xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision 864236f581376fe3af796027f148a38f6f877b35)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:59+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " de a részletek ismeretlenek"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " település: "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
95msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s képpont"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
142#, php-format
143msgid "%1$s: %2$s"
144msgstr "%1$s: %2$s"
145
146#. I18N: A range of numbers
147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
148#, php-format
149msgid "%1$s–%2$s"
150msgstr "%1$s–%2$s"
151
152#: app/Services/RelationshipService.php:2204
153#, php-format
154msgid "%1$s’s %2$s"
155msgstr "%1$s %2$s"
156
157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:616
159msgid "%H:%i:%s"
160msgstr "%H:%i:%s"
161
162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
163#: app/I18N.php:261
164msgid "%j %F %Y"
165msgstr "%Y. %F %d."
166
167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
168#, php-format
169msgid "%s BCE"
170msgstr "i. e. %s"
171
172#. I18N: size of file in KB
173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
174#: app/Services/MediaFileService.php:98
175#, php-format
176msgid "%s KB"
177msgstr "%s kilobájt"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
180#, php-format
181msgid "%s and her ancestors"
182msgstr "%s és felmenői"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
185#, php-format
186msgid "%s and his ancestors"
187msgstr "%s és felmenői"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
190#, php-format
191msgid "%s and the individuals that reference it."
192msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
196#, php-format
197msgid "%s and their children"
198msgstr "%s és gyerekeik"
199
200#. I18N: %s is a family (husband + wife)
201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
202#, php-format
203msgid "%s and their descendants"
204msgstr "%s és utódaik"
205
206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
207#, php-format
208msgid "%s anonymous signed-in user"
209msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
210msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
211msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:19
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s gyermek"
222msgstr[1] "%s gyermek"
223
224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
227#, php-format
228msgid "%s day"
229msgid_plural "%s days"
230msgstr[0] "%s nap"
231msgstr[1] "%s nap"
232
233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
237#, php-format
238msgid "%s does not exist."
239msgstr "%s nem létezik."
240
241#: resources/views/calendar-list.phtml:23
242#, php-format
243msgid "%s family"
244msgid_plural "%s families"
245msgstr[0] "%s család"
246msgstr[1] "%s család"
247
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
250#, php-format
251msgid "%s family has been updated."
252msgid_plural "%s families have been updated."
253msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
254msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
255
256#: resources/views/admin/locations.phtml:109
257#, php-format
258msgid "%s family tree"
259msgid_plural "%s family trees"
260msgstr[0] "%s családfa"
261msgstr[1] "%s családfa"
262
263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
265#, php-format
266msgid "%s grandchild"
267msgid_plural "%s grandchildren"
268msgstr[0] "%s unoka"
269msgstr[1] "%s unoka"
270
271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
273#: resources/views/calendar-list.phtml:18
274#, php-format
275msgid "%s individual"
276msgid_plural "%s individuals"
277msgstr[0] "%s személy"
278msgstr[1] "%s személy"
279
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
283#, php-format
284msgid "%s individual has been updated."
285msgid_plural "%s individuals have been updated."
286msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
287msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s üzenet"
294msgstr[1] "%s üzenet"
295
296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
300#, php-format
301msgid "%s month"
302msgid_plural "%s months"
303msgstr[0] "%s hónap"
304msgstr[1] "%s hónap"
305
306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
307#, php-format
308msgid "%s note has been updated."
309msgid_plural "%s notes have been updated."
310msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
311msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
312
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
315#, php-format
316msgid "%s occurs too many times."
317msgstr ""
318
319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
320#: app/Services/RelationshipService.php:2151
321#, php-format
322msgid "%s once removed ascending"
323msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
324
325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
326#: app/Services/RelationshipService.php:2156
327#, php-format
328msgid "%s once removed descending"
329msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
332#, php-format
333msgid "%s repository has been updated."
334msgid_plural "%s repositories have been updated."
335msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
336msgstr[1] "%s  adattár frissítése megtörtént."
337
338#. I18N: %s is a person's name
339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
341#, php-format
342msgid "%s sent you the following message."
343msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
344
345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
346#, php-format
347msgid "%s signed-in user"
348msgid_plural "%s signed-in users"
349msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
350msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
353#, php-format
354msgid "%s source has been updated."
355msgid_plural "%s sources have been updated."
356msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
357msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2169
361#, php-format
362msgid "%s three times removed ascending"
363msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2174
367#, php-format
368msgid "%s three times removed descending"
369msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2160
373#, php-format
374msgid "%s twice removed ascending"
375msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2165
379#, php-format
380msgid "%s twice removed descending"
381msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
382
383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
384#, php-format
385msgid "%s week"
386msgid_plural "%s weeks"
387msgstr[0] "%s hét"
388msgstr[1] "%s hét"
389
390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
396#, php-format
397msgid "%s year"
398msgid_plural "%s years"
399msgstr[0] "%s év"
400msgstr[1] "%s év"
401
402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
404#, php-format
405msgid "%s year anniversary"
406msgstr "%s. évforduló"
407
408#: app/Services/RelationshipService.php:2354
409#, php-format
410msgid "%s × cousin"
411msgstr "%s. unokatestvér"
412
413#: app/Services/RelationshipService.php:2318
414#, php-format
415msgctxt "FEMALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "%s. unokatestvér"
418
419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
420#: app/Services/RelationshipService.php:2281
421#, php-format
422msgctxt "MALE"
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "%s. unokatestvér"
425
426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
427#: app/Date/JulianDate.php:98
428#, php-format
429msgid "%s&nbsp;BCE"
430msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
431
432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
434#, php-format
435msgid "%s&nbsp;CE"
436msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
437
438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
440#, php-format
441msgid "%s+"
442msgstr "%s felett"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
445#, php-format
446msgid "%s, her ancestors and their families"
447msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
450#, php-format
451msgid "%s, her parents and siblings"
452msgstr "%s, szülei és testvérei"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
455#, php-format
456msgid "%s, her spouses and children"
457msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
460#, php-format
461msgid "%s, her spouses and descendants"
462msgstr "%s, házastársai és utódai"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
465#, php-format
466msgid "%s, his ancestors and their families"
467msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
468
469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
470#, php-format
471msgid "%s, his parents and siblings"
472msgstr "%s, szülei és testvérei"
473
474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
475#, php-format
476msgid "%s, his spouses and children"
477msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
478
479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
480#, php-format
481msgid "%s, his spouses and descendants"
482msgstr "%s, házastársai és utódai"
483
484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;válasszon&gt;"
489
490#: resources/views/fact-date.phtml:120
491#, php-format
492msgid "(%s after death)"
493msgstr "(%s elhalálozás után)"
494
495#. I18N: The current age of a living individual
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
497#, php-format
498msgid "(age %s)"
499msgstr "(kor %s)"
500
501#. I18N: The age of an individual at a given date
502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
504#: resources/views/fact-date.phtml:102
505#, php-format
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(%s éves)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
512#: resources/views/fact-date.phtml:98
513#, php-format
514msgctxt "Female"
515msgid "(aged %s)"
516msgstr "(kora %s)"
517
518#. I18N: The age of an individual at a given date
519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
521#: resources/views/fact-date.phtml:94
522#, php-format
523msgctxt "Male"
524msgid "(aged %s)"
525msgstr "(kora %s)"
526
527#. I18N: %s is a number
528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
529#, php-format
530msgid "(filtered from %s total entries)"
531msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
532
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
535msgid "(includes media files)"
536msgstr ""
537
538#: resources/views/fact-date.phtml:116
539msgid "(on the date of death)"
540msgstr "(az elhalálozás napján)"
541
542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
543#: app/I18N.php:334
544msgid ", "
545msgstr ", "
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "10th"
550msgstr "10."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "11th"
555msgstr "11."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "12th"
560msgstr "12."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "13th"
565msgstr "13."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "14th"
570msgstr "14."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "15th"
575msgstr "15."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "16th"
580msgstr "16."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "17th"
585msgstr "17."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "18th"
590msgstr "18."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "19th"
595msgstr "19."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "1st"
600msgstr "1."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "20th"
605msgstr "20."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "21st"
610msgstr "21."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "2nd"
615msgstr "2."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "3rd"
620msgstr "3."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "4th"
625msgstr "4."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "5th"
630msgstr "5."
631
632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
633msgctxt "CENTURY"
634msgid "6th"
635msgstr "6."
636
637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
638msgctxt "CENTURY"
639msgid "7th"
640msgstr "7."
641
642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
643msgctxt "CENTURY"
644msgid "8th"
645msgstr "8."
646
647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
648msgctxt "CENTURY"
649msgid "9th"
650msgstr "9."
651
652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
654msgid "<default theme>"
655msgstr "<alapértelmezett téma>"
656
657#: resources/views/register-page.phtml:26
658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
659msgstr ""
660
661#. I18N: URL = web address
662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
663msgid "A URL"
664msgstr "egy URL"
665
666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
668msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
669msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
670
671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
674msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
675
676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
679msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
680
681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
684msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
685
686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
688msgid "A chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
690
691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
693msgid "A chart of an individual’s descendants."
694msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
695
696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
698msgid "A chart of individuals’ lifespans."
699msgstr "Személyek élettartamábrája."
700
701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
703msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
704
705#. I18N: Description of a “Data fix” module
706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
708msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
709
710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
711#: app/Module/FanChartModule.php:149
712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
713msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
714
715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
720msgid "A file on the server"
721msgstr "Egy fájl a szerveren"
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
728msgid "A file on your computer"
729msgstr "Egy fájl a számítógépén"
730
731#. I18N: Description of the “My page” module
732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
733msgid "A greeting message and useful links for a user."
734msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
735
736#. I18N: Description of the “Home page” module
737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
738msgid "A greeting message for site visitors."
739msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
740
741#. I18N: Description of the “Contact information” module
742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
743msgid "A link to the site contacts."
744msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
745
746#. I18N: Description of the “webtrees” module
747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
748msgid "A link to the webtrees home page."
749msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
750
751#. I18N: Description of the “Branches” module
752#: app/Module/BranchesListModule.php:112
753msgid "A list of branches of a family."
754msgstr "A család ágainak listája."
755
756#. I18N: Description of the “Pending changes” module
757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
759msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
760
761#. I18N: Description of the “Families” module
762#: app/Module/FamilyListModule.php:54
763msgid "A list of families."
764msgstr "Családok listája."
765
766#. I18N: Description of the “FAQ” module
767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
768msgid "A list of frequently asked questions and answers."
769msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
770
771#. I18N: Description of the “Individuals” module
772#: app/Module/IndividualListModule.php:105
773msgid "A list of individuals."
774msgstr "Személyek listája."
775
776#. I18N: Description of the “Locations” module
777#: app/Module/LocationListModule.php:78
778msgid "A list of locations."
779msgstr "Helyfelsorolás."
780
781#. I18N: Description of the “Media objects” module
782#: app/Module/MediaListModule.php:98
783msgid "A list of media objects."
784msgstr "Médiaobjektumok listája."
785
786#. I18N: Description of the “Recent changes” module
787#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
788msgid "A list of records that have been updated recently."
789msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
790
791#. I18N: Description of the “Repositories” module
792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
793msgid "A list of repositories."
794msgstr "Adattárak listája."
795
796#. I18N: Description of the “Shared notes” module
797#: app/Module/NoteListModule.php:75
798msgid "A list of shared notes."
799msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
800
801#. I18N: Description of the “Sources” module
802#: app/Module/SourceListModule.php:77
803msgid "A list of sources."
804msgstr "Források listája."
805
806#. I18N: Description of the “Submitters” module
807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
808msgid "A list of submitters."
809msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
810
811#. I18N: Description of “Research tasks” module
812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
814msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
815
816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
817#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
820
821#. I18N: Description of the “On this day” module
822#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
823msgid "A list of the anniversaries that occur today."
824msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
825
826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
829msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
830
831#. I18N: Description of the “Top given names” module
832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
833msgid "A list of the most popular given names."
834msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
835
836#. I18N: Description of the “Top surnames” module
837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
838msgid "A list of the most popular surnames."
839msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
840
841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
844msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
845
846#. I18N: Description of the “Who is online” module
847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
848msgid "A list of users and visitors who are currently online."
849msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
850
851#: resources/views/help/media-object.phtml:8
852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
853msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
854
855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
858#, php-format
859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
860msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
861
862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
868msgid "A new version of webtrees is available."
869msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
870
871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
872#, php-format
873msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
874msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
875
876#. I18N: Description of the “Journal” module
877#: app/Module/UserJournalModule.php:66
878msgid "A private area to record notes or keep a journal."
879msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
880
881#. I18N: %s is a server name/URL
882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
884#, php-format
885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
886msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
887
888#. I18N: Description of the “Pedigree” module
889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
892msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
893
894#. I18N: Description of the “Ancestors” module
895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
898msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
899
900#. I18N: Description of the “Descendants” module
901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
904msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
905
906#. I18N: Description of the “Individual” module
907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
909msgid "A report of an individual’s details."
910msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
911
912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
913msgid "A report of facts which are supported by a given source."
914msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
915
916#. I18N: Description of the “Family” module
917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
919msgid "A report of family members and their details."
920msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
921
922#. I18N: Description of the “Deaths” module
923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
925msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
926
927#. I18N: Description of the “Occupations” module
928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who had a given occupation."
931msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
932
933#. I18N: Description of the “Births” module
934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
936msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
937
938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
942msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
943
944#. I18N: Description of the “Marriages” module
945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
948msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
949
950#. I18N: Description of the “Changes” module
951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
953msgid "A report of recent and pending changes."
954msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
955
956#. I18N: Description of the “Related families”
957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
960msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
961
962#. I18N: Description of the “Related individuals” module
963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
966msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
967
968#. I18N: Description of the “Source” module
969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
970msgid "A report of the information provided by a source."
971msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
972
973#. I18N: Description of the “Missing data”
974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
977msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
978
979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
982msgid "A report of vital records for a given date or place."
983msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
987msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok  tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
988
989#. I18N: Description of the “Family navigator” module
990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
992msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
993
994#. I18N: Description of the “Extra information” module
995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
997msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
998
999#. I18N: Description of the “Descendants” module
1000#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1002msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
1003
1004#. I18N: Description of the “Families” module
1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1007msgstr "A személy közeli rokonai."
1008
1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1012msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1013
1014#. I18N: Description of the “Media” module
1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1017msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1018
1019#. I18N: Description of the “Notes” module
1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1022msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1023
1024#. I18N: Description of the “Sources” module
1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1027msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1028
1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1031msgid "A timeline displaying individual events."
1032msgstr "Személyes események idővonala."
1033
1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1036msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A3"
1056msgstr "A3"
1057
1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1074msgctxt "paper size"
1075msgid "A4"
1076msgstr "A4"
1077
1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1083msgid "API key"
1084msgstr "API-kulcs"
1085
1086#. I18N: Location of an LDS church temple
1087#: app/Elements/TempleCode.php:53
1088msgid "Aba, Nigeria"
1089msgstr "Aba, Nigéria"
1090
1091#: app/Date/JalaliDate.php:280
1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:153
1098msgctxt "GENITIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:243
1104msgctxt "INSTRUMENTAL"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:198
1110msgctxt "LOCATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1115#: app/Date/JalaliDate.php:108
1116msgctxt "NOMINATIVE"
1117msgid "Aban"
1118msgstr "Aban"
1119
1120#. I18N: A configuration setting
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1124msgid "Abbreviate place names"
1125msgstr "Helynevek rövidítése"
1126
1127#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1128#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "Rövidítés"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1135msgid "Accept"
1136msgstr "Elfogadás"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:41
1143#: resources/views/admin/components.phtml:104
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1145msgid "Access level"
1146msgstr "Hozzáférési szint"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "Accra, Ghána"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1162msgid "Action"
1163msgstr "Művelet"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Ádár"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Ádár"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Ádár"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Ádár"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Ádár risón"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Ádár risón"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Ádár risón"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Ádár risón"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Ádár séni"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Ádár séni"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Ádár séni"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Ádár séni"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "Felvétel"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "Fivér felvétele"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "Gyermek felvétele"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "Leánygyermek felvétele"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "Tény felvétele"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "Apa felvétele"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "Kedvenc felvétele"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "Férj felvétele"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "Médiafájl felvétele"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "Anya felvétele"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "Név felvétele"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "Újságcikk felvétele"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "Jegyzet felvétele"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "Testvér felvétele"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "Nővér felvétele"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "Forrásidézet felvétele"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "Házastárs felvétele"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:292
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "Történet felvétele"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "Felhasználó felvétele"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "Feleség felvétele"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "GYIK felvétele"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Felvétel a vágólapról"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Személyek felvétele"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Házassági adatok felvétele"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "További mezők felvétele"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:75
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1452msgid "Add to TITLE header tag"
1453msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1454
1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1457msgid "Add to the clippings cart"
1458msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1459
1460#. I18N: A configuration setting
1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1462msgid "Add unique identifiers"
1463msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1464
1465#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1466msgid "Add unlinked records"
1467msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1468
1469#. I18N: Description of the “HTML” module
1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1471msgid "Add your own text and graphics."
1472msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1473
1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1475msgid "Add/edit a journal/news entry"
1476msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1477
1478#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1479#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1480#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1481#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1482msgid "Additional information"
1483msgstr ""
1484
1485#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1486#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1487#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1490msgid "Address"
1491msgstr "Elérhetőségi cím"
1492
1493#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1494#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1495msgid "Address line 1"
1496msgstr "Címsor 1"
1497
1498#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1499#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1500msgid "Address line 2"
1501msgstr "Címsor 2"
1502
1503#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1504#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1505msgid "Address line 3"
1506msgstr "Címsor 3"
1507
1508#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1509msgid "Addresses"
1510msgstr ""
1511
1512#. I18N: Location of an LDS church temple
1513#: app/Elements/TempleCode.php:55
1514msgid "Adelaide, Australia"
1515msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1516
1517#: app/Gedcom.php:1444
1518msgid "Administrative ID"
1519msgstr ""
1520
1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1523msgid "Administrator"
1524msgstr "Rendszergazda"
1525
1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1527msgid "Administrator account"
1528msgstr "Rendszergazdafiók"
1529
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1531msgid "Administrator comments on user"
1532msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1533
1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1535msgid "Administrators"
1536msgstr "Rendszergazdák"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1539msgctxt "Female pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Örökbefogadott"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1544msgctxt "Male pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Örökbefogadott"
1547
1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1549msgctxt "Pedigree"
1550msgid "Adopted"
1551msgstr "Örökbefogadott"
1552
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1554msgid "Adopted by both parents"
1555msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1556
1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1558msgid "Adopted by father"
1559msgstr "Apa által örökbefogadott"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1562msgid "Adopted by mother"
1563msgstr "Anya által örökbefogadott"
1564
1565#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1566msgid "Adopted name"
1567msgstr "Örökbefogadott név"
1568
1569#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1571msgid "Adoption"
1572msgstr "Örökbefogadás"
1573
1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1575msgid "Adoption of a brother"
1576msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1577
1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1579msgid "Adoption of a child"
1580msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1583msgid "Adoption of a daughter"
1584msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1589msgid "Adoption of a grandchild"
1590msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1591
1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1593msgid "Adoption of a granddaughter"
1594msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1597msgctxt "daughter’s daughter"
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1602msgctxt "son’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1605
1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1607msgid "Adoption of a grandson"
1608msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1609
1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1611msgctxt "daughter’s son"
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1616msgctxt "son’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1621msgid "Adoption of a half-brother"
1622msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1623
1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1625msgid "Adoption of a half-sibling"
1626msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1627
1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1629msgid "Adoption of a half-sister"
1630msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1633msgid "Adoption of a sibling"
1634msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1637msgid "Adoption of a sister"
1638msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1639
1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1641msgid "Adoption of a son"
1642msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1643
1644#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1645msgid "Adoptive parents"
1646msgstr "Örökbefogadó szülők"
1647
1648#: app/Gedcom.php:628
1649msgid "Adult christening"
1650msgstr "Felnőttkeresztelő"
1651
1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1654msgid "Advanced search"
1655msgstr "Részletes keresés"
1656
1657#. I18N: Name of a country or state
1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1659msgid "Afghanistan"
1660msgstr "Afganisztán"
1661
1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1663msgid "Africa"
1664msgstr "Afrika"
1665
1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1668msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1669
1670#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1672#: resources/views/fact-date.phtml:137
1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1680msgid "Age"
1681msgstr "Életkor"
1682
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1698
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Korkülönbség"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1723msgid "Age interval"
1724msgstr "Életkorszak"
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
1735
1736#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1737msgid "Agency"
1738msgstr "Képviselet"
1739
1740#. I18N: Name of a country or state
1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1742msgid "Aland Islands"
1743msgstr "Åland"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1747msgid "Albania"
1748msgstr "Albánia"
1749
1750#. I18N: Name of a module
1751#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1752msgid "Album"
1753msgstr "Album"
1754
1755#. I18N: Location of an LDS church temple
1756#: app/Elements/TempleCode.php:57
1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1758msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1762msgid "Algeria"
1763msgstr "Algéria"
1764
1765#: app/Gedcom.php:587
1766msgid "Alias"
1767msgstr "Másként"
1768
1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1770msgid "Alive"
1771msgstr "Élők"
1772
1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1780#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1796msgid "All"
1797msgstr "Mind"
1798
1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1801msgid "All facts and events"
1802msgstr "Minden tény és esemény"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1805msgid "All fields must be completed."
1806msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1807
1808#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1810msgid "All individuals"
1811msgstr "Az összes személy"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1814#: resources/views/admin/components.phtml:28
1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1816msgid "All modules"
1817msgstr "Minden modul"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1821msgid "All records"
1822msgstr "Az összes bejegyzés"
1823
1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1827msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1828
1829#. I18N: A configuration setting
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1832msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1836msgid "Allow visitors to request a new user account"
1837msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1838
1839#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1840#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1841#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1842msgid "Also known as"
1843msgstr "Ismert, mint"
1844
1845#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1846msgid "Alternative place name"
1847msgstr ""
1848
1849#: app/Gedcom.php:1035
1850msgid "Alternative spelling of surname"
1851msgstr ""
1852
1853#. I18N: Name of a country or state
1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1855msgid "American Samoa"
1856msgstr "Amerikai Szamoa"
1857
1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1861msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1862
1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1865msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1866
1867#. I18N: Description of the “Album” module
1868#: app/Module/AlbumModule.php:53
1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1870msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1871
1872#. I18N: Description of the “Charts” module
1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1874msgid "An alternative way to display charts."
1875msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1876
1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1880msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1881
1882#. I18N: Description of the “Theme change” module
1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1884msgid "An alternative way to select a new theme."
1885msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1886
1887#. I18N: Description of the “Sign in” module
1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1889msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1890msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1891
1892#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1893#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1894msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1895msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1896
1897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1898msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1899msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1900
1901#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1903msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1904msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1905
1906#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1907#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1908msgid "An unexpected database error occurred."
1909msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1910
1911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1912msgid "An upgrade is available."
1913msgstr "Frissítés elérhető."
1914
1915#. I18N: Name of a module/report
1916#. I18N: Name of a module/chart
1917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1920msgid "Ancestors"
1921msgstr "Ősök"
1922
1923#: app/Gedcom.php:588
1924msgid "Ancestors interest"
1925msgstr "A személy kutatandó ősei"
1926
1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1928msgid "Ancestors of "
1929msgstr "E személy ősei: "
1930
1931#. I18N: %s is an individual’s name
1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1933#, php-format
1934msgid "Ancestors of %s"
1935msgstr "%s ősei"
1936
1937#: app/Gedcom.php:586
1938msgid "Ancestral file number"
1939msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1940
1941#. I18N: GEDCOM tag _APID
1942#: app/Gedcom.php:1063
1943msgid "Ancestry PID"
1944msgstr "Ancestry PID"
1945
1946#. I18N: GEDCOM tag _APID
1947#: app/Gedcom.php:1237
1948msgid "Ancestry.com source identifier"
1949msgstr ""
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/Elements/TempleCode.php:58
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorra"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguilla"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1977msgid "Anniversary"
1978msgstr "Évforduló"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1981msgid "Anniversary calendar"
1982msgstr "Évfordulónaptár"
1983
1984#: app/Gedcom.php:451
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Érvénytelenítés"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Válasz"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antarktisz"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua és Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/Elements/TempleCode.php:59
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Szamoa"
2010
2011#: app/Gedcom.php:518
2012msgid "Application ID"
2013msgstr ""
2014
2015#: app/Gedcom.php:535
2016msgid "Application name"
2017msgstr ""
2018
2019#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2020msgid "Apply privacy settings"
2021msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2026msgid "Apply these preferences to all family trees"
2027msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
2028
2029#. I18N: Label for checkbox
2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2032msgid "Apply these preferences to new family trees"
2033msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2034
2035#: resources/views/admin/users.phtml:35
2036msgid "Approved"
2037msgstr "Jóváhagyva"
2038
2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2040msgid "Approved by administrator"
2041msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2042
2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2044msgctxt "Abbreviation for April"
2045msgid "Apr"
2046msgstr "Ápr."
2047
2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2049msgctxt "GENITIVE"
2050msgid "April"
2051msgstr "április"
2052
2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2054msgctxt "INSTRUMENTAL"
2055msgid "April"
2056msgstr "április"
2057
2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2059msgctxt "LOCATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "április"
2062
2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2066msgctxt "NOMINATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "április"
2069
2070#. I18N: The name of a colour-scheme
2071#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2072msgid "Aqua Marine"
2073msgstr "Akvamarin"
2074
2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2076#, php-format
2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2078msgstr ""
2079
2080#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2081#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2083msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2084
2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2088msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2089
2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2092#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2103#, php-format
2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2105msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2106
2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2109msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2110
2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2113msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2117msgid "Argentina"
2118msgstr "Argentína"
2119
2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2136msgctxt "font name"
2137msgid "Arial"
2138msgstr "Arial"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2142msgid "Armenia"
2143msgstr "Örményország"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2147msgid "Aruba"
2148msgstr "Aruba"
2149
2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2152msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2153
2154#. I18N: The name of a colour-scheme
2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2156msgid "Ash"
2157msgstr "Hamuszürke"
2158
2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2160msgid "Asia"
2161msgstr "Ázsia"
2162
2163#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2164#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2165#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2166#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2169msgid "Associate"
2170msgstr "Társítás"
2171
2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2173msgid "Associate events with this source"
2174msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2175
2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2177msgid "Associated events"
2178msgstr ""
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:61
2182msgid "Asuncion, Paraguay"
2183msgstr "Asunción, Paraguay"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2187msgid "At sea"
2188msgstr "Tengeren"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/Elements/TempleCode.php:62
2192msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2193msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Gondozó"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Gondozó"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Gondozó"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Gondozás"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Gondozás"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Gondozás"
2222
2223#. I18N: Type of media object
2224#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2225msgid "Audio"
2226msgstr "Hangfelvétel"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2229msgctxt "Abbreviation for August"
2230msgid "Aug"
2231msgstr "Aug."
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2234msgctxt "GENITIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "augusztus"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2239msgctxt "INSTRUMENTAL"
2240msgid "August"
2241msgstr "augusztus"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2244msgctxt "LOCATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "augusztus"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2251msgctxt "NOMINATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "augusztus"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2257msgid "Australia"
2258msgstr "Ausztrália"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2262msgid "Austria"
2263msgstr "Ausztria"
2264
2265#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2267msgid "Author"
2268msgstr "Szerző"
2269
2270#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2271#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2272#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2273#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2274#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Utolsó módosító"
2277
2278#. I18N: Automatic suggestions when you type
2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2281msgid "Autocomplete"
2282msgstr ""
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Források automatikus kitárása"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:215
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Áv"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:319
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Áv"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:267
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Áv"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:163
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Áv"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Átlagéletkor"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Átlagos szám"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Azerbajdzsán"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azori-szigetek"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahama-szigetek"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrein"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Banglades"
2451
2452#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Keresztelés"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Gyermek keresztelése"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Unoka keresztelése"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Lányunoka keresztelése"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Lányunoka keresztelése"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Lányunoka keresztelése"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Féltestvér keresztelése"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Testvér keresztelése"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2528
2529#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar mitzvah"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/Gedcom.php:1319
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Alap GEDCOM tag"
2541
2542#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat mitzvah"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Ezzel kezdődik"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Belorusszia"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belga csokoládé"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgium"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermuda"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Svájc"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Legjobb ember"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Bhután"
2598
2599#: app/Gedcom.php:1848
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Irodalomjegyzék"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2607
2608#: app/Gedcom.php:787
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Bináris adatobjektumok"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing™ maps"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2624
2625#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Születés"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Született"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Született"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Született"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Születés ország szerint"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2781
2782#: app/Gedcom.php:1100
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Születési név"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Fiútestvér születése"
2789
2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Gyermek születése"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Lánygyermek születése"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Unoka születése"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Lányunoka születése"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Lányunoka születése"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Lányunoka születése"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Fiúunoka születése"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Fiúunoka születése"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Fiúunoka születése"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Fiúféltestvér születése"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Féltestvér születése"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Lányféltestvér születése"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Testvér születése"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Lánytestvér születése"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Fiúgyermek születése"
2858
2859#: app/Gedcom.php:608
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Vér szerinti szülők"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Szülőhelyek"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Születések"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Születések századok szerint"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2888
2889#: app/Gedcom.php:610
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Megáldás"
2892
2893#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blokk"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Blokkok"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Kék lagúna"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Tengerkék"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogota, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbia"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolívia"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Könyv"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2937msgid "Born in the covenant"
2938msgstr "Szövetségben született"
2939
2940#. I18N: Name of a country or state
2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2942msgid "Bosnia and Herzegovina"
2943msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:69
2947msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2948msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2949
2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2951msgid "Both alive"
2952msgstr "Mindkettő élő"
2953
2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2955msgid "Both dead"
2956msgstr "Mindkettő elhunyt"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2960msgid "Botswana"
2961msgstr "Botswana"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:70
2965msgid "Bountiful, Utah, United States"
2966msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2970msgid "Bouvet Island"
2971msgstr "Bouvet-sziget"
2972
2973#. I18N: Name of a module/list
2974#. I18N: Branches of a family tree
2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2976msgid "Branches"
2977msgstr "Ágak"
2978
2979#. I18N: %s is a surname
2980#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2981#, php-format
2982msgid "Branches of the %s family"
2983msgstr "A(z) %s család ágai"
2984
2985#. I18N: Name of a country or state
2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2987msgid "Brazil"
2988msgstr "Brazília"
2989
2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2991msgid "Bridesmaid"
2992msgstr "Nyoszolyólány"
2993
2994#. I18N: Location of an LDS church temple
2995#: app/Elements/TempleCode.php:71
2996msgid "Brigham City, Utah, United States"
2997msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
2998
2999#. I18N: Location of an LDS church temple
3000#: app/Elements/TempleCode.php:72
3001msgid "Brisbane, Australia"
3002msgstr "Brisbane, Ausztrália"
3003
3004#: app/Gedcom.php:1121
3005msgid "Brit milah"
3006msgstr "Körülmetélés"
3007
3008#. I18N: Name of a country or state
3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3010msgid "British Indian Ocean Territory"
3011msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
3012
3013#. I18N: Name of a country or state
3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3015msgid "British Virgin Islands"
3016msgstr "Brit Virgin-szigetek"
3017
3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3020msgid "Brother"
3021msgstr "Fiútestvér"
3022
3023#. I18N: a month in the French republican calendar
3024#: app/Date/FrenchDate.php:151
3025msgctxt "GENITIVE"
3026msgid "Brumaire"
3027msgstr "Köd hava"
3028
3029#. I18N: a month in the French republican calendar
3030#: app/Date/FrenchDate.php:245
3031msgctxt "INSTRUMENTAL"
3032msgid "Brumaire"
3033msgstr "Köd hava"
3034
3035#. I18N: a month in the French republican calendar
3036#: app/Date/FrenchDate.php:198
3037msgctxt "LOCATIVE"
3038msgid "Brumaire"
3039msgstr "Köd hava"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:103
3043msgctxt "NOMINATIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Köd hava"
3046
3047#. I18N: Name of a country or state
3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3049msgid "Brunei Darussalam"
3050msgstr "Brunei Szultanátus"
3051
3052#. I18N: Location of an LDS church temple
3053#: app/Elements/TempleCode.php:63
3054msgid "Buenos Aires, Argentina"
3055msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3059msgid "Bulgaria"
3060msgstr "Bulgária"
3061
3062#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3067msgid "Burial"
3068msgstr "Temetés"
3069
3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3071msgid "Burial of a brother"
3072msgstr "Fiútestvér temetése"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3075msgid "Burial of a child"
3076msgstr "Gyermek temetése"
3077
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3079msgid "Burial of a daughter"
3080msgstr "Lánygyermek temetése"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3083msgid "Burial of a father"
3084msgstr "Apa temetése"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3089msgid "Burial of a grandchild"
3090msgstr "Unoka temetése"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3093msgid "Burial of a granddaughter"
3094msgstr "Lányunoka temetése"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3097msgctxt "daughter’s daughter"
3098msgid "Burial of a granddaughter"
3099msgstr "Lányunoka temetése"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3102msgctxt "son’s daughter"
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Lányunoka temetése"
3105
3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3107msgid "Burial of a grandfather"
3108msgstr "Nagyapa temetése"
3109
3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3111msgid "Burial of a grandmother"
3112msgstr "Nagyanya temetése"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3117msgid "Burial of a grandparent"
3118msgstr "Nagyszülő temetése"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "Fiúunoka temetése"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3125msgctxt "daughter’s son"
3126msgid "Burial of a grandson"
3127msgstr "Fiúunoka temetése"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3130msgctxt "son’s son"
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Fiúunoka temetése"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3135msgid "Burial of a half-brother"
3136msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3139msgid "Burial of a half-sibling"
3140msgstr "Féltestvér temetése"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3143msgid "Burial of a half-sister"
3144msgstr "Lányféltestvér temetése"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3147msgid "Burial of a husband"
3148msgstr "Férj temetése"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3151msgid "Burial of a maternal grandfather"
3152msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3155msgid "Burial of a maternal grandmother"
3156msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3159msgid "Burial of a mother"
3160msgstr "Anya temetése"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3163msgid "Burial of a parent"
3164msgstr "Szülő temetése"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3167msgid "Burial of a paternal grandfather"
3168msgstr "Apai nagyapa temetése"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3171msgid "Burial of a paternal grandmother"
3172msgstr "Apai nagyanya temetése"
3173
3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3175msgid "Burial of a sibling"
3176msgstr "Testvér temetése"
3177
3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3179msgid "Burial of a sister"
3180msgstr "Lánytestvér temetése"
3181
3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3183msgid "Burial of a son"
3184msgstr "Fiúgyermek temetése"
3185
3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3187msgid "Burial of a spouse"
3188msgstr "Házastárs temetése"
3189
3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3191msgid "Burial of a wife"
3192msgstr "Feleség temetése"
3193
3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3195msgid "Burial place contains"
3196msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3197
3198#. I18N: Name of a module/report
3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3202msgid "Burials"
3203msgstr "Temetések"
3204
3205#. I18N: Name of a country or state
3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3207msgid "Burkina Faso"
3208msgstr "Burkina Faso"
3209
3210#. I18N: Name of a country or state
3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3212msgid "Burundi"
3213msgstr "Burundi"
3214
3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3216msgid "Buyer"
3217msgstr "Vevő"
3218
3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3220msgctxt "FEMALE"
3221msgid "Buyer"
3222msgstr "Vevő"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3225msgctxt "MALE"
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Vevő"
3228
3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3231msgid "By default, SMTP works on port 25."
3232msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3233
3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3236msgid "CKEditor™"
3237msgstr "CKEditor™"
3238
3239#. I18N: Name of a module.
3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3241msgid "CSS and JS"
3242msgstr "CSS és JS"
3243
3244#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3246msgid "Calculating…"
3247msgstr "Számítás folyamatban…"
3248
3249#. I18N: Name of a module
3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3252msgid "Calendar"
3253msgstr "Naptár"
3254
3255#. I18N: A configuration setting
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3259msgid "Calendar conversion"
3260msgstr "Naptárátváltás"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/Elements/TempleCode.php:74
3264msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3265msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3266
3267#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3268msgid "Call number"
3269msgstr "Hívószám"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3273msgid "Cambodia"
3274msgstr "Kambodzsa"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3278msgid "Cameroon"
3279msgstr "Kamerun"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:75
3283msgid "Campinas, Brazil"
3284msgstr "Campinas, Brazília"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3288msgid "Canada"
3289msgstr "Kanada"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3293msgid "Cape Verde"
3294msgstr "Zöld-foki szigetek"
3295
3296#. I18N: Location of an LDS church temple
3297#: app/Elements/TempleCode.php:76
3298msgid "Caracas, Venezuela"
3299msgstr "Caracas, Venezuela"
3300
3301#. I18N: Type of media object
3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3303msgid "Card"
3304msgstr "Kártya"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:56
3308msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3310
3311#: app/Gedcom.php:616
3312msgid "Caste"
3313msgstr "Kaszt"
3314
3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3316msgid "Categories"
3317msgstr "Kategóriák"
3318
3319#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3320msgid "Category"
3321msgstr "Kategória"
3322
3323#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3324msgid "Cause"
3325msgstr "Ok"
3326
3327#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3328msgid "Cause of death"
3329msgstr "Halál oka"
3330
3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3335msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3336
3337#. I18N: Name of a country or state
3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3339msgid "Cayman Islands"
3340msgstr "Kajmán-szigetek"
3341
3342#. I18N: Location of an LDS church temple
3343#: app/Elements/TempleCode.php:77
3344msgid "Cebu City, Philippines"
3345msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3346
3347#: app/Gedcom.php:1791
3348msgid "Cemetery"
3349msgstr "Temető"
3350
3351#: app/Gedcom.php:617
3352msgid "Census"
3353msgstr "Népszámlálás"
3354
3355#. I18N: Name of a module
3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3357msgid "Census assistant"
3358msgstr "Statisztikai asszisztens"
3359
3360#: app/Gedcom.php:618
3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3362msgid "Census date"
3363msgstr "Népszámlálás dátuma"
3364
3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3366msgid "Census date and place"
3367msgstr ""
3368
3369#: app/Gedcom.php:619
3370msgid "Census place"
3371msgstr "Népszámlálás helye"
3372
3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3374msgid "Census transcript"
3375msgstr "Statisztikai átirat"
3376
3377#. I18N: Name of a country or state
3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3379msgid "Central African Republic"
3380msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3381
3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3401msgid "Century"
3402msgstr "Század"
3403
3404#. I18N: Type of media object
3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3406msgid "Certificate"
3407msgstr "Igazolás"
3408
3409#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3410msgid "Certificate number"
3411msgstr ""
3412
3413#. I18N: Name of a country or state
3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3415msgid "Chad"
3416msgstr "Csád"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3420msgid "Change family members"
3421msgstr "Családtagok változtatása"
3422
3423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3424msgid "Change the “Home page” blocks"
3425msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3426
3427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3428msgid "Change the “My page” blocks"
3429msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3430
3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3433#, php-format
3434msgid "Changed by %1$s"
3435msgstr "Változtatta %1$s"
3436
3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3439#, php-format
3440msgid "Changed on %1$s"
3441msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3445#, php-format
3446msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3447msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3448
3449#. I18N: Name of a module/report
3450#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3452#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3456msgid "Changes"
3457msgstr "Változtatások"
3458
3459#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3460#, php-format
3461msgid "Changes in the last %s day"
3462msgid_plural "Changes in the last %s days"
3463msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3464msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3468msgid "Changes log"
3469msgstr "Változtatások naplója"
3470
3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3473msgid "Character encoding"
3474msgstr ""
3475
3476#: app/Gedcom.php:504
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Karakterkészlet"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Ábra"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Ábrabeállítások"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Ábratípus"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Ábrák"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Hibaellenőrzés"
3512
3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3514msgid "Check for new version"
3515msgstr ""
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/Elements/TempleCode.php:78
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3533
3534#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3537msgid "Child"
3538msgstr "Gyermek"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3542msgid "Child of "
3543msgstr "A következő gyermeke: "
3544
3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3547#, php-format
3548msgid "Child of %s"
3549msgstr "%s gyermeke"
3550
3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3561msgid "Children"
3562msgstr "Gyerekek"
3563
3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Gyerekek száma a családban"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Az ő gyermekei: "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3587
3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3593msgid "Children take their father’s surname."
3594msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3595
3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3598msgid "Children take their mother’s surname."
