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:554
20264msgctxt "husband’s sister"
20265msgid "sister-in-law"
20266msgstr "sógornő"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20269msgctxt "sister’s husband’s sister"
20270msgid "sister-in-law"
20271msgstr "sógornő"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:632
20274msgctxt "spouse’s sister"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr "sógornő"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20279msgctxt "wife’s brother’s wife"
20280msgid "sister-in-law"
20281msgstr "sógornő"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:652
20284msgctxt "wife’s sister"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr "sógornő"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20289msgid "sixth cousin"
20290msgstr "hatod-unokatestvér"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20293msgctxt "FEMALE"
20294msgid "sixth cousin"
20295msgstr "hatod-unokatestvér"
20296
20297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20298#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20299msgctxt "MALE"
20300msgid "sixth cousin"
20301msgstr "hatod-unokatestvér"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:423
20304msgid "son"
20305msgstr "fiúgyermek"
20306
20307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20308msgid "son of"
20309msgstr "az ő fia"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:506
20312msgctxt "child’s husband"
20313msgid "son-in-law"
20314msgstr "vej"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:518
20317msgctxt "daughter’s husband"
20318msgid "son-in-law"
20319msgstr "vej"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:758
20322msgctxt "daughter’s husband’s father"
20323msgid "son-in-law’s father"
20324msgstr "nász"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:760
20327msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20328msgid "son-in-law’s mother"
20329msgstr "nászasszony"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:762
20332msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20333msgid "son-in-law’s parent"
20334msgstr "nász"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:510
20337msgctxt "child’s spouse"
20338msgid "son/daughter-in-law"
20339msgstr "vej/meny"
20340
20341#. I18N: An option in a list-box
20342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20343#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20344msgid "sort by date"
20345msgstr "rendezés dátum szerint"
20346
20347#. I18N: A button label.
20348#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20351#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20356msgid "sort by date of birth"
20357msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20358
20359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20361#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20363msgid "sort by date of death"
20364msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20365
20366#. I18N: A button label.
20367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20369msgid "sort by date of marriage"
20370msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20371
20372#. I18N: An option in a list-box
20373#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20374msgid "sort by date, newest first"
20375msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20376
20377#. I18N: An option in a list-box
20378#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20379msgid "sort by date, oldest first"
20380msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20381
20382#. I18N: An option in a list-box
20383#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20384#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20395msgid "sort by name"
20396msgstr "rendezés név szerint"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:411
20399msgid "spouse"
20400msgstr "házastárs"
20401
20402#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20403#: app/Services/EmailService.php:213
20404msgid "ssl"
20405msgstr "ssl"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:828
20408msgctxt "father’s wife’s son"
20409msgid "step-brother"
20410msgstr "mostohafivér"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:876
20413msgctxt "mother’s husband’s son"
20414msgid "step-brother"
20415msgstr "mostohafivér"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:954
20418msgctxt "parent’s spouse’s son"
20419msgid "step-brother"
20420msgstr "mostohafivér"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:544
20423msgctxt "husband’s child"
20424msgid "step-child"
20425msgstr "mostohagyermek"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:624
20428msgctxt "spouse’s child"
20429msgid "step-child"
20430msgstr "mostohagyermek"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:642
20433msgctxt "wife’s child"
20434msgid "step-child"
20435msgstr "mostohagyermek"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:546
20438msgctxt "husband’s daughter"
20439msgid "step-daughter"
20440msgstr "mostohalány"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:626
20443msgctxt "spouse’s daughter"
20444msgid "step-daughter"
20445msgstr "mostohalány"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:644
20448msgctxt "wife’s daughter"
20449msgid "step-daughter"
20450msgstr "mostohalány"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:566
20453msgctxt "mother’s husband"
20454msgid "step-father"
20455msgstr "mostohaapa"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:540
20458msgctxt "father’s wife"
20459msgid "step-mother"
20460msgstr "mostohaanya"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:596
20463msgctxt "parent’s spouse"
20464msgid "step-parent"
20465msgstr "mostohaszülő"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:824
20468msgctxt "father’s wife’s child"
20469msgid "step-sibling"
20470msgstr "mostohatestvér"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:872
20473msgctxt "mother’s husband’s child"
20474msgid "step-sibling"
20475msgstr "mostohatestvér"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:950
20478msgctxt "parent’s spouse’s child"
20479msgid "step-sibling"
20480msgstr "mostohatestvér"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:826
20483msgctxt "father’s wife’s daughter"
20484msgid "step-sister"
20485msgstr "lánymostohatestvér"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:874
20488msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20489msgid "step-sister"
20490msgstr "lánymostohatestvér"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:952
20493msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20494msgid "step-sister"
20495msgstr "lánymostohatestvér"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:556
20498msgctxt "husband’s son"
20499msgid "step-son"
20500msgstr "mostohafiú"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:634
20503msgctxt "spouse’s son"
20504msgid "step-son"
20505msgstr "mostohafiú"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:654
20508msgctxt "wife’s son"
20509msgid "step-son"
20510msgstr "mostohafiú"
20511
20512#. I18N: Layout option for lists of names
20513#. I18N: An option in a list-box
20514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20518#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20519msgid "table"
20520msgstr "táblázat"
20521
20522#. I18N: Layout option for lists of names
20523#. I18N: An option in a list-box
20524#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20526msgid "tag cloud"
20527msgstr "címkefelhő"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20530msgid "tenth cousin"
20531msgstr "tized-unokatestvér"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20534msgctxt "FEMALE"
20535msgid "tenth cousin"
20536msgstr "tized-unokatestvér"
20537
20538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20539#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20540msgctxt "MALE"
20541msgid "tenth cousin"
20542msgstr "tized-unokatestvér"
20543
20544#. I18N: [you should check that:] ...
20545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20546msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20547msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20548
20549#. I18N: [you should check that:] ...