3599msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3603msgid "Chile"
3604msgstr "Chile"
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3608msgid "China"
3609msgstr "Kína"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3612msgid "Choose a report to run"
3613msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3614
3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3618msgid "Choose relatives"
3619msgstr "Rokonok kiválasztása"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3622msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3623msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3624
3625#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3629msgid "Christening"
3630msgstr "Keresztelő"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3633msgid "Christening of a brother"
3634msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3637msgid "Christening of a child"
3638msgstr "Gyermek keresztelése"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3641msgid "Christening of a daughter"
3642msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr "Unoka keresztelése"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Lányunoka keresztelése"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Lányunoka keresztelése"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Lányunoka keresztelése"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr "Féltestvér keresztelése"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr "Testvér keresztelése"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "Karácsony-sziget"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "Körülmetélő"
3710
3711#: app/Gedcom.php:1241
3712msgid "Circumcision"
3713msgstr ""
3714
3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3716msgid "Citation"
3717msgstr "Idézet"
3718
3719#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3720#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3721#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3722#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3727msgid "Citation details"
3728msgstr "Idézetrészletek"
3729
3730#: app/Gedcom.php:1821
3731msgid "Citizenship"
3732msgstr "Állampolgárság"
3733
3734#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3735#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3736msgid "City"
3737msgstr "Város"
3738
3739#. I18N: Location of an LDS church temple
3740#: app/Elements/TempleCode.php:79
3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3742msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3743
3744#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3746msgid "Civil marriage"
3747msgstr "Polgári esküvő"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3750msgid "Civil registrar"
3751msgstr "Anyakönyvvezető"
3752
3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3754msgctxt "FEMALE"
3755msgid "Civil registrar"
3756msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3759msgctxt "MALE"
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Anyakönyvvezető"
3762
3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3765msgid "Clean up data folder"
3766msgstr "Adatmappa tisztítása"
3767
3768#. I18N: Name of a module
3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3770msgid "Clippings cart"
3771msgstr "Metszési kosár"
3772
3773#. I18N: Type of media object
3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3775msgid "Coat of arms"
3776msgstr "Címer"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:80
3780msgid "Cochabamba, Bolivia"
3781msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3785msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3786msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3787
3788#. I18N: The name of a colour-scheme
3789#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3790msgid "Coffee and Cream"
3791msgstr "Kávé tejszínnel"
3792
3793#: app/Gedcom.php:1548
3794msgid "Cohabitation"
3795msgstr ""
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3799msgid "Cold Day"
3800msgstr "Hűvös nap"
3801
3802#. I18N: Name of a country or state
3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3804msgid "Colombia"
3805msgstr "Kolumbia"
3806
3807#. I18N: Location of an LDS church temple
3808#: app/Elements/TempleCode.php:81
3809msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3810msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3811
3812#. I18N: Location of an LDS church temple
3813#: app/Elements/TempleCode.php:86
3814msgid "Columbia River, Washington, United States"
3815msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:82
3819msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3820msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:83
3824msgid "Columbus, Ohio, United States"
3825msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3826
3827#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3828#: app/Gedcom.php:1793
3829msgid "Comment"
3830msgstr "Megjegyzés"
3831
3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3835#: resources/views/register-page.phtml:83
3836msgid "Comments"
3837msgstr "Megjegyzések"
3838
3839#: app/Gedcom.php:1090
3840msgid "Common law marriage"
3841msgstr "Általános polgári házasság"
3842
3843#. I18N: Description of the “Messages” module
3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3846msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3847
3848#. I18N: Name of a country or state
3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3850msgid "Comoros"
3851msgstr "Comore-szigetek"
3852
3853#. I18N: Name of a module/chart
3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3855msgid "Compact tree"
3856msgstr "Tömör fa"
3857
3858#. I18N: %s is an individual’s name
3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3860#, php-format
3861msgid "Compact tree of %s"
3862msgstr "%s tömör fája"
3863
3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3865msgid "Comparison"
3866msgstr "Összehasonlítás"
3867
3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3874msgid "Completed before 1970; date not available"
3875msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3876
3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3882msgid "Completed; date unknown"
3883msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3884
3885#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3886msgid "Completion date"
3887msgstr "Teljesítés dátum"
3888
3889#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3890msgid "Confirmation"
3891msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3892
3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3894msgid "Connection to database server"
3895msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3896
3897#. I18N: Name of a module
3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3900msgid "Contact information"
3901msgstr "Kapcsolatinformáció"
3902
3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3904msgid "Contact method"
3905msgstr "Kapcsolattartási mód"
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3908msgid "Contains"
3909msgstr "Tartalmazza"
3910
3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3914msgid "Content"
3915msgstr "Tartalomjegyzék"
3916
3917#: app/Gedcom.php:772
3918msgid "Continuation"
3919msgstr ""
3920
3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3930#: resources/views/admin/components.phtml:28
3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3937#: resources/views/admin/media.phtml:21
3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3940#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3946#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3957#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3963#: resources/views/admin/users.phtml:15
3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3965#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3978msgid "Control panel"
3979msgstr "Vezérlőpult"
3980
3981#. I18N: Name of a module
3982#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3984#, php-format
3985msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3986msgstr ""
3987
3988#. I18N: Label for option
3989#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3990msgid "Convert to"
3991msgstr "Átalakítás erre"
3992
3993#. I18N: Name of a country or state
3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3995msgid "Cook Islands"
3996msgstr "Cook-szigetek"
3997
3998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3999msgid "Cookies"
4000msgstr "Sütik"
4001
4002#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
4003#: app/Gedcom.php:1418
4004msgid "Coordinates"
4005msgstr "Koordináták"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/Elements/TempleCode.php:84
4009msgid "Copenhagen, Denmark"
4010msgstr "Koppenhága, Dánia"
4011
4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4016#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4017msgid "Copy"
4018msgstr "Másolás"
4019
4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4022#, php-format
4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4024msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4027msgid "Copy files…"
4028msgstr "Fájlok másolása…"
4029
4030#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4031msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4032msgstr ""
4033
4034#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4035msgid "Copyright"
4036msgstr "Copyright"
4037
4038#. I18N: Location of an LDS church temple
4039#: app/Elements/TempleCode.php:85
4040msgid "Cordoba, Argentina"
4041msgstr "Córdoba, Argentína"
4042
4043#: app/Gedcom.php:519
4044msgid "Corporation"
4045msgstr "Vállalat"
4046
4047#. I18N: Description of a “Data fix” module
4048#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4050msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4051
4052#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4053msgid "Correspondence"
4054msgstr "Levelezés"
4055
4056#. I18N: Name of a country or state
4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4058msgid "Costa Rica"
4059msgstr "Costa Rica"
4060
4061#. I18N: Name of a country or state
4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4063msgid "Cote d’Ivoire"
4064msgstr "Elefántcsontpart"
4065
4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4068msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4069
4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4072msgid "Count the visits to each page"
4073msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4074
4075#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4076#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4077#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4078msgid "Country"
4079msgstr "Ország"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4082msgid "Create"
4083msgstr "Létrehozás"
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4087msgid "Create a family tree"
4088msgstr "Családfa létrehozása"
4089
4090#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4091#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4092msgid "Create a location"
4093msgstr "Hely létrehozása"
4094
4095#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4098msgid "Create a media object"
4099msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4100
4101#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4103msgid "Create a repository"
4104msgstr "Adattár létrehozása"
4105
4106#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4108msgid "Create a shared note"
4109msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4110
4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4112msgid "Create a shared note using the census assistant"
4113msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4114
4115#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4116msgid "Create a source"
4117msgstr "Forrás létrehozása"
4118
4119#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4120#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4121msgid "Create a submission"
4122msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4123
4124#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4126msgid "Create a submitter"
4127msgstr "Küldő létrehozása"
4128
4129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4130msgid "Create a temporary folder…"
4131msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4132
4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4134msgid "Create a unique filename"
4135msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4136
4137#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4138msgid "Create an individual"
4139msgstr "Személy létrehozása"
4140
4141#. I18N: %s is a link/URL
4142#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4143#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4144#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4145#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4146#, php-format
4147msgid "Create maps using %s."
4148msgstr ""
4149
4150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4151msgid "Create your own chart"
4152msgstr "Saját ábra létrehozása"
4153
4154#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4155msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4156msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4157
4158#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4159#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4160#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4161msgid "Created at"
4162msgstr ""
4163
4164#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4165#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4166#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4167#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4168#: app/Gedcom.php:1593
4169msgid "Creation date"
4170msgstr "Létrehozás dátuma"
4171
4172#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4173#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4174msgid "Creation time"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4183msgid "Cremation"
4184msgstr "Hamvasztás"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4187msgid "Cremation of a brother"
4188msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4191msgid "Cremation of a child"
4192msgstr "Gyermek hamvasztása"
4193
4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4195msgid "Cremation of a daughter"
4196msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4199msgid "Cremation of a father"
4200msgstr "Apa hamvasztása"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4203msgid "Cremation of a grandchild"
4204msgstr "Unoka hamvasztása"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4211msgctxt "daughter’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4216msgctxt "son’s daughter"
4217msgid "Cremation of a granddaughter"
4218msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4221msgid "Cremation of a grandfather"
4222msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4225msgid "Cremation of a grandmother"
4226msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4231msgid "Cremation of a grandparent"
4232msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4235msgid "Cremation of a grandson"
4236msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4239msgctxt "daughter’s son"
4240msgid "Cremation of a grandson"
4241msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4244msgctxt "son’s son"
4245msgid "Cremation of a grandson"
4246msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4249msgid "Cremation of a half-brother"
4250msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4253msgid "Cremation of a half-sibling"
4254msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4257msgid "Cremation of a half-sister"
4258msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4261msgid "Cremation of a husband"
4262msgstr "Férj hamvasztása"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4265msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4266msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4269msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4270msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4273msgid "Cremation of a mother"
4274msgstr "Anya hamvasztása"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4277msgid "Cremation of a parent"
4278msgstr "Szülő hamvasztása"
4279
4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4281msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4282msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4283
4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4285msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4286msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4287
4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4289msgid "Cremation of a sibling"
4290msgstr "Testvér hamvasztása"
4291
4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4293msgid "Cremation of a sister"
4294msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4295
4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4297msgid "Cremation of a son"
4298msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4299
4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4301msgid "Cremation of a spouse"
4302msgstr "Házastárs hamvasztása"
4303
4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4305msgid "Cremation of a wife"
4306msgstr "Feleség hamvasztása"
4307
4308#. I18N: Name of a country or state
4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4310msgid "Croatia"
4311msgstr "Horvátország"
4312
4313#. I18N: Name of a country or state
4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4315msgid "Cuba"
4316msgstr "Kuba"
4317
4318#. I18N: Location of an LDS church temple
4319#: app/Elements/TempleCode.php:87
4320msgid "Curitiba, Brazil"
4321msgstr "Curitiba, Brazília"
4322
4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4324msgid "Custom"
4325msgstr "Egyedi"
4326
4327#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4328msgid "Custom GEDCOM tags"
4329msgstr ""
4330
4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4333msgstr ""
4334
4335#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4336msgid "Custom event"
4337msgstr "Egyedi esemény"
4338
4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4340msgid "Custom module"
4341msgstr "Egyedi modul"
4342
4343#. I18N: A configuration setting
4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4345msgid "Custom welcome text"
4346msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4347
4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4349msgid "Customize this page"
4350msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4354msgid "Cyprus"
4355msgstr "Ciprus"
4356
4357#. I18N: Name of a country or state
4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4359msgid "Czech Republic"
4360msgstr "Cseh Köztársaság"
4361
4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4364msgid "DKIM digital signature"
4365msgstr "DKIM digitális aláírás"
4366
4367#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4368msgid "DNA markers"
4369msgstr "DNS-markerek"
4370
4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4372#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4374msgid "Daitch-Mokotoff"
4375msgstr "Daitch-Mokotoff"
4376
4377#. I18N: Location of an LDS church temple
4378#: app/Elements/TempleCode.php:88
4379msgid "Dallas, Texas, United States"
4380msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4381
4382#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4383#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4384#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4385#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4386#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4387msgid "Data"
4388msgstr "Adat"
4389
4390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4391msgid "Data controller"
4392msgstr "Adatkezelő"
4393
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4395#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4397#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4398msgid "Data fix"
4399msgstr "Adatjavítás"
4400
4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4407#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4409msgid "Data fixes"
4410msgstr "Adatjavítások"
4411
4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4414msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4415
4416#. I18N: A configuration setting
4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4418msgid "Data folder"
4419msgstr "Adatmappa"
4420
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4425msgid "Database connection"
4426msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4427
4428#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4432msgid "Database name"
4433msgstr "Adatbázisnév"
4434
4435#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4438msgid "Database password"
4439msgstr "Adatbázisjelszó"
4440
4441#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4442msgid "Database type"
4443msgstr "Adatbázistípus"
4444
4445#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4448msgid "Database user account"
4449msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4450
4451#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4452#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4453#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4454#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4455#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4456#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4457#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4459#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4460#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4461#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4462#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4468#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4473msgid "Date"
4474msgstr "Dátum"
4475
4476#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4477msgid "Date differences"
4478msgstr "Dátumkülönbségek"
4479
4480#: app/Gedcom.php:592
4481msgid "Date of LDS baptism"
4482msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4483
4484#: app/Gedcom.php:746
4485msgid "Date of LDS child sealing"
4486msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4487
4488#: app/Gedcom.php:634
4489msgid "Date of LDS confirmation"
4490msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4491
4492#: app/Gedcom.php:654
4493msgid "Date of LDS endowment"
4494msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4495
4496#: app/Gedcom.php:486
4497msgid "Date of LDS spouse sealing"
4498msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4499
4500#: app/Gedcom.php:582
4501msgid "Date of adoption"
4502msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4503
4504#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4505msgid "Date of baptism"
4506msgstr "Keresztelés dátuma"
4507
4508#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4509msgid "Date of bar mitzvah"
4510msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4511
4512#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4513msgid "Date of bat mitzvah"
4514msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4515
4516#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4520msgid "Date of birth"
4521msgstr "Születés dátuma"
4522
4523#: app/Gedcom.php:611
4524msgid "Date of blessing"
4525msgstr "Áldás dátuma"
4526
4527#: app/Gedcom.php:1122
4528msgid "Date of brit milah"
4529msgstr "Körülmetélés dátuma"
4530
4531#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4532msgid "Date of burial"
4533msgstr "Temetés dátuma"
4534
4535#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4536msgid "Date of christening"
4537msgstr "Keresztelő dátuma"
4538
4539#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4540msgid "Date of confirmation"
4541msgstr "Konfirmálás dátuma"
4542
4543#: app/Gedcom.php:640
4544msgid "Date of cremation"
4545msgstr "Hamvasztás dátuma"
4546
4547#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4550msgid "Date of death"
4551msgstr "Elhalálozás dátuma"
4552
4553#: app/Gedcom.php:459
4554msgid "Date of divorce"
4555msgstr "Válás dátuma"
4556
4557#: app/Gedcom.php:651
4558msgid "Date of emigration"
4559msgstr "Kivándorlás dátuma"
4560
4561#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4562msgid "Date of engagement"
4563msgstr "Eljegyzés dátuma"
4564
4565#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4566#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4567#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4568#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4569msgid "Date of entry in original source"
4570msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4571
4572#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4573msgid "Date of event"
4574msgstr "Esemény dátuma"
4575
4576#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4577msgid "Date of first communion"
4578msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4579
4580#: app/Gedcom.php:677
4581msgid "Date of immigration"
4582msgstr "Bevándorlás dátuma"
4583
4584#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4585#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4586#: app/Gedcom.php:1386
4587msgid "Date of last change"
4588msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4589
4590#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4592msgid "Date of marriage"
4593msgstr "Esküvő dátuma"
4594
4595#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4596msgid "Date of marriage banns"
4597msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4598
4599#: app/Gedcom.php:719
4600msgid "Date of naturalization"
4601msgstr "Honosítás dátuma"
4602
4603#: app/Gedcom.php:729
4604msgid "Date of ordination"
4605msgstr "Felszentelés dátuma"
4606
4607#: app/Gedcom.php:737
4608msgid "Date of residence"
4609msgstr "Tartózkodás dátuma"
4610
4611#: app/Gedcom.php:960
4612msgid "Date of status change"
4613msgstr ""
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:105
4616msgid "Date period"
4617msgstr "Dátumidőszak"
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:98
4620msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4621msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4622
4623#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4625msgid "Date range"
4626msgstr "Dátumtartomány"
4627
4628#: resources/views/help/date.phtml:60
4629msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4630msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4631
4632#: resources/views/admin/users.phtml:31
4633msgid "Date registered"
4634msgstr "Regisztráció dátuma"
4635
4636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4637msgid "Date sent"
4638msgstr "Küldés dátuma"
4639
4640#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4642#, php-format
4643msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4644msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4645
4646#: resources/views/help/date.phtml:22
4647msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4648msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4649
4650#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4654msgid "Daughter"
4655msgstr "Lánygyermek"
4656
4657#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4658#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4659#, php-format
4660msgid "Daughter of %s"
4661msgstr "%s lánya"
4662
4663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4664msgid "Day"
4665msgstr "Nap"
4666
4667#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4668msgid "Day not set"
4669msgstr "A nap nincs megadva"
4670
4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4674msgid "Day:"
4675msgstr "Nap:"
4676
4677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4679msgid "Dead"
4680msgstr "Elhunytak"
4681
4682#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4683#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4687#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4690#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4691#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4808msgid "Death"
4809msgstr "Elhalálozás"
4810
4811#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4812msgid "Death by country"
4813msgstr "Halálozás ország szerint"
4814
4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4817msgid "Death date range end"
4818msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4819
4820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4821#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4822msgid "Death date range start"
4823msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4826msgid "Death of a brother"
4827msgstr "Fiútestvér halála"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4831msgid "Death of a child"
4832msgstr "Gyermek halála"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4835msgid "Death of a daughter"
4836msgstr "Lánygyermek halála"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4839#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4840msgid "Death of a father"
4841msgstr "Apa halála"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4847msgid "Death of a grandchild"
4848msgstr "Unoka halála"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4851msgid "Death of a granddaughter"
4852msgstr "Lányunoka halála"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4855msgctxt "daughter’s daughter"
4856msgid "Death of a granddaughter"
4857msgstr "Lányunoka halála"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4860msgctxt "son’s daughter"
4861msgid "Death of a granddaughter"
4862msgstr "Lányunoka halála"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4865msgid "Death of a grandfather"
4866msgstr "Nagyapa halála"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4869msgid "Death of a grandmother"
4870msgstr "Nagyanya halála"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4876msgid "Death of a grandparent"
4877msgstr "Nagyszülő halála"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4880msgid "Death of a grandson"
4881msgstr "Fiúunoka halála"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4884msgctxt "daughter’s son"
4885msgid "Death of a grandson"
4886msgstr "Fiúunoka halála"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4889msgctxt "son’s son"
4890msgid "Death of a grandson"
4891msgstr "Fiúunoka halála"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4894msgid "Death of a half-brother"
4895msgstr "Fiúféltestvér halála"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4898msgid "Death of a half-sibling"
4899msgstr "Féltestvér halála"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4902msgid "Death of a half-sister"
4903msgstr "Lányféltestvér halála"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4906msgid "Death of a husband"
4907msgstr "Férj halála"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4910msgid "Death of a maternal grandfather"
4911msgstr "Anyai nagyapa halála"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4914msgid "Death of a maternal grandmother"
4915msgstr "Anyai nagyanya halála"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4919msgid "Death of a mother"
4920msgstr "Anya halála"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4924#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4925msgid "Death of a parent"
4926msgstr "Szülő halála"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4929msgid "Death of a paternal grandfather"
4930msgstr "Apai nagyapa halála"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4933msgid "Death of a paternal grandmother"
4934msgstr "Apai nagyanya halála"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4938msgid "Death of a sibling"
4939msgstr "Testvér halála"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4942msgid "Death of a sister"
4943msgstr "Lánytestvér halála"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4946msgid "Death of a son"
4947msgstr "Fiúgyermek halála"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4951msgid "Death of a spouse"
4952msgstr "Házastárs halála"
4953
4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4955msgid "Death of a wife"
4956msgstr "Feleség halála"
4957
4958#: app/Gedcom.php:1183
4959msgid "Death of one spouse"
4960msgstr "Egyik házastárs halála"
4961
4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4963msgid "Death place contains"
4964msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
4965
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4967msgid "Death places"
4968msgstr "Elhalálozási helyek"
4969
4970#. I18N: Name of a module/report
4971#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4975msgid "Deaths"
4976msgstr "Elhalálozások"
4977
4978#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4979#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4980msgid "Deaths by century"
4981msgstr "Elhalálozások századok szerint"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4984msgctxt "Abbreviation for December"
4985msgid "Dec"
4986msgstr "Dec."
4987
4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4989#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4992msgid "Decade of birth"
4993msgstr "Születés évtizede"
4994
4995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4997msgid "Decade of death"
4998msgstr "Elhalálozás évtizede"
4999
5000#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5001#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5002msgid "Decade of marriage"
5003msgstr "Házasság évtizede"
5004
5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5006msgctxt "GENITIVE"
5007msgid "December"
5008msgstr "december"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5011msgctxt "INSTRUMENTAL"
5012msgid "December"
5013msgstr "december"
5014
5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5016msgctxt "LOCATIVE"
5017msgid "December"
5018msgstr "december"
5019
5020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5023msgctxt "NOMINATIVE"
5024msgid "December"
5025msgstr "december"
5026
5027#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5028#: app/Date/FrenchDate.php:319
5029msgid "Decidi"
5030msgstr "Dekád"
5031
5032#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5033msgid "Default chart"
5034msgstr "Alapértelmezett ábra"
5035
5036#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5037msgid "Default family tree"
5038msgstr "Alapértelmezett családfa"
5039
5040#. I18N: A configuration setting
5041#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5044msgid "Default individual"
5045msgstr "Alapértelmezett személy"
5046
5047#. I18N: A configuration setting
5048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5049msgid "Default theme"
5050msgstr "Alapértelmezett téma"
5051
5052#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5053#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5054msgid "Definition"
5055msgstr "Meghatározás"
5056
5057#: app/Gedcom.php:1243
5058msgid "Degree"
5059msgstr "Fokozat"
5060
5061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5065#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5066#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5077msgctxt "font name"
5078msgid "DejaVu"
5079msgstr "DejaVu"
5080
5081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5082#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5084#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5086#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5089#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5091#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5092#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5093#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5104msgid "Delete"
5105msgstr "Törlés"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5109msgid "Delete inactive users"
5110msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5111
5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5113msgid "Delete selected messages"
5114msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5115
5116#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5117msgid "Delete the preferences for this module."
5118msgstr "E modul beállításainak törlése."
5119
5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5121#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5122msgid "Delete this name"
5123msgstr "E név törlése"
5124
5125#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5126msgid "Delete unused locations"
5127msgstr ""
5128
5129#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5130msgid "Delete your account"
5131msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5132
5133#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5134msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5135msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5136
5137#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5138msgid "Deleting…"
5139msgstr ""
5140
5141#. I18N: Name of a country or state
5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5143msgid "Democratic Republic of the Congo"
5144msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5145
5146#: app/Gedcom.php:1448
5147msgid "Demographic data"
5148msgstr ""
5149
5150#. I18N: Name of a country or state
5151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5152msgid "Denmark"
5153msgstr "Dánia"
5154
5155#. I18N: Location of an LDS church temple
5156#: app/Elements/TempleCode.php:89
5157msgid "Denver, Colorado, United States"
5158msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5159
5160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5161msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5162msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5163
5164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5165msgid "Descendant generations"
5166msgstr "Utódnemzedékek"
5167
5168#. I18N: Name of a module/chart
5169#. I18N: Name of a module/sidebar
5170#. I18N: Name of a module/report
5171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5173#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5180msgid "Descendants"
5181msgstr "Utódok"
5182
5183#: app/Gedcom.php:646
5184msgid "Descendants interest"
5185msgstr "A személy kutatandó utódai"
5186
5187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5188msgid "Descendants of "
5189msgstr "Az ő utódai: "
5190
5191#. I18N: %s is an individual’s name
5192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5193#, php-format
5194msgid "Descendants of %s"
5195msgstr "%s utódai"
5196
5197#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5198#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5199#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5200#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5201#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5202#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5203#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5204#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5205msgid "Description"
5206msgstr "Leírás"
5207
5208#. I18N: A configuration setting
5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5210msgid "Description META tag"
5211msgstr "Description (leírás) metacímke"
5212
5213#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5214msgid "Destination"
5215msgstr "Cél"
5216
5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5221#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5222msgid "Details"
5223msgstr "Részletek"
5224
5225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5226msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5227msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5228
5229#. I18N: Location of an LDS church temple
5230#: app/Elements/TempleCode.php:90
5231msgid "Detroit, Michigan, United States"
5232msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5233
5234#: app/Date/JalaliDate.php:282
5235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:157
5241msgctxt "GENITIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5246#: app/Date/JalaliDate.php:247
5247msgctxt "INSTRUMENTAL"
5248msgid "Dey"
5249msgstr "Dey"
5250
5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5252#: app/Date/JalaliDate.php:202
5253msgctxt "LOCATIVE"
5254msgid "Dey"
5255msgstr "Dey"
5256
5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5258#: app/Date/JalaliDate.php:112
5259msgctxt "NOMINATIVE"
5260msgid "Dey"
5261msgstr "Dey"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:164
5265msgctxt "GENITIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Dsül hedse"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5270#: app/Date/HijriDate.php:254
5271msgctxt "INSTRUMENTAL"
5272msgid "Dhu al-Hijjah"
5273msgstr "Dsül hedse"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5276#: app/Date/HijriDate.php:209
5277msgctxt "LOCATIVE"
5278msgid "Dhu al-Hijjah"
5279msgstr "Dsül hedse"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5282#: app/Date/HijriDate.php:119
5283msgctxt "NOMINATIVE"
5284msgid "Dhu al-Hijjah"
5285msgstr "Dsül hedse"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:162
5289msgctxt "GENITIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Dsül kade"
5292
5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5294#: app/Date/HijriDate.php:252
5295msgctxt "INSTRUMENTAL"
5296msgid "Dhu al-Qi’dah"
5297msgstr "Dsül kade"
5298
5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5300#: app/Date/HijriDate.php:207
5301msgctxt "LOCATIVE"
5302msgid "Dhu al-Qi’dah"
5303msgstr "Dsül kade"
5304
5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5306#: app/Date/HijriDate.php:117
5307msgctxt "NOMINATIVE"
5308msgid "Dhu al-Qi’dah"
5309msgstr "Dsül kade"
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5313#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5315msgid "Died as a child: exempt"
5316msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5317
5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5320msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5321msgstr ""
5322
5323#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5324msgid "Differences"
5325msgstr "Különbségek"
5326
5327#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5329msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5330msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5331
5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5337msgid "Direct line ancestors"
5338msgstr "Egyenes ági ősök"
5339
5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5345msgid "Direct line ancestors and their families"
5346msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5347
5348#. I18N: %s is a number of records per page
5349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5350#, php-format
5351msgid "Display %s"
5352msgstr "%s sor / oldal"
5353
5354#. I18N: Description of the “Favorites” module
5355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5356msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5357msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5358
5359#. I18N: Description of the “Favorites” module
5360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5361msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5362msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5363
5364#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5365#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5366msgid "Divorce"
5367msgstr "Válás"
5368
5369#: app/Gedcom.php:460
5370msgid "Divorce filed"
5371msgstr "Válókereset"
5372
5373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5374#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5375msgid "Divorces by century"
5376msgstr "Válások századok szerint"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5380msgid "Djibouti"
5381msgstr "Dzsibuti"
5382
5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5386msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5387msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5388
5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5392msgid "Do not seal: unauthorized"
5393msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5394
5395#. I18N: Type of media object
5396#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5397msgid "Document"
5398msgstr "Dokumentum"
5399
5400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5401msgid "Domain name"
5402msgstr "Tartománynév"
5403
5404#. I18N: Name of a country or state
5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5406msgid "Dominica"
5407msgstr "Dominika"
5408
5409#. I18N: Name of a country or state
5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5411msgid "Dominican Republic"
5412msgstr "Dominikai Köztársaság"
5413
5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5416#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5417msgid "Download"
5418msgstr "Letöltés"
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5421#, php-format
5422msgid "Download %s…"
5423msgstr "%s letöltése…"
5424
5425#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5426msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5427msgstr ""
5428
5429#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5430msgid "Download file"
5431msgstr "Fájl letöltése"
5432
5433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5434msgid "Drag the blocks to change their position."
5435msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5436
5437#. I18N: Location of an LDS church temple
5438#: app/Elements/TempleCode.php:91
5439msgid "Draper, Utah, United States"
5440msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5441
5442#. I18N: The second day in the French republican calendar
5443#: app/Date/FrenchDate.php:303
5444msgid "Duodi"
5445msgstr "Kettes napok"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5451msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5452msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5458msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5459msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5460
5461#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5462msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5463msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5464
5465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5466msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5467msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5468
5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5473msgid "Earliest birth"
5474msgstr "Legkorábbi születés"
5475
5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5480msgid "Earliest death"
5481msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5482
5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5484msgid "Earliest divorce"
5485msgstr "Legkorábbi válás"
5486
5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5488msgid "Earliest marriage"
5489msgstr "Legkorábbi házasság"
5490
5491#. I18N: Name of a country or state
5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5493msgid "Ecuador"
5494msgstr "Ecuador"
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5498#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5499#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5500#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5501#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5502#: resources/views/admin/users.phtml:24
5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5505#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5506#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5510#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5514#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5515#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5516#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5517#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5518msgid "Edit"
5519msgstr "Szerkesztés"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5522#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5523msgid "Edit a media file"
5524msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5525
5526#. I18N: Options for editing
5527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5528msgid "Edit preferences"
5529msgstr "Beállítások szerkesztése"
5530
5531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5532msgid "Edit the FAQ"
5533msgstr "GYIK szerkesztése"
5534
5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5539msgid "Edit the gender"
5540msgstr "Nem szerkesztése"
5541
5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5546msgid "Edit the name"
5547msgstr "Név szerkesztése"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5553#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5555msgid "Edit the raw GEDCOM"
5556msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5559msgid "Edit the shared note"
5560msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5561
5562#: app/Module/StoriesModule.php:302
5563#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5564msgid "Edit the story"
5565msgstr "Történet szerkesztése"
5566
5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5568msgid "Edit the user"
5569msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5570
5571#: app/Services/TreeService.php:227
5572msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5573msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5574
5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5577msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5578msgstr ""
5579
5580#. I18N: Listbox entry; name of a role
5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5585msgid "Editor"
5586msgstr "Szerkesztő"
5587
5588#. I18N: Location of an LDS church temple
5589#: app/Elements/TempleCode.php:92
5590msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5591msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5592
5593#: app/Gedcom.php:648
5594msgid "Education"
5595msgstr "Végzettség"
5596
5597#. I18N: Name of a country or state
5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5599msgid "Egypt"
5600msgstr "Egyiptom"
5601
5602#. I18N: Name of a country or state
5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5604msgid "El Salvador"
5605msgstr "Salvador"
5606
5607#. I18N: Type of media object
5608#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5609msgid "Electronic"
5610msgstr "Elektronikus"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:217
5614msgctxt "GENITIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "Elul"
5617
5618#. I18N: a month in the Jewish calendar
5619#: app/Date/JewishDate.php:321
5620msgctxt "INSTRUMENTAL"
5621msgid "Elul"
5622msgstr "Elul"
5623
5624#. I18N: a month in the Jewish calendar
5625#: app/Date/JewishDate.php:269
5626msgctxt "LOCATIVE"
5627msgid "Elul"
5628msgstr "Elul"
5629
5630#. I18N: a month in the Jewish calendar
5631#: app/Date/JewishDate.php:165
5632msgctxt "NOMINATIVE"
5633msgid "Elul"
5634msgstr "Elul"
5635
5636#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5638#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5639msgid "Email"
5640msgstr "E-mail"
5641
5642#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5643#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5644#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5646#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5647#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5651#: resources/views/register-page.phtml:47
5652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5653msgid "Email address"
5654msgstr "E-mail cím"
5655
5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5657msgid "Email verified"
5658msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5659
5660#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5661msgid "Emigration"
5662msgstr "Kivándorlás"
5663
5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Munkavállaló"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5669msgctxt "FEMALE"
5670msgid "Employee"
5671msgstr "Munkavállaló"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5674msgctxt "MALE"
5675msgid "Employee"
5676msgstr "Munkavállaló"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5679#: app/Gedcom.php:741
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Munkáltató"
5682
5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5684msgctxt "FEMALE"
5685msgid "Employer"
5686msgstr "Munkáltató"
5687
5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5689msgctxt "MALE"
5690msgid "Employer"
5691msgstr "Munkáltató"
5692
5693#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5694msgid "Empty the clipboard"
5695msgstr ""
5696
5697#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5698msgid "Empty the clippings cart"
5699msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5700
5701#: resources/views/admin/components.phtml:39
5702#: resources/views/admin/components.phtml:85
5703#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5704msgid "Enabled"
5705msgstr "Engedélyezve"
5706
5707#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5709msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5710msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5711
5712#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5713msgid "End year"
5714msgstr "Utolsó év"
5715
5716#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5717msgid "Ending range of change dates"
5718msgstr "Módosítási dátumig"
5719
5720#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5721#: app/Elements/TempleCode.php:93
5722msgid "Endowment House"
5723msgstr "Alapítványi ház"
5724
5725#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5726msgid "Engagement"
5727msgstr "Eljegyzés"
5728
5729#. I18N: Name of a country or state
5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5731msgid "England"
5732msgstr "Anglia"
5733
5734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5735msgid "Enter an optional note about this favorite"
5736msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5737
5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5739msgid "Entire record"
5740msgstr "Összes bejegyzés"
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5744msgid "Equatorial Guinea"
5745msgstr "Egyenlítői Guinea"
5746
5747#. I18N: Name of a country or state
5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5749msgid "Eritrea"
5750msgstr "Eritrea"
5751
5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5753#, php-format
5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5755msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5756
5757#: app/Date/JalaliDate.php:284
5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5759msgid "Esf"
5760msgstr "Esf"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:161
5764msgctxt "GENITIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:251
5770msgctxt "INSTRUMENTAL"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5775#: app/Date/JalaliDate.php:206
5776msgctxt "LOCATIVE"
5777msgid "Esfand"
5778msgstr "Esfand"
5779
5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5781#: app/Date/JalaliDate.php:116
5782msgctxt "NOMINATIVE"
5783msgid "Esfand"
5784msgstr "Esfand"
5785
5786#. I18N: Name of a mapping organisation
5787#: app/Module/EsriMaps.php:38
5788msgid "Esri/ArcGIS"
5789msgstr ""
5790
5791#: app/Gedcom.php:1104
5792msgid "Estate name"
5793msgstr "Birtok neve"
5794
5795#. I18N: A configuration setting
5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5797msgid "Estimated dates for birth and death"
5798msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5802msgid "Estonia"
5803msgstr "Észtország"
5804
5805#. I18N: Name of a country or state
5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5807msgid "Ethiopia"
5808msgstr "Etiópia"
5809
5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5811msgid "Europe"
5812msgstr "Európa"
5813
5814#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5815#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5816#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5817#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5818#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5819#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5823msgid "Event"
5824msgstr "Esemény"
5825
5826#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5832msgid "Events"
5833msgstr "Események"
5834
5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5836msgid "Events in countries"
5837msgstr "Események országok szerint"
5838
5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5840msgid "Events of close relatives"
5841msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5842
5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5845msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5846
5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5848msgid "Exact"
5849msgstr "Pontosan"
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5852msgid "Exact date"
5853msgstr "Pontos dátum"
5854
5855#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5856#, php-format
5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5858msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5859
5860#: resources/views/admin/media.phtml:71
5861msgid "Exclude subfolders"
5862msgstr "Almappák nélkül"
5863
5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5870msgid "Excluded from this submission"
5871msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5872
5873#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5874#: resources/views/register-page.phtml:87
5875msgid "Explain why you are requesting an account."
5876msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5877
5878#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5879msgid "Export"
5880msgstr "Kimentés"
5881
5882#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5883msgid "Export a GEDCOM file"
5884msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5885
5886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5887msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5888msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5892msgid "Export preferences"
5893msgstr "Kimentési beállítások"
5894
5895#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5897msgid "Extend privacy to dead individuals"
5898msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5899
5900#. I18N: “External files” are stored on other computers
5901#: resources/views/admin/media.phtml:43
5902msgid "External files"
5903msgstr "Külső fájlok"
5904
5905#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5906#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5907msgid "External identifier"
5908msgstr ""
5909
5910#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5911msgid "External link"
5912msgstr ""
5913
5914#: resources/views/admin/media.phtml:75
5915msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5916msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5917
5918#. I18N: Name of a module/sidebar
5919#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5920#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5921msgid "Extra information"
5922msgstr "Extra információ"
5923
5924#: app/Gedcom.php:1125
5925msgid "Eye color"
5926msgstr "Szemszín"
5927
5928#. I18N: Name of a theme.
5929#: app/Module/FabTheme.php:39
5930msgid "F.A.B."
5931msgstr "F.A.B."
5932
5933#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5934#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5935msgid "FAQ"
5936msgstr "GYIK"
5937
5938#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5940msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5941msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
5942
5943#. I18N: https://foko.genealogy.net
5944#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5945#: app/Gedcom.php:1559
5946msgid "FOKO country"
5947msgstr ""
5948
5949#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5950msgid "Fact"
5951msgstr "Tény"
5952
5953#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5954#: app/Gedcom.php:1248
5955msgid "Fact 1"
5956msgstr "1. tény"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5959#: app/Gedcom.php:1249
5960msgid "Fact 10"
5961msgstr "10. tény"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5964#: app/Gedcom.php:1250
5965msgid "Fact 11"
5966msgstr "11. tény"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5969#: app/Gedcom.php:1251
5970msgid "Fact 12"
5971msgstr "12. tény"
5972
5973#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
5974#: app/Gedcom.php:1252
5975msgid "Fact 13"
5976msgstr "13. tény"
5977
5978#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
5979#: app/Gedcom.php:1253
5980msgid "Fact 2"
5981msgstr "2. tény"
5982
5983#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
5984#: app/Gedcom.php:1254
5985msgid "Fact 3"
5986msgstr "3. tény"
5987
5988#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
5989#: app/Gedcom.php:1255
5990msgid "Fact 4"
5991msgstr "4. tény"
5992
5993#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
5994#: app/Gedcom.php:1256
5995msgid "Fact 5"
5996msgstr "5. tény"
5997
5998#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
5999#: app/Gedcom.php:1257
6000msgid "Fact 6"
6001msgstr "6. tény"
6002
6003#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
6004#: app/Gedcom.php:1258
6005msgid "Fact 7"
6006msgstr "7. tény"
6007
6008#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6009#: app/Gedcom.php:1259
6010msgid "Fact 8"
6011msgstr "8. tény"
6012
6013#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6014#: app/Gedcom.php:1260
6015msgid "Fact 9"
6016msgstr "9. tény"
6017
6018#. I18N: A configuration setting
6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6020msgid "Fact icons"
6021msgstr "Tényikonok"
6022
6023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6024msgid "Fact or event"
6025msgstr "Tény vagy esemény"
6026
6027#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6030#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6031#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6032#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6035msgid "Facts and events"
6036msgstr "Tények és események"
6037
6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6039msgid "Facts for family records"
6040msgstr "Családbejegyzések tényei"
6041
6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6043msgid "Facts for individual records"
6044msgstr "Személybejegyzések tényei"
6045
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6047msgid "Facts for new families"
6048msgstr "Új családok tényei"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6051msgid "Facts for new individuals"
6052msgstr "Új személyek tényei"
6053
6054#. I18N: Name of a country or state
6055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6056msgid "Falkland Islands"
6057msgstr "Falkland-szigetek"
6058
6059#. I18N: Name of a module/list
6060#. I18N: Name of a module
6061#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6064#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6071#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6072#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6074#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6075#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6079#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6081#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6082#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6083#: resources/views/search-results.phtml:48
6084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6086msgid "Families"
6087msgstr "Családok"
6088
6089#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6090#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6091msgid "Families with sources"
6092msgstr "Családok forrással"
6093
6094#. I18N: Name of a module/report
6095#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6096#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6097#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6099#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6100#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6101#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6103#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6110msgid "Family"
6111msgstr "Család"
6112
6113#: app/Gedcom.php:665
6114msgid "Family as a child"
6115msgstr "E családban gyermek"
6116
6117#: app/Gedcom.php:668
6118msgid "Family as a spouse"
6119msgstr "E családban házastárs"
6120
6121#. I18N: Name of a module/chart
6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6123msgid "Family book"
6124msgstr "Családi album"
6125
6126#. I18N: %s is an individual’s name
6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6128#, php-format
6129msgid "Family book of %s"
6130msgstr "%s családi albuma"
6131
6132#: app/Gedcom.php:452
6133msgid "Family census"
6134msgstr ""
6135
6136#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6137msgid "Family facts and events"
6138msgstr ""
6139
6140#: app/Gedcom.php:887
6141msgid "Family file"
6142msgstr "Családállomány"
6143
6144#. I18N: Name of a module/sidebar
6145#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6146msgid "Family navigator"
6147msgstr "Családböngésző"
6148
6149#. I18N: Description of the “News” module
6150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6151msgid "Family news and site announcements."