20550#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20551msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20552msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20553
20554#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20555#: app/Services/RelationshipService.php:247
20556msgid "themself"
20557msgstr "ő maga"
20558
20559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20561#, php-format
20562msgid "third %s"
20563msgstr "harmadik %s"
20564
20565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20566#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20567#, php-format
20568msgctxt "FEMALE"
20569msgid "third %s"
20570msgstr "harmadik %s"
20571
20572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20574#, php-format
20575msgctxt "MALE"
20576msgid "third %s"
20577msgstr "harmadik %s"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20580msgid "third cousin"
20581msgstr "harmad-unokatestvér"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20584msgctxt "FEMALE"
20585msgid "third cousin"
20586msgstr "harmad-unokatestvér"
20587
20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20590msgctxt "MALE"
20591msgid "third cousin"
20592msgstr "harmad-unokatestvér"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20595msgid "thirteenth cousin"
20596msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20599msgctxt "FEMALE"
20600msgid "thirteenth cousin"
20601msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20602
20603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20604#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20605msgctxt "MALE"
20606msgid "thirteenth cousin"
20607msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20608
20609#. I18N: layout option for the fan chart
20610#: app/Module/FanChartModule.php:585
20611msgid "three-quarter circle"
20612msgstr "háromnegyed körös"
20613
20614#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20615#: app/Services/EmailService.php:215
20616msgid "tls"
20617msgstr "tls"
20618
20619#. I18N: Gedcom TO dates
20620#: app/Date.php:367
20621#, php-format
20622msgid "to %s"
20623msgstr "eddig: %s"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20626msgid "twelfth cousin"
20627msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20630msgctxt "FEMALE"
20631msgid "twelfth cousin"
20632msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20633
20634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20636msgctxt "MALE"
20637msgid "twelfth cousin"
20638msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:435
20641msgid "twin brother"
20642msgstr "fiúikertestvér"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:477
20645msgid "twin sibling"
20646msgstr "ikertestvér"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:456
20649msgid "twin sister"
20650msgstr "lányikertestvér"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:522
20653msgctxt "father’s brother"
20654msgid "uncle"
20655msgstr "nagybácsi"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:820
20658msgctxt "father’s sister’s husband"
20659msgid "uncle"
20660msgstr "nagybácsi"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:558
20663msgctxt "mother’s brother"
20664msgid "uncle"
20665msgstr "nagybácsi"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:906
20668msgctxt "mother’s sister’s husband"
20669msgid "uncle"
20670msgstr "nagybácsi"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:578
20673msgctxt "parent’s brother"
20674msgid "uncle"
20675msgstr "nagybácsi"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:948
20678msgctxt "parent’s sister’s husband"
20679msgid "uncle"
20680msgstr "nagybácsi"
20681
20682#: app/Place.php:246
20683msgid "unknown"
20684msgstr "ismeretlen"
20685
20686#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20687msgctxt "unknown family"
20688msgid "unknown"
20689msgstr "ismeretlenek"
20690
20691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20692msgid "unlimited"
20693msgstr "korlátlan"
20694
20695#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20696#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20697msgid "unreliable evidence"
20698msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20699
20700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20702#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20703msgid "up"
20704msgstr "fel"
20705
20706#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20707msgid "update"
20708msgstr "frissítés"
20709
20710#. I18N: A button label.
20711#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20712msgid "upload"
20713msgstr "feltöltés"
20714
20715#. I18N: A button label.
20716#: resources/views/branches-page.phtml:53
20717#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20718#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20719#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20721#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20722#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20723#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20724#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20725#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20726#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20727#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20728#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20729msgid "view"
20730msgstr "lássuk"
20731
20732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20737msgid "visitors"
20738msgstr "látogatók"
20739
20740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20742msgctxt "FEMALE"
20743msgid "was born"
20744msgstr "született"
20745
20746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20748msgctxt "MALE"
20749msgid "was born"
20750msgstr "született"
20751
20752#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20753msgid "webtrees"
20754msgstr "webtrees"
20755
20756#: app/Services/MessageService.php:125
20757msgid "webtrees message"
20758msgstr "webtrees-üzenet"
20759
20760#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20761msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20762msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20763
20764#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20766msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20767msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20768
20769#: app/Services/MessageService.php:226
20770msgid "webtrees sends emails with no storage"
20771msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20772
20773#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20774msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20775msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
20776
20777#: app/Services/RelationshipService.php:388
20778msgid "wife"
20779msgstr "feleség"
20780
20781#. I18N: Name of a theme.
20782#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20783msgid "xenea"
20784msgstr "xenea"
20785
20786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20787msgid "years"
20788msgstr "év"
20789
20790#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20792#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20793#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20796#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20806#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20807#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20808#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20811#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20812#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20813#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20814#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20818#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20819#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20826msgid "yes"
20827msgstr "igen"
20828
20829#. I18N: [you should check that:] ...
20830#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20831msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20832msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20833
20834#: app/Services/RelationshipService.php:439
20835msgid "younger brother"
20836msgstr "öcs"
20837
20838#: app/Services/RelationshipService.php:481
20839msgid "younger sibling"
20840msgstr "fiatalabb testvér"
20841
20842#: app/Services/RelationshipService.php:460
20843msgid "younger sister"
20844msgstr "húg"
20845
20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20851#, php-format
20852msgid "±%s year"
20853msgid_plural "±%s years"
20854msgstr[0] "±%s év"
20855msgstr[1] "±%s év"
20856
20857#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20859#, php-format
20860msgid "“%s” has been deleted."
20861msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20862
20863#. I18N: Description of a “Data fix” module
20864#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20865msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20866msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20867
20868#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20870#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20871msgid "…"
20872msgstr "…"
20873
20874#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20875#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20878msgctxt "Unknown given name"
20879msgid "…"
20880msgstr "…"
20881
20882#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20883#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20884#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20885#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20886#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20887msgctxt "Unknown surname"
20888msgid "…"
20889msgstr "…"
20890
20891#~ msgid " per gender"
20892#~ msgstr " / személy"
20893
20894#~ msgid " per time period"
20895#~ msgstr " / időszak"
20896
20897#, php-format
20898#~ msgid "#%s"
20899#~ msgstr "#%s"
20900
20901#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20902#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20903#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20904#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20905
20906#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20907#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20908#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20909#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20910
20911#~ msgid "%s day ago"
20912#~ msgid_plural "%s days ago"
20913#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
20914#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
20915
20916#~ msgid "%s hour ago"
20917#~ msgid_plural "%s hours ago"
20918#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
20919#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
20920
20921#~ msgid "%s individual is private."
20922#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20923#~ msgstr[0] "%s személy privát."
20924#~ msgstr[1] "%s személy privát."
20925
20926#, php-format
20927#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20928#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20929#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20930#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "%s individual with events in %s"
20934#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20935#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20936#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20937
20938#, php-format
20939#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20940#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20941#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20942#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20943
20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20945#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "%s location has been imported."
20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20950#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
20951#~ msgstr[1] "%s  hely betöltődött."
20952
20953#~ msgid "%s minute ago"
20954#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20955#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
20956#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
20957
20958#~ msgid "%s month ago"
20959#~ msgid_plural "%s months ago"
20960#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
20961#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
20962
20963#~ msgid "%s second ago"
20964#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20965#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
20966#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
20967
20968#~ msgid "%s year ago"
20969#~ msgid_plural "%s years ago"
20970#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
20971#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "(aged less than %s)"
20975#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "(aged more than %s)"
20979#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
20980
20981#~ msgid "(in childhood)"
20982#~ msgstr "(gyermekkorban)"
20983
20984#~ msgid "(in infancy)"
20985#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
20986
20987#~ msgid "(stillborn)"
20988#~ msgstr "(halva született)"
20989
20990#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20991#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
20992
20993#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20994#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
20995
20996#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20997#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
20998
20999#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21000#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
21001
21002#, php-format
21003#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21004#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
21005
21006#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21007#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
21008
21009#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21010#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
21011
21012#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21013#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
21014
21015#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21016#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
21017
21018#~ msgid "A.M."