6152msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6153
6154#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6155#, php-format
6156msgid "Family of %s"
6157msgstr "%s családja"
6158
6159#: app/Gedcom.php:482
6160msgid "Family residence"
6161msgstr ""
6162
6163#: app/Gedcom.php:1300
6164msgid "Family status"
6165msgstr "Családi állapot"
6166
6167#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6171#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6174#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6178#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6180msgid "Family tree"
6181msgstr "Családfa"
6182
6183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6185msgid "Family tree clippings cart"
6186msgstr "Családfa metszési kosara"
6187
6188#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6190msgid "Family tree title"
6191msgstr "Családfa címe"
6192
6193#. I18N: Name of a module
6194#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6197#: resources/views/search-trees.phtml:17
6198msgid "Family trees"
6199msgstr "Családfák"
6200
6201#. I18N: %s is the spouse name
6202#: app/Individual.php:920
6203#, php-format
6204msgid "Family with %s"
6205msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6206
6207#: app/Individual.php:850
6208msgid "Family with adoptive parents"
6209msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6210
6211#: app/Individual.php:851
6212msgid "Family with foster parents"
6213msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6214
6215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6217msgid "Family with husband"
6218msgstr "Család férjjel"
6219
6220#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6223msgid "Family with parents"
6224msgstr "Szülői család"
6225
6226#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6227#: app/Individual.php:855
6228msgid "Family with rada parents"
6229msgstr "Rada-szülői család"
6230
6231#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6232#: app/Individual.php:853
6233msgid "Family with sealing parents"
6234msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6235
6236#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6237msgid "Family with spouse"
6238msgstr "Család házastárssal"
6239
6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6243msgid "Family with the most children"
6244msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6245
6246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6248msgid "Family with wife"
6249msgstr "Család feleséggel"
6250
6251#. I18N: familysearch.org
6252#: app/Gedcom.php:1151
6253msgid "FamilySearch ID"
6254msgstr ""
6255
6256#. I18N: Name of a module/chart
6257#: app/Module/FanChartModule.php:138
6258msgid "Fan chart"
6259msgstr "Legyezőábra"
6260
6261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6262#: app/Module/FanChartModule.php:184
6263#, php-format
6264msgid "Fan chart of %s"
6265msgstr "%s legyezőábrája"
6266
6267#: app/Date/JalaliDate.php:273
6268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6269msgid "Far"
6270msgstr "Far"
6271
6272#. I18N: Name of a country or state
6273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6274msgid "Faroe Islands"
6275msgstr "Feröer-szigetek"
6276
6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6278#: app/Date/JalaliDate.php:139
6279msgctxt "GENITIVE"
6280msgid "Farvardin"
6281msgstr "Farvardin"
6282
6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6284#: app/Date/JalaliDate.php:229
6285msgctxt "INSTRUMENTAL"
6286msgid "Farvardin"
6287msgstr "Farvardin"
6288
6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6290#: app/Date/JalaliDate.php:184
6291msgctxt "LOCATIVE"
6292msgid "Farvardin"
6293msgstr "Farvardin"
6294
6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6296#: app/Date/JalaliDate.php:94
6297msgctxt "NOMINATIVE"
6298msgid "Farvardin"
6299msgstr "Farvardin"
6300
6301#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6308msgid "Father"
6309msgstr "Apa"
6310
6311#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6312#, php-format
6313msgid "Father: %s"
6314msgstr "Apa: %s"
6315
6316#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6317msgid "Father’s age"
6318msgstr "Apja kora ekkor"
6319
6320#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6321#: app/Individual.php:881
6322#, php-format
6323msgid "Father’s family with %s"
6324msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6325
6326#. I18N: A step-family.
6327#: app/Individual.php:885
6328msgid "Father’s family with an unknown individual"
6329msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6330
6331#. I18N: Name of a module
6332#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6334msgid "Favorites"
6335msgstr "Kedvencek"
6336
6337#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6338#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6339msgid "Fax"
6340msgstr "Fax"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6343msgctxt "Abbreviation for February"
6344msgid "Feb"
6345msgstr "Feb."
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6348msgctxt "GENITIVE"
6349msgid "February"
6350msgstr "február"
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6353msgctxt "INSTRUMENTAL"
6354msgid "February"
6355msgstr "február"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6358msgctxt "LOCATIVE"
6359msgid "February"
6360msgstr "február"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6365msgctxt "NOMINATIVE"
6366msgid "February"
6367msgstr "február"
6368
6369#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6370msgid "Female"
6371msgstr "Nő"
6372
6373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6375#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6376#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6377#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6378#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6379#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6386#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6387#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6388#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6389#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6390msgid "Females"
6391msgstr "Nők"
6392
6393#. I18N: Name of a country or state
6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6395msgid "Fiji"
6396msgstr "Fidzsi"
6397
6398#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6399#: app/MediaFile.php:315
6400msgid "File size"
6401msgstr "Fájlméret"
6402
6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6404msgid "File successfully uploaded"
6405msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6406
6407#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6408#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6409#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6412msgid "Filename"
6413msgstr "Fájlnév"
6414
6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6417msgid "Filename on server"
6418msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6419
6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6421#, php-format
6422msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6423msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6424
6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6426#, php-format
6427msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6428msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6429
6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6431msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6432msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6433
6434#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6435#, php-format
6436msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6437msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6438
6439#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6441msgid "Filter"
6442msgstr "Szűrő"
6443
6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6445msgid "Find a source"
6446msgstr "Forrás keresése"
6447
6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6452msgid "Find a special character"
6453msgstr "Különleges karakter keresése"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6456msgid "Find all possible relationships"
6457msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6458
6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6460msgid "Find any relationship"
6461msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6462
6463#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6464#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6465msgid "Find duplicates"
6466msgstr "Azonosak keresése"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6469msgid "Find other relationships"
6470msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6474msgid "Find relationships via ancestors"
6475msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6479msgid "Find the closest relationships"
6480msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6483#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6484msgid "Find unrelated individuals"
6485msgstr "Független személyek keresése"
6486
6487#. I18N: Name of a country or state
6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6489msgid "Finland"
6490msgstr "Finnország"
6491
6492#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6493msgid "First communion"
6494msgstr "Elsőáldozás"
6495
6496#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6497msgid "First event"
6498msgstr "Első esemény"
6499
6500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6501msgid "First record"
6502msgstr "Első bejegyzés"
6503
6504#. I18N: Name of a module
6505#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6506msgid "Fix name slashes and spaces"
6507msgstr "Nevek szabványosítása"
6508
6509#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6510msgid "Flag"
6511msgstr "Zászló"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6515msgid "Flanders"
6516msgstr "Flandria"
6517
6518#. I18N: a month in the French republican calendar
6519#: app/Date/FrenchDate.php:163
6520msgctxt "GENITIVE"
6521msgid "Floreal"
6522msgstr "Virágzás hava"
6523
6524#. I18N: a month in the French republican calendar
6525#: app/Date/FrenchDate.php:257
6526msgctxt "INSTRUMENTAL"
6527msgid "Floreal"
6528msgstr "Virágzás hava"
6529
6530#. I18N: a month in the French republican calendar
6531#: app/Date/FrenchDate.php:210
6532msgctxt "LOCATIVE"
6533msgid "Floreal"
6534msgstr "Virágzás hava"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:116
6538msgctxt "NOMINATIVE"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr "Virágzás hava"
6541
6542#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6544msgid "Folder"
6545msgstr "Mappa"
6546
6547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6548msgid "Folder name on server"
6549msgstr "Mappa neve a szerveren"
6550
6551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6553msgid "Follow this link to verify your email address."
6554msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6555
6556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6560#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6572msgid "Font"
6573msgstr "Betűtípus"
6574
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6577msgid "Footer"
6578msgstr "Lábjegyzet"
6579
6580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6582#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6584msgid "Footers"
6585msgstr "Lábjegyzetek"
6586
6587#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6589#, php-format
6590msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6591msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6592
6593#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6594msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6595msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6596
6597#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6598msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6599msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket,  de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6600
6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6602#, php-format
6603msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6604msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6605
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6607#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6609#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6610#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6611#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6612#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6613#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6614#, php-format
6615msgid "For more information, see %s."
6616msgstr ""
6617
6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6619#, php-format
6620msgid "For technical support and information contact %s."
6621msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6622
6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6624#, php-format
6625msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6626msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6627
6628#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6630msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6631msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6632
6633#: resources/views/login-page.phtml:59
6634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6635msgid "Forgot password?"
6636msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6637
6638#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6639#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6640#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6641#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6642#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6643#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6644msgid "Format"
6645msgstr "Formátum"
6646
6647#. I18N: A configuration setting
6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6649msgid "Format text and notes"
6650msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/Elements/TempleCode.php:94
6654msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6655msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6656
6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6658msgctxt "Female pedigree"
6659msgid "Foster"
6660msgstr "Nevelt"
6661
6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6663msgctxt "Male pedigree"
6664msgid "Foster"
6665msgstr "Nevelt"
6666
6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6668msgctxt "Pedigree"
6669msgid "Foster"
6670msgstr "Nevelt"
6671
6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6673msgid "Foster child"
6674msgstr "Nevelt gyerek"
6675
6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6677msgid "Foster father"
6678msgstr "Nevelőapa"
6679
6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6681msgid "Foster mother"
6682msgstr "Nevelőanya"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6686msgid "France"
6687msgstr "Franciaország"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:95
6691msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6692msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:96
6696msgid "Freiburg, Germany"
6697msgstr "Freiburg, Németország"
6698
6699#. I18N: The French calendar
6700#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6701#: resources/views/help/date.phtml:217
6702msgid "French"
6703msgstr "Francia"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6707msgid "French Guiana"
6708msgstr "Francia Guyana"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6712msgid "French Polynesia"
6713msgstr "Francia Polinézia"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6717msgid "French Southern Territories"
6718msgstr "Francia Déli Területek"
6719
6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6722#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6723#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6724msgid "Frequently asked questions"
6725msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:97
6729msgid "Fresno, California, United States"
6730msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6731
6732#. I18N: abbreviation for Friday
6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6735msgid "Fri"
6736msgstr "P."
6737
6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6739msgid "Friday"
6740msgstr "Péntek"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6743msgid "Friend"
6744msgstr "Barát"
6745
6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6747msgctxt "FEMALE"
6748msgid "Friend"
6749msgstr "Barátnő"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6752msgctxt "MALE"
6753msgid "Friend"
6754msgstr "Barát"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:153
6758msgctxt "GENITIVE"
6759msgid "Frimaire"
6760msgstr "Dér hava"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:247
6764msgctxt "INSTRUMENTAL"
6765msgid "Frimaire"
6766msgstr "Dér hava"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:200
6770msgctxt "LOCATIVE"
6771msgid "Frimaire"
6772msgstr "Dér hava"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:105
6776msgctxt "NOMINATIVE"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "Dér hava"
6779
6780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6781#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6782#: resources/views/message-page.phtml:27
6783msgctxt "Email sender"
6784msgid "From"
6785msgstr "Feladó"
6786
6787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6789msgctxt "Start of date range"
6790msgid "From"
6791msgstr "Ettől"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:171
6795msgctxt "GENITIVE"
6796msgid "Fructidor"
6797msgstr "Gyümölcs hava"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:265
6801msgctxt "INSTRUMENTAL"
6802msgid "Fructidor"
6803msgstr "Gyümölcs hava"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:218
6807msgctxt "LOCATIVE"
6808msgid "Fructidor"
6809msgstr "Gyümölcs hava"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:124
6813msgctxt "NOMINATIVE"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "Gyümölcs hava"
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/Elements/TempleCode.php:98
6819msgid "Fukuoka, Japan"
6820msgstr "Fukuoka, Japán"
6821
6822#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6823msgid "Funeral"
6824msgstr "Temetés"
6825
6826#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6827msgid "GEDCOM"
6828msgstr "GEDCOM"
6829
6830#. I18N: A configuration setting
6831#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6833msgid "GEDCOM errors"
6834msgstr "GEDCOM-hibák"
6835
6836#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6837msgid "GEDCOM file"
6838msgstr "GEDCOM-állomány"
6839
6840#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6841#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6845msgid "GEDCOM tag"
6846msgstr ""
6847
6848#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6850msgid "GEDCOM tags"
6851msgstr ""
6852
6853#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6854#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6855msgid "GEDCOM-L"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: GEDZIP = file format
6859#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6860msgid "GEDZIP"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: https://gov.genealogy.net
6864#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6865#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6866msgid "GOV identifier"
6867msgstr "GOV azonosító"
6868
6869#: app/Gedcom.php:1443
6870msgid "GOV identifier type"
6871msgstr ""
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6875msgid "Gabon"
6876msgstr "Gabon"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6880msgid "Gambia"
6881msgstr "Gambia"
6882
6883#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6884#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6890msgid "Gender"
6891msgstr "Neme"
6892
6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6894msgid "Genealogy"
6895msgstr "Származástan"
6896
6897#. I18N: A configuration setting
6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6899msgid "Genealogy contact"
6900msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6901
6902#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6903#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6904msgid "Genealogy data"
6905msgstr "Származástani adatok"
6906
6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6909msgid "General"
6910msgstr "Általános"
6911
6912#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6913#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6914msgid "General search"
6915msgstr "Általános keresés"
6916
6917#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6918#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6919msgid "Generate sitemap files for search engines."
6920msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6921
6922#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6923#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6924#, php-format
6925msgid "Generated by %s"
6926msgstr "Létrehozta: %s"
6927
6928#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6929msgid "Generation"
6930msgstr "Nemzedék"
6931
6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6934msgid "Generation "
6935msgstr "Nemzedék "
6936
6937#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6942#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6943#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6948msgid "Generations"
6949msgstr "Nemzedékek"
6950
6951#: app/Gedcom.php:881
6952msgid "Generations of ancestors"
6953msgstr "Ősök nemzedékei"
6954
6955#: app/Gedcom.php:886
6956msgid "Generations of descendants"
6957msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
6958
6959#. I18N: https://www.geonames.org
6960#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6961#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6962msgid "GeoNames"
6963msgstr ""
6964
6965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6967msgid "Geographic area"
6968msgstr "Földrajzi terület"
6969
6970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6976msgid "Geographic data"
6977msgstr "Földrajzi adatok"
6978
6979#. I18N: find latitude/longitude for a place
6980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6982msgid "Geolocation"
6983msgstr ""
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6987msgid "Georgia"
6988msgstr "Grúzia"
6989
6990#. I18N: Name of a country or state
6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6992msgid "Germany"
6993msgstr "Németország"
6994
6995#. I18N: a month in the French republican calendar
6996#: app/Date/FrenchDate.php:161
6997msgctxt "GENITIVE"
6998msgid "Germinal"
6999msgstr "Sarjadás hava"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#: app/Date/FrenchDate.php:255
7003msgctxt "INSTRUMENTAL"
7004msgid "Germinal"
7005msgstr "Sarjadás hava"
7006
7007#. I18N: a month in the French republican calendar
7008#: app/Date/FrenchDate.php:208
7009msgctxt "LOCATIVE"
7010msgid "Germinal"
7011msgstr "Sarjadás hava"
7012
7013#. I18N: a month in the French republican calendar
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:114
7016msgctxt "NOMINATIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Sarjadás hava"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7022msgid "Ghana"
7023msgstr "Ghána"
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7027msgid "Gibraltar"
7028msgstr "Gibraltár"
7029
7030#. I18N: Location of an LDS church temple
7031#: app/Elements/TempleCode.php:99
7032msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7033msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
7034
7035#. I18N: Location of an LDS church temple
7036#: app/Elements/TempleCode.php:100
7037msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7038msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
7039
7040#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7042msgid "Given name"
7043msgstr "Utónév"
7044
7045#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7046#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7050msgid "Given names"
7051msgstr "Utónév"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7054msgid "Godchild"
7055msgstr "Keresztgyerek"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7059msgid "Goddaughter"
7060msgstr "Keresztlány"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7064msgid "Godfather"
7065msgstr "Keresztapa"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7069msgid "Godmother"
7070msgstr "Keresztanya"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7073msgid "Godparent"
7074msgstr "Keresztszülő"
7075
7076#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7077#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7078msgid "Godparents"
7079msgstr "Keresztszülők"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7083msgid "Godson"
7084msgstr "Keresztfiú"
7085
7086#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7087msgid "Google™ analytics"
7088msgstr "Google™ analytics"
7089
7090#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7091msgid "Google™ maps"
7092msgstr "Google™ maps"
7093
7094#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7095msgid "Google™ webmaster tools"
7096msgstr "Google™ webmester eszközök"
7097
7098#: app/Gedcom.php:672
7099msgid "Graduation"
7100msgstr "Diplomaosztás"
7101
7102#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7103msgid "Greatest age at death"
7104msgstr "Legmagasabb kort megélt"
7105
7106#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7107msgid "Greatest age between siblings"
7108msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7109
7110#. I18N: Name of a country or state
7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7112msgid "Greece"
7113msgstr "Görögország"
7114
7115#. I18N: The name of a colour-scheme
7116#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7117msgid "Green Beam"
7118msgstr "Zöld fénysugár"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7122msgid "Greenland"
7123msgstr "Grönland"
7124
7125#. I18N: The gregorian calendar
7126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7127msgid "Gregorian"
7128msgstr "Gergely"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7132msgid "Grenada"
7133msgstr "Grenada"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/Elements/TempleCode.php:101
7137msgid "Guadalajara, Mexico"
7138msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7142msgid "Guadeloupe"
7143msgstr "Guadeloupe"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7147msgid "Guam"
7148msgstr "Guam"
7149
7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7151msgid "Guardian"
7152msgstr "Gondnok"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7155msgctxt "FEMALE"
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "Gondnok"
7158
7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7160msgctxt "MALE"
7161msgid "Guardian"
7162msgstr "Gondnok"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7166msgid "Guatemala"
7167msgstr "Guatemala"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:102
7171msgid "Guatemala City, Guatemala"
7172msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/Elements/TempleCode.php:103
7176msgid "Guayaquil, Ecuador"
7177msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7181msgid "Guernsey"
7182msgstr "Guernsey"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7186msgid "Guinea"
7187msgstr "Guinea"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7191msgid "Guinea-Bissau"
7192msgstr "Bissau-Guinea"
7193
7194#. I18N: Name of a country or state
7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7196msgid "Guyana"
7197msgstr "Guyana"
7198
7199#. I18N: Name of a module
7200#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7201msgid "HTML"
7202msgstr "HTML"
7203
7204#: app/Gedcom.php:1127
7205msgid "Hair color"
7206msgstr "Hajszín"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7210msgid "Haiti"
7211msgstr "Haiti"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:105
7215msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7216msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:147
7220msgid "Hamilton, New Zealand"
7221msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/Elements/TempleCode.php:106
7225msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7226msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7227
7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7229msgid "He "
7230msgstr "Ő "
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7233msgid "He died"
7234msgstr "Elhunyt"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7238msgid "He married"
7239msgstr "Feleség"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7242msgid "He resided at"
7243msgstr "Tartózkodási helye"
7244
7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7246msgid "He was born"
7247msgstr "Született"
7248
7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7250msgid "He was buried"
7251msgstr "Eltemették"
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7254msgid "He was christened"
7255msgstr "Megkeresztelték"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7258msgid "He was cremated"
7259msgstr "Elhamvasztották"
7260
7261#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7263msgid "Header"
7264msgstr "Fejléc"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7268msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7269msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7270
7271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7272msgid "Hebrew"
7273msgstr "Héber"
7274
7275#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7276msgid "Hebrew name"
7277msgstr "Héber név"
7278
7279#: app/Gedcom.php:1128
7280msgid "Height"
7281msgstr "Magasság"
7282
7283#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7284#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7285#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7286#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7287#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7288#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7289#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7290#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7291#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7292#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7293#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7294#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7295#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7296#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7297#, php-format
7298msgid "Hello %s…"
7299msgstr "Kedves %s…"
7300
7301#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7302#, php-format
7303msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7304msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7305
7306#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7307#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7310msgid "Hello administrator…"
7311msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7312
7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7314#: resources/views/help/link.phtml:13
7315msgid "Help"
7316msgstr "Súgó"
7317
7318#. I18N: Location of an LDS church temple
7319#: app/Elements/TempleCode.php:108
7320msgid "Helsinki, Finland"
7321msgstr "Helsinki, Finnország"
7322
7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7327#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7328#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7336#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7339msgctxt "font name"
7340msgid "Helvetica"
7341msgstr "Helvetica"
7342
7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7344msgid "Her occupation was"
7345msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7346
7347#. I18N: https://wego.here.com
7348#: app/Module/HereMaps.php:82
7349msgid "Here maps"
7350msgstr ""
7351
7352#. I18N: Location of an LDS church temple
7353#: app/Elements/TempleCode.php:109
7354msgid "Hermosillo, Mexico"
7355msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7356
7357#. I18N: a month in the Jewish calendar
7358#: app/Date/JewishDate.php:195
7359msgctxt "GENITIVE"
7360msgid "Heshvan"
7361msgstr "Hesván"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:299
7365msgctxt "INSTRUMENTAL"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "Hesván"
7368
7369#. I18N: a month in the Jewish calendar
7370#: app/Date/JewishDate.php:247
7371msgctxt "LOCATIVE"
7372msgid "Heshvan"
7373msgstr "Hesván"
7374
7375#. I18N: a month in the Jewish calendar
7376#: app/Date/JewishDate.php:143
7377msgctxt "NOMINATIVE"
7378msgid "Heshvan"
7379msgstr "Hesván"
7380
7381#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7382#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7386msgid "Hide GEDCOM tags"
7387msgstr ""
7388
7389#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7393msgid "Hide from everyone"
7394msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7395
7396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7397#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7399#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7400#: resources/views/login-page.phtml:45
7401#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7402#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7403#: resources/views/register-page.phtml:74
7404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7407#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7408msgid "Hide password"
7409msgstr ""
7410
7411#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7414msgid "Hide these errors"
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7418msgid "Hide unused locations"
7419msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7420
7421#: app/Gedcom.php:1457
7422msgid "Hierarchical relationship"
7423msgstr "Hierarchikus viszony"
7424
7425#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7426#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7427#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7430msgid "Highlighted image"
7431msgstr "Kijelölt kép"
7432
7433#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7434#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7435#: resources/views/help/date.phtml:185
7436msgid "Hijri"
7437msgstr "Hidzsri"
7438
7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7440msgid "His occupation was"
7441msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7442
7443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7445#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7449#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7450msgid "Historic events"
7451msgstr "Történelmi események"
7452
7453#. I18N: Name of a module
7454#. I18N: A configuration setting
7455#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7457msgid "Hit counters"
7458msgstr "Látogatószámlálók"
7459
7460#: app/Gedcom.php:1795
7461msgid "Holocaust"
7462msgstr "Népirtás"
7463
7464#. I18N: Name of a module
7465#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7469msgid "Home page"
7470msgstr "Honlap"
7471
7472#. I18N: Name of a country or state
7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7474msgid "Honduras"
7475msgstr "Honduras"
7476
7477#. I18N: Location of an LDS church temple
7478#. I18N: Name of a country or state
7479#: app/Elements/TempleCode.php:110
7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7481msgid "Hong Kong"
7482msgstr "Hongkong"
7483
7484#. I18N: Name of a module/chart
7485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7487msgid "Hourglass chart"
7488msgstr "Homokóraábra"
7489
7490#. I18N: %s is an individual’s name
7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7492#, php-format
7493msgid "Hourglass chart of %s"
7494msgstr "%s homokóraábrája"
7495
7496#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7497msgid "House number"
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7501msgid "Household"
7502msgstr "Háztartás"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#: app/Elements/TempleCode.php:111
7506msgid "Houston, Texas, United States"
7507msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7508
7509#. I18N: Configuration option
7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7512msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7513
7514#. I18N: Name of a country or state
7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7516msgid "Hungary"
7517msgstr "Magyarország"
7518
7519#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7523#: resources/views/fact-date.phtml:138
7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7535msgid "Husband"
7536msgstr "Férj"
7537
7538#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7539msgid "Husband’s age"
7540msgstr "Férj életkora"
7541
7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7544msgid "IP address"
7545msgstr "IP-cím"
7546
7547#. I18N: Name of a country or state
7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7549msgid "Iceland"
7550msgstr "Izland"
7551
7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7553msgctxt "Surname tradition"
7554msgid "Icelandic"
7555msgstr "izlandi"
7556
7557#. I18N: Location of an LDS church temple
7558#: app/Elements/TempleCode.php:112
7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7561
7562#: app/Gedcom.php:674
7563msgid "Identification number"
7564msgstr "Azonosítószám"
7565
7566#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7567msgid "Identifiers"
7568msgstr ""
7569
7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7572msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7573
7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7577msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7578
7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7581msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7582
7583#: resources/views/help/name.phtml:22
7584#, php-format
7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7586msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7587
7588#: resources/views/help/name.phtml:19
7589#, php-format
7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7591msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7592
7593#: resources/views/help/name.phtml:28
7594#, php-format
7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7596msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:25
7599#, php-format
7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7601msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:16
7604#, php-format
7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7606msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7607
7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7610msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7611
7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7614msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7615
7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7619msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7620
7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7624msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7625
7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7629msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7630
7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7633msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7634
7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7637msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7638
7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7641msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
7642
7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7645msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7646
7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7650msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7651
7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7655msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7656
7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7659msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7663msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7664
7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7668msgstr ""
7669
7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7672msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7677msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7682msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7683
7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7686msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7687
7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7690msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7693msgid "Image dimensions"
7694msgstr "Képméretek"
7695
7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7697msgid "Images without watermarks"
7698msgstr "Vízjel nélküli képek"
7699
7700#: app/Gedcom.php:676
7701msgid "Immigration"
7702msgstr "Bevándorlás"
7703
7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7705#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7706msgid "Import"
7707msgstr "Betöltés"
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7710msgid "Import a GEDCOM file"
7711msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7716msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7719msgid "Import geographic data"
7720msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7721
7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7723msgid "Import preferences"
7724msgstr "Betöltési beállítások"
7725
7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7729msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7730
7731#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7733msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7734
7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7737msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7738
7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7742msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7743
7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7747msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7748
7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7750msgid "In this month…"
7751msgstr "Ebben a hónapban…"
7752
7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7754msgid "In this year…"
7755msgstr "Ebben az évben…"
7756
7757#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7760msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7761
7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7764msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7765
7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7767msgid "Include aliases"
7768msgstr "álnevekkel együtt"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7771msgid "Include associates"
7772msgstr "Társakkal"
7773
7774#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7775#, php-format
7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7777msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7778
7779#. I18N: Label for check-box
7780#: resources/views/admin/media.phtml:66
7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7782msgid "Include subfolders"
7783msgstr "Almappákkal"
7784
7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7786msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7787msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7788
7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7790msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7791msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7792
7793#. I18N: Label for a configuration option
7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7795msgid "Include the individual’s immediate family"
7796msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7797
7798#. I18N: Name of a country or state
7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7800msgid "India"
7801msgstr "India"
7802
7803#. I18N: Location of an LDS church temple
7804#: app/Elements/TempleCode.php:113
7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7806msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7807
7808#. I18N: Name of a module/report
7809#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7814#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7844msgid "Individual"
7845msgstr "Személy"
7846
7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7848msgid "Individual 1"
7849msgstr "1. személy"
7850
7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7852msgid "Individual 2"
7853msgstr "2. személy"
7854
7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7856msgid "Individual distribution chart"
7857msgstr "Személyeloszlási ábra"
7858
7859#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7860msgid "Individual facts and events"
7861msgstr ""
7862
7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7864msgid "Individual page"
7865msgstr "Személyoldal"
7866
7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7868msgid "Individual pages"
7869msgstr "Személyoldalak"
7870
7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7873msgid "Individual record"
7874msgstr "Személybejegyzés"
7875
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7879msgid "Individual who lived the longest"
7880msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7881
7882#. I18N: Name of a module/list
7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7887#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7912#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7913#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7914#: resources/views/search-results.phtml:37
7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7917msgid "Individuals"
7918msgstr "Személyek"
7919
7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7922msgid "Individuals with sources"
7923msgstr "Személyek forrásokkal"
7924
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7926#, php-format
7927msgid "Individuals with surname %s"
7928msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7929
7930#. I18N: Name of a country or state
7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7932msgid "Indonesia"
7933msgstr "Indonézia"
7934
7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7936msgid "Informant"
7937msgstr "Tudósító"
7938
7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7940msgctxt "FEMALE"
7941msgid "Informant"
7942msgstr "Tudósítónő"
7943
7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7945msgctxt "MALE"
7946msgid "Informant"
7947msgstr "Tudósító"
7948
7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7950msgid "Inline-source records are discouraged."
7951msgstr ""
7952
7953#. I18N: Name of a module
7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7956msgid "Interactive tree"
7957msgstr "Családfaág"
7958
7959#. I18N: %s is an individual’s name
7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7963#, php-format
7964msgid "Interactive tree of %s"
7965msgstr "%s családfaága"
7966
7967#: app/Gedcom.php:1129
7968msgid "Interment"
7969msgstr "Temetés"
7970
7971#: app/Services/MessageService.php:231
7972msgid "Internal messaging"
7973msgstr "Belső üzenetküldés"
7974
7975#: app/Services/MessageService.php:232
7976msgid "Internal messaging with emails"
7977msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7981msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
7982
7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7985msgstr ""
7986
7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7988msgid "Invalid GEDCOM level number."
7989msgstr ""
7990
7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7992msgid "Invalid GEDCOM record"
7993msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
7994
7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7996msgid "Invalid GEDCOM record."
7997msgstr ""
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8000msgid "Invalid GEDCOM tag."
8001msgstr ""
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8004msgid "Invalid GEDCOM value."
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Date.php:224
8008msgid "Invalid date"
8009msgstr "Érvénytelen dátum"
8010
8011#. I18N: Name of a country or state
8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8013msgid "Iran"
8014msgstr "Irán"
8015
8016#. I18N: Name of a country or state
8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8018msgid "Iraq"
8019msgstr "Irak"
8020
8021#. I18N: Name of a country or state
8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8023msgid "Ireland"
8024msgstr "Írország"
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8028msgid "Isle of Man"
8029msgstr "Man"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8033msgid "Israel"
8034msgstr "Izrael"
8035
8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8038msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
8039
8040#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8042msgstr ""
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8046msgid "Italy"
8047msgstr "Olaszország"
8048
8049#. I18N: a month in the Jewish calendar
8050#: app/Date/JewishDate.php:209
8051msgctxt "GENITIVE"
8052msgid "Iyar"
8053msgstr "Ijár"
8054
8055#. I18N: a month in the Jewish calendar
8056#: app/Date/JewishDate.php:313
8057msgctxt "INSTRUMENTAL"
8058msgid "Iyar"
8059msgstr "Ijár"
8060
8061#. I18N: a month in the Jewish calendar
8062#: app/Date/JewishDate.php:261
8063msgctxt "LOCATIVE"
8064msgid "Iyar"
8065msgstr "Ijár"
8066
8067#. I18N: a month in the Jewish calendar
8068#: app/Date/JewishDate.php:157
8069msgctxt "NOMINATIVE"
8070msgid "Iyar"
8071msgstr "Ijár"
8072
8073#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8075#: resources/views/help/date.phtml:201
8076msgid "Jalali"
8077msgstr "Jalali"
8078
8079#. I18N: Name of a country or state
8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8081msgid "Jamaica"
8082msgstr "Jamaika"
8083
8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8085msgctxt "Abbreviation for January"
8086msgid "Jan"
8087msgstr "Jan."
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8090msgctxt "GENITIVE"
8091msgid "January"
8092msgstr "január"
8093
8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8095msgctxt "INSTRUMENTAL"
8096msgid "January"
8097msgstr "január"
8098
8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8100msgctxt "LOCATIVE"
8101msgid "January"
8102msgstr "január"
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8107msgctxt "NOMINATIVE"
8108msgid "January"
8109msgstr "január"
8110
8111#. I18N: Name of a country or state
8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8113msgid "Japan"
8114msgstr "Japán"
8115
8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8118#: resources/views/help/date.phtml:169
8119msgid "Jewish"
8120msgstr "Zsidó"
8121
8122#. I18N: Location of an LDS church temple
8123#: app/Elements/TempleCode.php:114
8124msgid "Johannesburg, South Africa"
8125msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
8126
8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8128#: app/Services/TreeService.php:226
8129msgid "John /DOE/"
8130msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
8131
8132#: app/Gedcom.php:1549
8133msgid "Joint family name"
8134msgstr ""
8135
8136#. I18N: Name of a country or state
8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8138msgid "Jordan"
8139msgstr "Jordánia"
8140
8141#. I18N: Location of an LDS church temple
8142#: app/Elements/TempleCode.php:115
8143msgid "Jordan River, Utah, United States"
8144msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8145
8146#. I18N: Name of a module
8147#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8148msgid "Journal"
8149msgstr "Napló"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8152msgctxt "Abbreviation for July"
8153msgid "Jul"
8154msgstr "Júl."
8155
8156#. I18N: The julian calendar
8157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8158#: resources/views/help/date.phtml:153
8159msgid "Julian"
8160msgstr "Julianus"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8163msgctxt "GENITIVE"
8164msgid "July"
8165msgstr "július"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8168msgctxt "INSTRUMENTAL"
8169msgid "July"
8170msgstr "július"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8173msgctxt "LOCATIVE"
8174msgid "July"
8175msgstr "július"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8180msgctxt "NOMINATIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "július"
8183
8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8185#: app/Date/HijriDate.php:150
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "Jumada al-awwal"
8188msgstr "Dsemádi el avvel"
8189
8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8191#: app/Date/HijriDate.php:240
8192msgctxt "INSTRUMENTAL"
8193msgid "Jumada al-awwal"
8194msgstr "Dsemádi el avvel"
8195
8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8197#: app/Date/HijriDate.php:195
8198msgctxt "LOCATIVE"
8199msgid "Jumada al-awwal"
8200msgstr "Dsemádi el avvel"
8201
8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8203#: app/Date/HijriDate.php:105
8204msgctxt "NOMINATIVE"
8205msgid "Jumada al-awwal"
8206msgstr "Dsemádi el avvel"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8209#: app/Date/HijriDate.php:152
8210msgctxt "GENITIVE"
8211msgid "Jumada al-thani"
8212msgstr "Dsemádi el accher"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8215#: app/Date/HijriDate.php:242
8216msgctxt "INSTRUMENTAL"
8217msgid "Jumada al-thani"
8218msgstr "Dsemádi el accher"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8221#: app/Date/HijriDate.php:197
8222msgctxt "LOCATIVE"
8223msgid "Jumada al-thani"
8224msgstr "Dsemádi el accher"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8227#: app/Date/HijriDate.php:107
8228msgctxt "NOMINATIVE"
8229msgid "Jumada al-thani"
8230msgstr "Dsemádi el accher"
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8233msgctxt "Abbreviation for June"
8234msgid "Jun"
8235msgstr "Jún."
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8238msgctxt "GENITIVE"
8239msgid "June"
8240msgstr "június"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8243msgctxt "INSTRUMENTAL"
8244msgid "June"
8245msgstr "június"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "June"
8250msgstr "június"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8255msgctxt "NOMINATIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "június"
8258
8259#. I18N: Location of an LDS church temple
8260#: app/Elements/TempleCode.php:116
8261msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8262msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8263
8264#. I18N: Name of a country or state
8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8266msgid "Kazakhstan"
8267msgstr "Kazahsztán"
8268
8269#. I18N: A configuration setting
8270#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8271msgid "Keep media objects"
8272msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8273
8274#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8275msgid "Keep open"
8276msgstr "Maradjon nyitva"
8277
8278#. I18N: A configuration setting
8279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8280#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8281#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8282msgid "Keep the existing “last change” information"
8283msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8287msgid "Kenya"
8288msgstr "Kenya"
8289
8290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8291msgid "Keyword examples"
8292msgstr "Kulcsszópéldák"
8293
8294#: app/Date/JalaliDate.php:275
8295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8296msgid "Khor"
8297msgstr "Khor"
8298
8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8300#: app/Date/JalaliDate.php:143
8301msgctxt "GENITIVE"
8302msgid "Khordad"
8303msgstr "Khordad"
8304
8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8306#: app/Date/JalaliDate.php:233
8307msgctxt "INSTRUMENTAL"
8308msgid "Khordad"
8309msgstr "Khordad"
8310
8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8312#: app/Date/JalaliDate.php:188
8313msgctxt "LOCATIVE"
8314msgid "Khordad"
8315msgstr "Khordad"
8316
8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8318#: app/Date/JalaliDate.php:98
8319msgctxt "NOMINATIVE"
8320msgid "Khordad"
8321msgstr "Khordad"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8325msgid "Kiribati"
8326msgstr "Kiribati"
8327
8328#. I18N: a month in the Jewish calendar
8329#: app/Date/JewishDate.php:197
8330msgctxt "GENITIVE"
8331msgid "Kislev"
8332msgstr "Kiszlév"
8333
8334#. I18N: a month in the Jewish calendar
8335#: app/Date/JewishDate.php:301
8336msgctxt "INSTRUMENTAL"
8337msgid "Kislev"
8338msgstr "Kiszlév"
8339
8340#. I18N: a month in the Jewish calendar
8341#: app/Date/JewishDate.php:249
8342msgctxt "LOCATIVE"
8343msgid "Kislev"
8344msgstr "Kiszlév"
8345
8346#. I18N: a month in the Jewish calendar
8347#: app/Date/JewishDate.php:145
8348msgctxt "NOMINATIVE"
8349msgid "Kislev"
8350msgstr "Kiszlév"
8351
8352#. I18N: Location of an LDS church temple
8353#: app/Elements/TempleCode.php:117
8354msgid "Kona, Hawaii, United States"
8355msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8359msgid "Korea"
8360msgstr "Koreai Köztársaság"
8361
8362#. I18N: Name of a country or state
8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8364msgid "Kuwait"
8365msgstr "Kuvait"
8366
8367#. I18N: Location of an LDS church temple
8368#: app/Elements/TempleCode.php:118
8369msgid "Kyiv, Ukraine"
8370msgstr "Kijev, Ukrajna"
8371
8372#. I18N: Name of a country or state
8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8374msgid "Kyrgyzstan"
8375msgstr "Kirgizisztán"
8376
8377#: app/Gedcom.php:591
8378msgid "LDS baptism"
8379msgstr "UNSZ-keresztség"
8380
8381#: app/Gedcom.php:745
8382msgid "LDS child sealing"
8383msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8384
8385#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8386msgid "LDS church"
8387msgstr ""
8388
8389#: app/Gedcom.php:633
8390msgid "LDS confirmation"
8391msgstr "UNSZ-bérmálás"
8392
8393#: app/Gedcom.php:653
8394msgid "LDS endowment"
8395msgstr "UNSZ-felruházás"
8396
8397#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8398#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8399msgid "LDS initiatory"
8400msgstr ""
8401
8402#: app/Gedcom.php:485
8403msgid "LDS spouse sealing"
8404msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8405
8406#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8407#: app/Gedcom.php:1235
8408msgid "Label"
8409msgstr "Címke"
8410
8411#: app/Gedcom.php:1633
8412msgid "Label for husband"
8413msgstr ""
8414
8415#: app/Gedcom.php:1637
8416msgid "Label for wife"
8417msgstr ""
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/Elements/TempleCode.php:107
8421msgid "Laie, Hawaii, United States"
8422msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8423
8424#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8425#: app/Gedcom.php:1825
8426msgid "Land purchase"
8427msgstr ""
8428
8429#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8430#: app/Gedcom.php:1826
8431msgid "Land sale"
8432msgstr ""
8433
8434#. I18N: page orientation
8435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8438msgid "Landscape"
8439msgstr "Szélesebb"
8440
8441#. I18N: A configuration setting
8442#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8443#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8444#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8445#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8448#: resources/views/admin/users.phtml:29
8449#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8450#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8451#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8452msgid "Language"
8453msgstr "Nyelv"
8454
8455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8458#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8459msgid "Languages"
8460msgstr "Nyelvek"
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8464msgid "Laos"
8465msgstr "Laosz"
8466
8467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8468msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8469msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8470
8471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8473msgid "Largest families"
8474msgstr "Legnagyobb családok"
8475
8476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8477msgid "Largest number of grandchildren"
8478msgstr "Legtöbb unoka"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/Elements/TempleCode.php:125
8482msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8483msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8484
8485#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8486#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8487#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8499msgid "Last change"
8500msgstr "Utolsó módosítás"
8501
8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8503msgid "Last email reminder was sent "
8504msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8505
8506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8507msgid "Last event"
8508msgstr "Az utolsó esemény"
8509
8510#: resources/views/admin/users.phtml:33
8511msgid "Last signed in"
8512msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8517#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8518msgid "Latest birth"
8519msgstr "Legkésőbbi születés"
8520
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8525msgid "Latest death"
8526msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8527
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8529msgid "Latest divorce"
8530msgstr "Legkésőbbi válás"
8531
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8533msgid "Latest marriage"
8534msgstr "Legkésőbbi házasság"
8535
8536#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8537#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8538#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8541#: resources/views/fact-place.phtml:33
8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8543msgid "Latitude"
8544msgstr "Szélesség"
8545
8546#. I18N: Name of a country or state
8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8548msgid "Latvia"
8549msgstr "Litvánia"
8550
8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8556#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8557#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8559#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8561#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8562msgid "Layout"
8563msgstr "Elrendezés"
8564
8565#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8566msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8567msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8568
8569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8570msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8571msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8572
8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8575msgid "Leaves"
8576msgstr "Levelek"
8577
8578#. I18N: Name of a country or state
8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8580msgid "Lebanon"
8581msgstr "Libanon"
8582
8583#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8584#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8585msgid "Legacy URLs"
8586msgstr "Előző URL-ek"
8587
8588#: app/Gedcom.php:1823
8589msgid "Legatee"
8590msgstr "Örökös"
8591
8592#: app/Gedcom.php:1028
8593msgid "Length"
8594msgstr ""
8595
8596#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8597msgid "Length of marriage"
8598msgstr "Házasság hossza"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8602msgid "Lesotho"
8603msgstr "Lesothó"
8604
8605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8610#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8621msgctxt "paper size"
8622msgid "Letter"
8623msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8627msgid "Liberia"
8628msgstr "Libéria"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8632msgid "Libya"
8633msgstr "Líbia"
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8637msgid "Liechtenstein"
8638msgstr "Liechtenstein"
8639
8640#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8641msgid "Lifespan"
8642msgstr "Élettartam"
8643
8644#. I18N: Name of a module/chart
8645#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8646msgid "Lifespans"
8647msgstr "Élettartam"
8648
8649#. I18N: Location of an LDS church temple
8650#: app/Elements/TempleCode.php:120
8651msgid "Lima, Peru"
8652msgstr "Lima, Peru"
8653
8654#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8655msgid "Line endings"
8656msgstr ""
8657
8658#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8659msgid "Line number"
8660msgstr ""
8661
8662#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8664msgid "Link media objects to facts and events"
8665msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8666
8667#. I18N: You need to:
8668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8670msgid "Link the user account to an individual."