21019#~ msgstr "de."
21020
21021#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21022#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
21023
21024#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21025#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
21026
21027#~ msgid "Acadia"
21028#~ msgstr "Akadia"
21029
21030#~ msgid "Add a blank row"
21031#~ msgstr "Üres sor felvétele"
21032
21033#~ msgid "Add a brother or sister"
21034#~ msgstr "Testvér felvétele"
21035
21036#~ msgid "Add a child to this family"
21037#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
21038
21039#~ msgid "Add a geographic location"
21040#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
21041
21042#~ msgid "Add a husband to this family"
21043#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
21044
21045#~ msgid "Add a restriction"
21046#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
21047
21048#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21049#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
21050
21051#~ msgid "Add a shared note"
21052#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
21053
21054#~ msgid "Add a son or daughter"
21055#~ msgstr "Gyermek felvétele"
21056
21057#~ msgid "Add a wife to this family"
21058#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
21059
21060#~ msgid "Add an associate"
21061#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
21062
21063#~ msgid "Add an event"
21064#~ msgstr "Esemény felvétele"
21065
21066#~ msgid "Add another individual to the chart"
21067#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
21068
21069#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21070#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
21071
21072#~ msgid "Add links"
21073#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
21074
21075#~ msgid "Add married names"
21076#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
21077
21078#~ msgid "Add missing married names"
21079#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
21080
21081#~ msgid "Add to favorites"
21082#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
21083
21084#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21085#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
21086
21087#~ msgctxt "FEMALE"
21088#~ msgid "Adopted by both parents"
21089#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21090
21091#~ msgctxt "MALE"
21092#~ msgid "Adopted by both parents"
21093#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21094
21095#~ msgctxt "FEMALE"
21096#~ msgid "Adopted by father"
21097#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21098
21099#~ msgctxt "MALE"
21100#~ msgid "Adopted by father"
21101#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21102
21103#~ msgctxt "FEMALE"
21104#~ msgid "Adopted by mother"
21105#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21106
21107#~ msgctxt "MALE"
21108#~ msgid "Adopted by mother"
21109#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21110
21111#~ msgid "Advanced"
21112#~ msgstr "Haladó"
21113
21114#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21115#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
21116
21117#~ msgid "Age of item"
21118#~ msgstr "Elem kora"
21119
21120#~ msgid "Age related to birth year"
21121#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
21122
21123#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21124#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
21125
21126#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21127#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
21128
21129#~ msgid "All files have read and write permission."
21130#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
21131
21132#~ msgid "All repository facts"
21133#~ msgstr "Az összes adattártény"
21134
21135#~ msgid "All source facts"
21136#~ msgstr "Az összes forrástény"
21137
21138#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21139#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
21140
21141#~ msgctxt "FEMALE"
21142#~ msgid "Also known as"
21143#~ msgstr "Ismert, mint"
21144
21145#~ msgctxt "MALE"
21146#~ msgid "Also known as"
21147#~ msgstr "Ismert, mint"
21148
21149#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21150#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
21151
21152#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21153#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
21154
21155#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21156#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
21157
21158#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21159#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
21160
21161#~ msgid "An unknown error occurred"
21162#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
21163
21164#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21165#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
21166
21167#~ msgid "Approval of account at %s"
21168#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
21169
21170#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21171#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
21172
21173#~ msgid "Associates"
21174#~ msgstr "Társak"
21175
21176#, fuzzy
21177#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21178#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
21179
21180#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21181#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
21182
21183#~ msgid "Available blocks"
21184#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
21185
21186#~ msgid "Basic"
21187#~ msgstr "Alap"
21188
21189#~ msgid "Bearing"
21190#~ msgstr "Irány"
21191
21192#~ msgid "Body"
21193#~ msgstr "Üzenet"
21194
21195#~ msgid "Booklet"
21196#~ msgstr "Füzet"
21197
21198#~ msgid "Brit milah of a brother"
21199#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
21200
21201#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21202#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21203
21204#~ msgctxt "daughter’s son"
21205#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21206#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21207
21208#~ msgctxt "son’s son"
21209#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21210#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21211
21212#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21213#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
21214
21215#~ msgid "Brit milah of a son"
21216#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
21217
21218#~ msgid "British West Indies"
21219#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
21220
21221#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21222#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
21223
21224#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21225#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
21226
21227#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21228#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
21229
21230#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21231#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21232#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21233#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21234
21235#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21236#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
21237
21238#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21239#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
21240
21241#~ msgid "Cannot create"
21242#~ msgstr "Nem hozható létre"
21243
21244#~ msgid "Cape Colony"
21245#~ msgstr "Fokföld"
21246
21247#~ msgid "Catalonia"
21248#~ msgstr "Katalónia"
21249
21250#~ msgid "Caution!"
21251#~ msgstr "Figyelem!"
21252
21253#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21254#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21255
21256#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21257#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21258
21259#~ msgid "Cemeteries"
21260#~ msgstr "Temetők"
21261
21262#~ msgid "Center map here"
21263#~ msgstr "Középre"
21264
21265#~ msgid "Change"
21266#~ msgstr "Változtat"
21267
21268#~ msgid "Change flag"
21269#~ msgstr "Zászlócsere"
21270
21271#~ msgid "Change language"
21272#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
21273
21274#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21275#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
21276
21277#~ msgid "Channel Islands"
21278#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
21279
21280#~ msgid "Check file permissions…"
21281#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
21282
21283#~ msgid "Check for custom modules…"
21284#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
21285
21286#~ msgid "Check for custom themes…"
21287#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
21288
21289#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21290#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
21291
21292#~ msgid "Check the settings and try again."
21293#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
21294
21295#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21296#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
21297
21298#~ msgid "Choose: "
21299#~ msgstr "Válasszon: "
21300
21301#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21302#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
21303
21304#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21305#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
21306
21307#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21308#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
21309
21310#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21311#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
21312
21313#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21314#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21315
21316#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21317#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21318
21319#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21320#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21321
21322#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21323#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21324
21325#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21326#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21327
21328#~ msgid "Columns per page"
21329#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21330
21331#~ msgid "Concatenation"
21332#~ msgstr "Láncolat"
21333
21334#~ msgid "Configure"
21335#~ msgstr "Beállítás"
21336
21337#~ msgid "Confirm password"
21338#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21339
21340#~ msgid "Continue adding"
21341#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21342
21343#~ msgid "Continued"
21344#~ msgstr "Folytatás"
21345
21346#~ msgid "Cookie warning"
21347#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21348
21349#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21350#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21351
21352#~ msgid "Countries"
21353#~ msgstr "Országok"
21354
21355#~ msgid "Counts "
21356#~ msgstr "Darabszám "
21357
21358#~ msgid "County"
21359#~ msgstr "Megye"
21360
21361#~ msgid "Create a family"
21362#~ msgstr "Család létrehozása"
21363
21364#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21365#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21366
21367#~ msgid "Create a website access rule"
21368#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21369
21370#~ msgid "Current"
21371#~ msgstr "Jelenlegi"
21372
21373#~ msgid "Custom tags"
21374#~ msgstr "Egyedi címkék"
21375
21376#~ msgid "Custom theme"
21377#~ msgstr "Egyedi téma"
21378
21379#~ msgid "Czechoslovakia"
21380#~ msgstr "Csehszlovákia"
21381
21382#~ msgid "Dashboard"
21383#~ msgstr "Műszerfal"
21384
21385#~ msgid "Database and table names"
21386#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21387
21388#~ msgid "Default"
21389#~ msgstr "Alapértelmezett"
21390
21391#~ msgid "Default map type"
21392#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21393
21394#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21395#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21396
21397#~ msgid "Default pedigree generations"
21398#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21399
21400#~ msgid "Delete old files…"
21401#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21402
21403#~ msgid "Delete temporary files…"
21404#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21405
21406#~ msgid "Description unavailable"
21407#~ msgstr "Nincs leírás"
21408
21409#~ msgid "Desired password"
21410#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21411
21412#~ msgid "Desired username"
21413#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21414
21415#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21416#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21417
21418#~ msgid "Disable these modules"
21419#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21420
21421#~ msgid "Disable these themes"
21422#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21423
21424#~ msgid "Display all"
21425#~ msgstr "Mutass mindent"
21426
21427#~ msgid "Display map coordinates"
21428#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21429
21430#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21431#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21432
21433#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21434#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21435
21436#~ msgid "Do not use maps"
21437#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21438
21439#~ msgid "Down"
21440#~ msgstr "Le"
21441
21442#~ msgid "Download geographic data"
21443#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21444
21445#~ msgid "Earliest birth year"
21446#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21447
21448#~ msgid "Earliest death year"
21449#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21450
21451#~ msgid "Edit a website access rule"
21452#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21453
21454#~ msgid "Edit media"
21455#~ msgstr "Média szerkesztése"
21456
21457#~ msgid "Edit the details"
21458#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21459
21460#~ msgid "Edit the media object"
21461#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21462
21463#~ msgid "Edit the note"
21464#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21465
21466#~ msgid "Edit the repository"
21467#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21468
21469#~ msgid "Edit the source"
21470#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21471
21472#~ msgid "Eire"
21473#~ msgstr "Írország"
21474
21475#~ msgid "Elevation"
21476#~ msgstr "Emelkedés"
21477
21478#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21479#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21480
21481#~ msgid "Embedded variable"
21482#~ msgstr "Beágyazott változó"
21483
21484#~ msgid "End IP address"
21485#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21486
21487#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21488#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21489
21490#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21491#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21492
21493#~ msgid "Enter report values"
21494#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21495
21496#~ msgid "Exact text"
21497#~ msgstr "Pontos szöveg"
21498
21499#~ msgid "FAQ position"
21500#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21501
21502#~ msgid "FAQ visibility"
21503#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21504
21505#~ msgid "Facts for repository records"
21506#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21507
21508#~ msgid "Facts for source records"
21509#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21510
21511#~ msgid "Family ID prefix"
21512#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21513
21514#~ msgid "Family group information"
21515#~ msgstr "Információk a családról"
21516
21517#~ msgid "Family list"
21518#~ msgstr "Családlista"
21519
21520#~ msgid "File containing places (CSV)"
21521#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21522
21523#~ msgid "Find a fact or event"
21524#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21525
21526#~ msgid "Find a family"
21527#~ msgstr "Család keresése"
21528
21529#~ msgid "Find a media object"
21530#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21531
21532#~ msgid "Find a place"
21533#~ msgstr "Hely keresése"
21534
21535#~ msgid "Find a repository"
21536#~ msgstr "Adattár keresése"
21537
21538#~ msgid "Find a shared note"
21539#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21540
21541#~ msgid "Find an individual"
21542#~ msgstr "Személy keresése"
21543
21544#, php-format
21545#~ msgid "Flag of %s"
21546#~ msgstr "%s zászlaja"
21547
21548#~ msgid "From"
21549#~ msgstr "Ettől"
21550
21551#~ msgid "Gender icon on charts"
21552#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21553
21554#~ msgid "Get an API key from Google."
21555#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21556
21557#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21558#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21559
21560#~ msgid "Google Street View™"
21561#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21562
21563#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21564#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21565
21566#~ msgid "Google™ maps preferences"
21567#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21568
21569#~ msgid "Grandparents"
21570#~ msgstr "Nagyszülők"
21571
21572#~ msgid "Head of household"
21573#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21574
21575#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21576#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21577
21578#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21579#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21580
21581#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21582#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21583
21584#~ msgid "Highest population"
21585#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21586
21587#~ msgid "Historical facts"
21588#~ msgstr "Történelmi tények"
21589
21590#~ msgid "House"
21591#~ msgstr "Ház"
21592
21593#~ msgid "Hybrid"
21594#~ msgstr "Vegyes"
21595
21596#~ msgid "Icon"
21597#~ msgstr "Ikon"
21598
21599#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21600#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21601
21602#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21603#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21604
21605#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21606#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21607
21608#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21609#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21610
21611#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21612#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21613
21614#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21615#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21616
21617#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21618#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21619
21620#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21621#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21622
21623#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21624#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21625
21626#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21627#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21628
21629#~ msgid "Import Options."