8671msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8672
8673#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8674#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8675msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8676msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8677
8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8679#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8680msgid "Link this media object to a family"
8681msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8684#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8685msgid "Link this media object to a source"
8686msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8687
8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8689#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8690msgid "Link this media object to an individual"
8691msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8692
8693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8694msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8695msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8696
8697#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8698#: resources/views/chart-box.phtml:126
8699msgid "Links"
8700msgstr "Hivatkozások"
8701
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8703#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8704msgid "List"
8705msgstr "Lista"
8706
8707#. I18N: Name of a module
8708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8709#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8711#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8712#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8714msgid "Lists"
8715msgstr "Listák"
8716
8717#. I18N: Name of a country or state
8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8719msgid "Lithuania"
8720msgstr "Litvánia"
8721
8722#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8723msgctxt "Surname tradition"
8724msgid "Lithuanian"
8725msgstr "litván"
8726
8727#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8728msgid "Living"
8729msgstr "Élő"
8730
8731#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8732msgid "Living individuals"
8733msgstr "Élő személyek"
8734
8735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8736msgid "Loading…"
8737msgstr "Betöltés folyamatban…"
8738
8739#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8740#: resources/views/admin/media.phtml:38
8741msgid "Local files"
8742msgstr "Helyi fájlok"
8743
8744#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8745#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8748msgid "Location"
8749msgstr "Hely"
8750
8751#. I18N: Name of a module/list
8752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8753#: app/Module/LocationListModule.php:160
8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8757#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8758#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8759#: resources/views/search-results.phtml:92
8760msgid "Locations"
8761msgstr "Helyek"
8762
8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Albérlő"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8768msgctxt "FEMALE"
8769msgid "Lodger"
8770msgstr "Albérlő"
8771
8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8773msgctxt "MALE"
8774msgid "Lodger"
8775msgstr "Albérlő"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:121
8779msgid "Logan, Utah, United States"
8780msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:122
8784msgid "London, England"
8785msgstr "London, Anglia"
8786
8787#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8789msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8790msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8791
8792#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8793msgid "Longest marriage"
8794msgstr "Leghosszabb házasság"
8795
8796#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8797#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8798#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8801#: resources/views/fact-place.phtml:34
8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8803msgid "Longitude"
8804msgstr "Hosszúság"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:119
8808msgid "Los Angeles, California, United States"
8809msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:123
8813msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8814msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:124
8818msgid "Lubbock, Texas, United States"
8819msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8823msgid "Luxembourg"
8824msgstr "Luxemburg"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8828msgid "Macau"
8829msgstr "Makaó"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8833msgid "Macedonia"
8834msgstr "Macedónia"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8838msgid "Madagascar"
8839msgstr "Madagaszkár"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:126
8843msgid "Madrid, Spain"
8844msgstr "Madrid, Spanyolország"
8845
8846#. I18N: Type of media object
8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8848msgid "Magazine"
8849msgstr "Magazin"
8850
8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8852#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8853#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8854msgid "Maidenhead location code"
8855msgstr ""
8856
8857#: app/Services/MessageService.php:234
8858msgid "Mailto link"
8859msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8863msgid "Malawi"
8864msgstr "Malavi"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8868msgid "Malaysia"
8869msgstr "Malajzia"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8873msgid "Maldives"
8874msgstr "Maldív-szigetek"
8875
8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8877msgid "Male"
8878msgstr "Férfi"
8879
8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8883#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8893#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8894#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8895#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8896#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8897msgid "Males"
8898msgstr "Férfiak"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8902msgid "Mali"
8903msgstr "Mali"
8904
8905#. I18N: Name of a country or state
8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8907msgid "Malta"
8908msgstr "Málta"
8909
8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8912#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8913#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8923#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8924msgid "Manage family trees"
8925msgstr "Családfakezelés"
8926
8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8930msgid "Manage media"
8931msgstr "Médiakezelés"
8932
8933#. I18N: Listbox entry; name of a role
8934#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8938msgid "Manager"
8939msgstr "Webhelyfelügyelő"
8940
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8942msgid "Managers"
8943msgstr "Webhelyfelügyelők"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:127
8947msgid "Manaus, Brazil"
8948msgstr "Manaus, Brazília"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:128
8952msgid "Manhattan, New York, United States"
8953msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:129
8957msgid "Manila, Philippines"
8958msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:130
8962msgid "Manti, Utah, United States"
8963msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8964
8965#. I18N: Type of media object
8966#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8967msgid "Manuscript"
8968msgstr "Kézirat"
8969
8970#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8971msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8976msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8977msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8978
8979#. I18N: Type of media object
8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8983msgid "Map"
8984msgstr "Térkép"
8985
8986#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8987msgid "Map link"
8988msgstr ""
8989
8990#. I18N: Links to maps
8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8993msgid "Map links"
8994msgstr ""
8995
8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8997#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8999msgid "Map providers"
9000msgstr ""
9001
9002#. I18N: mapbox.com
9003#: app/Module/MapBox.php:82
9004msgid "Mapbox"
9005msgstr ""
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9008msgctxt "Abbreviation for March"
9009msgid "Mar"
9010msgstr "Márc."
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9013msgctxt "GENITIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "március"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9018msgctxt "INSTRUMENTAL"
9019msgid "March"
9020msgstr "március"
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9023msgctxt "LOCATIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "március"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9030msgctxt "NOMINATIVE"
9031msgid "March"
9032msgstr "március"
9033
9034#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9036msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9037msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
9038
9039#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9040#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9044#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9045#: resources/views/selects/family.phtml:13
9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9095msgid "Marriage"
9096msgstr "Házasság"
9097
9098#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9099msgid "Marriage banns"
9100msgstr "Házasság kihirdetése"
9101
9102#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9103msgid "Marriage beginning status"
9104msgstr "Házasság kezdési státusza"
9105
9106#: app/Gedcom.php:1092
9107msgid "Marriage bond"
9108msgstr "Házasságkötés"
9109
9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9111msgid "Marriage by country"
9112msgstr "Házasság ország szerint"
9113
9114#: app/Gedcom.php:470
9115msgid "Marriage contract"
9116msgstr "Házassági szerződés"
9117
9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9119msgid "Marriage date range end"
9120msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
9121
9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9123msgid "Marriage date range start"
9124msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
9125
9126#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9127msgid "Marriage ending status"
9128msgstr "Házasság végzési státusza"
9129
9130#: app/Gedcom.php:1091
9131msgid "Marriage intention"
9132msgstr "Házassági szándék"
9133
9134#: app/Gedcom.php:471
9135msgid "Marriage license"
9136msgstr "Házassági engedély"
9137
9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9139msgid "Marriage of a brother"
9140msgstr "Fiútestvér házassága"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9144msgid "Marriage of a child"
9145msgstr "Gyermek házassága"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9148msgid "Marriage of a daughter"
9149msgstr "Lánygyermek házassága"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9152msgid "Marriage of a father"
9153msgstr "Apa házassága"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9159msgid "Marriage of a grandchild"
9160msgstr "Unoka házassága"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9163msgid "Marriage of a granddaughter"
9164msgstr "Lányunoka házassága"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9167msgctxt "daughter’s daughter"
9168msgid "Marriage of a granddaughter"
9169msgstr "Lányunoka házassága"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9172msgctxt "son’s daughter"
9173msgid "Marriage of a granddaughter"
9174msgstr "Lányunoka házassága"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9177msgid "Marriage of a grandson"
9178msgstr "Fiúunoka házassága"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9181msgctxt "daughter’s son"
9182msgid "Marriage of a grandson"
9183msgstr "Fiúunoka házassága"
9184
9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9186msgctxt "son’s son"
9187msgid "Marriage of a grandson"
9188msgstr "Fiúunoka házassága"
9189
9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9191msgid "Marriage of a half-brother"
9192msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9193
9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9195msgid "Marriage of a half-sibling"
9196msgstr "Féltestvér házassága"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9199msgid "Marriage of a half-sister"
9200msgstr "Lányféltestvér házassága"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9203msgid "Marriage of a mother"
9204msgstr "Anya házassága"
9205
9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9208msgid "Marriage of a parent"
9209msgstr "Szülő házassága"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9213msgid "Marriage of a sibling"
9214msgstr "Testvér házassága"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9217msgid "Marriage of a sister"
9218msgstr "Lánytestvér házassága"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9221msgid "Marriage of a son"
9222msgstr "Fiúgyermek házassága"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9225msgid "Marriage of parents"
9226msgstr "Szülők házassága"
9227
9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9229msgid "Marriage place contains"
9230msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9231
9232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9233msgid "Marriage places"
9234msgstr "Házassághelyek"
9235
9236#: app/Gedcom.php:476
9237msgid "Marriage settlement"
9238msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9239
9240#. I18N: Name of a module/report
9241#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9245msgid "Marriages"
9246msgstr "Házasságok"
9247
9248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9249#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9250msgid "Marriages by century"
9251msgstr "Házasságok századok szerint"
9252
9253#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9258msgid "Married name"
9259msgstr "Házassági név"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9263msgid "Marshall Islands"
9264msgstr "Marshall-szigetek"
9265
9266#. I18N: Name of a country or state
9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9268msgid "Martinique"
9269msgstr "Martinique"
9270
9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9272msgid "Masquerade as this user"
9273msgstr "E felhasználó szerepében"
9274
9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9276msgid "Match both upper and lower case letters."
9277msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9278
9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9281msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9282
9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9285msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9286
9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9289msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9293msgid "Mauritania"
9294msgstr "Mauritánia"
9295
9296#. I18N: Name of a country or state
9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9298msgid "Mauritius"
9299msgstr "Mauritius"
9300
9301#. I18N: A configuration setting
9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9303msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9304msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9305
9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9308msgid "Maximum upload size: "
9309msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9312msgctxt "Abbreviation for May"
9313msgid "May"
9314msgstr "Máj."
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9317msgctxt "GENITIVE"
9318msgid "May"
9319msgstr "május"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9322msgctxt "INSTRUMENTAL"
9323msgid "May"
9324msgstr "május"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9327msgctxt "LOCATIVE"
9328msgid "May"
9329msgstr "május"
9330
9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9334msgctxt "NOMINATIVE"
9335msgid "May"
9336msgstr "május"
9337
9338#. I18N: Name of a country or state
9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9340msgid "Mayotte"
9341msgstr "Mayotte"
9342
9343#. I18N: Location of an LDS church temple
9344#: app/Elements/TempleCode.php:131
9345msgid "Medford, Oregon, United States"
9346msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9347
9348#. I18N: Name of a module
9349#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9350#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9353#: resources/views/admin/media.phtml:102
9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9356msgid "Media"
9357msgstr "Média"
9358
9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9360#: resources/views/admin/media.phtml:98
9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9362#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9365msgid "Media file"
9366msgstr "Médiafájl"
9367
9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9369msgid "Media file to upload"
9370msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9371
9372#: resources/views/admin/media.phtml:29
9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9374msgid "Media files"
9375msgstr "Médiafájlok"
9376
9377#. I18N: A configuration setting
9378#: resources/views/admin/media.phtml:59
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9380msgid "Media folder"
9381msgstr "Médiamappa"
9382
9383#: resources/views/admin/media.phtml:30
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9385msgid "Media folders"
9386msgstr "Médiamappák"
9387
9388#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9389#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9390#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9391#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9392#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9393#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9394#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9397#: resources/views/admin/media.phtml:106
9398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9399#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9400#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9402msgid "Media object"
9403msgstr "Médiaobjektum"
9404
9405#. I18N: Name of a module/list
9406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9407#: app/Services/AdminService.php:186
9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9411#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9417#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9419#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9420msgid "Media objects"
9421msgstr "Médiaobjektumok"
9422
9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9424msgid "Media objects found"
9425msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9426
9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9428msgid "Media objects per page"
9429msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9430
9431#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9434msgid "Media type"
9435msgstr "Médiatípus"
9436
9437#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9438msgid "Medical"
9439msgstr "Orvosi adatok"
9440
9441#. I18N: The name of a colour-scheme
9442#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9443msgid "Mediterranio"
9444msgstr "Mediterrán"
9445
9446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9447msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9448msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9449
9450#: app/Date/JalaliDate.php:279
9451msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9452msgid "Mehr"
9453msgstr "Mehr"
9454
9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:151
9457msgctxt "GENITIVE"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Mehr"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:241
9463msgctxt "INSTRUMENTAL"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:196
9469msgctxt "LOCATIVE"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:106
9475msgctxt "NOMINATIVE"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: Location of an LDS church temple
9480#: app/Elements/TempleCode.php:132
9481msgid "Melbourne, Australia"
9482msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9483
9484#. I18N: Listbox entry; name of a role
9485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9490msgid "Member"
9491msgstr "Tag"
9492
9493#. I18N: Location of an LDS church temple
9494#: app/Elements/TempleCode.php:133
9495msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9496msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9497
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9500msgid "Menu"
9501msgstr "Menü"
9502
9503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9507msgid "Menus"
9508msgstr "Menük"
9509
9510#. I18N: The name of a colour-scheme
9511#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9512msgid "Mercury"
9513msgstr "Higanyszín"
9514
9515#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9516msgid "Merge"
9517msgstr "Összefűz"
9518
9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9521msgid "Merge family trees"
9522msgstr "Családfák összefűzése"
9523
9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9526#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9527msgid "Merge records"
9528msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9529
9530#. I18N: Location of an LDS church temple
9531#: app/Elements/TempleCode.php:134
9532msgid "Merida, Mexico"
9533msgstr "Merida, Mexikó"
9534
9535#. I18N: Location of an LDS church temple
9536#: app/Elements/TempleCode.php:60
9537msgid "Mesa, Arizona, United States"
9538msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9539
9540#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9541#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9544#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9545msgid "Message"
9546msgstr "Üzenet"
9547
9548#. I18N: Name of a module
9549#. I18N: A configuration setting
9550#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9552msgid "Messages"
9553msgstr "Üzenetek"
9554
9555#. I18N: a month in the French republican calendar
9556#: app/Date/FrenchDate.php:167
9557msgctxt "GENITIVE"
9558msgid "Messidor"
9559msgstr "Aratás hónapja"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:261
9563msgctxt "INSTRUMENTAL"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "Aratás hónapja"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:214
9569msgctxt "LOCATIVE"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Aratás hónapja"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:120
9575msgctxt "NOMINATIVE"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "Aratás hónapja"
9578
9579#. I18N: Name of a country or state
9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9581msgid "Mexico"
9582msgstr "Mexikó"
9583
9584#. I18N: Location of an LDS church temple
9585#: app/Elements/TempleCode.php:135
9586msgid "Mexico City, Mexico"
9587msgstr "Mexico City, Mexikó"
9588
9589#. I18N: Type of media object
9590#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9591msgid "Microfiche"
9592msgstr "Mikrofilmlemez"
9593
9594#. I18N: Type of media object
9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9596msgid "Microfilm"
9597msgstr "Mikrofilm"
9598
9599#. I18N: Name of a country or state
9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9601msgid "Micronesia"
9602msgstr "Mikronézia"
9603
9604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9605msgid "Middle East"
9606msgstr "Közel-Kelet"
9607
9608#: app/Gedcom.php:1796
9609msgid "Military"
9610msgstr "Katonai szolgálat"
9611
9612#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9613msgid "Military service"
9614msgstr "Katonai szolgálat"
9615
9616#. I18N: Name of a module/report
9617#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9620msgid "Missing data"
9621msgstr "Hiányzó adatok"
9622
9623#. I18N: Listbox entry; name of a role
9624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9626msgid "Moderator"
9627msgstr "Webhelykezelő"
9628
9629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9630msgid "Moderators"
9631msgstr "Webhelykezelők"
9632
9633#: resources/views/admin/components.phtml:38
9634#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9635msgid "Module"
9636msgstr "Modul"
9637
9638#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9639msgid "Module administration"
9640msgstr "Moduladminisztráció"
9641
9642#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9646#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9653#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9654#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9656msgid "Modules"
9657msgstr "Modulok"
9658
9659#. I18N: Name of a country or state
9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9661msgid "Moldova"
9662msgstr "Moldva"
9663
9664#. I18N: abbreviation for Monday
9665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9667msgid "Mon"
9668msgstr "H."
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9672msgid "Monaco"
9673msgstr "Monakó"
9674
9675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9676msgid "Monday"
9677msgstr "Hétfő"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9681msgid "Mongolia"
9682msgstr "Mongólia"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9686msgid "Montenegro"
9687msgstr "Montenegró"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:137
9691msgid "Monterrey, Mexico"
9692msgstr "Monterrey, Mexikó"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:136
9696msgid "Montevideo, Uruguay"
9697msgstr "Montevideo, Uruguay"
9698
9699#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9705#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9706msgid "Month"
9707msgstr "Hónap"
9708
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9711msgid "Month of birth"
9712msgstr "A születés hónapja"
9713
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9716msgid "Month of birth of first child in a relation"
9717msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9718
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9721msgid "Month of death"
9722msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9726msgid "Month of first marriage"
9727msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9731msgid "Month of marriage"
9732msgstr "A házasságkötés hónapja"
9733
9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9737msgid "Month:"
9738msgstr "Hónap:"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:138
9742msgid "Monticello, Utah, United States"
9743msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:139
9747msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9748msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9752msgid "Montserrat"
9753msgstr "Montserrat"
9754
9755#: app/Date/JalaliDate.php:277
9756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9757msgid "Mor"
9758msgstr "Mor"
9759
9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9761#: app/Date/JalaliDate.php:147
9762msgctxt "GENITIVE"
9763msgid "Mordad"
9764msgstr "Mordad"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:237
9768msgctxt "INSTRUMENTAL"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "Mordad"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:192
9774msgctxt "LOCATIVE"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Mordad"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:102
9780msgctxt "NOMINATIVE"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "Mordad"
9783
9784#. I18N: Name of a country or state
9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9786msgid "Morocco"
9787msgstr "Marokkó"
9788
9789#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9791msgid "Most SMTP servers require a password."
9792msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9793
9794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9797msgid "Most common surnames"
9798msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9799
9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9801msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9802msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9803
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9805msgid "Most mail servers require a valid email address."
9806msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9807
9808#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9810msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9811msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9812
9813#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9815msgid "Most servers do not use secure connections."
9816msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9817
9818#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9821msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9822msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9823
9824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9826msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9827
9828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9830msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9834msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9835
9836#. I18N: Name of a module
9837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9838msgid "Most viewed pages"
9839msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9840
9841#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9848msgid "Mother"
9849msgstr "Anya"
9850
9851#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9852#, php-format
9853msgid "Mother: %s"
9854msgstr "Anya: %s"
9855
9856#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9857msgid "Mother’s age"
9858msgstr "Anyja kora ekkor"
9859
9860#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9861#: app/Individual.php:891
9862#, php-format
9863msgid "Mother’s family with %s"
9864msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9865
9866#. I18N: A step-family.
9867#: app/Individual.php:895
9868msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9869msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9870
9871#. I18N: Location of an LDS church temple
9872#: app/Elements/TempleCode.php:140
9873msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9874msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9875
9876#: resources/views/admin/components.phtml:45
9877#: resources/views/admin/components.phtml:152
9878#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9879msgid "Move down"
9880msgstr "Lefelé"
9881
9882#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9883msgid "Move the media object?"
9884msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9885
9886#: resources/views/admin/components.phtml:44
9887#: resources/views/admin/components.phtml:146
9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9889msgid "Move up"
9890msgstr "Felfelé"
9891
9892#. I18N: Name of a country or state
9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9894msgid "Mozambique"
9895msgstr "Mozambik"
9896
9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9898#: app/Date/HijriDate.php:142
9899msgctxt "GENITIVE"
9900msgid "Muharram"
9901msgstr "Moharrem"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:232
9905msgctxt "INSTRUMENTAL"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Moharrem"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:187
9911msgctxt "LOCATIVE"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Moharrem"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:97
9917msgctxt "NOMINATIVE"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "Moharrem"
9920
9921#. I18N: twin, triplet, etc.
9922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9923msgid "Multiple birth"
9924msgstr ""
9925
9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9927msgid "Multiple marriages"
9928msgstr "Több házasság"
9929
9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9932msgid "My account"
9933msgstr "Felhasználói fiókom"
9934
9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9936msgid "My family tree"
9937msgstr "A családfám"
9938
9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9940msgid "My individual record"
9941msgstr "Személyes adataim"
9942
9943#. I18N: Name of a module
9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9946#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9948msgid "My page"
9949msgstr "Saját oldalam"
9950
9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9952msgid "My pages"
9953msgstr "Oldalaim"
9954
9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9956msgid "My pedigree"
9957msgstr "Saját ősfám"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9961msgid "Myanmar"
9962msgstr "Mianmar"
9963
9964#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9966#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9968#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9969#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9970#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9971#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9991msgid "Name"
9992msgstr "Név"
9993
9994#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9995msgctxt "Repository"
9996msgid "Name"
9997msgstr "Név"
9998
9999#: app/Gedcom.php:1794
10000msgid "Name in Hebrew"
10001msgstr "Név héberül"
10002
10003#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
10004#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10005#: app/Gedcom.php:1768
10006msgid "Name of addressee"
10007msgstr ""
10008
10009#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10010msgid "Name prefix"
10011msgstr "Névelőtag"
10012
10013#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10014msgid "Name suffix"
10015msgstr "Névutótag"
10016
10017#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10018#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10019#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10022msgid "Names"
10023msgstr "Nevek"
10024
10025#: app/Gedcom.php:1265
10026msgid "Namesake"
10027msgstr "Névrokon"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10031msgid "Namibia"
10032msgstr "Namíbia"
10033
10034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10035msgid "Nanny"
10036msgstr "Dadus"
10037
10038#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10039msgid "Narrative description"
10040msgstr "Narratív leírás"
10041
10042#. I18N: Location of an LDS church temple
10043#: app/Elements/TempleCode.php:141
10044msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10045msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
10046
10047#: app/Gedcom.php:717
10048msgid "Nationality"
10049msgstr "Nemzetiség"
10050
10051#: app/Gedcom.php:718
10052msgid "Naturalization"
10053msgstr "Honosítás"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10057msgid "Nauru"
10058msgstr "Nauru"
10059
10060#. I18N: Location of an LDS church temple
10061#: app/Elements/TempleCode.php:142
10062msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10063msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
10064
10065#. I18N: Location of an LDS church temple
10066#: app/Elements/TempleCode.php:143
10067msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10068msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10072msgid "Nepal"
10073msgstr "Nepál"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10077msgid "Netherlands"
10078msgstr "Hollandia"
10079
10080#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10081#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10082msgid "Never"
10083msgstr "Soha"
10084
10085#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10086msgid "Never married"
10087msgstr "Sosem házasodott"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10091msgid "New Caledonia"
10092msgstr "Új-Kaledónia"
10093
10094#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10095#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10096msgid "New GEDCOM tag"
10097msgstr "Új GEDCOM tag"
10098
10099#. I18N: Location of an LDS church temple
10100#: app/Elements/TempleCode.php:146
10101msgid "New York, New York, United States"
10102msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10106msgid "New Zealand"
10107msgstr "Új-Zéland"
10108
10109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10110msgid "New data"
10111msgstr "Új adatok"
10112
10113#. I18N: %s is a server name/URL
10114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10115#, php-format
10116msgid "New registration at %s"
10117msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
10118
10119#. I18N: %s is a server name/URL
10120#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10121#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10122#, php-format
10123msgid "New user at %s"
10124msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:144
10128msgid "Newport Beach, California, United States"
10129msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
10130
10131#. I18N: Name of a module
10132#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10133msgid "News"
10134msgstr "Hírek"
10135
10136#. I18N: Type of media object
10137#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10138msgid "Newspaper"
10139msgstr "Újság"
10140
10141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10142msgid "Next email reminder will be sent after "
10143msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
10144
10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10147msgid "Next image"
10148msgstr "Következő kép"
10149
10150#. I18N: Name of a country or state
10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10152msgid "Nicaragua"
10153msgstr "Nicaragua"
10154
10155#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10156msgid "Nickname"
10157msgstr "Becenév"
10158
10159#. I18N: Name of a country or state
10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10161msgid "Niger"
10162msgstr "Nigéria"
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10166msgid "Nigeria"
10167msgstr "Nigéria"
10168
10169#. I18N: a month in the Jewish calendar
10170#: app/Date/JewishDate.php:207
10171msgctxt "GENITIVE"
10172msgid "Nissan"
10173msgstr "Niszán"
10174
10175#. I18N: a month in the Jewish calendar
10176#: app/Date/JewishDate.php:311
10177msgctxt "INSTRUMENTAL"
10178msgid "Nissan"
10179msgstr "Niszán"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:259
10183msgctxt "LOCATIVE"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "Niszán"
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:155
10189msgctxt "NOMINATIVE"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr "Niszán"
10192
10193#. I18N: Name of a country or state
10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10195msgid "Niue"
10196msgstr "Niue"
10197
10198#. I18N: a month in the French republican calendar
10199#: app/Date/FrenchDate.php:155
10200msgctxt "GENITIVE"
10201msgid "Nivose"
10202msgstr "Hó hava"
10203
10204#. I18N: a month in the French republican calendar
10205#: app/Date/FrenchDate.php:249
10206msgctxt "INSTRUMENTAL"
10207msgid "Nivose"
10208msgstr "Hó hava"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:202
10212msgctxt "LOCATIVE"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "Hó hava"
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:107
10218msgctxt "NOMINATIVE"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr "Hó hava"
10221
10222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10223msgid "No"
10224msgstr "Nem"
10225
10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10228msgid "No GEDCOM file was received."
10229msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10230
10231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10232msgid "No GEDCOM files found."
10233msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10234
10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10237msgid "No calendar conversion"
10238msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10239
10240#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10241#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10242msgid "No children"
10243msgstr "Nincsenek gyerekek"
10244
10245#: app/Services/MessageService.php:235
10246msgid "No contact"
10247msgstr "Nincs kapcsolat"
10248
10249#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10250msgid "No duplicates have been found."
10251msgstr "Nem található duplikátum."
10252
10253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10254msgid "No errors have been found."
10255msgstr "Nem található hiba."
10256
10257#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10259#, php-format
10260msgid "No events exist for the next %s day."
10261msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10262msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10263msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10264
10265#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10266msgid "No events exist for today."
10267msgstr "A mai napra nincs esemény."
10268
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10270msgid "No events exist for tomorrow."
10271msgstr "Holnapra nincs esemény."
10272
10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10274msgid "No events for living individuals exist for today."
10275msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
10276
10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10278msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10279msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
10280
10281#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10283#, php-format
10284msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10285msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10286msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
10287msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
10288
10289#: resources/views/family-page.phtml:39
10290msgid "No facts exist for this family."
10291msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10292
10293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10295#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10296msgid "No file was received. Please try again."
10297msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10298
10299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10300msgid "No link between the two individuals could be found."
10301msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10302
10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10306msgid "No matching facts found"
10307msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10308
10309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10311msgid "No news articles have been submitted."
10312msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10313
10314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10315msgid "No predefined text"
10316msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10317
10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10320msgid "No records to display"
10321msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10322
10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10325#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10326#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10328msgid "No results found."
10329msgstr "Nincs találat."
10330
10331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10332msgid "No signed-in and no anonymous users"
10333msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10334
10335#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10336#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10337#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10338#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10340msgid "No surname"
10341msgstr ""
10342
10343#: app/Elements/TempleCode.php:211
10344msgid "No temple - living ordinance"
10345msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10346
10347#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10349#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10350msgid "No upgrade information is available."
10351msgstr "Nincs frissítési információ."
10352
10353#. I18N: The name of a colour-scheme
10354#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10355msgid "Nocturnal"
10356msgstr "Estikék"
10357
10358#. I18N: https://nominatim.org
10359#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10360msgid "Nominatim"
10361msgstr ""
10362
10363#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10368msgid "None"
10369msgstr "Semmi"
10370
10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10372#: app/Date/FrenchDate.php:317
10373msgid "Nonidi"
10374msgstr "Kilences napok"
10375
10376#. I18N: Name of a country or state
10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10378msgid "Norfolk Island"
10379msgstr "Norfolk-sziget"
10380
10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10383msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10384
10385#. I18N: Name of a country or state
10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10387msgid "North Korea"
10388msgstr "Észak-Korea"
10389
10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10391msgid "Northern America"
10392msgstr "Észak-Amerika"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10396msgid "Northern Ireland"
10397msgstr "Észak-Írország"
10398
10399#. I18N: Name of a country or state
10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10401msgid "Northern Mariana Islands"
10402msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10406msgid "Norway"
10407msgstr "Norvégia"
10408
10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10410msgid "Not approved by an administrator"
10411msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10412
10413#: app/Gedcom.php:1132
10414msgid "Not living"
10415msgstr "Nem él"
10416
10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10418#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10420msgid "Not married"
10421msgstr "Nem házas"
10422
10423#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10424#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10425#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10426msgid "Not recorded"
10427msgstr ""
10428
10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10430msgid "Not verified by the user"
10431msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10432
10433#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10434#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10435#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10436#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10437#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10451msgid "Note"
10452msgstr "Jegyzet"
10453
10454#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10455#: app/Gedcom.php:1891
10456msgid "Note on association"
10457msgstr ""
10458
10459#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10460#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10461#: app/Gedcom.php:1388
10462msgid "Note on last change"
10463msgstr ""
10464
10465#: app/Gedcom.php:693
10466msgid "Note on phonetic name"
10467msgstr ""
10468
10469#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10470msgid "Note on place"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/Gedcom.php:853
10474msgid "Note on repository reference"
10475msgstr ""
10476
10477#: app/Gedcom.php:707
10478msgid "Note on romanized name"
10479msgstr ""
10480
10481#: app/Gedcom.php:845
10482msgid "Note on source"
10483msgstr ""
10484
10485#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10486#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10487#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10488#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10489msgid "Note on source citation"
10490msgstr ""
10491
10492#: app/Gedcom.php:844
10493msgid "Note on source data"
10494msgstr ""
10495
10496#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10497msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10498msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10499
10500#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10501msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10502msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10503
10504#. I18N: Name of a module
10505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10506#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10510#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10511#: resources/views/search-results.phtml:81
10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10514msgid "Notes"
10515msgstr "Jegyzetek"
10516
10517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10518msgid "Nothing found to cleanup"
10519msgstr "Nincs mit tisztítani"
10520
10521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10522msgid "Nothing found."
10523msgstr "Nincs találat."
10524
10525#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10526#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10527msgid "Nothing to show"
10528msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10529
10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10531msgctxt "Abbreviation for November"
10532msgid "Nov"
10533msgstr "Nov."
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10536msgctxt "GENITIVE"
10537msgid "November"
10538msgstr "november"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10541msgctxt "INSTRUMENTAL"
10542msgid "November"
10543msgstr "november"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10546msgctxt "LOCATIVE"
10547msgid "November"
10548msgstr "november"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10553msgctxt "NOMINATIVE"
10554msgid "November"
10555msgstr "november"
10556
10557#. I18N: Location of an LDS church temple
10558#: app/Elements/TempleCode.php:145
10559msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10560msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10561
10562#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10564#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10566msgid "Number of children"
10567msgstr "Gyerekek száma"
10568
10569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10571#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10572msgid "Number of days to show"
10573msgstr "A mutatandó napok száma"
10574
10575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10576#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10577msgid "Number of families without children"
10578msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10579
10580#. I18N: ... to show in a list
10581#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10582msgid "Number of given names"
10583msgstr "Utónevek száma"
10584
10585#: app/Gedcom.php:722
10586msgid "Number of marriages"
10587msgstr "Házasságkötések száma"
10588
10589#. I18N: ... to show in a list
10590#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10591msgid "Number of pages"
10592msgstr "Oldalak száma"
10593
10594#. I18N: ... to show in a list
10595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10596#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10597msgid "Number of surnames"
10598msgstr "Vezetéknevek száma"
10599
10600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10601msgid "Nurse"
10602msgstr "Nővér"
10603
10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10605msgctxt "FEMALE"
10606msgid "Nurse"
10607msgstr "Nővér"
10608
10609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10610msgctxt "MALE"
10611msgid "Nurse"
10612msgstr "Ápoló"
10613
10614#. I18N: Location of an LDS church temple
10615#: app/Elements/TempleCode.php:148
10616msgid "Oakland, California, United States"
10617msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10618
10619#. I18N: Location of an LDS church temple
10620#: app/Elements/TempleCode.php:149
10621msgid "Oaxaca, Mexico"
10622msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10623
10624#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10627msgid "Occupation"
10628msgstr "Foglalkozás"
10629
10630#. I18N: Name of a report
10631#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10634msgid "Occupations"
10635msgstr "Foglalkozások"
10636
10637#. I18N: Name of a country or state
10638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10639msgid "Occupied Palestinian Territory"
10640msgstr "Megszállt palesztin terület"
10641
10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10643msgctxt "Abbreviation for October"
10644msgid "Oct"
10645msgstr "Okt."
10646
10647#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10648#: app/Date/FrenchDate.php:315
10649msgid "Octidi"
10650msgstr "Nyolcas napok"
10651
10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10653msgctxt "GENITIVE"
10654msgid "October"
10655msgstr "október"
10656
10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10658msgctxt "INSTRUMENTAL"
10659msgid "October"
10660msgstr "október"
10661
10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10663msgctxt "LOCATIVE"
10664msgid "October"
10665msgstr "október"
10666
10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10670msgctxt "NOMINATIVE"
10671msgid "October"
10672msgstr "október"
10673
10674#. I18N: Location of an LDS church temple
10675#: app/Elements/TempleCode.php:150
10676msgid "Ogden, Utah, United States"
10677msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10678
10679#. I18N: Location of an LDS church temple
10680#: app/Elements/TempleCode.php:151
10681msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10682msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10683
10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10685msgid "Old data"
10686msgstr "Régi adatok"
10687
10688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10689msgid "Old files found"
10690msgstr "Régi fájlokat találtam"
10691
10692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10693msgid "Oldest father"
10694msgstr "Legidősebb apa"
10695
10696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10697msgid "Oldest female"
10698msgstr "Legidősebb nő"
10699
10700#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10701msgid "Oldest living individuals"
10702msgstr "Legidősebb élő személy"
10703
10704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10705msgid "Oldest male"
10706msgstr "Legidősebb férfi"
10707
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10709msgid "Oldest mother"
10710msgstr "Legidősebb anya"
10711
10712#. I18N: The name of a colour-scheme
10713#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10714msgid "Olivia"
10715msgstr "Olivazöld"
10716
10717#. I18N: Name of a country or state
10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10719msgid "Oman"
10720msgstr "Omán"
10721
10722#. I18N: Name of a module
10723#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10724msgid "On this day"
10725msgstr "A mai napon"
10726
10727#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10728msgid "On this day…"
10729msgstr "A mai napon…"
10730
10731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10732msgid "Only add new records"
10733msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10734
10735#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10736#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10737msgid "Only managers can edit"
10738msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10739
10740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10741msgid "Only update existing records"
10742msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10743
10744#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10745msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10746msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10747
10748#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10749msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10750msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10751
10752#. I18N: https://openrouteservice.org
10753#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10754#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10755msgid "OpenRouteService"
10756msgstr ""
10757
10758#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10759msgid "OpenStreetMap™"
10760msgstr "OpenStreetMap™"
10761
10762#. I18N: Location of an LDS church temple
10763#: app/Elements/TempleCode.php:152
10764msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10765msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10766
10767#: app/Date/JalaliDate.php:274
10768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10769msgid "Ord"
10770msgstr "Ord"
10771
10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10773#: app/Date/JalaliDate.php:141
10774msgctxt "GENITIVE"
10775msgid "Ordibehesht"
10776msgstr "Ordibehesht"
10777
10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10779#: app/Date/JalaliDate.php:231
10780msgctxt "INSTRUMENTAL"
10781msgid "Ordibehesht"
10782msgstr "Ordibehesht"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:186
10786msgctxt "LOCATIVE"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "Ordibehesht"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:96
10792msgctxt "NOMINATIVE"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "Ordibehesht"
10795
10796#: app/Gedcom.php:889
10797msgid "Ordinance"
10798msgstr "Szertartás"
10799
10800#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10801msgid "Ordination"
10802msgstr "Felszentelés"
10803
10804#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10805#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10806msgid "Ordnance Survey historic maps"
10807msgstr ""
10808
10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10811msgid "Orientation"
10812msgstr "Elrendezés"
10813
10814#: app/Gedcom.php:1069
10815msgid "Origin"
10816msgstr ""
10817
10818#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10819#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10820#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10821msgid "Original text"
10822msgstr ""
10823
10824#. I18N: Location of an LDS church temple
10825#: app/Elements/TempleCode.php:153
10826msgid "Orlando, Florida, United States"
10827msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10828
10829#. I18N: Type of media object
10830#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10831#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10833#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10836msgid "Other"
10837msgstr "Egyéb"
10838
10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10840msgid "Other facts to show in charts"
10841msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10842
10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10844msgid "Other preferences"
10845msgstr "Egyéb beállítások"
10846
10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10848msgid "Owner"
10849msgstr "Tulajdonos"
10850
10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10852msgctxt "FEMALE"
10853msgid "Owner"
10854msgstr "Tulajdonos"
10855
10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10857msgctxt "MALE"
10858msgid "Owner"
10859msgstr "Tulajdonos"
10860
10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10863msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10864msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10865
10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10868msgid "PHP failed to write to disk."
10869msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10870
10871#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10872msgid "PHP information"
10873msgstr "PHP-információ"
10874
10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10890msgid "Page"
10891msgstr "Oldal"
10892
10893#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10894#, php-format
10895msgid "Page %s of %s"
10896msgstr "%s / %s oldal"
10897
10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10914msgid "Page size"
10915msgstr "Papírméret"
10916
10917#. I18N: Type of media object
10918#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10919msgid "Painting"
10920msgstr "Festmény"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10924msgid "Pakistan"
10925msgstr "Pakisztán"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10929msgid "Palau"
10930msgstr "Palau"
10931
10932#. I18N: A colour scheme
10933#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10934msgid "Palette"
10935msgstr "Színpaletta"
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:155
10939msgid "Palmyra, New York, United States"
10940msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10944msgid "Panama"
10945msgstr "Panama"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/Elements/TempleCode.php:156
10949msgid "Panama City, Panama"
10950msgstr "Panamaváros, Panama"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:157
10954msgid "Papeete, Tahiti"
10955msgstr "Papeete, Tahiti"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10959msgid "Papua New Guinea"
10960msgstr "Pápua Új-Guinea"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10964msgid "Paraguay"
10965msgstr "Paraguay"
10966
10967#: app/Gedcom.php:1454
10968msgid "Parent location"
10969msgstr ""
10970
10971#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10973#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10974#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10975msgid "Parents"
10976msgstr "Szülők"
10977
10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10983msgid "Parents and siblings"
10984msgstr "Szülők és testvérek"
10985
10986#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10987msgid "Parent’s age"
10988msgstr "Szülők életkora"
10989
10990#. I18N: A configuration setting
10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10992#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10994#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10995#: resources/views/login-page.phtml:42
10996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10998#: resources/views/register-page.phtml:71
10999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11000msgid "Password"
11001msgstr "Jelszó"
11002
11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11007#: resources/views/register-page.phtml:76
11008msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11009msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
11010
11011#. I18N: Location of an LDS church temple
11012#: app/Elements/TempleCode.php:158
11013msgid "Payson, Utah, United States"
11014msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
11015
11016#. I18N: Name of a module/chart
11017#. I18N: Name of a report
11018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11020#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11023msgid "Pedigree"
11024msgstr "Ősfa"
11025
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11027msgid "Pedigree chart"
11028msgstr "Ősfa"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11032msgid "Pedigree map"
11033msgstr "Származási térkép"
11034
11035#. I18N: %s is an individual’s name
11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11037#, php-format
11038msgid "Pedigree map of %s"
11039msgstr "%s származási térképe"
11040
11041#. I18N: %s is an individual’s name
11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11043#, php-format
11044msgid "Pedigree tree of %s"
11045msgstr "%s ősfája"
11046
11047#. I18N: Name of a module
11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11056msgid "Pending changes"
11057msgstr "Függőben lévő változtatások"
11058
11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11061msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
11062
11063#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11064msgid "Permanent number"
11065msgstr "Állandó szám"
11066
11067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11069msgid "Permanently delete these records?"
11070msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
11071
11072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11073msgid "Personal data"
11074msgstr "Személyes adatok"
11075
11076#. I18N: Location of an LDS church temple
11077#: app/Elements/TempleCode.php:159
11078msgid "Perth, Australia"
11079msgstr "Perth, Ausztrália"
11080
11081#. I18N: Name of a country or state
11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11083msgid "Peru"
11084msgstr "Peru"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11088msgid "Philippines"
11089msgstr "Fülöp-szigetek"
11090
11091#. I18N: Location of an LDS church temple
11092#: app/Elements/TempleCode.php:160
11093msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11094msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
11095
11096#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11097#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11098#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11099msgid "Phone"
11100msgstr "Telefon"
11101
11102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11103msgid "Phonetic algorithm"
11104msgstr "Fonetikai algoritmus"
11105
11106#: app/Gedcom.php:690
11107msgid "Phonetic name"
11108msgstr "Fonetikus név"
11109
11110#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11111msgid "Phonetic place"
11112msgstr "Fonetikus hely"
11113
11114#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11115#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11116#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11117msgid "Phonetic search"
11118msgstr "Fonetikus keresés"
11119
11120#: app/Gedcom.php:699
11121msgid "Phonetic type"
11122msgstr "Fonetikus típus"
11123
11124#. I18N: Type of media object
11125#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11126msgid "Photo"
11127msgstr "Fotó"
11128
11129#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11130#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11131#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11132msgid "Phrase"
11133msgstr ""
11134
11135#. I18N: The name of a colour-scheme
11136#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11137msgid "Pink Plastic"
11138msgstr "Pasztellrubin"
11139
11140#. I18N: Name of a country or state
11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11142msgid "Pitcairn"
11143msgstr "Pitcairn-szigetek"
11144
11145#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11146#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11148#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11150#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11151#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11156#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11163#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11166msgid "Place"
11167msgstr "Hely"
11168
11169#. I18N: Name of a module/list
11170#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11171#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11172#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11173msgid "Place hierarchy"
11174msgstr "Helyrangsor"
11175
11176#: app/Gedcom.php:1790
11177msgid "Place in Hebrew"
11178msgstr "Hely héberül"
11179
11180#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11181msgid "Place list"
11182msgstr "Helylista"
11183
11184#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11186msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11187msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
11188
11189#: resources/views/help/place.phtml:12
11190msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11191msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb.  jeleníthető meg."
11192
11193#: resources/views/help/place.phtml:8
11194msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11195msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
11196
11197#: app/Gedcom.php:593
11198msgid "Place of LDS baptism"
11199msgstr "UNSZ-keresztség helye"
11200
11201#: app/Gedcom.php:748
11202msgid "Place of LDS child sealing"
11203msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
11204
11205#: app/Gedcom.php:635
11206msgid "Place of LDS confirmation"
11207msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
11208
11209#: app/Gedcom.php:655
11210msgid "Place of LDS endowment"
11211msgstr "UNSZ-felruházás helye"
11212
11213#: app/Gedcom.php:487
11214msgid "Place of LDS spouse sealing"
11215msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
11216
11217#: app/Gedcom.php:585
11218msgid "Place of adoption"
11219msgstr "Örökbefogadás helye"
11220
11221#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11222msgid "Place of baptism"
11223msgstr "Keresztelés helye"
11224
11225#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11226msgid "Place of bar mitzvah"
11227msgstr "Bar mitzvah helye"
11228
11229#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11230msgid "Place of bat mitzvah"
11231msgstr "Bat mitzvah helye"
11232
11233#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11235msgid "Place of birth"
11236msgstr "Születés helye"
11237
11238#: app/Gedcom.php:612
11239msgid "Place of blessing"
11240msgstr "Áldás helye"
11241
11242#: app/Gedcom.php:1123
11243msgid "Place of brit milah"
11244msgstr "Körülmetélés helye"
11245
11246#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11247msgid "Place of burial"
11248msgstr "Temetés helye"
11249
11250#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11252msgid "Place of christening"
11253msgstr "Keresztelő helye"
11254
11255#. I18N: German Bürgerort
11256#: app/Gedcom.php:1585
11257msgid "Place of citizenship"
11258msgstr ""
11259
11260#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11261msgid "Place of confirmation"
11262msgstr "Konfirmáció helye"
11263
11264#: app/Gedcom.php:641
11265msgid "Place of cremation"
11266msgstr "Hamvasztás helye"
11267
11268#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11270msgid "Place of death"
11271msgstr "Elhalálozás helye"
11272
11273#: app/Gedcom.php:652
11274msgid "Place of emigration"
11275msgstr "Kivándorlás helye"
11276
11277#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11278msgid "Place of engagement"
11279msgstr "Eljegyzés helye"
11280
11281#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11282msgid "Place of event"
11283msgstr "Esemény helye"
11284
11285#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11286msgid "Place of first communion"
11287msgstr "Elsőáldozás helye"
11288
11289#: app/Gedcom.php:678
11290msgid "Place of immigration"
11291msgstr "Bevándorlás helye"
11292
11293#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11295msgid "Place of marriage"
11296msgstr "Esküvő helye"
11297
11298#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11299msgid "Place of marriage banns"
11300msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11301
11302#: app/Gedcom.php:720
11303msgid "Place of naturalization"
11304msgstr "Honosítás helye"
11305
11306#: app/Gedcom.php:730
11307msgid "Place of ordination"
11308msgstr "Felszentelés helye"
11309
11310#: app/Gedcom.php:738
11311msgid "Place of residence"
11312msgstr "Tartózkodás helye"
11313
11314#. I18N: Name of a module
11315#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11317#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11318#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11319msgid "Places"
11320msgstr "Helyek"
11321
11322#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11323#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11324#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11325msgid "Play"
11326msgstr "Lejátszás"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11329msgid "Please enter a valid email address."
11330msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11333#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11334#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11336msgid "Please try again."
11337msgstr "Kérem próbálja újra."
11338
11339#. I18N: a month in the French republican calendar
11340#: app/Date/FrenchDate.php:157
11341msgctxt "GENITIVE"
11342msgid "Pluviose"
11343msgstr "Eső hava"
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:251
11347msgctxt "INSTRUMENTAL"
11348msgid "Pluviose"
11349msgstr "Eső hava"
11350
11351#. I18N: a month in the French republican calendar
11352#: app/Date/FrenchDate.php:204
11353msgctxt "LOCATIVE"
11354msgid "Pluviose"
11355msgstr "Eső hava"
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:109
11359msgctxt "NOMINATIVE"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "Eső hava"
11362
11363#. I18N: Name of a country or state
11364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11365msgid "Poland"
11366msgstr "Lengyelország"
11367
11368#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11369msgctxt "Surname tradition"
11370msgid "Polish"
11371msgstr "lengyel"
11372
11373#. I18N: A configuration setting
11374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11378msgid "Port number"
11379msgstr "Portszám"
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/Elements/TempleCode.php:162
11383msgid "Portland, Oregon, United States"
11384msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11385
11386#. I18N: Location of an LDS church temple
11387#: app/Elements/TempleCode.php:154
11388msgid "Porto Alegre, Brazil"
11389msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11390
11391#. I18N: page orientation
11392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11393#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11395msgid "Portrait"
11396msgstr "Keskenyebb"
11397
11398#. I18N: Name of a country or state
11399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11400msgid "Portugal"
11401msgstr "Portugália"
11402
11403#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11404msgctxt "Surname tradition"
11405msgid "Portuguese"
11406msgstr "portugál"
11407
11408#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11409#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11410#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11411#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11412msgid "Postal code"
11413msgstr "Irányítószám"
11414
11415#. I18N: Name of a module
11416#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11417msgid "Powered by webtrees™"
11418msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11419
11420#. I18N: a month in the French republican calendar
11421#: app/Date/FrenchDate.php:165
11422msgctxt "GENITIVE"
11423msgid "Prairial"
11424msgstr "Rét hava"
11425
11426#. I18N: a month in the French republican calendar
11427#: app/Date/FrenchDate.php:259
11428msgctxt "INSTRUMENTAL"
11429msgid "Prairial"
11430msgstr "Rét hava"
11431
11432#. I18N: a month in the French republican calendar
11433#: app/Date/FrenchDate.php:212
11434msgctxt "LOCATIVE"
11435msgid "Prairial"
11436msgstr "Rét hava"
11437
11438#. I18N: a month in the French republican calendar
11439#: app/Date/FrenchDate.php:118
11440msgctxt "NOMINATIVE"
11441msgid "Prairial"
11442msgstr "Rét hava"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11445msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11446msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11449msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11450msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11451
11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11453msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11454msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11455
11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11459#: resources/views/admin/components.phtml:60
11460#: resources/views/admin/components.phtml:63
11461#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11462#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11463#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11464#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11465#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11466#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11467#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11468#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11469msgid "Preferences"
11470msgstr "Beállítások"
11471
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11473#, php-format
11474msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11475msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11476
11477#. I18N: A configuration setting
11478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11479msgid "Preferred contact method"
11480msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11481
11482#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11483#: app/Elements/TempleCode.php:161
11484msgid "President’s Office"
11485msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11486
11487#. I18N: Location of an LDS church temple
11488#: app/Elements/TempleCode.php:163
11489msgid "Preston, England"
11490msgstr "Preston, Anglia"
11491
11492#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11493#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11494#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11495msgid "Preview"
11496msgstr "Előnézet"
11497
11498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11499msgid "Priest"
11500msgstr "Pap"
11501
11502#. I18N: The first day in the French republican calendar
11503#: app/Date/FrenchDate.php:301
11504msgid "Primidi"
11505msgstr "Egyes napok"
11506
11507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11508msgid "Print basic events when blank"
11509msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11510
11511#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11512msgid "Priority"
11513msgstr "Elsőbbség"
11514
11515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11516#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11517msgid "Privacy"
11518msgstr "Adatvédelem"
11519
11520#. I18N: Name of a module
11521#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11522#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11523msgid "Privacy policy"
11524msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11525
11526#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11528msgid "Privacy restrictions"
11529msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11530
11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11532msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11533msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11534
11535#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11536#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11537#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11539msgid "Private"
11540msgstr "Privát adat"
11541
11542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11543msgid "Private key"
11544msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11545
11546#: app/Gedcom.php:731
11547msgid "Probate"
11548msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11549
11550#: app/Gedcom.php:732
11551msgid "Property"
11552msgstr "Tulajdon"
11553
11554#. I18N: Location of an LDS church temple
11555#: app/Elements/TempleCode.php:164
11556msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11557msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11558
11559#. I18N: Location of an LDS church temple
11560#: app/Elements/TempleCode.php:165
11561msgid "Provo, Utah, United States"
11562msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11563
11564#. I18N: An individual that represents another
11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11566msgid "Proxy"
11567msgstr ""
11568
11569#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11570#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11571msgid "Publication"
11572msgstr "Publikáció"
11573
11574#. I18N: Name of a country or state
11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11576msgid "Puerto Rico"
11577msgstr "Puerto Rico"
11578
11579#. I18N: Name of a country or state
11580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11581msgid "Qatar"
11582msgstr "Katar"
11583
11584#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11585#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11586#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11587#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11588msgid "Quality of data"
11589msgstr "Adatminőség"
11590
11591#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11592#: app/Date/FrenchDate.php:307
11593msgid "Quartidi"
11594msgstr "Négyes napok"
11595
11596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11598msgid "Question"
11599msgstr "Kérdés"
11600
11601#. I18N: Location of an LDS church temple
11602#: app/Elements/TempleCode.php:166
11603msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11604msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11607msgid "Quick family facts"
11608msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11609
11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11611msgid "Quick individual facts"
11612msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11613
11614#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11615#: app/Date/FrenchDate.php:309
11616msgid "Quintidi"
11617msgstr "Ötös napok"
11618
11619#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11622msgid "RE: "
11623msgstr "Re: "
11624
11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11626msgid "Rabbi"
11627msgstr "Rabbi"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11630#: app/Date/HijriDate.php:146
11631msgctxt "GENITIVE"
11632msgid "Rabi’ al-awwal"
11633msgstr "Rébi el avvel"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11636#: app/Date/HijriDate.php:236
11637msgctxt "INSTRUMENTAL"
11638msgid "Rabi’ al-awwal"
11639msgstr "Rébi el avvel"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11642#: app/Date/HijriDate.php:191
11643msgctxt "LOCATIVE"
11644msgid "Rabi’ al-awwal"
11645msgstr "Rébi el avvel"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11648#: app/Date/HijriDate.php:101
11649msgctxt "NOMINATIVE"
11650msgid "Rabi’ al-awwal"
11651msgstr "Rébi el avvel"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11654#: app/Date/HijriDate.php:148
11655msgctxt "GENITIVE"
11656msgid "Rabi’ al-thani"
11657msgstr "Rébi el accher"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11660#: app/Date/HijriDate.php:238
11661msgctxt "INSTRUMENTAL"
11662msgid "Rabi’ al-thani"
11663msgstr "Rébi el accher"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11666#: app/Date/HijriDate.php:193
11667msgctxt "LOCATIVE"
11668msgid "Rabi’ al-thani"
11669msgstr "Rébi el accher"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11672#: app/Date/HijriDate.php:103
11673msgctxt "NOMINATIVE"
11674msgid "Rabi’ al-thani"
11675msgstr "Rébi el accher"
11676
11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11679msgctxt "Female pedigree"
11680msgid "Rada"
11681msgstr "Rada"
11682
11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11685msgctxt "Male pedigree"
11686msgid "Rada"
11687msgstr "Rada"
11688
11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11691msgctxt "Pedigree"
11692msgid "Rada"
11693msgstr "Rada"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11696#: app/Date/HijriDate.php:154
11697msgctxt "GENITIVE"
11698msgid "Rajab"
11699msgstr "Redseb"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11702#: app/Date/HijriDate.php:244
11703msgctxt "INSTRUMENTAL"
11704msgid "Rajab"
11705msgstr "Redseb"
11706
11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11708#: app/Date/HijriDate.php:199
11709msgctxt "LOCATIVE"
11710msgid "Rajab"
11711msgstr "Redseb"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11714#: app/Date/HijriDate.php:109
11715msgctxt "NOMINATIVE"
11716msgid "Rajab"
11717msgstr "Redseb"
11718
11719#. I18N: Location of an LDS church temple
11720#: app/Elements/TempleCode.php:167
11721msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11722msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11725#: app/Date/HijriDate.php:158
11726msgctxt "GENITIVE"
11727msgid "Ramadan"
11728msgstr "Ramadán"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11731#: app/Date/HijriDate.php:248
11732msgctxt "INSTRUMENTAL"
11733msgid "Ramadan"
11734msgstr "Ramadán"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11737#: app/Date/HijriDate.php:203
11738msgctxt "LOCATIVE"
11739msgid "Ramadan"
11740msgstr "Ramadán"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11743#: app/Date/HijriDate.php:113
11744msgctxt "NOMINATIVE"
11745msgid "Ramadan"
11746msgstr "Ramadán"
11747
11748#. I18N: Description of the “Slide show” module
11749#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11750msgid "Random images from the current family tree."
11751msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11752
11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11754#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11755#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11757msgid "Re-order children"
11758msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11759
11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11763#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11764msgid "Re-order families"
11765msgstr "Családsorrendcsere"
11766
11767#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11769#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11772msgid "Re-order media"
11773msgstr "Médiasorrend-csere"
11774
11775#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11776msgid "Re-order media files"
11777msgstr ""
11778
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11782msgid "Re-order names"
11783msgstr "Névsorrendcsere"
11784
11785#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11787#: resources/views/admin/users.phtml:27
11788#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11789#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11790#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11791#: resources/views/register-page.phtml:35
11792msgid "Real name"
11793msgstr "Valódi név"
11794
11795#. I18N: Name of a module
11796#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11797#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11798msgid "Recent changes"
11799msgstr "Legutóbbi változtatások"
11800
11801#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11802msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11803msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11804
11805#. I18N: Location of an LDS church temple
11806#: app/Elements/TempleCode.php:168
11807msgid "Recife, Brazil"
11808msgstr "Recife, Brazília"
11809
11810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11812#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11814#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11815#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11817#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11818msgid "Record"
11819msgstr "Bejegyzés"
11820
11821#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11822#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11823#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11824#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11825msgid "Record ID number"
11826msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11827
11828#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11829msgid "Record file number"
11830msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11831
11832#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11833#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11834#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11835msgid "Records"
11836msgstr "Bejegyzések"
11837
11838#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11839#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11840msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11841msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/Elements/TempleCode.php:169
11845msgid "Redlands, California, United States"
11846msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11847
11848#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11849#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11850#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11851msgid "Reference number"
11852msgstr "Hivatkozási szám"
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/Elements/TempleCode.php:170
11856msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11857msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11858
11859#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11861msgid "Registered partnership"
11862msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11863
11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11865msgid "Registry officer"
11866msgstr "Hivatalnok"
11867
11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11869msgctxt "FEMALE"
11870msgid "Registry officer"
11871msgstr "Hivatalnok"
11872
11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11874msgctxt "MALE"
11875msgid "Registry officer"
11876msgstr "Hivatalnok"
11877
11878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11880msgid "Regular expression"
11881msgstr "Reguláris kifejezés"
11882
11883#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11884msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11885msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11886
11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11889msgid "Reject"
11890msgstr "Elutasítás"
11891
11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11893msgid "Reject all changes"
11894msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11895
11896#. I18N: Name of a module/report
11897#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11899msgid "Related families"
11900msgstr "Kapcsolódó családok"
11901
11902#. I18N: Name of a report
11903#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11905msgid "Related individuals"
11906msgstr "Kapcsolódó személyek"
11907
11908#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11909#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11910#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11911#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11912#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11913msgid "Relationship"
11914msgstr "Kapcsolat"
11915
11916#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11917#: app/Gedcom.php:1629
11918msgid "Relationship to father"
11919msgstr "Kapcsolat az apával"
11920
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11922msgid "Relationship to me"
11923msgstr "Kapcsolat velem"
11924
11925#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11926#: app/Gedcom.php:1630
11927msgid "Relationship to mother"
11928msgstr "Kapcsolat az anyával"
11929
11930#: app/Gedcom.php:666
11931msgid "Relationship to parents"
11932msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11933
11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11935#, php-format
11936msgid "Relationship: %s"
11937msgstr "Kapcsolat: %s"
11938
11939#. I18N: Name of a module/chart
11940#. I18N: Configuration option
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11945msgid "Relationships"
11946msgstr "Kapcsolatok"
11947
11948#. I18N: %s are individual’s names
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11950#, php-format
11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11952msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11953
11954#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11955msgid "Reliability of the information"
11956msgstr ""
11957
11958#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11959#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11961msgid "Religion"
11962msgstr "Vallás"
11963
11964#: app/Gedcom.php:728
11965msgid "Religious institution"
11966msgstr "Vallási intézmény"
11967
11968#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11970msgid "Religious marriage"
11971msgstr "Egyházi esküvő"
11972
11973#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11974msgid "Reload map"
11975msgstr "Térkép újratöltése"
11976
11977#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
11978msgid "Reminder date"
11979msgstr "Emlékeztető dátuma"
11980
11981#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11982msgid "Reminder email frequency (days)"
11983msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
11984
11985#: app/Gedcom.php:1803
11986msgid "Remote server"
11987msgstr "Távoli szerver"
11988
11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11990#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11992#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11994msgid "Remove"
11995msgstr "Eltávolítás"
11996
11997#. I18N: Name of a module
11998#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11999msgid "Remove duplicate links"
12000msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
12001
12002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12003msgid "Remove individual"
12004msgstr "Személy eltávolítása"
12005
12006#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12007#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12008msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12009msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
12010
12011#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12012msgid "Remove this location?"
12013msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
12014
12015#. I18N: Location of an LDS church temple
12016#: app/Elements/TempleCode.php:171
12017msgid "Reno, Nevada, United States"
12018msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
12019
12020#. I18N: Renumber the records in a family tree
12021#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12024#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12025msgid "Renumber XREFs"
12026msgstr ""
12027
12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12029msgid "Replace"
12030msgstr "Csere"
12031
12032#. I18N: Description of a “Data fix” module
12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12034msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12035msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
12036
12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12038msgid "Replace with"
12039msgstr "Csere erre"
12040
12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12042msgid "Replacement text"
12043msgstr "Helyettesítő szöveg"
12044
12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12047msgid "Reply"
12048msgstr "Válasz"
12049
12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12051#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12052#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12053#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12054msgid "Report"
12055msgstr "Jelentés"
12056
12057#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12058#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12059msgid "Report phrase"
12060msgstr ""
12061
12062#. I18N: Name of a module
12063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12064#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12068msgid "Reports"
12069msgstr "Jelentések"
12070
12071#. I18N: Name of a module/list
12072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12081#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12082#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12083#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12084#: resources/views/search-results.phtml:70
12085msgid "Repositories"
12086msgstr "Adattárak"
12087
12088#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12089#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12091#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12095msgid "Repository"
12096msgstr "Adattár"
12097
12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12099msgid "Repository name"
12100msgstr "Adattár neve"
12101
12102#. I18N: Name of a country or state
12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12104msgid "Republic of the Congo"
12105msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12110msgid "Request a new password"
12111msgstr "Új jelszó kérése"
12112
12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12115#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12117msgid "Request a new user account"
12118msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
12119
12120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12121msgid "Research"
12122msgstr "Kutatás"
12123
12124#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12125#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12128msgid "Research task"
12129msgstr "Kutatandó feladat"
12130
12131#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12133msgid "Research tasks"
12134msgstr "Kutatandó feladatok"
12135
12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12137msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12138msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
12139
12140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12141msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12142msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
12143
12144#: app/Gedcom.php:736
12145msgid "Residence"
12146msgstr "Lakóhely"
12147
12148#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12150msgid "Restore the default block layout"
12151msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12155msgid "Restrict to immediate family"
12156msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
12157
12158#. I18N: a restriction on viewing data
12159#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12160#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12161#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12162#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12165msgid "Restriction"
12166msgstr "Korlátozás"
12167
12168#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12169msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12170msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
12171
12172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12173msgid "Results"
12174msgstr "Eredmények"
12175
12176#: app/Gedcom.php:740
12177msgid "Retirement"
12178msgstr "Nyugdíjazás"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12182msgid "Reunion"
12183msgstr "Reunion-sziget"
12184
12185#. I18N: Location of an LDS church temple
12186#: app/Elements/TempleCode.php:172
12187msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12188msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
12189
12190#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12191#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12192#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12193#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12194#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12196msgid "Role"
12197msgstr "Szerepkör"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12201msgid "Romania"
12202msgstr "Románia"
12203
12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12205msgid "Romanized"
12206msgstr "Latinosított"
12207
12208#: app/Gedcom.php:704
12209msgid "Romanized name"
12210msgstr "Romanizált név"
12211
12212#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12213msgid "Romanized place"
12214msgstr "Latinosított hely"
12215
12216#: app/Gedcom.php:713
12217msgid "Romanized type"
12218msgstr "Romanizált típus"
12219
12220#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12222msgid "Roots"
12223msgstr "Gyökerek"
12224
12225#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12226msgid "Rufname"
12227msgstr "Elsődleges név"
12228
12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12230#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12231#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12232msgid "Russell"
12233msgstr "Russell"
12234
12235#. I18N: Name of a country or state
12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12237msgid "Russia"
12238msgstr "Oroszország"
12239
12240#. I18N: Name of a country or state
12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12242msgid "Rwanda"
12243msgstr "Ruanda"
12244
12245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12246msgid "SMTP mail server"
12247msgstr "SMTP-levélszerver"
12248
12249#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12250msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12251msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
12252
12253#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12254#, php-format
12255msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12256msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
12257
12258#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12259#: app/Services/EmailService.php:209
12260msgid "SSL/TLS"
12261msgstr ""
12262
12263#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12264#: app/Services/EmailService.php:211
12265msgid "STARTTLS"
12266msgstr ""
12267
12268#. I18N: Location of an LDS church temple
12269#: app/Elements/TempleCode.php:173
12270msgid "Sacramento, California, United States"
12271msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12272
12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12274#: app/Date/HijriDate.php:144
12275msgctxt "GENITIVE"
12276msgid "Safar"
12277msgstr "Szafar"
12278
12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12280#: app/Date/HijriDate.php:234
12281msgctxt "INSTRUMENTAL"
12282msgid "Safar"
12283msgstr "Szafar"
12284
12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12286#: app/Date/HijriDate.php:189
12287msgctxt "LOCATIVE"
12288msgid "Safar"
12289msgstr "Szafar"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12292#: app/Date/HijriDate.php:99
12293msgctxt "NOMINATIVE"
12294msgid "Safar"
12295msgstr "Szafar"
12296
12297#. I18N: The name of a colour-scheme
12298#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12299msgid "Sage"
12300msgstr "Zsályazöld"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12304msgid "Saint Helena"
12305msgstr "Szent Ilona"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12309msgid "Saint Kitts and Nevis"
12310msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12311
12312#. I18N: Name of a country or state
12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12314msgid "Saint Lucia"
12315msgstr "Szent Lucia"
12316
12317#. I18N: Name of a country or state
12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12319msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12320msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12321
12322#. I18N: Name of a country or state
12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12324msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12325msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12326
12327#. I18N: Location of an LDS church temple
12328#: app/Elements/TempleCode.php:183
12329msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12330msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12331
12332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12333msgid "Same as uploaded file"
12334msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12338msgid "Samoa"
12339msgstr "Szamoa"
12340
12341#. I18N: Location of an LDS church temple
12342#: app/Elements/TempleCode.php:176
12343msgid "San Antonio, Texas, United States"
12344msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12345
12346#. I18N: Location of an LDS church temple
12347#: app/Elements/TempleCode.php:177
12348msgid "San Diego, California, United States"
12349msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12350
12351#. I18N: Location of an LDS church temple
12352#: app/Elements/TempleCode.php:182
12353msgid "San Jose, Costa Rica"
12354msgstr "San Jose, Costa Rica"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12358msgid "San Marino"
12359msgstr "San Marino"
12360
12361#. I18N: Location of an LDS church temple
12362#: app/Elements/TempleCode.php:174
12363msgid "San Salvador, El Salvador"
12364msgstr "San Salvador, Salvador"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:175
12368msgid "Santiago, Chile"
12369msgstr "Santiago, Chile"
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:178
12373msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12374msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12375
12376#. I18N: Location of an LDS church temple
12377#: app/Elements/TempleCode.php:186
12378msgid "Sao Paulo, Brazil"
12379msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12380
12381#. I18N: Name of a country or state
12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12383msgid "Sao Tome and Principe"
12384msgstr "Sao Tome és Principe"
12385
12386#. I18N: abbreviation for Saturday
12387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12389msgid "Sat"
12390msgstr "Szo."
12391
12392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12393msgid "Saturday"
12394msgstr "Szombat"
12395
12396#. I18N: Name of a country or state
12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12398msgid "Saudi Arabia"
12399msgstr "Szaúd-Arábia"
12400
12401#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12402msgid "Schema"
12403msgstr "Séma"
12404
12405#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12406msgid "School or college"
12407msgstr "Iskola vagy főiskola"
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12411msgid "Scotland"
12412msgstr "Skócia"
12413
12414#: app/Gedcom.php:1714
12415msgid "Scrapbook"
12416msgstr "Album"
12417
12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12420msgctxt "Female pedigree"
12421msgid "Sealing"
12422msgstr "Pecsételés"
12423
12424#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12425#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12426msgctxt "Male pedigree"
12427msgid "Sealing"
12428msgstr "Pecsételés"
12429
12430#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12431#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12432msgctxt "Pedigree"
12433msgid "Sealing"
12434msgstr "Pecsételés"
12435
12436#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12437#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12438#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12439msgid "Sealing canceled (divorce)"
12440msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12441
12442#. I18N: Name of a module
12443#. I18N: A button label.
12444#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12447#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12448#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12449#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12450#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12451#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12452#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12453#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12454#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12455msgid "Search"
12456msgstr "Keresés"
12457
12458#. I18N: Name of a module
12459#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12461msgid "Search and replace"
12462msgstr "Keresés és csere"
12463
12464#. I18N: Description of a “Data fix” module
12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12466msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12467msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12468
12469#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12471msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12472msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12473
12474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12475msgid "Search filters"
12476msgstr "Keresőszűrők"
12477
12478#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12480msgid "Search for"
12481msgstr "Keresendő szöveg"
12482
12483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12484msgid "Search for locations in an external database."
12485msgstr ""
12486
12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12488msgid "Search for place names in an external database."
12489msgstr ""
12490
12491#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12492#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12493#, php-format
12494msgid "Search for place names using %s."
12495msgstr ""
12496
12497#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12498msgid "Search method"
12499msgstr "Keresési módszer"
12500
12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12502msgid "Search text/pattern"
12503msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12504
12505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12506msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12507msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12508
12509#. I18N: Location of an LDS church temple
12510#: app/Elements/TempleCode.php:179
12511msgid "Seattle, Washington, United States"
12512msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12513
12514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12515msgid "Second record"
12516msgstr "Második bejegyzés"
12517
12518#. I18N: A configuration setting
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12520msgid "Secure connection"
12521msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12522
12523#. I18N: A configuration setting
12524#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12525msgid "Security code"
12526msgstr "Biztonsági kód"
12527
12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12529#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12530#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12532#, php-format
12533msgid "See %s for more information."
12534msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12539msgid "Select"
12540msgstr "Kiválaszt"
12541
12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12543msgid "Select a GEDCOM file to import"
12544msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12545
12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12548msgid "Select a date"
12549msgstr "Dátumválasztás"
12550
12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12552msgid "Select individuals by place or date"
12553msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12554
12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12558msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12559
12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12561msgid "Select the desired age interval"
12562msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12563
12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12565msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12566msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12567
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12569msgid "Select two records to merge."
12570msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12571
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12573msgid "Selector"
12574msgstr "Választó"
12575
12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12577msgid "Seller"
12578msgstr "Eladó"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12581msgctxt "FEMALE"
12582msgid "Seller"
12583msgstr "Eladó"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12586msgctxt "MALE"
12587msgid "Seller"
12588msgstr "Eladó"
12589
12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12592#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12594msgid "Send"
12595msgstr "Elküld"
12596
12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12602msgid "Send a message"
12603msgstr "Üzenetküldés"
12604
12605#: app/Services/MessageService.php:217
12606msgid "Send a message to all users"
12607msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12608
12609#: app/Services/MessageService.php:218
12610msgid "Send a message to users who have never signed in"
12611msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12612
12613#: app/Services/MessageService.php:219
12614msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12615msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12616
12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12618msgid "Send a test email using these settings"
12619msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12620
12621#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12622msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12623msgstr ""
12624
12625#. I18N: Label for a configuration option
12626#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12627msgid "Send out reminder emails"
12628msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12629
12630#. I18N: A configuration setting
12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12632msgid "Sender email"
12633msgstr ""
12634
12635#. I18N: A configuration setting
12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12637msgid "Sender name"
12638msgstr "Feladó neve"
12639
12640#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12642msgid "Sending email"
12643msgstr "E-mail küldése"
12644
12645#. I18N: A configuration setting
12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12647msgid "Sending server name"
12648msgstr "Szervernév küldése"
12649
12650#. I18N: Name of a country or state
12651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12652msgid "Senegal"
12653msgstr "Szenegál"
12654
12655#. I18N: Location of an LDS church temple
12656#: app/Elements/TempleCode.php:180
12657msgid "Seoul, Korea"
12658msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12659
12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12661msgctxt "Abbreviation for September"
12662msgid "Sep"
12663msgstr "Szept."
12664
12665#: app/Gedcom.php:1095
12666msgid "Separated"
12667msgstr "Különélés"
12668
12669#: app/Gedcom.php:1199
12670msgid "Separation"
12671msgstr "Elválasztás"
12672
12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12674msgctxt "GENITIVE"
12675msgid "September"
12676msgstr "szeptember"
12677
12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12679msgctxt "INSTRUMENTAL"
12680msgid "September"
12681msgstr "szeptember"
12682
12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12684msgctxt "LOCATIVE"
12685msgid "September"
12686msgstr "szeptember"
12687
12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12691msgctxt "NOMINATIVE"
12692msgid "September"
12693msgstr "szeptember"
12694
12695#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12696#: app/Date/FrenchDate.php:313
12697msgid "Septidi"
12698msgstr "Hetes napok"
12699
12700#. I18N: Name of a country or state
12701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12702msgid "Serbia"
12703msgstr "Szerbia"
12704
12705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12706msgid "Servant"
12707msgstr "Szolgáló"
12708
12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12710msgctxt "FEMALE"
12711msgid "Servant"
12712msgstr "Cselédlány"
12713
12714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12715msgctxt "MALE"
12716msgid "Servant"
12717msgstr "Cseléd"
12718
12719#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12721msgid "Server information"
12722msgstr "Szerverinformáció"
12723
12724#. I18N: A configuration setting
12725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12726#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12727#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12728#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12729msgid "Server name"
12730msgstr "Szervernév"
12731
12732#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12733msgid "Set a new password"
12734msgstr "Állítson be új jelszót"
12735
12736#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12737msgid "Set as default"
12738msgstr "Legyen alapértelmezett"
12739
12740#. I18N: You need to:
12741#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12742#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12743msgid "Set the access level for each tree."
12744msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12745
12746#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12748msgid "Set the default blocks for new family trees"
12749msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12753msgid "Set the default blocks for new users"
12754msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12755
12756#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12758msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12759msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12760
12761#. I18N: You need to:
12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12764msgid "Set the status to “approved”."
12765msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12766
12767#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12769msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12770msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12771
12772#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12773#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12774msgid "Setup wizard for webtrees"
12775msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12776
12777#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12778#: app/Date/FrenchDate.php:311
12779msgid "Sextidi"
12780msgstr "Hatos napok"
12781
12782#. I18N: Name of a country or state
12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12784msgid "Seychelles"
12785msgstr "Seychelle-szigetek"
12786
12787#: app/Date/JalaliDate.php:278
12788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12789msgid "Shah"
12790msgstr "Shah"
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:149
12794msgctxt "GENITIVE"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr "Shahrivar"
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:239
12800msgctxt "INSTRUMENTAL"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr "Shahrivar"
12803
12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12805#: app/Date/JalaliDate.php:194
12806msgctxt "LOCATIVE"
12807msgid "Shahrivar"
12808msgstr "Shahrivar"
12809
12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12811#: app/Date/JalaliDate.php:104
12812msgctxt "NOMINATIVE"
12813msgid "Shahrivar"
12814msgstr "Shahrivar"
12815
12816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12817#: resources/views/individual-page.phtml:66
12818msgid "Share"
12819msgstr ""
12820
12821#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12822msgid "Share the URL"
12823msgstr ""
12824
12825#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12826msgid "Share the anniversary of an event"
12827msgstr ""
12828
12829#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12830#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12831#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12832#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12833#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12834#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12835#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12836msgid "Shared note"
12837msgstr "Megosztott jegyzet"
12838
12839#. I18N: Name of a module/list
12840#: app/Module/NoteListModule.php:64
12841#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12842#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12843msgid "Shared notes"
12844msgstr "Megosztott jegyzetek"
12845
12846#. I18N: plural noun - things that can be shared
12847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12849msgid "Shares"
12850msgstr ""
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12853#: app/Date/HijriDate.php:160
12854msgctxt "GENITIVE"
12855msgid "Shawwal"
12856msgstr "Sevvál"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12859#: app/Date/HijriDate.php:250
12860msgctxt "INSTRUMENTAL"
12861msgid "Shawwal"
12862msgstr "Sevvál"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12865#: app/Date/HijriDate.php:205
12866msgctxt "LOCATIVE"
12867msgid "Shawwal"
12868msgstr "Sevvál"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:115
12872msgctxt "NOMINATIVE"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr "Sevvál"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12877#: app/Date/HijriDate.php:156
12878msgctxt "GENITIVE"
12879msgid "Sha’aban"
12880msgstr "Sabán"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12883#: app/Date/HijriDate.php:246
12884msgctxt "INSTRUMENTAL"
12885msgid "Sha’aban"
12886msgstr "Sabán"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12889#: app/Date/HijriDate.php:201
12890msgctxt "LOCATIVE"
12891msgid "Sha’aban"
12892msgstr "Sabán"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:111
12896msgctxt "NOMINATIVE"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr "Sabán"
12899
12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12901msgid "She "
12902msgstr "Ő "
12903
12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12905msgid "She died"
12906msgstr "Elhunyt"
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12910msgid "She married"
12911msgstr "Férj"
12912
12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12914msgid "She resided at"
12915msgstr "Tartózkodási helye"
12916
12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12918msgid "She was born"
12919msgstr "Született"
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12922msgid "She was buried"
12923msgstr "Eltemették"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12926msgid "She was christened"
12927msgstr "Megkeresztelték"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12930msgid "She was cremated"
12931msgstr "Elhamvasztották"
12932
12933#. I18N: a month in the Jewish calendar
12934#: app/Date/JewishDate.php:201
12935msgctxt "GENITIVE"
12936msgid "Shevat"
12937msgstr "Svát"
12938
12939#. I18N: a month in the Jewish calendar
12940#: app/Date/JewishDate.php:305
12941msgctxt "INSTRUMENTAL"
12942msgid "Shevat"
12943msgstr "Svát"
12944
12945#. I18N: a month in the Jewish calendar
12946#: app/Date/JewishDate.php:253
12947msgctxt "LOCATIVE"
12948msgid "Shevat"
12949msgstr "Svát"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:149
12953msgctxt "NOMINATIVE"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr "Svát"
12956
12957#. I18N: The name of a colour-scheme
12958#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12959msgid "Shiny Tomato"
12960msgstr "Paradicsomfényes"
12961
12962#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12963#: resources/views/help/date.phtml:111
12964msgid "Shortcut"
12965msgstr "Rövidítés"
12966
12967#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12968msgid "Shortest marriage"
12969msgstr "Legrövidebb házasság"
12970
12971#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12972msgid "Show"
12973msgstr "Megjelenítés"
12974
12975#. I18N: A configuration setting
12976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12977msgid "Show a download link in the media viewer"
12978msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
12979
12980#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12981#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12982msgid "Show a privacy policy."
12983msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
12984
12985#. I18N: A configuration setting
12986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12987msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12988msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
12989
12990#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12991msgid "Show all media"
12992msgstr ""
12993
12994#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12995msgid "Show all notes"
12996msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
12997
12998#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12999msgid "Show all places in a list"
13000msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
13001
13002#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13003msgid "Show all sources"
13004msgstr "Mutasd az összes forrást"
13005
13006#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13008msgid "Show an age cursor"
13009msgstr "Lássuk a kormutatót"
13010
13011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13012msgid "Show children of ancestors"
13013msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13016msgid "Show couples where either partner married more than once."
13017msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13020msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13021msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13024msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13025msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13028msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13029msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13032msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13033msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13036msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13037msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
13038
13039#. I18N: label for yes/no option
13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13041msgid "Show date of last update"
13042msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13046msgid "Show dead individuals"
13047msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13050msgid "Show divorced couples."
13051msgstr "Mutasd az elvált párokat."
13052
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13054msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13055msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13058msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13059msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13062msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13063msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
13064
13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13067msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13068msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13071msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13072msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13075msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13076msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
13077
13078#. I18N: A configuration setting
13079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13080msgid "Show list of family trees"
13081msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
13082
13083#. I18N: A configuration setting
13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13085msgid "Show living individuals"
13086msgstr "Élő személyek mutatása"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13090msgid "Show names of private individuals"
13091msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
13092
13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13097msgid "Show notes"
13098msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
13099
13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13101msgid "Show occupations"
13102msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
13103
13104#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13105#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13106msgid "Show only events of living individuals"
13107msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
13108
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13110msgid "Show only females."
13111msgstr "Csak a nőket mutasd."
13112
13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13114msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13115msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
13116
13117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13118msgid "Show only individuals, events, or all"
13119msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13122msgid "Show only males."
13123msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
13124
13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13127msgid "Show parents"
13128msgstr "Szülők is"
13129
13130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13131#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13133#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13134#: resources/views/login-page.phtml:45
13135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13136#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13137#: resources/views/register-page.phtml:74
13138#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13139#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13142msgid "Show password"
13143msgstr ""
13144
13145#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13146msgid "Show pending changes"
13147msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
13148
13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13152msgid "Show photos"
13153msgstr "Mutassuk a fotókat"
13154
13155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13156msgid "Show place hierarchy"
13157msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
13158
13159#. I18N: A configuration setting
13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13161msgid "Show private relationships"
13162msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
13163
13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13165msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13166msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
13167
13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13169msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13170msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
13171
13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13173msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13174msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
13175
13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13177msgid "Show residences"
13178msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
13179
13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13181msgid "Show slide show controls"
13182msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
13183
13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13189msgid "Show sources"
13190msgstr "Mutassuk a forrásokat"
13191
13192#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13195msgid "Show spouses"
13196msgstr "Mutasd a házastársakat"
13197
13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13200msgid "Show statistics charts"
13201msgstr "Statisztikai ábrák"
13202
13203#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13205#, php-format
13206msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13207msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
13208
13209#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13210#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13211msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13212msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
13213
13214#. I18N: label for a yes/no option
13215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13216msgid "Show the date and time"
13217msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
13218
13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13220msgid "Show the date and time of update"
13221msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
13222
13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13224msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13225msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
13226
13227#. I18N: A configuration setting
13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13229msgid "Show the family tree"
13230msgstr "Mutasd a családfát"
13231
13232#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13233msgid "Show the list of individuals"
13234msgstr "Személyek listája"
13235
13236#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13237msgid "Show the list of surnames"
13238msgstr "Vezetéknevek listája"
13239
13240#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13241#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13242msgid "Show the location of an event on an external map."
13243msgstr ""
13244
13245#. I18N: Description of the “Places” module
13246#: app/Module/PlacesModule.php:96
13247msgid "Show the location of events on a map."