21630#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21631
21632#~ msgid "Import all places from a family tree"
21633#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21634
21635#~ msgid "Include fully matched places"
21636#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21637
21638#~ msgid "Individual ID prefix"
21639#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21640
21641#~ msgid "Individual distribution"
21642#~ msgstr "Személyeloszlás"
21643
21644#~ msgid "Individual list"
21645#~ msgstr "Személylista"
21646
21647#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21648#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21649
21650#~ msgid "Installation folder"
21651#~ msgstr "Telepítési mappa"
21652
21653#~ msgid "Instructions for Google mail"
21654#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21655
21656#~ msgid "Interred"
21657#~ msgstr "Eltemetett"
21658
21659#~ msgctxt "FEMALE"
21660#~ msgid "Interred"
21661#~ msgstr "Eltemetett"
21662
21663#~ msgctxt "MALE"
21664#~ msgid "Interred"
21665#~ msgstr "Eltemetett"
21666
21667#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21668#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21669
21670#~ msgid "Keep"
21671#~ msgstr "Megtart"
21672
21673#~ msgid "Keep link in list"
21674#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21675
21676#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21677#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21678
21679#~ msgid "LDS temple"
21680#~ msgstr "UNSZ-templom"
21681
21682#~ msgid "Latest birth year"
21683#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21684
21685#~ msgid "Latest death year"
21686#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21687
21688#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21689#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21690
21691#~ msgid "Left"
21692#~ msgstr "Bal"
21693
21694#~ msgctxt "paper size"
21695#~ msgid "Legal"
21696#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21697
21698#~ msgid "Level"
21699#~ msgstr "Szint"
21700
21701#~ msgid "Limit"
21702#~ msgstr "Korlát"
21703
21704#~ msgid "Limit display by"
21705#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21706
21707#~ msgid "Link to an existing media object"
21708#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21709
21710#~ msgid "Linked database ID"
21711#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21712
21713#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21714#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21715
21716#~ msgid "Login ID"
21717#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21718
21719#~ msgid "Longevity versus time"
21720#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21721
21722#~ msgid "Lost password request"
21723#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21724
21725#~ msgid "Lowest population"
21726#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21727
21728#~ msgid "Main section blocks"
21729#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21730
21731#~ msgid "Manage family trees "
21732#~ msgstr "Családfák kezelése "
21733
21734#~ msgid "Manage the links"
21735#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21736
21737#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21738#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21739
21740#~ msgid "Map provider"
21741#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21742
21743#~ msgid "Marriage status"
21744#~ msgstr "Házassági státusz"
21745
21746#~ msgid "Married surname"
21747#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21748
21749#~ msgid "Match calendar"
21750#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21751
21752#~ msgid "Max"
21753#~ msgstr "Max."
21754
21755#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21756#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21757
21758#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21759#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21760
21761#~ msgid "Media ID prefix"
21762#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21763
21764#~ msgid "Media contains"
21765#~ msgstr "Média tartalma"
21766
21767#~ msgid "Medical condition"
21768#~ msgstr "Egészségi állapot"
21769
21770#~ msgid "Memory limit"
21771#~ msgstr "Memóriahatár"
21772
21773#~ msgid "Midnight"
21774#~ msgstr "Éjfél"
21775
21776#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21777#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21778
21779#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21780#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21781
21782#~ msgid "Moderate pending changes"
21783#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21784
21785#~ msgid "More news articles"
21786#~ msgstr "További újságcikkek"
21787
21788#~ msgid "Move left"
21789#~ msgstr "Balra"
21790
21791#~ msgid "Move right"
21792#~ msgstr "Jobbra"
21793
21794#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21795#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21796
21797#~ msgid "MySQL variables"
21798#~ msgstr "MySQL-változók"
21799
21800#~ msgid "Name contains"
21801#~ msgstr "Névben előfordul"
21802
21803#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21804#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
21805
21806#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21807#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
21808
21809#~ msgid "Neighborhood"
21810#~ msgstr "Környék"
21811
21812#~ msgid "Netherlands Antilles"
21813#~ msgstr "Holland Antillák"
21814
21815#~ msgid "Neutral Zone"
21816#~ msgstr "Semleges zóna"
21817
21818#~ msgctxt "FEMALE"
21819#~ msgid "Never married"
21820#~ msgstr "Vénlány"
21821
21822#~ msgctxt "MALE"
21823#~ msgid "Never married"
21824#~ msgstr "Agglegény"
21825
21826#~ msgid "No ancestors in the database."
21827#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
21828
21829#~ msgid "No custom modules are enabled."
21830#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
21831
21832#~ msgid "No custom themes are enabled."
21833#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
21834
21835#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21836#~ msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
21837
21838#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21839#~ msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
21840
21841#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21842#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21843#~ msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
21844#~ msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
21845
21846#~ msgid "No limit"
21847#~ msgstr "Korlátlan"
21848
21849#~ msgid "No map data exists for this individual"
21850#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
21851
21852#~ msgid "No mappable items"
21853#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
21854
21855#~ msgid "No media file was provided."
21856#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
21857
21858#~ msgid "No places found"
21859#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
21860
21861#~ msgid "No places have been found."
21862#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
21863
21864#~ msgid "Nobody at all"
21865#~ msgstr "Senki"
21866
21867#~ msgid "Noon"
21868#~ msgstr "Dél"
21869
21870#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21871#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
21872
21873#~ msgctxt "FEMALE"
21874#~ msgid "Not married"
21875#~ msgstr "Hajadon"
21876
21877#~ msgctxt "MALE"
21878#~ msgid "Not married"
21879#~ msgstr "Nőtlen"
21880
21881#~ msgid "Note ID prefix"
21882#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
21883
21884#~ msgid "Number of generations"
21885#~ msgstr "Nemzedékek száma"
21886
21887#~ msgid "Number of items"
21888#~ msgstr "Elemek száma"
21889
21890#~ msgid "Number of items to show"
21891#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
21892
21893#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21894#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
21895
21896#~ msgid "Oldest at bottom"
21897#~ msgstr "Legidősebb alul"
21898
21899#~ msgid "Oldest at top"
21900#~ msgstr "Legidősebb felül"
21901
21902#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21903#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
21904
21905#~ msgid "Order"
21906#~ msgstr "Sorrend"
21907
21908#~ msgid "Other folder… please type in"
21909#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
21910
21911#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21912#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
21913
21914#~ msgid "Others"
21915#~ msgstr "Egyebek"
21916
21917#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21918#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
21919
21920#~ msgid "Own charts"
21921#~ msgstr "Saját ábrák"
21922
21923#~ msgid "P.M."
21924#~ msgstr "du."
21925
21926#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21927#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21928
21929#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21930#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21931
21932#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21933#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21934
21935#~ msgid "PHP time limit"
21936#~ msgstr "PHP-időkorlát"
21937
21938#~ msgid "Passwords do not match."
21939#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
21940
21941#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21942#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
21943
21944#~ msgid "Pedigree of %s"
21945#~ msgstr "%s ősfája"
21946
21947#~ msgid "Phonetic"
21948#~ msgstr "Fonetikus"
21949
21950#~ msgid "Phonetic title"
21951#~ msgstr "Fonetikus cím"
21952
21953#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21954#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
21955
21956#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21957#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
21958
21959#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21960#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
21961
21962#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21963#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
21964
21965#~ msgid "Place check"
21966#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
21967
21968#~ msgid "Place contains"
21969#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
21970
21971#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21972#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
21973
21974#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21975#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
21976
21977#~ msgid "Places found"
21978#~ msgstr "Talált helyek"
21979
21980#~ msgid "Places in %s"
21981#~ msgstr "Helyek innen: %s"
21982
21983#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21984#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
21985
21986#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21987#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
21988
21989#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21990#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
21991
21992#~ msgid "Please enter a message subject."
21993#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
21994
21995#~ msgid "Please enter more than one character."
21996#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
21997
21998#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21999#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
22000
22001#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22002#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
22003
22004#~ msgid "Precision"
22005#~ msgstr "Pontosság"
22006
22007#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22008#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
22009
22010#~ msgid "Prefixes"
22011#~ msgstr "Előtagok"
22012
22013#~ msgid "Quick repository facts"
22014#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
22015
22016#~ msgid "Quick source facts"
22017#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
22018
22019#~ msgid "README documentation"
22020#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
22021
22022#~ msgid "Rada"
22023#~ msgstr "Rada"
22024
22025#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22026#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
22027
22028#~ msgid "Redraw map"
22029#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
22030
22031#~ msgctxt "FEMALE"
22032#~ msgid "Religious name"
22033#~ msgstr "Vallási név"
22034
22035#~ msgctxt "MALE"
22036#~ msgid "Religious name"
22037#~ msgstr "Vallási név"
22038
22039#~ msgid "Remove flag"
22040#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
22041
22042#~ msgid "Remove link from list"
22043#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
22044
22045#~ msgid "Repositories found"
22046#~ msgstr "Talált adattárak"
22047
22048#~ msgid "Repository ID prefix"
22049#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
22050
22051#~ msgid "Repository contains"
22052#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
22053
22054#~ msgid "Reset to initial map state"
22055#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
22056
22057#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22058#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
22059
22060#~ msgid "Resulting value"
22061#~ msgstr "Kapott érték"
22062
22063#~ msgid "Right"
22064#~ msgstr "Jobb"
22065
22066#~ msgid "Right section blocks"
22067#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
22068
22069#~ msgid "Romanized title"
22070#~ msgstr "Latinosított cím"
22071
22072#~ msgid "Rule"
22073#~ msgstr "Szabály"
22074
22075#~ msgid "Satellite"
22076#~ msgstr "Szatellit"
22077
22078#~ msgid "Search engine"
22079#~ msgstr "Keresőmotor"
22080
22081#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22082#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
22083
22084#~ msgid "Search globally"
22085#~ msgstr "Globális keresés"
22086
22087#~ msgid "Search locally"
22088#~ msgstr "Helyi keresés"
22089
22090#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22091#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
22092
22093#~ msgid "Select chart type"
22094#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
22095
22096#~ msgid "Select events"
22097#~ msgstr "Válasszon eseményt"
22098
22099#~ msgid "Select flag"
22100#~ msgstr "Zászlóválasztás"
22101
22102#~ msgid "Select the desired count interval"
22103#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
22104
22105#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22106#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
22107
22108#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22109#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
22110
22111#~ msgid "Send broadcast messages"
22112#~ msgstr "Üzenet küldése"
22113
22114#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22115#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
22116
22117#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22118#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
22119
22120#~ msgid "Session timeout"
22121#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
22122
22123#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22124#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
22125
22126#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22127#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
22128
22129#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22130#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
22131
22132#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22133#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
22134
22135#~ msgid "Shared note contains"
22136#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
22137
22138#~ msgid "Shared notes found"
22139#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
22140
22141#~ msgid "Short version"
22142#~ msgstr "Rövid változat"
22143
22144#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22145#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
22146
22147#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22148#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
22149
22150#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22151#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
22152
22153#~ msgid "Show all tags"
22154#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
22155
22156#~ msgid "Show chart details by default"
22157#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
22158
22159#~ msgid "Show common surnames"
22160#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
22161
22162#~ msgid "Show counts before or after name"
22163#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
22164
22165#~ msgid "Show cousins"
22166#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
22167
22168#~ msgid "Show date differences"
22169#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
22170
22171#~ msgid "Show details"
22172#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
22173
22174#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22175#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
22176
22177#~ msgid "Show images"
22178#~ msgstr "Mutasd a képeket"
22179
22180#~ msgid "Show inactive places"
22181#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
22182
22183#~ msgid "Show lifespans"
22184#~ msgstr "Élettartam mutatása"
22185
22186#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22187#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
22188
22189#~ msgid "Show only the selected tags"
22190#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
22191
22192#~ msgid "Show places in hierarchy"
22193#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
22194
22195#~ msgid "Show related individuals/families"
22196#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
22197
22198#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22199#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
22200
22201#~ msgid "Sicily"
22202#~ msgstr "Szicília"
22203
22204#~ msgid "Sign-in URL"
22205#~ msgstr "Bejelentkező URL"
22206
22207#~ msgid "Signed-in as "
22208#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
22209
22210#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22211#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
22212
22213#~ msgid "Site preferences"
22214#~ msgstr "Webhelybeállítások"
22215
22216#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22217#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
22218
22219#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22220#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
22221
22222#~ msgid "Source ID prefix"
22223#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
22224
22225#~ msgid "Source contains"
22226#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
22227
22228#~ msgid "Spouse census date"
22229#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
22230
22231#~ msgid "Spouse census place"
22232#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
22233
22234#~ msgid "Standard"
22235#~ msgstr "Standard"
22236
22237#~ msgid "Start IP address"
22238#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
22239
22240#~ msgid "Start at parents"
22241#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
22242
22243#~ msgid "Statistics chart"
22244#~ msgstr "Statisztikai ábra"
22245
22246#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22247#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
22248
22249#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22250#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
22251
22252#~ msgid "Subdivision"
22253#~ msgstr "Részterület"
22254
22255#~ msgid "Suffixes"
22256#~ msgstr "Utótagok"
22257
22258#~ msgid "System settings"
22259#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
22260
22261#~ msgid "Tag"
22262#~ msgstr "Címke"
22263
22264#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22265#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
22266
22267#~ msgid "Terrain"
22268#~ msgstr "Terep"
22269
22270#~ msgid "The FAQ list is empty."
22271#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
22272
22273#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22274#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22275
22276#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22277#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22278
22279#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22280#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22281
22282#~ msgid "The database reported the following error message:"
22283#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22284
22285#~ msgid "The details of this family are private."
22286#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22287
22288#~ msgid "The details of this individual are private."
22289#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22290
22291#~ msgid "The file %s could not be updated."
22292#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22293
22294#~ msgid "The file %s has been created."
22295#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22296
22297#, php-format
22298#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22299#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22300
22301#~ msgid "The following places have been changed:"
22302#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22303
22304#~ msgid "The following places would be changed:"
22305#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22306
22307#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22308#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22309
22310#~ msgid "The media file %s does not exist."
22311#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22312
22313#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22314#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22315
22316#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22317#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22318
22319#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22320#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22321
22322#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22323#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22324
22325#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22326#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22327
22328#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22329#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22330
22331#~ msgid "The passwords do not match."
22332#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22333
22334#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22335#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22336
22337#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22338#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22339
22340#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22341#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22342
22343#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22344#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22345
22346#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22347#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22348
22349#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22350#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22351
22352#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22353#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22354
22355#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22356#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22357
22358#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22359#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22360
22361#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22362#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22363
22364#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22365#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22366
22367#~ msgid "The version of %s is too new."
22368#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22369
22370#~ msgid "The version of %s is too old."