13248msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
13249
13250#. I18N: label for a yes/no option
13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13252msgid "Show the user who made the change"
13253msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
13254
13255#. I18N: Label for a configuration option
13256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13259msgid "Show this block for which languages"
13260msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
13261
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13263msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13264msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
13265
13266#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13270msgid "Show to managers"
13271msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
13272
13273#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13279msgid "Show to members"
13280msgstr "Mutasd a tagoknak"
13281
13282#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13288msgid "Show to visitors"
13289msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13290
13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13293msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13294msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13295
13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13298msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13299msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13300
13301#. I18N: %s are placeholders for numbers
13302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13304#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13305#, php-format
13306msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13307msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13308
13309#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13310msgid "Sibling"
13311msgstr "Testvér"
13312
13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13314msgid "Siblings"
13315msgstr "Testvérek"
13316
13317#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13318#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13319msgid "Sidebar"
13320msgstr "Oldalpanel"
13321
13322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13324#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13325#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13326msgid "Sidebars"
13327msgstr "Oldalpanelok"
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13331msgid "Sierra Leone"
13332msgstr "Sierra Leone"
13333
13334#. I18N: Name of a module
13335#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13336#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13337msgid "Sign in"
13338msgstr "Bejelentkezés"
13339
13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13341#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13342msgid "Sign out"
13343msgstr "Kijelentkezés"
13344
13345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13347msgid "Sign-in and registration"
13348msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13349
13350#: app/Gedcom.php:1605
13351msgid "Signature"
13352msgstr ""
13353
13354#: resources/views/help/date.phtml:136
13355msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13356msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13360msgid "Singapore"
13361msgstr "Szingapúr"
13362
13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13365msgid "Sister"
13366msgstr "Lánytestvér"
13367
13368#. I18N: A configuration setting
13369#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13370#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13371#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13372msgid "Site identification code"
13373msgstr "Webhely-azonosító kód"
13374
13375#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13377#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13378msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13379msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13380
13381#. I18N: A configuration setting
13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13384msgid "Site verification code"
13385msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13386
13387#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13388#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13389msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13390msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13391
13392#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13393#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13394msgid "Sitemaps"
13395msgstr "Webhelytérképek"
13396
13397#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13399msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13400msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13401
13402#. I18N: a month in the Jewish calendar
13403#: app/Date/JewishDate.php:211
13404msgctxt "GENITIVE"
13405msgid "Sivan"
13406msgstr "Sziván"
13407
13408#. I18N: a month in the Jewish calendar
13409#: app/Date/JewishDate.php:315
13410msgctxt "INSTRUMENTAL"
13411msgid "Sivan"
13412msgstr "Sziván"
13413
13414#. I18N: a month in the Jewish calendar
13415#: app/Date/JewishDate.php:263
13416msgctxt "LOCATIVE"
13417msgid "Sivan"
13418msgstr "Sziván"
13419
13420#. I18N: a month in the Jewish calendar
13421#: app/Date/JewishDate.php:159
13422msgctxt "NOMINATIVE"
13423msgid "Sivan"
13424msgstr "Sziván"
13425
13426#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13427#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13428#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13429msgid "Skip to content"
13430msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13431
13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13433msgid "Slave"
13434msgstr "Rabszolga"
13435
13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13437msgctxt "FEMALE"
13438msgid "Slave"
13439msgstr "Rabszolga"
13440
13441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13442msgctxt "MALE"
13443msgid "Slave"
13444msgstr "Rabszolga"
13445
13446#. I18N: Name of a module
13447#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13448msgid "Slide show"
13449msgstr "Diavetítés"
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13453msgid "Slovakia"
13454msgstr "Szlovákia"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13458msgid "Slovenia"
13459msgstr "Szlovénia"
13460
13461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13462msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13463msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13464
13465#. I18N: Location of an LDS church temple
13466#: app/Elements/TempleCode.php:185
13467msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13468msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13469
13470#: app/Gedcom.php:762
13471msgid "Social security number"
13472msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13473
13474#. I18N: Name of a country or state
13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13476msgid "Solomon Islands"
13477msgstr "Salamon-szigetek"
13478
13479#. I18N: Name of a country or state
13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13481msgid "Somalia"
13482msgstr "Szomália"
13483
13484#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13486msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13487msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13488
13489#. I18N: Description of a “Data fix” module
13490#: app/Module/FixNameTags.php:95
13491msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13492msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13493
13494#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13495msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13500msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13501msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13502
13503#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13505msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13506msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13507
13508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13512msgid "Son"
13513msgstr "Fiúgyermek"
13514
13515#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13517#, php-format
13518msgid "Son of %s"
13519msgstr "%s fia"
13520
13521#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13522msgid "Sort date"
13523msgstr ""
13524
13525#. I18N: Label for a configuration option
13526#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13527#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13529#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13530#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13534#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13535#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13541msgid "Sort order"
13542msgstr "Rendezési sorrend"
13543
13544#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13545msgid "Sort time"
13546msgstr ""
13547
13548#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13550msgid "Sosa"
13551msgstr "Sosa"
13552
13553#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13554msgid "Sosa-Stradonitz number"
13555msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13556
13557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13558msgid "Sounds like"
13559msgstr "Úgy hangzik, mint"
13560
13561#. I18N: Name of a module/report
13562#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13563#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13564#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13566#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13568#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13569#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13570#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13572#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13574#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13579#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13595msgid "Source"
13596msgstr "Forrás"
13597
13598#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13599#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13600#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13601#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13602msgid "Source citation"
13603msgstr "Forrás idézés"
13604
13605#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13606msgid "Source citations"
13607msgstr ""
13608
13609#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13611msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13612msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
13613
13614#. I18N: A configuration setting
13615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13617msgid "Source type"
13618msgstr "Forrás típusa"
13619
13620#. I18N: Name of a module/list
13621#. I18N: Name of a module
13622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13623#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13624#: app/Services/AdminService.php:183
13625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13627#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13628#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13631#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13632#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13636#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13637#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13638#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13639#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13640#: resources/views/search-results.phtml:59
13641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13646msgid "Sources"
13647msgstr "Források"
13648
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13650msgid "Sources to the events"
13651msgstr "Események forrásai"
13652
13653#. I18N: Name of a country or state
13654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13655msgid "South Africa"
13656msgstr "Dél-Afrika"
13657
13658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13659msgid "South America"
13660msgstr "Dél-Amerika"
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13664msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13665msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13666
13667#. I18N: Name of a country or state
13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13669msgid "South Sudan"
13670msgstr "Dél-Szudán"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13674msgid "Spain"
13675msgstr "Spanyolország"
13676
13677#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13678msgctxt "Surname tradition"
13679msgid "Spanish"
13680msgstr "spanyol"
13681
13682#. I18N: Location of an LDS church temple
13683#: app/Elements/TempleCode.php:188
13684msgid "Spokane, Washington, United States"
13685msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13686
13687#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13688#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13690#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13694msgid "Spouse"
13695msgstr "Házastárs"
13696
13697#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13698#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13700#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13701msgid "Spouses"
13702msgstr "Házastársak"
13703
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13709msgid "Spouses and children"
13710msgstr "Házastársak és gyermekek"
13711
13712#. I18N: Name of a country or state
13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13714msgid "Sri Lanka"
13715msgstr "Srí Lanka"
13716
13717#. I18N: Location of an LDS church temple
13718#: app/Elements/TempleCode.php:181
13719msgid "St. George, Utah, United States"
13720msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13721
13722#. I18N: Location of an LDS church temple
13723#: app/Elements/TempleCode.php:184
13724msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13725msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13726
13727#. I18N: Location of an LDS church temple
13728#: app/Elements/TempleCode.php:187
13729msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13730msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13731
13732#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13733msgid "Standard GEDCOM tags"
13734msgstr ""
13735
13736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13737msgid "Start slide show on page load"
13738msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13739
13740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13741msgid "Start year"
13742msgstr "Kezdő év"
13743
13744#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13745msgid "Starting range of change dates"
13746msgstr "Módosítási dátumtól"
13747
13748#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13749msgid "Statcounter™"
13750msgstr "Statcounter™"
13751
13752#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13753#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13754msgid "State"
13755msgstr "Állam"
13756
13757#. I18N: Name of a module
13758#. I18N: Name of a module/chart
13759#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13760#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13764msgid "Statistics"
13765msgstr "Statisztika"
13766
13767#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13768#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13769#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13772msgid "Status"
13773msgstr "Állapot"
13774
13775#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13776#: app/Gedcom.php:750
13777msgid "Status change date"
13778msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13779
13780#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13781#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13782#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13783#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13784#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13785msgid "Stillborn: exempt"
13786msgstr "Halva született: felmentett"
13787
13788#. I18N: Location of an LDS church temple
13789#: app/Elements/TempleCode.php:189
13790msgid "Stockholm, Sweden"
13791msgstr "Stockholm, Svédország"
13792
13793#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13796msgid "Stop"
13797msgstr "Állj"
13798
13799#. I18N: Name of a module
13800#: app/Module/StoriesModule.php:205
13801#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13803msgid "Stories"
13804msgstr "Történetek"
13805
13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13807msgid "Story"
13808msgstr "Történet"
13809
13810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13813msgid "Story title"
13814msgstr "Történetcím"
13815
13816#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13817msgid "Street name"
13818msgstr ""
13819
13820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13821#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13822#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13823#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13824msgid "Subject"
13825msgstr "Tárgy"
13826
13827#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13829#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13830msgid "Submission"
13831msgstr "Beadvány"
13832
13833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13837#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13839msgid "Submitted but not yet cleared"
13840msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13841
13842#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13843#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13844#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13845#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13847msgid "Submitter"
13848msgstr "Adatszolgáltató"
13849
13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13851msgid "Submitter name"
13852msgstr "Adatszolgáltató neve"
13853
13854#. I18N: Name of a module/list
13855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13856#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13859#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13861#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13862msgid "Submitters"
13863msgstr "Adatszolgáltatók"
13864
13865#. I18N: Name of a country or state
13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13867msgid "Sudan"
13868msgstr "Szudán"
13869
13870#. I18N: abbreviation for Sunday
13871#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13872#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13873msgid "Sun"
13874msgstr "Vas."
13875
13876#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13877msgid "Sunday"
13878msgstr "Vasárnap"
13879
13880#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13882#, php-format
13883msgid "Support and documentation can be found at %s."
13884msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13885
13886#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13887msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13888msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13889
13890#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13891msgid "Support for SQL Server is experimental."
13892msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13893
13894#. I18N: Name of a country or state
13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13896msgid "Suriname"
13897msgstr "Suriname"
13898
13899#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13901#: resources/views/branches-page.phtml:25
13902#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13907#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13908msgid "Surname"
13909msgstr "Vezetéknév"
13910
13911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13912msgid "Surname distribution chart"
13913msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13914
13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13916msgid "Surname list style"
13917msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13918
13919#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13920msgid "Surname option"
13921msgstr "Vezetéknév beállítása"
13922
13923#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13924msgid "Surname prefix"
13925msgstr "Vezetéknév-előtag"
13926
13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13928msgid "Surname tradition"
13929msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13930
13931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13935msgid "Surnames"
13936msgstr "Vezetéknevek"
13937
13938#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13939msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13940msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13941
13942#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13944msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13945
13946#. I18N: Location of an LDS church temple
13947#: app/Elements/TempleCode.php:190
13948msgid "Suva, Fiji"
13949msgstr "Suva, Fiji"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13953msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13954msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13955
13956#. I18N: Reverse the order of two individuals
13957#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13958msgid "Swap individuals"
13959msgstr "A személyek cseréje"
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13963msgid "Swaziland"
13964msgstr "Szváziföld"
13965
13966#. I18N: Name of a country or state
13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13968msgid "Sweden"
13969msgstr "Svédország"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13973msgid "Switzerland"
13974msgstr "Svájc"
13975
13976#. I18N: Location of an LDS church temple
13977#: app/Elements/TempleCode.php:192
13978msgid "Sydney, Australia"
13979msgstr "Sydney, Ausztrália"
13980
13981#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13982msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13983msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13987msgid "Syria"
13988msgstr "Szíria"
13989
13990#: resources/views/admin/modules.phtml:175
13991#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13992msgid "Tab"
13993msgstr "Fül"
13994
13995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13999msgid "Table prefix"
14000msgstr "Táblaelőtag"
14001
14002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14017msgctxt "paper size"
14018msgid "Tabloid"
14019msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14023#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14024#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14025msgid "Tabs"
14026msgstr "Fülek"
14027
14028#. I18N: Location of an LDS church temple
14029#: app/Elements/TempleCode.php:193
14030msgid "Taipei, Taiwan"
14031msgstr "Taipei, Tajvan"
14032
14033#. I18N: Name of a country or state
14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14035msgid "Taiwan"
14036msgstr "Tajvan"
14037
14038#. I18N: Name of a country or state
14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14040msgid "Tajikistan"
14041msgstr "Tádzsikisztán"
14042
14043#. I18N: Location of an LDS church temple
14044#: app/Elements/TempleCode.php:194
14045msgid "Tampico, Mexico"
14046msgstr "Tampico, Mexikó"
14047
14048#. I18N: a month in the Jewish calendar
14049#: app/Date/JewishDate.php:213
14050msgctxt "GENITIVE"
14051msgid "Tamuz"
14052msgstr "Tamuz"
14053
14054#. I18N: a month in the Jewish calendar
14055#: app/Date/JewishDate.php:317
14056msgctxt "INSTRUMENTAL"
14057msgid "Tamuz"
14058msgstr "Tamuz"
14059
14060#. I18N: a month in the Jewish calendar
14061#: app/Date/JewishDate.php:265
14062msgctxt "LOCATIVE"
14063msgid "Tamuz"
14064msgstr "Tamuz"
14065
14066#. I18N: a month in the Jewish calendar
14067#: app/Date/JewishDate.php:161
14068msgctxt "NOMINATIVE"
14069msgid "Tamuz"
14070msgstr "Tamuz"
14071
14072#. I18N: Name of a country or state
14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14074msgid "Tanzania"
14075msgstr "Tanzánia"
14076
14077#. I18N: The name of a colour-scheme
14078#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14079msgid "Teal Top"
14080msgstr "Kékeszöld"
14081
14082#. I18N: A configuration setting
14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14084msgid "Technical help contact"
14085msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
14086
14087#. I18N: Location of an LDS church temple
14088#: app/Elements/TempleCode.php:195
14089msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14090msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14091
14092#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14093msgid "Templates"
14094msgstr "Sablonok"
14095
14096#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14097#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14098#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14100msgid "Temple"
14101msgstr "Templom"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:199
14105msgctxt "GENITIVE"
14106msgid "Tevet"
14107msgstr "Tévész"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:303
14111msgctxt "INSTRUMENTAL"
14112msgid "Tevet"
14113msgstr "Tévész"
14114
14115#. I18N: a month in the Jewish calendar
14116#: app/Date/JewishDate.php:251
14117msgctxt "LOCATIVE"
14118msgid "Tevet"
14119msgstr "Tévész"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:147
14123msgctxt "NOMINATIVE"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "Tévész"
14126
14127#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14128#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14129#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14130#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14131#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14133msgid "Text"
14134msgstr "Szöveg"
14135
14136#: app/Gedcom.php:1739
14137msgid "Text direction"
14138msgstr ""
14139
14140#. I18N: Name of a country or state
14141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14142msgid "Thailand"
14143msgstr "Thaiföld"
14144
14145#: resources/views/help/name.phtml:8
14146msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14147msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
14148
14149#: resources/views/help/surname.phtml:8
14150msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14151msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14154#, php-format
14155msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14156msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
14157
14158#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14159msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14160msgstr ""
14161
14162#. I18N: Location of an LDS church temple
14163#: app/Elements/TempleCode.php:104
14164msgid "The Hague, Netherlands"
14165msgstr "Hága, Hollandia"
14166
14167#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14168#, php-format
14169msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14170msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
14171
14172#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14173#, php-format
14174msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14175msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
14176
14177#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14178#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14179msgid "The PHP temporary folder is missing."
14180msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
14181
14182#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14183#, php-format
14184msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14185msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
14186
14187#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14188#, php-format
14189msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14190msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
14191
14192#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14193msgid "The URL was copied to the clipboard"
14194msgstr ""
14195
14196#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14197#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14198#, php-format
14199msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14200msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
14201
14202#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14203msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14204msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
14205
14206#. I18N: Description of the “Calendar” module
14207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14208msgid "The calendar menu."
14209msgstr "Naptár menü."
14210
14211#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14214#, php-format
14215msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14216msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
14217
14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14221#, php-format
14222msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14223msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
14224
14225#. I18N: Description of the “Charts” module
14226#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14227msgid "The charts menu."
14228msgstr "Ábra menü."
14229
14230#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14231msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14232msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
14233
14234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14235msgid "The date and time of the last update"
14236msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
14237
14238#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14240#, php-format
14241msgid "The details for “%s” have been updated."
14242msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
14243
14244#. I18N: %s is a filename
14245#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14246#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14247#, php-format
14248msgid "The family tree has been exported to %s."
14249msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14252#, php-format
14253msgid "The family tree “%s” already exists."
14254msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14257#, php-format
14258msgid "The family tree “%s” has been created."
14259msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
14260
14261#. I18N: %s is the name of a family tree
14262#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14263#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14264#, php-format
14265msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14266msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
14267
14268#. I18N: %s is the name of a family tree
14269#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14270#, php-format
14271msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14272msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14275msgid "The family trees have been merged successfully."
14276msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
14277
14278#. I18N: Description of the “Family trees” module
14279#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14280msgid "The family trees menu."
14281msgstr "Családfa menü."
14282
14283#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14284#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14285#, php-format
14286msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14287msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14290#, php-format
14291msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14292msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14293
14294#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14295#, php-format
14296msgid "The file %s could not be created."
14297msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14301#, php-format
14302msgid "The file %s could not be deleted."
14303msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14306#, php-format
14307msgid "The file %s has been deleted."
14308msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14311#, php-format
14312msgid "The file %s has been uploaded."
14313msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14314
14315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14317msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14318msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14319
14320#. I18N: %s is a filename
14321#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14322#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14323#, php-format
14324msgid "The file “%s” does not exist."
14325msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14326
14327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14328msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14329msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14332#, php-format
14333msgid "The folder %s could not be deleted."
14334msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14335
14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14337#, php-format
14338msgid "The folder %s has been created."
14339msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14342#, php-format
14343msgid "The folder %s has been deleted."
14344msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14345
14346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14347msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14348msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14351#, php-format
14352msgid "The folder “%s” does not exist."
14353msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14354
14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14356msgid "The following facts and events were found in both records."
14357msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14358
14359#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14362#, php-format
14363msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14364msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14365
14366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14367msgid "The following list shows typical requirements."
14368msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14369
14370#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14371msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14372msgstr ""
14373
14374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14375msgid "The help text has not been written for this item."
14376msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14377
14378#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14380msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14381msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14382
14383#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14385msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14386msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14387
14388#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14389#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14390#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14391#, php-format
14392msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14393msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14394
14395#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14396#, php-format
14397msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14398msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14399
14400#. I18N: Description of the “Lists” module
14401#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14402msgid "The lists menu."
14403msgstr "Lista menü."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14406#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14407msgid "The location has been created"
14408msgstr "A hely létre lett hozva"
14409
14410#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14411msgid "The location of this place is not known."
14412msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14415#, php-format
14416msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14417msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14420#, php-format
14421msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14422msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14425msgid "The media object has been created"
14426msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14427
14428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14429msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14430msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14433#, php-format
14434msgid "The message was not sent to %s."
14435msgstr ""
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14438#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14439#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14440msgid "The message was not sent."
14441msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14444#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14445#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14446#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14447#, php-format
14448msgid "The message was successfully sent to %s."
14449msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14455#, php-format
14456msgid "The module “%s” has been disabled."
14457msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14461#, php-format
14462msgid "The module “%s” has been enabled."
14463msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14464
14465#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14467msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14468msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14469
14470#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14472msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14473msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14474
14475#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14476msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14477msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14480msgid "The note has been created"
14481msgstr "A jegyzet létrejött"
14482
14483#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14484#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14485#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14486#, php-format
14487msgid "The parameter “%s” is missing."
14488msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14491msgid "The password needs to be at least six characters long."
14492msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14493
14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14497msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14501msgid "The password reset link has expired."
14502msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14503
14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14506msgid "The place hierarchy."
14507msgstr "Helyrangsor."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14511msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14512msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14516msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14517msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14523msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14526#, php-format
14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14528msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14529
14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14537#, php-format
14538msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14539msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14540
14541#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14542#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14545msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14546msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14549#, php-format
14550msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14551msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14552
14553#. I18N: Description of the “Reports” module
14554#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14555msgid "The reports menu."
14556msgstr "Jelentés menü."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14559msgid "The repository has been created"
14560msgstr "Az adattár létrejött"
14561
14562#. I18N: Description of the “Search” module
14563#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14564msgid "The search menu."
14565msgstr "Keresés menü."
14566
14567#: app/Services/SearchService.php:1183
14568msgid "The search returned too many results."
14569msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14570
14571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14572msgid "The server configuration is OK."
14573msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14574
14575#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14576msgid "The server could not understand this request."
14577msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14578
14579#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14580msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14581msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14584#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14585#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14586msgid "The server’s time limit has been reached."
14587msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14588
14589#. I18N: Description of “Statistics” module
14590#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14591msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14592msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14593
14594#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14595msgid "The solution"
14596msgstr "Megoldás"
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14599msgid "The source has been created"
14600msgstr "A forrás létrejött"
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14603msgid "The submission has been created"
14604msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14605
14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14607msgid "The submitter has been created"
14608msgstr "A küldő létrejött"
14609
14610#: resources/views/help/name.phtml:13
14611#, php-format
14612msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14613msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14614
14615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14617#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14618msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14619msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14620
14621#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14623#, php-format
14624msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14625msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14626msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14627msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14630msgid "The upgrade is complete."
14631msgstr "A frissítés befejeződött."
14632
14633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14635msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14636msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14639#, php-format
14640msgid "The user %s has been deleted."
14641msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14642
14643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14645msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14646msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14649#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14650msgid "The username or password is incorrect."
14651msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14652
14653#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14655msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14656msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14678#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14679#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14680msgid "The website preferences have been updated."
14681msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14682
14683#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14684#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14685msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14686msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14687
14688#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14689#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14690#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14692msgid "Theme"
14693msgstr "Téma"
14694
14695#. I18N: Name of a module
14696#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14697msgid "Theme change"
14698msgstr "Témaváltás"
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14702#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14703#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14704msgid "Themes"
14705msgstr "Témák"
14706
14707#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14708msgid "There are no facts for this individual."
14709msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14712msgid "There are no links to this media object."
14713msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14714
14715#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14716msgid "There are no media objects for this individual."
14717msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14718
14719#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14720msgid "There are no notes for this individual."
14721msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14722
14723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14724#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14725msgid "There are no pending changes."
14726msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14727
14728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14729msgid "There are no research tasks in this family tree."
14730msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14731
14732#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14733msgid "There are no source citations for this individual."
14734msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14735
14736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14737#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14738#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14739msgid "There are pending changes for you to moderate."
14740msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14741
14742#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14743#, php-format
14744msgid "There have been no changes within the last %s day."
14745msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14746msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14747msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14748
14749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14750#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14751#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14752#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14753#: app/Services/MediaFileService.php:233
14754msgid "There was an error uploading your file."
14755msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14756
14757#. I18N: a month in the French republican calendar
14758#: app/Date/FrenchDate.php:169
14759msgctxt "GENITIVE"
14760msgid "Thermidor"
14761msgstr "Hőség hónapja"
14762
14763#. I18N: a month in the French republican calendar
14764#: app/Date/FrenchDate.php:263
14765msgctxt "INSTRUMENTAL"
14766msgid "Thermidor"
14767msgstr "Hőség hónapja"
14768
14769#. I18N: a month in the French republican calendar
14770#: app/Date/FrenchDate.php:216
14771msgctxt "LOCATIVE"
14772msgid "Thermidor"
14773msgstr "Hőség hónapja"
14774
14775#. I18N: a month in the French republican calendar
14776#: app/Date/FrenchDate.php:122
14777msgctxt "NOMINATIVE"
14778msgid "Thermidor"
14779msgstr "Hőség hónapja"
14780
14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14782msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14783msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14784
14785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14786#, php-format
14787msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14788msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14791msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14792msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14795msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14796msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda  jóváhagyja."
14797
14798#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14799msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14800msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14801
14802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14803msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14804msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14805
14806#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14809#: resources/views/register-page.phtml:52
14810#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14811msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14812msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14813
14814#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14815msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14816msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14817
14818#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14819msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14820msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14821
14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14823msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14824msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14825
14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14828#, php-format
14829msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14830msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14831
14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14833msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14834msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14835
14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14838#, php-format
14839msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14840msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14841
14842#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14843#, php-format
14844msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14845msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14846msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14847msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14848
14849#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14850msgid "This family tree has no images to display."
14851msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14852
14853#. I18N: do not translate the #keywords#
14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14856msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14857
14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14860#, php-format
14861msgid "This family tree was last updated on %s."
14862msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14863
14864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14865msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14866msgstr ""
14867
14868#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14869#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14870msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14871msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14872
14873#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14875msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14876msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14877
14878#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14879msgid "This form has expired. Try again."
14880msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14881
14882#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14883msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14884msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14885
14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14887msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14888msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14889
14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14892#, php-format
14893msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14894msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14895
14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14897msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14898msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14899
14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14902#, php-format
14903msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14904msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14905
14906#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14908#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14909msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14910msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14911
14912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14913#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14914#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14917#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14920#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14922#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14923#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14924#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14925#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14926#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14927#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14928#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14929#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14930#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14931#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14932msgid "This information is not available."
14933msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14934
14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14949msgid "This information is private and cannot be shown."
14950msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
14951
14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14953msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14954msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
14955
14956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14962msgid "This is case sensitive."
14963msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14964
14965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14968msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14969msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
14970
14971#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14973msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14974msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
14975
14976#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14979#: resources/views/register-page.phtml:40
14980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14981msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14982msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
14983
14984#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14985msgid "This link is valid for one hour."
14986msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
14987
14988#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14989msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14990msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
14991
14992#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14993msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14994msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14995
14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14997msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14998msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14999
15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15002#, php-format
15003msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15004msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15005
15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15007msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15008msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15009
15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15011#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15012#, php-format
15013msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15014msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15015
15016#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15017#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15018#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15019#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15020msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15021msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
15022
15023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15024msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15025msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
15026
15027#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15030msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15031msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
15032
15033#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15034#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15035msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15036msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15037
15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15039msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15040msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15041
15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15044#, php-format
15045msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15046msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15047
15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15049msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15050msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15051
15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15053#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15054#, php-format
15055msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15056msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15061msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15065msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15066msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15070msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15071msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15075msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15076msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15080msgid "This option will make it easier for users to download images."
15081msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15085msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15086msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15090msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15091msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
15092
15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15094#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15095msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15096msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
15097
15098#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15099#, php-format
15100msgid "This page has been viewed %s time."
15101msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15102msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15103msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15104
15105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15106msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15107msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
15108
15109#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15110#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15111msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15112msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15113
15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15115msgid "This record does not exist."
15116msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
15117
15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15119msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15124#, php-format
15125msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15126msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15127
15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15129msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15130msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15131
15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15133#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15134#, php-format
15135msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15136msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15137
15138#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15139msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15140msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15141
15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15143msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15144msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
15145
15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15147msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15148msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
15149
15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15151msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15152msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15155msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15156msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15159msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15160msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15163msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15164msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
15165
15166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15167#, php-format
15168msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15169msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
15170
15171#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15172msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15173msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15174
15175#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15177msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15178msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
15179
15180#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15181msgid "This user account does not have access to any tree."
15182msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
15183
15184#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15185msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15186msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
15187
15188#: app/Services/UpgradeService.php:292
15189msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15190msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
15191
15192#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15193msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15194msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15197msgid "This website is operated by the following individuals."
15198msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
15199
15200#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15201#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15203msgid "This website is temporarily unavailable"
15204msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
15205
15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15207msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15208msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
15209
15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15211msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15212msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
15213
15214#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15215msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15216msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15219msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15220msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
15221
15222#. I18N: %s is the name of a family tree
15223#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15224#, php-format
15225msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15226msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
15227
15228#. I18N: abbreviation for Thursday
15229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15231msgid "Thu"
15232msgstr "Csüt."
15233
15234#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15235msgid "Thumbnail image"
15236msgstr "Miniatűr kép"
15237
15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15240msgid "Thumbnail images"
15241msgstr "Bélyegképek"
15242
15243#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15244msgid "Thursday"
15245msgstr "Csütörtök"
15246
15247#. I18N: Location of an LDS church temple
15248#: app/Elements/TempleCode.php:197
15249msgid "Tijuana, Mexico"
15250msgstr "Tijuana,  Mexikó"
15251
15252#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15253msgid "Time"
15254msgstr "Idő"
15255
15256#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15257msgid "Time of birth"
15258msgstr ""
15259
15260#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15261msgid "Time of birth and time of death"
15262msgstr ""
15263
15264#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15265msgid "Time of death"
15266msgstr ""
15267
15268#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15269#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15270#: app/Gedcom.php:1387
15271msgid "Time of last change"
15272msgstr ""
15273
15274#: app/Gedcom.php:961
15275msgid "Time of status change"
15276msgstr ""
15277
15278#. I18N: A configuration setting
15279#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15281#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15282msgid "Time zone"
15283msgstr "Időzóna"
15284
15285#. I18N: Name of a module/chart
15286#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15287msgid "Timeline"
15288msgstr "Idővonal"
15289
15290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15292msgid "Timestamp"
15293msgstr "Időbélyeg"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15297msgid "Timor-Leste"
15298msgstr "Kelet-Timor"
15299
15300#: app/Date/JalaliDate.php:276
15301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15302msgid "Tir"
15303msgstr "Tir"
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:145
15307msgctxt "GENITIVE"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "Tir"
15310
15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15312#: app/Date/JalaliDate.php:235
15313msgctxt "INSTRUMENTAL"
15314msgid "Tir"
15315msgstr "Tir"
15316
15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15318#: app/Date/JalaliDate.php:190
15319msgctxt "LOCATIVE"
15320msgid "Tir"
15321msgstr "Tir"
15322
15323#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15324#: app/Date/JalaliDate.php:100
15325msgctxt "NOMINATIVE"
15326msgid "Tir"
15327msgstr "Tir"
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:193
15331msgctxt "GENITIVE"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr "Tisri"
15334
15335#. I18N: a month in the Jewish calendar
15336#: app/Date/JewishDate.php:297
15337msgctxt "INSTRUMENTAL"
15338msgid "Tishrei"
15339msgstr "Tisri"
15340
15341#. I18N: a month in the Jewish calendar
15342#: app/Date/JewishDate.php:245
15343msgctxt "LOCATIVE"
15344msgid "Tishrei"
15345msgstr "Tisri"
15346
15347#. I18N: a month in the Jewish calendar
15348#: app/Date/JewishDate.php:141
15349msgctxt "NOMINATIVE"
15350msgid "Tishrei"
15351msgstr "Tisri"
15352
15353#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15355#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15360#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15364#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15365#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15366#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15367msgid "Title"
15368msgstr "Mű-/szövegcím"
15369
15370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15371#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15372#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15373msgctxt "Email recipient"
15374msgid "To"
15375msgstr "Címzett"
15376
15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15379msgctxt "End of date range"
15380msgid "To"
15381msgstr "Eddig"
15382
15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15384msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15385msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15386
15387#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15388msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15389msgstr ""
15390
15391#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15392msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15393msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15394
15395#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15396msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15401msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15402msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15403
15404#. I18N: “Apache” is a software program.
15405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15406msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15407msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15408
15409#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15410#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15411msgid "To set a new password, follow this link."
15412msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15413
15414#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15416msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15417msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15418
15419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15420msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15421msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15422
15423#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15424#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15425#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15426#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15427#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15428msgid "To use this service, you need an API key."
15429msgstr ""
15430
15431#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15432msgid "To use this service, you need an account."
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15437msgid "Togo"
15438msgstr "Togó"
15439
15440#. I18N: Name of a country or state
15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15442msgid "Tokelau"
15443msgstr "Tokelau-szigetek"
15444
15445#. I18N: Location of an LDS church temple
15446#: app/Elements/TempleCode.php:198
15447msgid "Tokyo, Japan"
15448msgstr "Tokyo, Japán"
15449
15450#. I18N: Type of media object
15451#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15452msgid "Tombstone"
15453msgstr "Sírkő"
15454
15455#. I18N: Name of a country or state
15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15457msgid "Tonga"
15458msgstr "Tonga"
15459
15460#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15461msgid "Too many requests. Try again later."
15462msgstr ""
15463
15464#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15466#, php-format
15467msgid "Top %s given name"
15468msgid_plural "Top %s given names"
15469msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15470msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15471
15472#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15474#, php-format
15475msgid "Top %s surname"
15476msgid_plural "Top %s surnames"
15477msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15478msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15479
15480#. I18N: i.e. most popular given name.
15481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15482msgid "Top given name"
15483msgstr "Leggyakoribb utónév"
15484
15485#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15487#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15488msgid "Top given names"
15489msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15490
15491#. I18N: i.e. most popular surname.
15492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15493msgid "Top surname"
15494msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15495
15496#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15497#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15498#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15499msgid "Top surnames"
15500msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15501
15502#. I18N: Location of an LDS church temple
15503#: app/Elements/TempleCode.php:199
15504msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15505msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15506
15507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15508#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15509#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15510#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15511#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15512#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15513#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15517#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15518#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15519#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15520#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15521#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15523#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15524#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15525msgid "Total"
15526msgstr "Összesen"
15527
15528#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15529msgid "Total accepted changes: "
15530msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15531
15532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15533msgid "Total births"
15534msgstr "Születések száma összesen"
15535
15536#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15537msgid "Total dead"
15538msgstr "Elhunytak száma összesen"
15539
15540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15541msgid "Total deaths"
15542msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15543
15544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15545msgid "Total divorces"
15546msgstr "Válások száma összesen"
15547
15548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15551msgid "Total events"
15552msgstr "Események száma összesen"
15553
15554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15561msgid "Total families"
15562msgstr "Családok száma összesen"
15563
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15565msgid "Total females"
15566msgstr "Nők száma összesen"
15567
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15569msgid "Total given names"
15570msgstr "Utónevek száma összesen"
15571
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15576#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15584msgid "Total individuals"
15585msgstr "Személyek száma összesen"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15588msgid "Total living"
15589msgstr "Élők száma összesen"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15592msgid "Total males"
15593msgstr "Férfiak száma összesen"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15596msgid "Total marriages"
15597msgstr "Házasságok száma összesen"
15598
15599#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15600msgid "Total pending changes: "
15601msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15602
15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15606msgid "Total surnames"
15607msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15608
15609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15610msgid "Total users"
15611msgstr "Felhasználók száma összesen"
15612
15613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15614#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15615#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15617#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15618#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15619#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15620#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15621#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15622msgid "Tracking and analytics"
15623msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15624
15625#: app/Gedcom.php:893
15626msgid "Trailer"
15627msgstr "Vontatmány"
15628
15629#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15630#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15633msgid "Tree"
15634msgstr "Fa"
15635
15636#. I18N: The third day in the French republican calendar
15637#: app/Date/FrenchDate.php:305
15638msgid "Tridi"
15639msgstr "Hármas napok"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15643msgid "Trinidad and Tobago"
15644msgstr "Trinidad és Tobago"
15645
15646#. I18N: Location of an LDS church temple
15647#: app/Elements/TempleCode.php:200
15648msgid "Trujillo, Peru"
15649msgstr "Trujillo, Peru"
15650
15651#. I18N: abbreviation for Tuesday
15652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15654msgid "Tue"
15655msgstr "K."
15656
15657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15658msgid "Tuesday"
15659msgstr "Kedd"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15663msgid "Tunisia"
15664msgstr "Tunézia"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15668msgid "Turkey"
15669msgstr "Törökország"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15673msgid "Turkmenistan"
15674msgstr "Türkmenisztán"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15678msgid "Turks and Caicos Islands"
15679msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15683msgid "Tuvalu"
15684msgstr "Tuvalu"
15685
15686#. I18N: Location of an LDS church temple
15687#: app/Elements/TempleCode.php:196
15688msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15689msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15690
15691#. I18N: Location of an LDS church temple
15692#: app/Elements/TempleCode.php:201
15693msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15694msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15695
15696#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15697#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15698#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15699#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15700#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15701#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15702#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15705#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15706#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15707#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15710#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15713msgid "Type"
15714msgstr "Típus"
15715
15716#: app/Gedcom.php:1423
15717msgid "Type of abbreviation"
15718msgstr "Rövidítéstípus"
15719
15720#: app/Gedcom.php:1447
15721msgid "Type of administrative ID"
15722msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15723
15724#: app/Gedcom.php:1451
15725msgid "Type of demographic data"
15726msgstr "Demográfiai adattípus"
15727
15728#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15729msgid "Type of event"
15730msgstr "Eseménytípus"
15731
15732#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15733msgid "Type of fact"
15734msgstr "Ténytípus"
15735
15736#: app/Gedcom.php:675
15737msgid "Type of identification number"
15738msgstr ""
15739
15740#: app/Gedcom.php:1440
15741msgid "Type of location"
15742msgstr "Helytípus"
15743
15744#: app/Gedcom.php:475
15745msgid "Type of marriage"
15746msgstr "Házasságtípus"
15747
15748#: app/Gedcom.php:716
15749msgid "Type of name"
15750msgstr "Névtípus"
15751
15752#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15753#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15754msgid "Type of reference number"
15755msgstr ""
15756
15757#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15758msgid "Type of research task"
15759msgstr "Kutatási feladattípus"
15760
15761#. I18N: A configuration setting
15762#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15763#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15764#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15765#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15766#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15769#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15773#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15774#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15775#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15776msgid "URL"
15777msgstr "URL"
15778
15779#. I18N: Name of a country or state
15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15781msgid "US Minor Outlying Islands"
15782msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15783
15784#. I18N: Name of a country or state
15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15786msgid "US Virgin Islands"
15787msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15788
15789#. I18N: Name of a country or state
15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15791msgid "Uganda"
15792msgstr "Uganda"
15793
15794#. I18N: Name of a country or state
15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15796msgid "Ukraine"
15797msgstr "Ukrajna"
15798
15799#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15800#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15801#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15802#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15803#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15804#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15805msgid "Uncleared: insufficient data"
15806msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15807
15808#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15809#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15810#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15811#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15812#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15813#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15814#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15815#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15816#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15817#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15818#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15819#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15820#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15821#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15822#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15823msgid "Unique identifier"
15824msgstr "Egyedi azonosító"
15825
15826#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15828msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15829msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15833msgid "United Arab Emirates"
15834msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15838msgid "United Kingdom"
15839msgstr "Egyesült Királyság"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15843msgid "United States"
15844msgstr "Egyesült Államok"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15848#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15849#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15851msgid "Unknown"
15852msgstr "Ismeretlen"
15853
15854#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15855msgctxt "unknown century"
15856msgid "Unknown"
15857msgstr "Ismeretlen"
15858
15859#: app/Elements/SexValue.php:87
15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15865msgctxt "unknown gender"
15866msgid "Unknown"
15867msgstr "Ismeretlen"
15868
15869#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15870msgctxt "unknown people"
15871msgid "Unknown"
15872msgstr "Ismeretlen"
15873
15874#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15875#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15876msgid "Unlink"
15877msgstr ""
15878
15879#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15880msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15881msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15882
15883#: resources/views/admin/media.phtml:48
15884msgid "Unused files"
15885msgstr "Használatlan fájlok"
15886
15887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15888#, php-format
15889msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15890msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15891
15892#. I18N: Name of a module
15893#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15894msgid "Upcoming events"
15895msgstr "Közelgő események"
15896
15897#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15898msgid "Update"
15899msgstr "Frissítés"
15900
15901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15902msgid "Update all"
15903msgstr "Mind frissítése"
15904
15905#. I18N: Name of a module
15906#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15907msgid "Update place names"
15908msgstr "Helynevek frissítése"
15909
15910#. I18N: Description of a “Data fix” module
15911#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15912msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15913msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15914
15915#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15916#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15917msgid "Updated at"
15918msgstr ""
15919
15920#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15921#. I18N: %s is a version number
15922#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15925#, php-format
15926msgid "Upgrade to webtrees %s."
15927msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
15928
15929#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15931msgid "Upgrade wizard"
15932msgstr "Frissítésvarázsló"
15933
15934#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15936msgid "Upload media files"
15937msgstr "Médiaállományok feltöltése"
15938
15939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15940msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15941msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15945msgid "Uruguay"
15946msgstr "Uruguay"
15947
15948#: app/Services/EmailService.php:225
15949msgid "Use SMTP to send messages"
15950msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
15951
15952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15953msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15954msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
15955
15956#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15957msgid "Use an external service to find locations."