22371#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22372
22373#~ msgid "The website access rule has been created."
22374#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22375
22376#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22377#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22378
22379#~ msgid "The website access rule has been updated."
22380#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22381
22382#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22383#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22384
22385#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22386#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22387
22388#~ msgid "Theme menu"
22389#~ msgstr "Témamenü"
22390
22391#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22392#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22393
22394#, php-format
22395#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22396#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22397
22398#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22399#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22400
22401#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22402#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22403
22404#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22405#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22406
22407#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22408#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22409
22410#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22411#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22412
22413#~ msgid "This family remained childless"
22414#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22415
22416#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22417#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22418
22419#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22420#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22421
22422#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22423#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22424
22425#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22426#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22427
22428#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22429#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22430
22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22432#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22433
22434#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22435#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22436
22437#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22438#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22439
22440#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22441#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22442
22443#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22444#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22445
22446#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22447#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22448
22449#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22450#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22451
22452#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22453#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22454
22455#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22456#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22457
22458#~ msgid "This media file does not exist."
22459#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22460
22461#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22462#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22463
22464#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22465#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22466
22467#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22468#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22469
22470#~ msgid "This message will be sent to %s"
22471#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22472
22473#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22474#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22475
22476#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22477#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22478
22479#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22480#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22481
22482#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22483#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22484
22485#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22486#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22487
22488#~ msgid "This place has no coordinates"
22489#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22490
22491#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22492#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22493
22494#, php-format
22495#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22496#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22497
22498#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22499#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22500
22501#, php-format
22502#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22503#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22504
22505#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22506#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22507
22508#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22509#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22510
22511#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22512#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22513
22514#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22515#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22516
22517#, php-format
22518#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22519#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22520
22521#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22522#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22523
22524#, php-format
22525#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22526#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22527
22528#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22529#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22530
22531#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22532#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22533
22534#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22535#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22536
22537#~ msgid "Thumbnail to upload"
22538#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22539
22540#~ msgid "Title in Hebrew"
22541#~ msgstr "Cím héberül"
22542
22543#~ msgid "To"
22544#~ msgstr "Eddig"
22545
22546#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22547#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22548
22549#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22550#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22551
22552#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22553#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22554
22555#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22556#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22557
22558#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22559#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22560
22561#~ msgid "Top level"
22562#~ msgstr "Felső szint"
22563
22564#, php-format
22565#~ msgid "Total families: %s"
22566#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22567
22568#, php-format
22569#~ msgid "Total individuals: %s"
22570#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22571
22572#~ msgid "Total number of users"
22573#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22574
22575#~ msgid "Total places: %s"
22576#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22577
22578#~ msgid "Total sources: %s"
22579#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22580
22581#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22582#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22583
22584#~ msgid "Transylvania"
22585#~ msgstr "Erdély"
22586
22587#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22588#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22589
22590#~ msgid "Type the password again."
22591#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22592
22593#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22594#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22595
22596#~ msgid "Types of error"
22597#~ msgstr "Hibatípusok"
22598
22599#~ msgid "USA"
22600#~ msgstr "Egyesült Államok"
22601
22602#~ msgid "USSR"
22603#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22604
22605#~ msgid "UTC"
22606#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22607
22608#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22609#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22610
22611#~ msgid "Unable to find record with ID"
22612#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22613
22614#~ msgid "Undo"
22615#~ msgstr "Elutasítás"
22616
22617#~ msgid "Undo all changes"
22618#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22619
22620#~ msgid "Unique repository facts"
22621#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22622
22623#~ msgid "Unique source facts"
22624#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22625
22626#~ msgid "Unlink the media object"
22627#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22628
22629#~ msgid "Up"
22630#~ msgstr "Fel"
22631
22632#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22633#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22634
22635#~ msgid "Upgrade anyway"
22636#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22637
22638#~ msgid "Upload"
22639#~ msgstr "Feltöltés"
22640
22641#~ msgid "Upload geographic data"
22642#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22643
22644#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22645#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22646
22647#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22648#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22649
22650#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22651#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22652
22653#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22654#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22655
22656#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22657#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22658
22659#~ msgid "Use this value"
22660#~ msgstr "Ezen érték használata"
22661
22662#~ msgid "User options"
22663#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22664
22665#~ msgid "User preferences"
22666#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22667
22668#~ msgid "User-agent string"
22669#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22670
22671#~ msgid "Users who are signed in"
22672#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22673
22674#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22675#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22676
22677#~ msgid "Verification code"
22678#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22679
22680#~ msgid "View all records found in this place"
22681#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22682
22683#~ msgid "View the archive"
22684#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22685
22686#~ msgid "View the details"
22687#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22688
22689#~ msgid "View the notes"
22690#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22691
22692#~ msgid "View the statistics as graphs"
22693#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22694
22695#~ msgid "View this individual"
22696#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22697
22698#~ msgid "View this source"
22699#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22700
22701#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22702#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22703
22704#~ msgid "Website URL"
22705#~ msgstr "Webhely URL"
22706
22707#~ msgid "Website access rules"
22708#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22709
22710#~ msgid "Website and META tag settings"
22711#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22712
22713#~ msgid "West Africa"
22714#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22715
22716#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22717#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22718
22719#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22720#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
22721
22722#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22723#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
22724
22725#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22726#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
22727
22728#~ msgid "Whole words only"
22729#~ msgstr "Csak egész szavak"
22730
22731#~ msgid "Width"
22732#~ msgstr "Szélesség"
22733
22734#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22735#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
22736
22737#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22738#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
22739
22740#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22741#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
22742
22743#~ msgid "Wildcards"
22744#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
22745
22746#~ msgid "XREF prefixes"
22747#~ msgstr "XREF-előtagok"
22748
22749#~ msgid "Year input box"
22750#~ msgstr "Év beviteli mező"
22751
22752#~ msgid "Yes"
22753#~ msgstr "Igen"
22754
22755#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22756#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
22757
22758#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22759#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
22760
22761#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22762#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
22763
22764#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22765#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
22766
22767#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22768#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
22769
22770#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22771#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
22772
22773#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22774#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
22775
22776#~ msgid "You have not created any journal items."
22777#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
22778
22779#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22780#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
22781
22782#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22783#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
22784
22785#~ msgid "You must change this before you can continue."
22786#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
22787
22788#~ msgid "You must enter a name"
22789#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
22790
22791#~ msgid "You must enter a real name."
22792#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
22793
22794#~ msgid "You must enter a username."
22795#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
22796
22797#~ msgid "You must provide a repository name."
22798#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
22799
22800#~ msgid "You must provide a source title"
22801#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
22802
22803#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
22804#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
22805
22806#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22807#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
22808
22809#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22810#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
22811
22812#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22813#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
22814
22815#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22816#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22817
22818#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22819#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22820
22821#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22822#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
22823
22824#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22825#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
22826
22827#~ msgid "Yugoslavia"
22828#~ msgstr "Jugoszlávia"
22829
22830#~ msgid "Zaire"
22831#~ msgstr "Zaire"
22832
22833#~ msgid "Zip file(s)"
22834#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
22835
22836#~ msgid "Zoom in here"
22837#~ msgstr "Közelítés"
22838
22839#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22840#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
22841
22842#~ msgid "Zoom level"
22843#~ msgstr "Nagyítási szint"
22844
22845#~ msgid "Zoom level of map"
22846#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
22847
22848#~ msgid "Zoom out here"
22849#~ msgstr "Távolodás"
22850
22851#~ msgid "Zoom="
22852#~ msgstr "Zoom="
22853
22854#~ msgid "a URL"
22855#~ msgstr "egy URL"
22856
22857#~ msgid "a file on the server"
22858#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
22859
22860#~ msgid "a file on your computer"
22861#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
22862
22863#~ msgid "a.m."
22864#~ msgstr "de."
22865
22866#~ msgctxt "FEMALE"
22867#~ msgid "adopted name"
22868#~ msgstr "adoptált név"
22869
22870#~ msgctxt "MALE"
22871#~ msgid "adopted name"
22872#~ msgstr "adoptált név"
22873
22874#~ msgid "after"
22875#~ msgstr "mögé"
22876
22877#~ msgid "allow"
22878#~ msgstr "engedélyez"
22879
22880#~ msgctxt "FEMALE"
22881#~ msgid "also known as"
22882#~ msgstr "ismert, mint"
22883
22884#~ msgctxt "MALE"
22885#~ msgid "also known as"
22886#~ msgstr "ismert, mint"
22887
22888#~ msgid "always"
22889#~ msgstr "mindig"
22890
22891#~ msgid "before"
22892#~ msgstr "elé"
22893
22894#~ msgctxt "FEMALE"
22895#~ msgid "birth name"
22896#~ msgstr "születési név"
22897
22898#~ msgctxt "MALE"
22899#~ msgid "birth name"
22900#~ msgstr "születési név"
22901
22902#~ msgid "by"
22903#~ msgstr "Módosította"
22904
22905#~ msgid "century"
22906#~ msgstr "évszázad"
22907
22908#~ msgctxt "FEMALE"
22909#~ msgid "change of name"
22910#~ msgstr "névváltoztatás"
22911
22912#~ msgctxt "MALE"
22913#~ msgid "change of name"
22914#~ msgstr "névváltoztatás"
22915
22916#~ msgid "children"
22917#~ msgstr "gyermekek"
22918
22919#~ msgid "creating thumbnails of images"
22920#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
22921
22922#~ msgid "deny"
22923#~ msgstr "tiltva"
22924
22925#~ msgid "east"
22926#~ msgstr "kelet"
22927
22928#~ msgctxt "FEMALE"
22929#~ msgid "estate name"
22930#~ msgstr "birtoknév"
22931
22932#~ msgctxt "MALE"
22933#~ msgid "estate name"
22934#~ msgstr "birtoknév"
22935
22936#~ msgid "ex-partner"
22937#~ msgstr "volt élettárs"
22938
22939#~ msgctxt "FEMALE"
22940#~ msgid "ex-partner"
22941#~ msgstr "volt élettárs"
22942
22943#~ msgctxt "MALE"
22944#~ msgid "ex-partner"
22945#~ msgstr "volt élettárs"
22946
22947#~ msgid "file upload capability"
22948#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
22949
22950#~ msgid "half-year after marriage"
22951#~ msgstr "fél év az esküvő után"
22952
22953#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22954#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
22955
22956#~ msgctxt "FEMALE"
22957#~ msgid "immigration name"
22958#~ msgstr "bevándorlási név"
22959
22960#~ msgctxt "MALE"
22961#~ msgid "immigration name"
22962#~ msgstr "bevándorlási név"
22963
22964#~ msgid "import"
22965#~ msgstr "betöltés"
22966
22967#~ msgid "interval %s year"
22968#~ msgid_plural "interval %s years"
22969#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
22970#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
22971
22972#~ msgid "interval one child"
22973#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
22974
22975#~ msgid "interval two children"
22976#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
22977
22978#~ msgid "less than"
22979#~ msgstr "kevesebb, mint"
22980
22981#~ msgid "link"
22982#~ msgstr "kapcsolás"
22983
22984#~ msgctxt "FEMALE"
22985#~ msgid "married name"
22986#~ msgstr "házassági név"
22987
22988#~ msgctxt "MALE"
22989#~ msgid "married name"
22990#~ msgstr "házassági név"
22991
22992#~ msgid "maximum"
22993#~ msgstr "maximum"
22994
22995#~ msgid "midnight"
22996#~ msgstr "éjfél"
22997
22998#~ msgid "minimum"
22999#~ msgstr "minimum"
23000
23001#~ msgid "month"
23002#~ msgstr "hónap"
23003
23004#~ msgid "months after marriage"
23005#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
23006
23007#~ msgid "months before and after marriage"
23008#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
23009
23010#~ msgid "never"
23011#~ msgstr "sosem"
23012
23013#~ msgid "noon"
23014#~ msgstr "dél"
23015
23016#~ msgid "north"
23017#~ msgstr "észak"
23018
23019#~ msgid "over"
23020#~ msgstr "felett"
23021
23022#~ msgid "overall"
23023#~ msgstr "teljes"
23024
23025#~ msgid "p.m."
23026#~ msgstr "du."
23027
23028#~ msgid "pixels"
23029#~ msgstr "képpont"
23030
23031#~ msgid "preview"
23032#~ msgstr "előnézet"
23033
23034#~ msgid "quarters after marriage"
23035#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
23036
23037#~ msgctxt "FEMALE"
23038#~ msgid "religious name"
23039#~ msgstr "vallási név"
23040
23041#~ msgctxt "MALE"
23042#~ msgid "religious name"
23043#~ msgstr "vallási név"
23044
23045#~ msgid "reporting"
23046#~ msgstr "jelentés"
23047
23048#~ msgid "robot"
23049#~ msgstr "keresőrobot"
23050
23051#~ msgid "sort by filename"
23052#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
23053
23054#~ msgid "sort by title"
23055#~ msgstr "rendezés cím szerint"
23056
23057#~ msgid "south"
23058#~ msgstr "dél"
23059
23060#~ msgid "this record does not exist"
23061#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
23062
23063#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23064#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
23065
23066#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23067#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
23068
23069#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23070#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
23071
23072#~ msgid "webtrees reply address"
23073#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
23074
23075#~ msgid "webtrees wiki"
23076#~ msgstr "webtrees wiki"
23077
23078#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23079#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
23080
23081#~ msgid "west"
23082#~ msgstr "nyugat"
23083
23084#, php-format
23085#~ msgid "“%s”"
23086#~ msgstr "„%s”"
23087
23088#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23089#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
23090