15958msgstr ""
15959
15960#. I18N: placeholder text for new-password field
15961#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15963#: resources/views/register-page.phtml:74
15964#, php-format
15965msgid "Use at least %s character."
15966msgid_plural "Use at least %s characters."
15967msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
15968msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
15969
15970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15973msgid "Use colors"
15974msgstr "Színek használata"
15975
15976#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15977msgid "Use compact layout"
15978msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
15979
15980#. I18N: A configuration setting
15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
15982msgid "Use full source citations"
15983msgstr "Teljes forrásidézet használata"
15984
15985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15990msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15991msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15994msgid "Use maps in webtrees."
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: A configuration setting
15998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15999msgid "Use password"
16000msgstr "Jelszó használata"
16001
16002#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16003#: app/Services/EmailService.php:224
16004msgid "Use sendmail to send messages"
16005msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
16006
16007#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16009msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16010msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
16011
16012#. I18N: A configuration setting
16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16014msgid "Use silhouettes"
16015msgstr "Árnyképek használata"
16016
16017#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16018msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16019msgstr ""
16020
16021#: resources/views/register-page.phtml:89
16022msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16023msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
16024
16025#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16030msgid "User"
16031msgstr "Felhasználó"
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16035#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16036#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16039msgid "User administration"
16040msgstr "Felhasználókezelés"
16041
16042#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16043msgid "User didn’t verify within 7 days."
16044msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
16045
16046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16047msgid "User not verified by administrator."
16048msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
16049
16050#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16051msgid "User verification"
16052msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
16053
16054#. I18N: A configuration setting
16055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16056#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16058#: resources/views/admin/users.phtml:26
16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16062#: resources/views/login-page.phtml:33
16063#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16065#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16066#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16067#: resources/views/register-page.phtml:59
16068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16069msgid "Username"
16070msgstr "Felhasználónév"
16071
16072#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16074msgid "Username or email address"
16075msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
16076
16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16079#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16080#: resources/views/register-page.phtml:64
16081msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16082msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
16083
16084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16087msgid "Users"
16088msgstr "Felhasználók"
16089
16090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16091msgid "User’s account has been inactive too long: "
16092msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16096msgid "Uzbekistan"
16097msgstr "Üzbegisztán"
16098
16099#. I18N: Location of an LDS church temple
16100#: app/Elements/TempleCode.php:202
16101msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16102msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
16103
16104#. I18N: Name of a country or state
16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16106msgid "Vanuatu"
16107msgstr "Vanuatu"
16108
16109#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16111msgid "Various statistics charts."
16112msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
16113
16114#. I18N: Name of a country or state
16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16116msgid "Vatican City"
16117msgstr "Vatikán"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:149
16121msgctxt "GENITIVE"
16122msgid "Vendemiaire"
16123msgstr "Szüret hava"
16124
16125#. I18N: a month in the French republican calendar
16126#: app/Date/FrenchDate.php:243
16127msgctxt "INSTRUMENTAL"
16128msgid "Vendemiaire"
16129msgstr "Szüret hava"
16130
16131#. I18N: a month in the French republican calendar
16132#: app/Date/FrenchDate.php:196
16133msgctxt "LOCATIVE"
16134msgid "Vendemiaire"
16135msgstr "Szüret hava"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:101
16139msgctxt "NOMINATIVE"
16140msgid "Vendemiaire"
16141msgstr "Szüret hava"
16142
16143#. I18N: Name of a country or state
16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16145msgid "Venezuela"
16146msgstr "Venezuela"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:159
16150msgctxt "GENITIVE"
16151msgid "Ventose"
16152msgstr "Szél hava"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:253
16156msgctxt "INSTRUMENTAL"
16157msgid "Ventose"
16158msgstr "Szél hava"
16159
16160#. I18N: a month in the French republican calendar
16161#: app/Date/FrenchDate.php:206
16162msgctxt "LOCATIVE"
16163msgid "Ventose"
16164msgstr "Szél hava"
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:111
16168msgctxt "NOMINATIVE"
16169msgid "Ventose"
16170msgstr "Szél hava"
16171
16172#. I18N: Location of an LDS church temple
16173#: app/Elements/TempleCode.php:203
16174msgid "Veracruz, Mexico"
16175msgstr "Veracruz, Mexikó"
16176
16177#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16178#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16179msgid "Verified"
16180msgstr "Ellenőrizve"
16181
16182#. I18N: Location of an LDS church temple
16183#: app/Elements/TempleCode.php:204
16184msgid "Vernal, Utah, United States"
16185msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
16186
16187#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16188msgid "Version"
16189msgstr "Verzió"
16190
16191#. I18N: Type of media object
16192#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16193msgid "Video"
16194msgstr "Videó"
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16198msgid "Vietnam"
16199msgstr "Vietnam"
16200
16201#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16202#, php-format
16203msgid "View table of events occurring in %s"
16204msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
16205
16206#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16207msgid "View this day"
16208msgstr "Ezen a napon"
16209
16210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16211#: resources/views/fact.phtml:108
16212#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16214msgid "View this family"
16215msgstr "E család megjelenítése"
16216
16217#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16218#, php-format
16219msgid "View this location using %s"
16220msgstr ""
16221
16222#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16223msgid "View this month"
16224msgstr "Ebben a hónapban"
16225
16226#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16227msgid "View this year"
16228msgstr "Ebben az évben"
16229
16230#. I18N: Location of an LDS church temple
16231#: app/Elements/TempleCode.php:205
16232msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16233msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16234
16235#. I18N: A configuration setting
16236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16237#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16238msgid "Visible online"
16239msgstr "Látható a jelenlét"
16240
16241#. I18N: A configuration setting
16242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16243#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16244msgid "Visible to other users when online"
16245msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
16246
16247#. I18N: Listbox entry; name of a role
16248#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16249#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16250#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16251#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16253msgid "Visitor"
16254msgstr "Látogató"
16255
16256#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16257#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16258#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16261msgid "Vital records"
16262msgstr "Alapvető adatok"
16263
16264#. I18N: Name of a country or state
16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16266msgid "Wales"
16267msgstr "Wales"
16268
16269#. I18N: Name of a country or state
16270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16271msgid "Wallis and Futuna"
16272msgstr "Wallis és Futuna"
16273
16274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16275msgid "Ward"
16276msgstr "Gyám"
16277
16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16279msgctxt "FEMALE"
16280msgid "Ward"
16281msgstr "Gyám"
16282
16283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16284msgctxt "MALE"
16285msgid "Ward"
16286msgstr "Gyám"
16287
16288#. I18N: Location of an LDS church temple
16289#: app/Elements/TempleCode.php:206
16290msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16291msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
16292
16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16294msgid "Watermarks"
16295msgstr "Vízjelek"
16296
16297#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16299msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16300msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
16301
16302#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16303#, php-format
16304msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16305msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
16306
16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16310msgid "Website"
16311msgstr "Webhely"
16312
16313#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16315msgid "Website logs"
16316msgstr "Webhelynaplók"
16317
16318#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16320msgid "Website preferences"
16321msgstr "Webhelybeállítások"
16322
16323#. I18N: abbreviation for Wednesday
16324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16326msgid "Wed"
16327msgstr "Sze."
16328
16329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16330msgid "Wednesday"
16331msgstr "Szerda"
16332
16333#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16334msgid "Weight"
16335msgstr "Súly"
16336
16337#. I18N: A %s is the user’s name
16338#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16339#, php-format
16340msgid "Welcome %s"
16341msgstr "Üdvözlet, %s"
16342
16343#. I18N: A configuration setting
16344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16345msgid "Welcome text on sign-in page"
16346msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16347
16348#: resources/views/login-page.phtml:21
16349msgid "Welcome to this genealogy website"
16350msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16351
16352#. I18N: Name of a country or state
16353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16354msgid "Western Sahara"
16355msgstr "Nyugat-Szahara"
16356
16357#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16359msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16360msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16361
16362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16363msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16364msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16365
16366#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16368msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16369msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
16370
16371#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16372msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16373msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe  kell rakni."
16374
16375#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16377msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16378msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16379
16380#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16381msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16382msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16383
16384#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16385msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16386msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16387
16388#. I18N: Label for a configuration option
16389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16390msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16391msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16392
16393#. I18N: A configuration setting
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16395msgid "Who can upload new media files"
16396msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16397
16398#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16399#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16400msgid "Who is online"
16401msgstr "Aki belépett"
16402
16403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16404msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16405msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16406
16407#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16408msgid "Widow"
16409msgstr "Özvegy"
16410
16411#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16412msgid "Widower"
16413msgstr "Özvegyember"
16414
16415#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16416#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16419#: resources/views/fact-date.phtml:139
16420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16429msgid "Wife"
16430msgstr "Feleség"
16431
16432#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16433msgid "Wife’s age"
16434msgstr "Feleség életkora"
16435
16436#: app/Gedcom.php:765
16437msgid "Will"
16438msgstr "Végrendelet"
16439
16440#. I18N: Location of an LDS church temple
16441#: app/Elements/TempleCode.php:207
16442msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16443msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16444
16445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16446#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16447msgid "With sources"
16448msgstr "Forrásokkal"
16449
16450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16451#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16452msgid "Without sources"
16453msgstr "Források nélkül"
16454
16455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16456msgid "Witness"
16457msgstr "Tanú"
16458
16459#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16460#: app/Gedcom.php:1574
16461msgid "Witnesses"
16462msgstr ""
16463
16464#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16465#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16466#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16467msgid "Wives take their husband’s surname."
16468msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16469
16470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16471#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16472#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16474msgid "World"
16475msgstr "Világ"
16476
16477#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16478msgid "Yahrzeit"
16479msgstr "Évforduló"
16480
16481#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16482#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16483msgid "Yahrzeiten"
16484msgstr "Évfordulók"
16485
16486#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16487msgid "Year"
16488msgstr "Év"
16489
16490#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16491#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16492msgid "Year:"
16493msgstr "Év:"
16494
16495#. I18N: Name of a country or state
16496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16497msgid "Yemen"
16498msgstr "Jemen"
16499
16500#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16501#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16502#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16503#, php-format
16504msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16505msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16509msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16510msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16511
16512#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16513#, php-format
16514msgid "You are signed in as %s."
16515msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16516
16517#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16518msgid "You can apply for an account using the link below."
16519msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16520
16521#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16523msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16524msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16525
16526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16527#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16528msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16529msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16530
16531#. I18N: %s is a URL
16532#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16533#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16534#, php-format
16535msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16536msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16537
16538#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16539msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16540msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16541
16542#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16543msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16544msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16545
16546#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16547msgid "You can renumber this family tree."
16548msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16549
16550#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16552msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16553msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16554
16555#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16556msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16557msgstr ""
16558
16559#. I18N: Description of a “Data fix” module
16560#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16561msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16562msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16563
16564#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16565msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16566msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16567
16568#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16569#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16570msgid "You do not have permission to view this page."
16571msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16572
16573#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16574msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16575msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16576
16577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16578msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16579msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16582msgid "You have signed out."
16583msgstr "Ön kijelentkezett."
16584
16585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16586msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16587msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16588
16589#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16590msgid "You must enter all the administrator account fields."
16591msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16592
16593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16594msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16595msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16596
16597#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16598msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16599msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16600
16601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16602msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16603msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16606msgid "You need to be a family member to access this website."
16607msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16608
16609#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16610msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16611msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16612
16613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16614#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16615msgid "You need to create a family tree."
16616msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16617
16618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16620msgid "You need to review the account details."
16621msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16622
16623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16624msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16625msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16626
16627#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16628#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16629msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16630msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16633msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16634msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16635
16636#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16637#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16638#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16639#, php-format
16640msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16641msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16642
16643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16644msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16645msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16646
16647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16649msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16650msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16651
16652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16653msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16654msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16655
16656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16657msgid "Youngest father"
16658msgstr "Legfiatalabb apa"
16659
16660#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16661msgid "Youngest female"
16662msgstr "Legfiatalabb nő"
16663
16664#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16665msgid "Youngest male"
16666msgstr "Legfiatalabb férfi"
16667
16668#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16669msgid "Youngest mother"
16670msgstr "Legfiatalabb anya"
16671
16672#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16673msgid "Your clippings cart is empty."
16674msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16675
16676#: resources/views/contact-page.phtml:41
16677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16678msgid "Your name"
16679msgstr "Az Ön neve"
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16682msgid "Your password has been updated."
16683msgstr "A jelszava frissült."
16684
16685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16686#, php-format
16687msgid "Your registration at %s"
16688msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16689
16690#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16691#, php-format
16692msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16693msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16694
16695#. I18N: ZIP = file format
16696#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16697#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16698msgid "ZIP"
16699msgstr ""
16700
16701#. I18N: Name of a country or state
16702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16703msgid "Zambia"
16704msgstr "Zambia"
16705
16706#. I18N: Name of a country or state
16707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16708msgid "Zimbabwe"
16709msgstr "Zimbabwe"
16710
16711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16712msgid "Zoom"
16713msgstr "Nagyítás"
16714
16715#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16717msgid "Zoom in"
16718msgstr "Léptéknövelés"
16719
16720#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16721#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16722msgid "Zoom out"
16723msgstr "Léptékcsökkentés"
16724
16725#. I18N: Description of a “Data fix” module
16726#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16727msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16728msgstr ""
16729
16730#. I18N: Gedcom ABT dates
16731#: app/Date.php:185
16732#, php-format
16733msgid "about %s"
16734msgstr "%s körül"
16735
16736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16737#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16738#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16739#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16740#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16741#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16742msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16743msgid "accept"
16744msgstr "elfogadás"
16745
16746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16747#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16748#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16749#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16750#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16751#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16752msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16753msgid "accept"
16754msgstr "elfogadás"
16755
16756#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16757#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16758msgid "accepted"
16759msgstr "elfogadva"
16760
16761#. I18N: A button label.
16762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16764#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16765#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16768msgid "add"
16769msgstr "felvétel"
16770
16771#. I18N: A button label.
16772#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16773msgid "add place"
16774msgstr "hely felvétele"
16775
16776#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16777#: app/Elements/NameType.php:71
16778msgid "adopted name"
16779msgstr "adoptált név"
16780
16781#. I18N: Gedcom AFT dates
16782#: app/Date.php:205
16783#, php-format
16784msgid "after %s"
16785msgstr "%s után"
16786
16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16790msgid "age"
16791msgstr "kor"
16792
16793#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16794#: app/Elements/NameType.php:73
16795msgid "also known as"
16796msgstr "ismert, mint"
16797
16798#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16799#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16800#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16801#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16809msgid "and"
16810msgstr "és"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:781
16813msgctxt "father’s brother’s wife"
16814msgid "aunt"
16815msgstr "nagynéni"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:539
16818msgctxt "father’s sister"
16819msgid "aunt"
16820msgstr "nagynéni"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:861
16823msgctxt "mother’s brother’s wife"
16824msgid "aunt"
16825msgstr "nagynéni"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:577
16828msgctxt "mother’s sister"
16829msgid "aunt"
16830msgstr "nagynéni"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:913
16833msgctxt "parent’s brother’s wife"
16834msgid "aunt"
16835msgstr "nagynéni"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:595
16838msgctxt "parent’s sister"
16839msgid "aunt"
16840msgstr "nagynéni"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:537
16843msgctxt "father’s sibling"
16844msgid "aunt/uncle"
16845msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:575
16848msgctxt "mother’s sibling"
16849msgid "aunt/uncle"
16850msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:593
16853msgctxt "parent’s sibling"
16854msgid "aunt/uncle"
16855msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16856
16857#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16858msgid "automatic"
16859msgstr ""
16860
16861#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16862msgid "back to top"
16863msgstr "vissza a tetejére"
16864
16865#. I18N: Gedcom BEF dates
16866#: app/Date.php:201
16867#, php-format
16868msgid "before %s"
16869msgstr "%s előtt"
16870
16871#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16872#: app/Date.php:217
16873#, php-format
16874msgid "between %s and %s"
16875msgstr "%s és %s között"
16876
16877#. I18N: The name given to an individual at their birth
16878#: app/Elements/NameType.php:75
16879msgid "birth name"
16880msgstr "születési név"
16881
16882#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16884#, php-format
16885msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16886msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:451
16889msgid "brother"
16890msgstr "fiútestvér"
16891
16892#: app/Services/RelationshipService.php:719
16893msgctxt "brother’s wife’s brother"
16894msgid "brother-in-law"
16895msgstr "sógor"
16896
16897#: app/Services/RelationshipService.php:545
16898msgctxt "husband’s brother"
16899msgid "brother-in-law"
16900msgstr "sógor"
16901
16902#: app/Services/RelationshipService.php:835
16903msgctxt "husband’s sister’s husband"
16904msgid "brother-in-law"
16905msgstr "sógor"
16906
16907#: app/Services/RelationshipService.php:613
16908msgctxt "sister’s husband"
16909msgid "brother-in-law"
16910msgstr "sógor"
16911
16912#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16913msgctxt "sister’s husband’s brother"
16914msgid "brother-in-law"
16915msgstr "sógor"
16916
16917#: app/Services/RelationshipService.php:625
16918msgctxt "spouse’s brother"
16919msgid "brother-in-law"
16920msgstr "sógor"
16921
16922#: app/Services/RelationshipService.php:643
16923msgctxt "wife’s brother"
16924msgid "brother-in-law"
16925msgstr "sógor"
16926
16927#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16928msgctxt "wife’s sister’s husband"
16929msgid "brother-in-law"
16930msgstr "sógor"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:721
16933msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16934msgid "brother/sister-in-law"
16935msgstr "sógor/sógornő"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:555
16938msgctxt "husband’s sibling"
16939msgid "brother/sister-in-law"
16940msgstr "sógor/sógornő"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:607
16943msgctxt "sibling’s spouse"
16944msgid "brother/sister-in-law"
16945msgstr "sógor/sógornő"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16948msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16949msgid "brother/sister-in-law"
16950msgstr "sógor/sógornő"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:641
16953msgctxt "spouse’s sibling"
16954msgid "brother/sister-in-law"
16955msgstr "sógor/sógornő"
16956
16957#: app/Services/RelationshipService.php:653
16958msgctxt "wife’s sibling"
16959msgid "brother/sister-in-law"
16960msgstr "sógor/sógornő"
16961
16962#. I18N: An option in a list-box
16963#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16964msgid "bullet list"
16965msgstr "lista"
16966
16967#. I18N: Gedcom CAL dates
16968#: app/Date.php:189
16969#, php-format
16970msgid "calculated %s"
16971msgstr "számított %s"
16972
16973#. I18N: A button label.
16974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16975#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16976#: resources/views/admin/components.phtml:169
16977#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16983#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
16985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16986#: resources/views/contact-page.phtml:81
16987#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16988#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16989#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16990#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16991#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16992#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16993#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16994#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16995#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16996#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16998#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16999#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17000#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17001#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17002#: resources/views/message-page.phtml:69
17003#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17004#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17005#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17006#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17008#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17009#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17017#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17018#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17019msgid "cancel"
17020msgstr "mégse"
17021
17022#. I18N: Status of child-parent link
17023#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17024msgid "challenged"
17025msgstr "fogyatékos"
17026
17027#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17028#: app/Elements/NameType.php:77
17029msgid "change of name"
17030msgstr "névváltoztatás"
17031
17032#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17033#: app/Services/RelationshipService.php:430
17034msgid "child"
17035msgstr "gyermek"
17036
17037#. I18N: Type of demographic data
17038#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17039msgid "citizen"
17040msgstr "polgár"
17041
17042#: resources/views/admin/components.phtml:106
17043#: resources/views/admin/components.phtml:127
17044#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17045#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17046#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17047#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17049#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17050#: resources/views/modals/header.phtml:15
17051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17052#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17053msgid "close"
17054msgstr "bezárás"
17055
17056#. I18N: Name of a theme.
17057#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17058msgid "clouds"
17059msgstr "felhős"
17060
17061#. I18N: Name of a theme.
17062#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17063msgid "colors"
17064msgstr "színes"
17065
17066#. I18N: An option in a list-box
17067#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17068msgid "compact list"
17069msgstr "felsorolás"
17070
17071#. I18N: A button label.
17072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17073#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17074#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17076#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17079#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17081#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17082#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17084#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17085#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17087#: resources/views/register-page.phtml:99
17088#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17089msgid "continue"
17090msgstr "tovább"
17091
17092#. I18N: A button label.
17093#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17094msgid "create"
17095msgstr "létrehozás"
17096
17097#. I18N: Type of location hierarchy
17098#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17099msgid "cultural"
17100msgstr "kulturális"
17101
17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17103msgid "date periods"
17104msgstr "dátumidőszakok"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:428
17107msgid "daughter"
17108msgstr "lánygyermek"
17109
17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17111msgid "daughter of"
17112msgstr "az ő lánya"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:515
17115msgctxt "child’s wife"
17116msgid "daughter-in-law"
17117msgstr "meny"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:623
17120msgctxt "son’s wife"
17121msgid "daughter-in-law"
17122msgstr "meny"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17125msgctxt "son’s wife’s father"
17126msgid "daughter-in-law’s father"
17127msgstr "nász"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17130msgctxt "son’s wife’s mother"
17131msgid "daughter-in-law’s mother"
17132msgstr "nászasszony"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17135msgctxt "son’s wife’s parent"
17136msgid "daughter-in-law’s parent"
17137msgstr "nász"
17138
17139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17141msgid "degrees"
17142msgstr "fok"
17143
17144#. I18N: A button label.
17145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17146#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17147#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17151msgid "delete"
17152msgstr "törlés"
17153
17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17156msgctxt "FEMALE"
17157msgid "died"
17158msgstr "elhunyt"
17159
17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17162msgctxt "MALE"
17163msgid "died"
17164msgstr "elhunyt"
17165
17166#. I18N: Status of child-parent link
17167#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17168msgid "disproven"
17169msgstr "cáfolt"
17170
17171#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17172#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17173#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17174msgid "down"
17175msgstr "Le"
17176
17177#. I18N: A button label.
17178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17183#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17184msgid "download"
17185msgstr "letöltés"
17186
17187#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17188msgid "d’Aboville number"
17189msgstr "d’Aboville szám"
17190
17191#: resources/views/admin/components.phtml:139
17192#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17193#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17194#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17195#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17196msgid "edit"
17197msgstr "szerkesztés"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17200msgid "eighth cousin"
17201msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17204msgctxt "FEMALE"
17205msgid "eighth cousin"
17206msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17207
17208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17210msgctxt "MALE"
17211msgid "eighth cousin"
17212msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:446
17215msgid "elder brother"
17216msgstr "báty"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:488
17219msgid "elder sibling"
17220msgstr "idősebb testvér"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:467
17223msgid "elder sister"
17224msgstr "nővér"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17227msgid "eleventh cousin"
17228msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17231msgctxt "FEMALE"
17232msgid "eleventh cousin"
17233msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17234
17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17236#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17237msgctxt "MALE"
17238msgid "eleventh cousin"
17239msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17240
17241#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17242#: app/Elements/NameType.php:79
17243msgid "estate name"
17244msgstr "birtoknév"
17245
17246#. I18N: Gedcom EST dates
17247#: app/Date.php:193
17248#, php-format
17249msgid "estimated %s"
17250msgstr "becsült %s"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:365
17253msgid "ex-husband"
17254msgstr "volt férj"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:412
17257msgid "ex-spouse"
17258msgstr "volt házastárs"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:389
17261msgid "ex-wife"
17262msgstr "volt feleség"
17263
17264#. I18N: A button label.
17265#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17266msgid "export file"
17267msgstr "fájlkimentés"
17268
17269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17271msgid "facts"
17272msgstr "események"
17273
17274#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17275msgid "father"
17276msgstr "apa"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:551
17279msgctxt "husband’s father"
17280msgid "father-in-law"
17281msgstr "após"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:631
17284msgctxt "spouse’s father"
17285msgid "father-in-law"
17286msgstr "após"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:649
17289msgctxt "wife’s father"
17290msgid "father-in-law"
17291msgstr "após"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:369
17294msgid "fiancé"
17295msgstr "vőlegény"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:416
17298msgid "fiancé(e)"
17299msgstr "jegyes"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:393
17302msgid "fiancée"
17303msgstr "menyasszony"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17306msgid "fifteenth cousin"
17307msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "fifteenth cousin"
17312msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17313
17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "fifteenth cousin"
17318msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17319
17320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17322#, php-format
17323msgid "fifth %s"
17324msgstr "ötödik %s"
17325
17326#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17328#, php-format
17329msgctxt "FEMALE"
17330msgid "fifth %s"
17331msgstr "ötödik %s"
17332
17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17335#, php-format
17336msgctxt "MALE"
17337msgid "fifth %s"
17338msgstr "ötödik %s"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17341msgid "fifth cousin"
17342msgstr "ötöd-unokatestvér"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17345msgctxt "FEMALE"
17346msgid "fifth cousin"
17347msgstr "ötöd-unokatestvér"
17348
17349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17351msgctxt "MALE"
17352msgid "fifth cousin"
17353msgstr "ötöd-unokatestvér"
17354
17355#. I18N: A button label, first page
17356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17357#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17359#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17360msgid "first"
17361msgstr "első"
17362
17363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17364msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17365msgid "first"
17366msgstr "első"
17367
17368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17370#, php-format
17371msgid "first %s"
17372msgstr "első %s"
17373
17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17376#, php-format
17377msgctxt "FEMALE"
17378msgid "first %s"
17379msgstr "első %s"
17380
17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17383#, php-format
17384msgctxt "MALE"
17385msgid "first %s"
17386msgstr "első %s"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "első unokatestvér"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17393msgctxt "FEMALE"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "első unokatestvér"
17396
17397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17399msgctxt "MALE"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "első unokatestvér"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:775
17404msgctxt "father’s brother’s child"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "első unokatestvér"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:777
17409msgctxt "father’s brother’s daughter"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "unokanővér"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:779
17414msgctxt "father’s brother’s son"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "unokafivér"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:819
17419msgctxt "father’s sister’s child"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "első unokatestvér"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:821
17424msgctxt "father’s sister’s daughter"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "unokanővér"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:825
17429msgctxt "father’s sister’s son"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "unokafivér"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:855
17434msgctxt "mother’s brother’s child"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "első unokatestvér"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:857
17439msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "unokanővér"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:859
17444msgctxt "mother’s brother’s son"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "unokafivér"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:905
17449msgctxt "mother’s sister’s child"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "első unokatestvér"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:907
17454msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "unokanővér"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:911
17459msgctxt "mother’s sister’s son"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "unokafivér"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17464msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17469msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "másodnagynéni"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17474msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "másodnagybácsi"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17479msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "apa első unokatestvére"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17484msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "másodnagynéni"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17489msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "másodnagybácsi"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17494msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "apa első unokatestvére"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17499msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "másodnagynéni"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17504msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "másodnagybácsi"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17509msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "apa első unokatestvére"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17514msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "másodnagynéni"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17519msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "másodnagybácsi"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17524msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "anya első unokatestvére"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17529msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "másodnagynéni"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17534msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "másodnagybácsi"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17539msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "anya első unokatestvére"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17544msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "másodnagynéni"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17549msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "másodnagybácsi"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "anya első unokatestvére"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "másodnagynéni"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "másodnagybácsi"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "anya első unokatestvére"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "másodnagynéni"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "másodnagybácsi"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17584msgid "fourteenth cousin"
17585msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17588msgctxt "FEMALE"
17589msgid "fourteenth cousin"
17590msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17591
17592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17594msgctxt "MALE"
17595msgid "fourteenth cousin"
17596msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17597
17598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17600#, php-format
17601msgid "fourth %s"
17602msgstr "negyedik %s"
17603
17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17606#, php-format
17607msgctxt "FEMALE"
17608msgid "fourth %s"
17609msgstr "negyedik %s"
17610
17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17613#, php-format
17614msgctxt "MALE"
17615msgid "fourth %s"
17616msgstr "negyedik %s"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17619msgid "fourth cousin"
17620msgstr "negyed-unokatestvér"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17623msgctxt "FEMALE"
17624msgid "fourth cousin"
17625msgstr "negyed-unokatestvér"
17626
17627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17629msgctxt "MALE"
17630msgid "fourth cousin"
17631msgstr "negyed-unokatestvér"
17632
17633#. I18N: from 1700 interval 50 years
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17640#, php-format
17641msgid "from %1$s interval %2$s year"
17642msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17643msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17644msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17645
17646#. I18N: Gedcom FROM dates
17647#: app/Date.php:209
17648#, php-format
17649msgid "from %s"
17650msgstr "ettől: %s"
17651
17652#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17653#: app/Date.php:221
17654#, php-format
17655msgid "from %s to %s"
17656msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17657
17658#. I18N: layout option for the fan chart
17659#: app/Module/FanChartModule.php:520
17660msgid "full circle"
17661msgstr "teljes körös"
17662
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17664msgid "gender"
17665msgstr "nem"
17666
17667#. I18N: Type of location hierarchy
17668#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17669msgid "geographic"
17670msgstr "földrajzi"
17671
17672#. I18N: A button label.
17673#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17674msgid "go to new individual"
17675msgstr "folytatás új személlyel"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:505
17678msgctxt "child’s child"
17679msgid "grandchild"
17680msgstr "unoka"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:517
17683msgctxt "daughter’s child"
17684msgid "grandchild"
17685msgstr "unoka"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:617
17688msgctxt "son’s child"
17689msgid "grandchild"
17690msgstr "unoka"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:507
17693msgctxt "child’s daughter"
17694msgid "granddaughter"
17695msgstr "lányunoka"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:519
17698msgctxt "daughter’s daughter"
17699msgid "granddaughter"
17700msgstr "lányunoka"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:619
17703msgctxt "son’s daughter"
17704msgid "granddaughter"
17705msgstr "lányunoka"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:735
17708msgctxt "child’s daughter’s husband"
17709msgid "granddaughter’s husband"
17710msgstr "lányunoka férje"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:757
17713msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17714msgid "granddaughter’s husband"
17715msgstr "lányunoka férje"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17718msgctxt "son’s daughter’s husband"
17719msgid "granddaughter’s husband"
17720msgstr "lányunoka férje"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:587
17723msgctxt "parent’s father"
17724msgid "grandfather"
17725msgstr "nagyapa"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:589
17728msgctxt "parent’s mother"
17729msgid "grandmother"
17730msgstr "nagyanya"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:591
17733msgctxt "parent’s parent"
17734msgid "grandparent"
17735msgstr "nagyszülő"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:511
17738msgctxt "child’s son"
17739msgid "grandson"
17740msgstr "fiúunoka"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:523
17743msgctxt "daughter’s son"
17744msgid "grandson"
17745msgstr "fiúunoka"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:621
17748msgctxt "son’s son"
17749msgid "grandson"
17750msgstr "fiúunoka"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:745
17753msgctxt "child’s son’s wife"
17754msgid "grandson’s wife"
17755msgstr "fiúunoka felesége"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:773
17758msgctxt "daughter’s son’s wife"
17759msgid "grandson’s wife"
17760msgstr "fiúunoka felesége"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17763msgctxt "son’s son’s wife"
17764msgid "grandson’s wife"
17765msgstr "fiúunoka felesége"
17766
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17773#, php-format
17774msgid "great ×%s aunt"
17775msgstr "%s. nagynéni"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17783#, php-format
17784msgid "great ×%s aunt/uncle"
17785msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17786
17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17788#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandchild"
17794msgstr "%s. unoka"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17799#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17800#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s granddaughter"
17803msgstr "%s. lányunoka"
17804
17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17812#, php-format
17813msgid "great ×%s grandfather"
17814msgstr "%s. felmenő"
17815
17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s grandmother"
17825msgstr "%s. felmenő"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s grandparent"
17836msgstr "%s. felmenő"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s grandson"
17845msgstr "%s. fiúunoka"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s nephew"
17853msgstr "testvér %s. unokája"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17858#, php-format
17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17860msgid "great ×%s nephew"
17861msgstr "testvér %s. unokája"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17866#, php-format
17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17868msgid "great ×%s nephew"
17869msgstr "testvér %s. unokája"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17874#, php-format
17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17876msgid "great ×%s nephew"
17877msgstr "testvér %s. unokája"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17882#, php-format
17883msgid "great ×%s nephew/niece"
17884msgstr "testvér %s. unokája"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17889#, php-format
17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17891msgid "great ×%s nephew/niece"
17892msgstr "testvér %s. unokája"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17897#, php-format
17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17899msgid "great ×%s nephew/niece"
17900msgstr "testvér %s. unokája"
17901
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17905#, php-format
17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17907msgid "great ×%s nephew/niece"
17908msgstr "testvér %s. unokája"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17913#, php-format
17914msgid "great ×%s niece"
17915msgstr "testvér %s. unokája"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17920#, php-format
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17922msgid "great ×%s niece"
17923msgstr "testvér %s. unokája"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17928#, php-format
17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17930msgid "great ×%s niece"
17931msgstr "testvér %s. unokája"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17936#, php-format
17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17938msgid "great ×%s niece"
17939msgstr "testvér %s. unokája"
17940
17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17947#, php-format
17948msgid "great ×%s uncle"
17949msgstr "%s. nagybácsi"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17952#, php-format
17953msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17954msgid "great ×%s uncle"
17955msgstr "%s. nagybácsi"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17958#, php-format
17959msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17960msgid "great ×%s uncle"
17961msgstr "%s. nagybácsi"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17964#, php-format
17965msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17966msgid "great ×%s uncle"
17967msgstr "%s. nagybácsi"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17970msgid "great ×4 aunt"
17971msgstr "szépszülők testvére"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17974msgid "great ×4 aunt/uncle"
17975msgstr "szépszülők testvére"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17978msgid "great ×4 grandchild"
17979msgstr "ősunoka"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17982msgid "great ×4 granddaughter"
17983msgstr "lányősunoka"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17986msgid "great ×4 grandfather"
17987msgstr "ősapa"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17990msgid "great ×4 grandmother"
17991msgstr "ősanya"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17994msgid "great ×4 grandparent"
17995msgstr "ősszülők"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17998msgid "great ×4 grandson"
17999msgstr "fiúősunoka"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18003msgid "great ×4 nephew"
18004msgstr "testvér szépunokája"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18008msgid "great ×4 nephew"
18009msgstr "testvér szépunokája"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18012msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18013msgid "great ×4 nephew"
18014msgstr "testvér szépunokája"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18018msgid "great ×4 nephew/niece"
18019msgstr "testvér szépunokája"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18023msgid "great ×4 nephew/niece"
18024msgstr "testvér szépunokája"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18028msgid "great ×4 nephew/niece"
18029msgstr "testvér szépunokája"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18033msgid "great ×4 niece"
18034msgstr "testvér szépunokája"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18038msgid "great ×4 niece"
18039msgstr "testvér szépunokája"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18043msgid "great ×4 niece"
18044msgstr "testvér szépunokája"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18047msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18048msgid "great ×4 uncle"
18049msgstr "szépapa testvére"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18052msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18053msgid "great ×4 uncle"
18054msgstr "szépanya testvére"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18057msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18058msgid "great ×4 uncle"
18059msgstr "szépszülők testvére"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18062msgid "great ×5 aunt"
18063msgstr "ősnagynéni"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18066msgid "great ×5 aunt/uncle"
18067msgstr "ősnagybácsi/néni"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18070msgid "great ×5 grandchild"
18071msgstr "5. unoka"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18074msgid "great ×5 granddaughter"
18075msgstr "5. lányunoka"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18078msgid "great ×5 grandfather"
18079msgstr "5. felmenő"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18082msgid "great ×5 grandmother"
18083msgstr "5. felmenő"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18086msgid "great ×5 grandparent"
18087msgstr "5. felmenő"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18090msgid "great ×5 grandson"
18091msgstr "5. fiúunoka"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18095msgid "great ×5 nephew"
18096msgstr "testvér ősunokája"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18100msgid "great ×5 nephew"
18101msgstr "testvér ősunokája"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18104msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18105msgid "great ×5 nephew"
18106msgstr "testvér ősunokája"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18110msgid "great ×5 nephew/niece"
18111msgstr "testvér ősunokája"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18115msgid "great ×5 nephew/niece"
18116msgstr "testvér ősunokája"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18120msgid "great ×5 nephew/niece"
18121msgstr "testvér ősunokája"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18125msgid "great ×5 niece"
18126msgstr "testvér ősunokája"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18130msgid "great ×5 niece"
18131msgstr "testvér ősunokája"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18135msgid "great ×5 niece"
18136msgstr "testvér ősunokája"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18139msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18140msgid "great ×5 uncle"
18141msgstr "ősnagybácsi"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18144msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18145msgid "great ×5 uncle"
18146msgstr "ősnagybácsi"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18149msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18150msgid "great ×5 uncle"
18151msgstr "ősnagybácsi"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18154msgid "great ×6 aunt"
18155msgstr "6. nagynéni"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18158msgid "great ×6 aunt/uncle"
18159msgstr "6. nagynéni/bácsi"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18162msgid "great ×6 grandchild"
18163msgstr "6. unoka"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18166msgid "great ×6 granddaughter"
18167msgstr "6. unoka"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18170msgid "great ×6 grandfather"
18171msgstr "6. felmenő"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18174msgid "great ×6 grandmother"
18175msgstr "6. felmenő"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18178msgid "great ×6 grandparent"
18179msgstr "6. felmenő"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18182msgid "great ×6 grandson"
18183msgstr "6. unoka"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18186msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18187msgid "great ×6 uncle"
18188msgstr "6. nagybácsi"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18191msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18192msgid "great ×6 uncle"
18193msgstr "6. nagybácsi"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18196msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18197msgid "great ×6 uncle"
18198msgstr "6. nagybácsi"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18201msgid "great ×7 aunt"
18202msgstr "7. nagynéni"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18205msgid "great ×7 aunt/uncle"
18206msgstr "7. nagynéni/bácsi"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18209msgid "great ×7 grandchild"
18210msgstr "7. unoka"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18213msgid "great ×7 granddaughter"
18214msgstr "7. unoka"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18217msgid "great ×7 grandfather"
18218msgstr "7. felmenő"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18221msgid "great ×7 grandmother"
18222msgstr "7. felmenő"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18225msgid "great ×7 grandparent"
18226msgstr "7. felmenő"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18229msgid "great ×7 grandson"
18230msgstr "7. unoka"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18233msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18234msgid "great ×7 uncle"
18235msgstr "7. nagybácsi"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18238msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18239msgid "great ×7 uncle"
18240msgstr "7. nagybácsi"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18243msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18244msgid "great ×7 uncle"
18245msgstr "7. nagybácsi"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18248msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "nagy-nagynéni"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:793
18253msgctxt "father’s father’s sister"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "nagy-nagynéni"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18258msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "nagy-nagynéni"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:805
18263msgctxt "father’s mother’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "nagy-nagynéni"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18268msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "nagy-nagynéni"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:817
18273msgctxt "father’s parent’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "nagy-nagynéni"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18278msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "nagy-nagynéni"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:873
18283msgctxt "mother’s father’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "nagy-nagynéni"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18288msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "nagy-nagynéni"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:891
18293msgctxt "mother’s mother’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "nagy-nagynéni"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18298msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "nagy-nagynéni"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:903
18303msgctxt "mother’s parent’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "nagy-nagynéni"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18308msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "nagy-nagynéni"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:925
18313msgctxt "parent’s father’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "nagy-nagynéni"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18318msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "nagy-nagynéni"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:937
18323msgctxt "parent’s mother’s sister"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "nagy-nagynéni"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18328msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "nagy-nagynéni"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:949
18333msgctxt "parent’s parent’s sister"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "nagy-nagynéni"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:791
18338msgctxt "father’s father’s sibling"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18343msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:803
18348msgctxt "father’s mother’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18353msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:815
18358msgctxt "father’s parent’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18363msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:871
18368msgctxt "mother’s father’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18373msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:889
18378msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18383msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:901
18388msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18393msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:923
18398msgctxt "parent’s father’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18403msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:935
18408msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18413msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:947
18418msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18423msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:725
18428msgctxt "child’s child’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "ükunoka"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:731
18433msgctxt "child’s daughter’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "ükunoka"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:739
18438msgctxt "child’s son’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "ükunoka"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:747
18443msgctxt "daughter’s child’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "ükunoka"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:753
18448msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "ükunoka"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:767
18453msgctxt "daughter’s son’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr "ükunoka"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18458msgctxt "son’s child’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "ükunoka"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18463msgctxt "son’s daughter’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr "ükunoka"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18468msgctxt "son’s son’s child"
18469msgid "great-grandchild"
18470msgstr "ükunoka"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:727
18473msgctxt "child’s child’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "lányükunoka"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:733
18478msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "lányükunoka"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:741
18483msgctxt "child’s son’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "lányükunoka"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:749
18488msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "lányükunoka"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:755
18493msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "lányükunoka"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:769
18498msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "lányükunoka"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18503msgctxt "son’s child’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "lányükunoka"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18508msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "lányükunoka"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18513msgctxt "son’s son’s daughter"
18514msgid "great-granddaughter"
18515msgstr "lányükunoka"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:785
18518msgctxt "father’s father’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "dédapa"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:797
18523msgctxt "father’s mother’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "dédapa"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:809
18528msgctxt "father’s parent’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "dédapa"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:865
18533msgctxt "mother’s father’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "dédapa"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:883
18538msgctxt "mother’s mother’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "dédapa"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:895
18543msgctxt "mother’s parent’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "dédapa"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:917
18548msgctxt "parent’s father’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "dédapa"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:929
18553msgctxt "parent’s mother’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "dédapa"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:941
18558msgctxt "parent’s parent’s father"
18559msgid "great-grandfather"
18560msgstr "dédapa"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:787
18563msgctxt "father’s father’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "dédanya"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:799
18568msgctxt "father’s mother’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "dédanya"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:811
18573msgctxt "father’s parent’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "dédanya"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:867
18578msgctxt "mother’s father’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "dédanya"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:885
18583msgctxt "mother’s mother’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "dédanya"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:897
18588msgctxt "mother’s parent’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "dédanya"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:919
18593msgctxt "parent’s father’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "dédanya"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:931
18598msgctxt "parent’s mother’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "dédanya"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:943
18603msgctxt "parent’s parent’s mother"
18604msgid "great-grandmother"
18605msgstr "dédanya"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:789
18608msgctxt "father’s father’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "dédszülő"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:801
18613msgctxt "father’s mother’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "dédszülő"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:813
18618msgctxt "father’s parent’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "dédszülő"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:869
18623msgctxt "mother’s father’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "dédszülő"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:887
18628msgctxt "mother’s mother’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "dédszülő"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:899
18633msgctxt "mother’s parent’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "dédszülő"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:921
18638msgctxt "parent’s father’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "dédszülő"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:933
18643msgctxt "parent’s mother’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "dédszülő"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:945
18648msgctxt "parent’s parent’s parent"
18649msgid "great-grandparent"
18650msgstr "dédszülő"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:729
18653msgctxt "child’s child’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "fiúükunoka"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:737
18658msgctxt "child’s daughter’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "fiúükunoka"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:743
18663msgctxt "child’s son’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "fiúükunoka"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:751
18668msgctxt "daughter’s child’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "fiúükunoka"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:759
18673msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "fiúükunoka"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:771
18678msgctxt "daughter’s son’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "fiúükunoka"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18683msgctxt "son’s child’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "fiúükunoka"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18688msgctxt "son’s daughter’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "fiúükunoka"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18693msgctxt "son’s son’s son"
18694msgid "great-grandson"
18695msgstr "fiúükunoka"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18698msgid "great-great-aunt"
18699msgstr "dédszülő lánytestvére"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18702msgid "great-great-aunt/uncle"
18703msgstr "dédszülő testvére"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18706msgid "great-great-grandchild"
18707msgstr "ükunoka"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18710msgid "great-great-granddaughter"
18711msgstr "lányükunoka"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18714msgid "great-great-grandfather"
18715msgstr "ükapa"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18718msgid "great-great-grandmother"
18719msgstr "ükanya"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18722msgid "great-great-grandparent"
18723msgstr "ükszülők"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18726msgid "great-great-grandson"
18727msgstr "fiúükunoka"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18730msgid "great-great-great-aunt"
18731msgstr "ükszülők lánytestvére"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18734msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18735msgstr "ükszülők testvére"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18738msgid "great-great-great-grandchild"
18739msgstr "szépunoka"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18742msgid "great-great-great-granddaughter"
18743msgstr "lányszépunoka"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18746msgid "great-great-great-grandfather"
18747msgstr "szépapa"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18750msgid "great-great-great-grandmother"
18751msgstr "szépanya"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18754msgid "great-great-great-grandparent"
18755msgstr "szépszülők"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18758msgid "great-great-great-grandson"
18759msgstr "fiúszépunoka"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18762msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18763msgid "great-great-great-nephew"
18764msgstr "testvér ükunokája"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18767msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18768msgid "great-great-great-nephew"
18769msgstr "testvér ükunokája"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18772msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18773msgid "great-great-great-nephew"
18774msgstr "testvér ükunokája"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18778msgid "great-great-great-nephew/niece"
18779msgstr "testvér ükunokája"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18783msgid "great-great-great-nephew/niece"
18784msgstr "testvér ükunokája"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18788msgid "great-great-great-nephew/niece"
18789msgstr "testvér ükunokája"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18793msgid "great-great-great-niece"
18794msgstr "testvér ükunokája"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18798msgid "great-great-great-niece"
18799msgstr "testvér ükunokája"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18803msgid "great-great-great-niece"
18804msgstr "testvér ükunokája"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18807msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18808msgid "great-great-great-uncle"
18809msgstr "ükapa fiútestvére"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18812msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18813msgid "great-great-great-uncle"
18814msgstr "ükanya fiútestvére"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18817msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18818msgid "great-great-great-uncle"
18819msgstr "ükszülők fiútestvére"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18823msgid "great-great-nephew"
18824msgstr "testvér dédunokája"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18828msgid "great-great-nephew"
18829msgstr "testvér dédunokája"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18832msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18833msgid "great-great-nephew"
18834msgstr "testvér dédunokája"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18838msgid "great-great-nephew/niece"
18839msgstr "testvér dédunokája"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18843msgid "great-great-nephew/niece"
18844msgstr "testvér dédunokája"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18847msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18848msgid "great-great-nephew/niece"
18849msgstr "testvér ükunokája"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18853msgid "great-great-niece"
18854msgstr "testvér dédunokája"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18858msgid "great-great-niece"
18859msgstr "testvér dédunokája"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18862msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18863msgid "great-great-niece"
18864msgstr "testvér dédunokája"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18867msgctxt "great-grandfather’s brother"
18868msgid "great-great-uncle"
18869msgstr "dédapa fiútestvére"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18872msgctxt "great-grandmother’s brother"
18873msgid "great-great-uncle"
18874msgstr "dédanya fiútestvére"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18877msgctxt "great-grandparent’s brother"
18878msgid "great-great-uncle"
18879msgstr "dédszülő fiútestvére"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:674
18882msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "nagy-unokaöcs"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:694
18887msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "nagy-unokaöcs"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:712
18892msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "nagy-unokaöcs"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:994
18897msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "nagy-unokaöcs"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18902msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "nagy-unokaöcs"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18907msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "nagy-unokaöcs"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:677
18912msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "nagy-unokaöcs"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:697
18917msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "nagy-unokaöcs"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:715
18922msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "nagy-unokaöcs"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:997
18927msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "nagy-unokaöcs"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18932msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "nagy-unokaöcs"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18937msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "nagy-unokaöcs"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:963
18942msgctxt "sibling’s child’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "nagy-unokaöcs"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:971
18947msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "nagy-unokaöcs"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:977
18952msgctxt "sibling’s son’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "nagy-unokaöcs"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:662
18957msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:680
18962msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:700
18967msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:982
18972msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18977msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18982msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:665
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:683
18992msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:703
18997msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:985
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19007msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19012msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:959
19017msgctxt "sibling’s child’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:965
19022msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:973
19027msgctxt "sibling’s son’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:668
19032msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "nagy-unokahúg"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:686
19037msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "nagy-unokahúg"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:706
19042msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "nagy-unokahúg"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:988
19047msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "nagy-unokahúg"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19052msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "nagy-unokahúg"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19057msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "nagy-unokahúg"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:671
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "nagy-unokahúg"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:689
19067msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "nagy-unokahúg"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:709
19072msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "nagy-unokahúg"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:991
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "nagy-unokahúg"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19082msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "nagy-unokahúg"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19087msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "nagy-unokahúg"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:961
19092msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "nagy-unokahúg"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:967
19097msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "nagy-unokahúg"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:975
19102msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "nagy-unokahúg"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:783
19107msgctxt "father’s father’s brother"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "nagy-nagybácsi"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19112msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "nagy-nagybácsi"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:795
19117msgctxt "father’s mother’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "nagy-nagybácsi"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19122msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "nagy-nagybácsi"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:807
19127msgctxt "father’s parent’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "nagy-nagybácsi"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19132msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "nagy-nagybácsi"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:863
19137msgctxt "mother’s father’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "nagy-nagybácsi"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19142msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "nagy-nagybácsi"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:881
19147msgctxt "mother’s mother’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "nagy-nagybácsi"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19152msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "nagy-nagybácsi"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:893
19157msgctxt "mother’s parent’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "nagy-nagybácsi"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19162msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "nagy-nagybácsi"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:915
19167msgctxt "parent’s father’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "nagy-nagybácsi"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19172msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "nagy-nagybácsi"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:927
19177msgctxt "parent’s mother’s brother"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "nagy-nagybácsi"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19182msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "nagy-nagybácsi"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:939
19187msgctxt "parent’s parent’s brother"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "nagy-nagybácsi"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19192msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "nagy-nagybácsi"
19195
19196#. I18N: layout option for the fan chart
19197#: app/Module/FanChartModule.php:516
19198msgid "half circle"
19199msgstr "fél körös"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:541
19202msgctxt "father’s son"
19203msgid "half-brother"
19204msgstr "fiúféltestvér"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:579
19207msgctxt "mother’s son"
19208msgid "half-brother"
19209msgstr "fiúféltestvér"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:597
19212msgctxt "parent’s son"
19213msgid "half-brother"
19214msgstr "fiúféltestvér"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:527
19217msgctxt "father’s child"
19218msgid "half-sibling"
19219msgstr "féltestvér"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:563
19222msgctxt "mother’s child"
19223msgid "half-sibling"
19224msgstr "féltestvér"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:583
19227msgctxt "parent’s child"
19228msgid "half-sibling"
19229msgstr "féltestvér"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:529
19232msgctxt "father’s daughter"
19233msgid "half-sister"
19234msgstr "lányféltestvér"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:565
19237msgctxt "mother’s daughter"
19238msgid "half-sister"
19239msgstr "lányféltestvér"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:585
19242msgctxt "parent’s daughter"
19243msgid "half-sister"
19244msgstr "lányféltestvér"
19245
19246#. I18N: reflexive pronoun
19247#: app/Services/RelationshipService.php:244
19248msgid "herself"
19249msgstr "ő maga"
19250
19251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19283#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19285#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19286#: resources/views/login-page.phtml:45
19287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19288#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19289#: resources/views/register-page.phtml:74
19290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19291#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19294msgid "hide"
19295msgstr "rejtsd el"
19296
19297#. I18N: reflexive pronoun
19298#: app/Services/RelationshipService.php:241
19299msgid "himself"
19300msgstr "ő maga"
19301
19302#. I18N: Type of demographic data
19303#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19304msgid "household"
19305msgstr "háztartás"
19306
19307#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19308msgid "husband"
19309msgstr "férj"
19310
19311#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19312#: app/Elements/NameType.php:81
19313msgid "immigration name"
19314msgstr "bevándorlási név"
19315
19316#. I18N: A button label.
19317#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19318msgid "import file"
19319msgstr "fájlbetöltés"
19320
19321#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19322msgid "infant"
19323msgstr "Csecsemő"
19324
19325#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19326msgid "inline note"
19327msgstr ""
19328
19329#. I18N: Gedcom INT dates
19330#: app/Date.php:197
19331#, php-format
19332msgid "interpreted %s (%s)"
19333msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19334
19335#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19336#: resources/views/search-trees.phtml:52
19337msgid "invert selection"
19338msgstr "inverz kijelölés"
19339
19340#. I18N: a month in the French republican calendar
19341#: app/Date/FrenchDate.php:173
19342msgctxt "GENITIVE"
19343msgid "jours complementaires"
19344msgstr "extra napok"
19345
19346#. I18N: a month in the French republican calendar
19347#: app/Date/FrenchDate.php:267
19348msgctxt "INSTRUMENTAL"
19349msgid "jours complementaires"
19350msgstr "extra napok"
19351
19352#. I18N: a month in the French republican calendar
19353#: app/Date/FrenchDate.php:220
19354msgctxt "LOCATIVE"
19355msgid "jours complementaires"
19356msgstr "extra napok"
19357
19358#. I18N: a month in the French republican calendar
19359#: app/Date/FrenchDate.php:126
19360msgctxt "NOMINATIVE"
19361msgid "jours complementaires"
19362msgstr "extra napok"
19363
19364#. I18N: A button label, last page
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19366#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19368#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19369msgid "last"
19370msgstr "utolsó"
19371
19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19373msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19374msgid "last"
19375msgstr "utolsó"
19376
19377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19379msgid "left"
19380msgstr "bal"
19381
19382#. I18N: Layout option for lists of names
19383#. I18N: An option in a list-box
19384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19385#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19386#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19388#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19389msgid "list"
19390msgstr "felsorolás"
19391
19392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19393#, php-format
19394msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19395msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19396
19397#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19398#: app/Elements/NameType.php:83
19399msgid "maiden name"
19400msgstr "leánykori név"
19401
19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19403msgid "managers"
19404msgstr "webhelyfelügyelők"
19405
19406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19408msgid "markdown"
19409msgstr "Markdown"
19410
19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19412msgctxt "FEMALE"
19413msgid "married"
19414msgstr "házas"
19415
19416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19417msgctxt "MALE"
19418msgid "married"
19419msgstr "házas"
19420
19421#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19422#: app/Elements/NameType.php:85
19423msgid "married name"
19424msgstr "házassági név"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:567
19427msgctxt "mother’s father"
19428msgid "maternal grandfather"
19429msgstr "anyai nagyapa"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:571
19432msgctxt "mother’s mother"
19433msgid "maternal grandmother"
19434msgstr "anyai nagyanya"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:573
19437msgctxt "mother’s parent"
19438msgid "maternal grandparent"
19439msgstr "anyai nagyszülő"
19440
19441#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19442#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19443msgid "matrilineal"
19444msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19445
19446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19447#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19448#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19449#, php-format
19450msgid "maximum %s day"
19451msgid_plural "maximum %s days"
19452msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19453msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19454
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19460msgid "members"
19461msgstr "tagok"
19462
19463#. I18N: Name of a theme.
19464#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19465msgid "minimal"
19466msgstr "csupasz"
19467
19468#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19469msgid "mother"
19470msgstr "anya"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:553
19473msgctxt "husband’s mother"
19474msgid "mother-in-law"
19475msgstr "anyós"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:633
19478msgctxt "spouse’s mother"
19479msgid "mother-in-law"
19480msgstr "anyós"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:651
19483msgctxt "wife’s mother"
19484msgid "mother-in-law"
19485msgstr "anyós"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:639
19488msgctxt "spouse’s parent"
19489msgid "mother/father-in-law"
19490msgstr "anyós/após"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:501
19493msgctxt "brother’s son"
19494msgid "nephew"
19495msgstr "unokaöcs"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:853
19498msgctxt "husband’s brother’s son"
19499msgid "nephew"
19500msgstr "unokaöcs"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:849
19503msgctxt "husband’s sibling’s son"
19504msgid "nephew"
19505msgstr "unokaöcs"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:851
19508msgctxt "husband’s sister’s son"
19509msgid "nephew"
19510msgstr "unokaöcs"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:605
19513msgctxt "sibling’s son"
19514msgid "nephew"
19515msgstr "unokaöcs"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:615
19518msgctxt "sister’s son"
19519msgid "nephew"
19520msgstr "unokaöcs"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19523msgctxt "wife’s brother’s son"
19524msgid "nephew"
19525msgstr "unokaöcs"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19528msgctxt "wife’s sibling’s son"
19529msgid "nephew"
19530msgstr "unokaöcs"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19533msgctxt "wife’s sister’s son"
19534msgid "nephew"
19535msgstr "unokaöcs"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:691
19538msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19539msgid "nephew-in-law"
19540msgstr "unokahúg férje"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:969
19543msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19544msgid "nephew-in-law"
19545msgstr "unokahúg férje"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19548msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19549msgid "nephew-in-law"
19550msgstr "unokahúg férje"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:497
19553msgctxt "brother’s child"
19554msgid "nephew/niece"
19555msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:841
19558msgctxt "husband’s brother’s child"
19559msgid "nephew/niece"
19560msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:837
19563msgctxt "husband’s sibling’s child"
19564msgid "nephew/niece"
19565msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:839
19568msgctxt "husband’s sister’s child"
19569msgid "nephew/niece"
19570msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:601
19573msgctxt "sibling’s child"
19574msgid "nephew/niece"
19575msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:609
19578msgctxt "sister’s child"
19579msgid "nephew/niece"
19580msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19583msgctxt "wife’s brother’s child"
19584msgid "nephew/niece"
19585msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19588msgctxt "wife’s sibling’s child"
19589msgid "nephew/niece"
19590msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19593msgctxt "wife’s sister’s child"
19594msgid "nephew/niece"
19595msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19596
19597#. I18N: A button label, next page
19598#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19599#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19600#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19601#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19602#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19603#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19605#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19611msgid "next"
19612msgstr "következő"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:499
19615msgctxt "brother’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr "unokahúg"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:847
19620msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19621msgid "niece"
19622msgstr "unokahúg"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:843
19625msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19626msgid "niece"
19627msgstr "unokahúg"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:845
19630msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19631msgid "niece"
19632msgstr "unokahúg"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:603
19635msgctxt "sibling’s daughter"
19636msgid "niece"
19637msgstr "unokahúg"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:611
19640msgctxt "sister’s daughter"
19641msgid "niece"
19642msgstr "unokahúg"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19645msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19646msgid "niece"
19647msgstr "unokahúg"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19650msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19651msgid "niece"
19652msgstr "unokahúg"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19655msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19656msgid "niece"
19657msgstr "unokahúg"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:717
19660msgctxt "brother’s son’s wife"
19661msgid "niece-in-law"
19662msgstr "unokaöcs felesége"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:979
19665msgctxt "sibling’s son’s wife"
19666msgid "niece-in-law"
19667msgstr "unokaöcs felesége"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19670msgctxt "sisters’s son’s wife"
19671msgid "niece-in-law"
19672msgstr "unokaöcs felesége"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19675msgid "ninth cousin"
19676msgstr "kilenced-unokatestvér"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19679msgctxt "FEMALE"
19680msgid "ninth cousin"
19681msgstr "kilenced-unokatestvér"
19682
19683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19684#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19685msgctxt "MALE"
19686msgid "ninth cousin"
19687msgstr "kilenced-unokatestvér"
19688
19689#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19692#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19704#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19705#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19706#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19709#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19711#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19712#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19716#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19717#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19724msgid "no"
19725msgstr "nem"
19726
19727#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19728#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19729#: app/Services/EmailService.php:207
19730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19731msgid "none"
19732msgstr "nincs"
19733
19734#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19735msgctxt "Surname tradition"
19736msgid "none"
19737msgstr "nincs"
19738
19739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19740msgid "numbers"
19741msgstr "számok"
19742
19743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19747#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19748#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19754#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19756msgid "of"
19757msgstr "/"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:353
19760msgid "parent"
19761msgstr "szülő"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:423
19764msgid "partner"
19765msgstr "élettárs"
19766
19767#: app/Services/RelationshipService.php:400
19768msgctxt "FEMALE"
19769msgid "partner"
19770msgstr "élettárs"
19771
19772#: app/Services/RelationshipService.php:376
19773msgctxt "MALE"
19774msgid "partner"
19775msgstr "élettárs"
19776
19777#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19778msgctxt "Surname tradition"
19779msgid "paternal"
19780msgstr "apai"
19781
19782#: app/Services/RelationshipService.php:531
19783msgctxt "father’s father"
19784msgid "paternal grandfather"
19785msgstr "apai nagyapa"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:533
19788msgctxt "father’s mother"
19789msgid "paternal grandmother"
19790msgstr "apai nagyanya"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:535
19793msgctxt "father’s parent"
19794msgid "paternal grandparent"
19795msgstr "apai nagyszülő"
19796
19797#. I18N: A system where children take their father’s surname
19798#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19799msgid "patrilineal"
19800msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19801
19802#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19804msgid "pending"
19805msgstr "függőben lévő"
19806
19807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19808msgid "percentage"
19809msgstr "százalék"
19810
19811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19812#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19813msgid "plain text"
19814msgstr ""
19815
19816#. I18N: Type of location hierarchy
19817#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19818msgid "political"
19819msgstr "politikai"
19820
19821#. I18N: A button label, previous page
19822#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19823#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19825#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19826#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19827#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19833msgid "previous"
19834msgstr "előző"
19835
19836#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19837#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19838msgid "primary evidence"
19839msgstr "elsődleges bizonyíték"
19840
19841#. I18N: Status of child-parent link
19842#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19843msgid "proven"
19844msgstr "igazolt"
19845
19846#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19847#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19848msgid "questionable evidence"
19849msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19850
19851#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19853msgid "records"
19854msgstr "bejegyzések"
19855
19856#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19858#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19859#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19860#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19861msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19862msgid "reject"
19863msgstr "elutasítás"
19864
19865#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19867#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19868#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19869#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19870msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19871msgid "reject"
19872msgstr "elutasítás"
19873
19874#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19875#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19876msgid "rejected"
19877msgstr "elutasítva"
19878
19879#. I18N: Type of location hierarchy
19880#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19881msgid "religious"
19882msgstr "vallási"
19883
19884#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19885#: app/Elements/NameType.php:87
19886msgid "religious name"
19887msgstr "vallási név"
19888
19889#. I18N: A button label.
19890#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19891msgid "replace"
19892msgstr "csere"
19893
19894#. I18N: A button label.
19895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19897#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19898#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19900msgid "reset"
19901msgstr "alapértékek"
19902
19903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19905msgid "right"
19906msgstr "jobb"
19907
19908#. I18N: A button label.
19909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19910#: resources/views/admin/components.phtml:164
19911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19913#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19917#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19935#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19936#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19937#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19938#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19939#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19940#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19943#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19945#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19956msgid "save"
19957msgstr "mentés"
19958
19959#. I18N: A button label.
19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19963#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19964#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19966msgid "search"
19967msgstr "keresés"
19968
19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19970#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19971#, php-format
19972msgid "second %s"
19973msgstr "második %s"
19974
19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19976#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19977#, php-format
19978msgctxt "FEMALE"
19979msgid "second %s"
19980msgstr "második %s"
19981
19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19983#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19984#, php-format
19985msgctxt "MALE"
19986msgid "second %s"
19987msgstr "második %s"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "másod-unokatestvér"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19994msgctxt "FEMALE"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "másod-unokatestvér"
19997
19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19999#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "másod-unokatestvér"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "másod-unokatestvér"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20010msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "másod-unokatestvér"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "másod-unokatestvér"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "másod-unokatestvér"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20025msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "másod-unokatestvér"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "másod-unokatestvér"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "másod-unokatestvér"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20040msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "másod-unokatestvér"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "másod-unokatestvér"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "másod-unokatestvér"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20055msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "másod-unokatestvér"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "másod-unokatestvér"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "másod-unokatestvér"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20070msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "másod-unokatestvér"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "másod-unokatestvér"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "másod-unokatestvér"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20085msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "másod-unokatestvér"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "másod-unokatestvér"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "másod-unokatestvér"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20100msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "másod-unokatestvér"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "másod-unokatestvér"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "másod-unokatestvér"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20115msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "másod-unokatestvér"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "másod-unokatestvér"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "másod-unokatestvér"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20130msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "másod-unokatestvér"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "másod-unokatestvér"
20138
20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20140#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20141msgid "secondary evidence"
20142msgstr "másodlagos bizonyíték"
20143
20144#. I18N: select all (of a list of options)
20145#: resources/views/search-trees.phtml:45
20146msgid "select all"
20147msgstr "mind kijelölése"
20148
20149#. I18N: select none (of a list of options)
20150#: resources/views/search-trees.phtml:48
20151msgid "select none"
20152msgstr "kijelölés megszüntetése"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:346
20155msgid "self"
20156msgstr "ő maga"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20159msgid "seventh cousin"
20160msgstr "heted-unokatestvér"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20163msgctxt "FEMALE"
20164msgid "seventh cousin"
20165msgstr "heted-unokatestvér"
20166
20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20168#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20169msgctxt "MALE"
20170msgid "seventh cousin"
20171msgstr "heted-unokatestvér"
20172
20173#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20174msgid "shared note"
20175msgstr ""
20176
20177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20178#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20186#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20188#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20189#: resources/views/login-page.phtml:45
20190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20193#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20194#: resources/views/register-page.phtml:74
20195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20199msgid "show"
20200msgstr "mutasd"
20201
20202#. I18N: An option in a list-box
20203#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20204msgid "show changes made in webtrees"
20205msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
20206
20207#. I18N: An option in a list-box
20208#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20209msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20210msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
20211
20212#. I18N: button label
20213#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20214#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20215#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20217#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20218#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20219msgid "show more"
20220msgstr "mutass többet"
20221
20222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20223msgid "show the chart"
20224msgstr "mutasd az ábrát"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:493
20227msgid "sibling"
20228msgstr "testvér"
20229
20230#. I18N: A button label.
20231#: resources/views/login-page.phtml:55
20232#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20233msgid "sign in"
20234msgstr "bejelentkezés"
20235
20236#. I18N: A button label.
20237#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20238msgid "sign out"
20239msgstr "kijelentkezés"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:472
20242msgid "sister"
20243msgstr "lánytestvér"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:503
20246msgctxt "brother’s wife"
20247msgid "sister-in-law"
20248msgstr "sógornő"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:723
20251msgctxt "brother’s wife’s sister"
20252msgid "sister-in-law"
20253msgstr "sógornő"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:833
20256msgctxt "husband’s brother’s wife"
20257msgid "sister-in-law"
20258msgstr "sógornő"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:557
20261msgctxt "husband’s sister"
20262msgid "sister-in-law"
20263msgstr "sógornő"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20266msgctxt "sister’s husband’s sister"
20267msgid "sister-in-law"
20268msgstr "sógornő"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:635
20271msgctxt "spouse’s sister"
20272msgid "sister-in-law"
20273msgstr "sógornő"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20276msgctxt "wife’s brother’s wife"
20277msgid "sister-in-law"
20278msgstr "sógornő"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:655
20281msgctxt "wife’s sister"
20282msgid "sister-in-law"
20283msgstr "sógornő"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20286msgid "sixth cousin"
20287msgstr "hatod-unokatestvér"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20290msgctxt "FEMALE"
20291msgid "sixth cousin"
20292msgstr "hatod-unokatestvér"
20293
20294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20295#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20296msgctxt "MALE"
20297msgid "sixth cousin"
20298msgstr "hatod-unokatestvér"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:426
20301msgid "son"
20302msgstr "fiúgyermek"
20303
20304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20305msgid "son of"
20306msgstr "az ő fia"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:509
20309msgctxt "child’s husband"
20310msgid "son-in-law"
20311msgstr "vej"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:521
20314msgctxt "daughter’s husband"
20315msgid "son-in-law"
20316msgstr "vej"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:761
20319msgctxt "daughter’s husband’s father"
20320msgid "son-in-law’s father"
20321msgstr "nász"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:763
20324msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20325msgid "son-in-law’s mother"
20326msgstr "nászasszony"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:765
20329msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20330msgid "son-in-law’s parent"
20331msgstr "nász"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:513
20334msgctxt "child’s spouse"
20335msgid "son/daughter-in-law"
20336msgstr "vej/meny"
20337
20338#. I18N: An option in a list-box
20339#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20340#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20341msgid "sort by date"
20342msgstr "rendezés dátum szerint"
20343
20344#. I18N: A button label.
20345#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20353msgid "sort by date of birth"
20354msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20355
20356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20358#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20360msgid "sort by date of death"
20361msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20362
20363#. I18N: A button label.
20364#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20366msgid "sort by date of marriage"
20367msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20368
20369#. I18N: An option in a list-box
20370#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20371msgid "sort by date, newest first"
20372msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20373
20374#. I18N: An option in a list-box
20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20376msgid "sort by date, oldest first"
20377msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20378
20379#. I18N: An option in a list-box
20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20385#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20392msgid "sort by name"
20393msgstr "rendezés név szerint"
20394
20395#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20396msgid "spouse"
20397msgstr "házastárs"
20398
20399#: app/Services/RelationshipService.php:831
20400msgctxt "father’s wife’s son"
20401msgid "step-brother"
20402msgstr "mostohafivér"
20403
20404#: app/Services/RelationshipService.php:879
20405msgctxt "mother’s husband’s son"
20406msgid "step-brother"
20407msgstr "mostohafivér"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:957
20410msgctxt "parent’s spouse’s son"
20411msgid "step-brother"
20412msgstr "mostohafivér"
20413
20414#: app/Services/RelationshipService.php:547
20415msgctxt "husband’s child"
20416msgid "step-child"
20417msgstr "mostohagyermek"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:627
20420msgctxt "spouse’s child"
20421msgid "step-child"
20422msgstr "mostohagyermek"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:645
20425msgctxt "wife’s child"
20426msgid "step-child"
20427msgstr "mostohagyermek"
20428
20429#: app/Services/RelationshipService.php:549
20430msgctxt "husband’s daughter"
20431msgid "step-daughter"
20432msgstr "mostohalány"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:629
20435msgctxt "spouse’s daughter"
20436msgid "step-daughter"
20437msgstr "mostohalány"
20438
20439#: app/Services/RelationshipService.php:647
20440msgctxt "wife’s daughter"
20441msgid "step-daughter"
20442msgstr "mostohalány"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:569
20445msgctxt "mother’s husband"
20446msgid "step-father"
20447msgstr "mostohaapa"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:543
20450msgctxt "father’s wife"
20451msgid "step-mother"
20452msgstr "mostohaanya"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:599
20455msgctxt "parent’s spouse"
20456msgid "step-parent"
20457msgstr "mostohaszülő"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:827
20460msgctxt "father’s wife’s child"
20461msgid "step-sibling"
20462msgstr "mostohatestvér"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:875
20465msgctxt "mother’s husband’s child"
20466msgid "step-sibling"
20467msgstr "mostohatestvér"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:953
20470msgctxt "parent’s spouse’s child"
20471msgid "step-sibling"
20472msgstr "mostohatestvér"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:829
20475msgctxt "father’s wife’s daughter"
20476msgid "step-sister"
20477msgstr "lánymostohatestvér"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:877
20480msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20481msgid "step-sister"
20482msgstr "lánymostohatestvér"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:955
20485msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20486msgid "step-sister"
20487msgstr "lánymostohatestvér"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:559
20490msgctxt "husband’s son"
20491msgid "step-son"
20492msgstr "mostohafiú"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:637
20495msgctxt "spouse’s son"
20496msgid "step-son"
20497msgstr "mostohafiú"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:657
20500msgctxt "wife’s son"
20501msgid "step-son"
20502msgstr "mostohafiú"
20503
20504#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20505msgid "stillborn"
20506msgstr "Halva született"
20507
20508#. I18N: Layout option for lists of names
20509#. I18N: An option in a list-box
20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20511#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20513#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20514#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20515msgid "table"
20516msgstr "táblázat"
20517
20518#. I18N: Layout option for lists of names
20519#. I18N: An option in a list-box
20520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20522msgid "tag cloud"
20523msgstr "címkefelhő"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20526msgid "tenth cousin"
20527msgstr "tized-unokatestvér"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20530msgctxt "FEMALE"
20531msgid "tenth cousin"
20532msgstr "tized-unokatestvér"
20533
20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20535#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20536msgctxt "MALE"
20537msgid "tenth cousin"
20538msgstr "tized-unokatestvér"
20539
20540#. I18N: [you should check that:] ...
20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20542msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20543msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20544
20545#. I18N: [you should check that:] ...
20546#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20547msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20548msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20549
20550#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20551#: app/Services/RelationshipService.php:247
20552msgid "themself"
20553msgstr "ő maga"
20554
20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20557#, php-format
20558msgid "third %s"
20559msgstr "harmadik %s"
20560
20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20563#, php-format
20564msgctxt "FEMALE"
20565msgid "third %s"
20566msgstr "harmadik %s"
20567
20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20570#, php-format
20571msgctxt "MALE"
20572msgid "third %s"
20573msgstr "harmadik %s"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20576msgid "third cousin"
20577msgstr "harmad-unokatestvér"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20580msgctxt "FEMALE"
20581msgid "third cousin"
20582msgstr "harmad-unokatestvér"
20583
20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20586msgctxt "MALE"
20587msgid "third cousin"
20588msgstr "harmad-unokatestvér"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20591msgid "thirteenth cousin"
20592msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20595msgctxt "FEMALE"
20596msgid "thirteenth cousin"
20597msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20598
20599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20601msgctxt "MALE"
20602msgid "thirteenth cousin"
20603msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20604
20605#. I18N: layout option for the fan chart
20606#: app/Module/FanChartModule.php:518
20607msgid "three-quarter circle"
20608msgstr "háromnegyed körös"
20609
20610#. I18N: Gedcom TO dates
20611#: app/Date.php:213
20612#, php-format
20613msgid "to %s"
20614msgstr "eddig: %s"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20617msgid "twelfth cousin"
20618msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20619
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20621msgctxt "FEMALE"
20622msgid "twelfth cousin"
20623msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20624
20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20627msgctxt "MALE"
20628msgid "twelfth cousin"
20629msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:438
20632msgid "twin brother"
20633msgstr "fiúikertestvér"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:480
20636msgid "twin sibling"
20637msgstr "ikertestvér"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:459
20640msgid "twin sister"
20641msgstr "lányikertestvér"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:525
20644msgctxt "father’s brother"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "nagybácsi"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:823
20649msgctxt "father’s sister’s husband"
20650msgid "uncle"
20651msgstr "nagybácsi"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:561
20654msgctxt "mother’s brother"
20655msgid "uncle"
20656msgstr "nagybácsi"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:909
20659msgctxt "mother’s sister’s husband"
20660msgid "uncle"
20661msgstr "nagybácsi"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:581
20664msgctxt "parent’s brother"
20665msgid "uncle"
20666msgstr "nagybácsi"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:951
20669msgctxt "parent’s sister’s husband"
20670msgid "uncle"
20671msgstr "nagybácsi"
20672
20673#: app/Place.php:249
20674msgid "unknown"
20675msgstr "ismeretlen"
20676
20677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20678msgctxt "unknown family"
20679msgid "unknown"
20680msgstr "ismeretlenek"
20681
20682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20683msgid "unlimited"
20684msgstr "korlátlan"
20685
20686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20688msgid "unreliable evidence"
20689msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20690
20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20693#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20694msgid "up"
20695msgstr "fel"
20696
20697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20698msgid "update"
20699msgstr "frissítés"
20700
20701#. I18N: A button label.
20702#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20703msgid "upload"
20704msgstr "feltöltés"
20705
20706#. I18N: A button label.
20707#: resources/views/branches-page.phtml:49
20708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20709#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20710#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20712#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20713#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20714#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20716#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20717#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20718#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20719#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20720msgid "view"
20721msgstr "lássuk"
20722
20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20728msgid "visitors"
20729msgstr "látogatók"
20730
20731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20733msgctxt "FEMALE"
20734msgid "was born"
20735msgstr "született"
20736
20737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20739msgctxt "MALE"
20740msgid "was born"
20741msgstr "született"
20742
20743#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20744msgid "webtrees"
20745msgstr "webtrees"
20746
20747#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20748msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20749msgstr ""
20750
20751#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20752msgid "webtrees does not recognise this file format."
20753msgstr ""
20754
20755#: app/Services/MessageService.php:136
20756msgid "webtrees message"
20757msgstr "webtrees-üzenet"
20758
20759#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20760msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20761msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20762
20763#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20765msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20766msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20767
20768#: app/Services/MessageService.php:233
20769msgid "webtrees sends emails with no storage"
20770msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20771
20772#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20773msgid "wife"
20774msgstr "feleség"
20775
20776#. I18N: Name of a theme.
20777#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20778msgid "xenea"
20779msgstr "xenea"
20780
20781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20782msgid "years"
20783msgstr "év"
20784
20785#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20786#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20787#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20789#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20790#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20794#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20802#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20803#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20804#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20808#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20809#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20815#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20822msgid "yes"
20823msgstr "igen"
20824
20825#. I18N: [you should check that:] ...
20826#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20827msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20828msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20829
20830#: app/Services/RelationshipService.php:442
20831msgid "younger brother"
20832msgstr "öcs"
20833
20834#: app/Services/RelationshipService.php:484
20835msgid "younger sibling"
20836msgstr "fiatalabb testvér"
20837
20838#: app/Services/RelationshipService.php:463
20839msgid "younger sister"
20840msgstr "húg"
20841
20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20847#, php-format
20848msgid "±%s year"
20849msgid_plural "±%s years"
20850msgstr[0] "±%s év"
20851msgstr[1] "±%s év"
20852
20853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20854#, php-format
20855msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20856msgstr ""
20857
20858#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20859#, php-format
20860msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20861msgstr ""
20862
20863#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20865#: app/Services/MapDataService.php:199
20866#, php-format
20867msgid "“%s” has been deleted."
20868msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20869
20870#. I18N: Description of a “Data fix” module
20871#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20872msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20873msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20874
20875#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20876#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20877msgid "…"
20878msgstr "…"
20879
20880#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20881#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20882#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20883#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20884msgctxt "Unknown given name"
20885msgid "…"
20886msgstr "…"
20887
20888#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20889#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20890#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20891#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20892#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20893msgctxt "Unknown surname"
20894msgid "…"
20895msgstr "…"
20896
20897#~ msgid " per gender"
20898#~ msgstr " / személy"
20899
20900#~ msgid " per time period"
20901#~ msgstr " / időszak"
20902
20903#, php-format
20904#~ msgid "#%s"
20905#~ msgstr "#%s"
20906
20907#, php-format
20908#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20909#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
20910
20911#, php-format
20912#~ msgid "%1$s does not exist."
20913#~ msgstr "%1$s nem létezik."
20914
20915#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20916#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20917#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20918#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20919
20920#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20921#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20922#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20923#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20924
20925#~ msgid "%s day ago"
20926#~ msgid_plural "%s days ago"
20927#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
20928#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
20929
20930#~ msgid "%s hour ago"
20931#~ msgid_plural "%s hours ago"
20932#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
20933#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
20934
20935#~ msgid "%s individual is private."
20936#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20937#~ msgstr[0] "%s személy privát."
20938#~ msgstr[1] "%s személy privát."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20942#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20943#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20944#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "%s individual with events in %s"
20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20949#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20950#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20951
20952#, php-format
20953#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20954#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20955#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20956#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20957
20958#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20959#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
20960
20961#, php-format
20962#~ msgid "%s location has been imported."
20963#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20964#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
20965#~ msgstr[1] "%s  hely betöltődött."
20966
20967#~ msgid "%s minute ago"
20968#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20969#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
20970#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
20971
20972#~ msgid "%s month ago"
20973#~ msgid_plural "%s months ago"
20974#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
20975#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
20976
20977#~ msgid "%s second ago"
20978#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20979#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
20980#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
20981
20982#~ msgid "%s year ago"
20983#~ msgid_plural "%s years ago"
20984#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
20985#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "(aged less than %s)"
20989#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
20990
20991#, php-format
20992#~ msgid "(aged more than %s)"
20993#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
20994
20995#~ msgid "(in childhood)"
20996#~ msgstr "(gyermekkorban)"
20997
20998#~ msgid "(in infancy)"
20999#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
21000
21001#~ msgid "(stillborn)"
21002#~ msgstr "(halva született)"
21003
21004#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21005#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
21006
21007#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21008#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
21009
21010#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21011#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
21012
21013#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21014#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
21015
21016#, php-format
21017#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21018#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21019
21020#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21021#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
21022
21023#, php-format
21024#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21025#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
21026
21027#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21028#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
21029
21030#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21031#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
21032
21033#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21034#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
21035
21036#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21037#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
21038
21039#~ msgid "A.M."
21040#~ msgstr "de."
21041
21042#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21043#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
21044
21045#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21046#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
21047
21048#~ msgid "Acadia"
21049#~ msgstr "Akadia"
21050
21051#~ msgid "Add a blank row"
21052#~ msgstr "Üres sor felvétele"
21053
21054#~ msgid "Add a brother or sister"
21055#~ msgstr "Testvér felvétele"
21056
21057#~ msgid "Add a child to this family"
21058#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
21059
21060#~ msgid "Add a geographic location"
21061#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
21062
21063#~ msgid "Add a husband to this family"
21064#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
21065
21066#~ msgid "Add a restriction"
21067#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
21068
21069#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21070#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
21071
21072#~ msgid "Add a shared note"
21073#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
21074
21075#~ msgid "Add a son or daughter"
21076#~ msgstr "Gyermek felvétele"
21077
21078#~ msgid "Add a wife to this family"
21079#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
21080
21081#~ msgid "Add an associate"
21082#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
21083
21084#~ msgid "Add an event"
21085#~ msgstr "Esemény felvétele"
21086
21087#~ msgid "Add another individual to the chart"
21088#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
21089
21090#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21091#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
21092
21093#~ msgid "Add links"
21094#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
21095
21096#~ msgid "Add married names"
21097#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
21098
21099#~ msgid "Add missing married names"
21100#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
21101
21102#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21103#~ msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
21104
21105#~ msgid "Add to favorites"
21106#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
21107
21108#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21109#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
21110
21111#~ msgctxt "FEMALE"
21112#~ msgid "Adopted by both parents"
21113#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21114
21115#~ msgctxt "MALE"
21116#~ msgid "Adopted by both parents"
21117#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21118
21119#~ msgctxt "FEMALE"
21120#~ msgid "Adopted by father"
21121#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21122
21123#~ msgctxt "MALE"
21124#~ msgid "Adopted by father"
21125#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21126
21127#~ msgctxt "FEMALE"
21128#~ msgid "Adopted by mother"
21129#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21130
21131#~ msgctxt "MALE"
21132#~ msgid "Adopted by mother"
21133#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21134
21135#~ msgid "Advanced"
21136#~ msgstr "Haladó"
21137
21138#~ msgid "Advanced fact preferences"
21139#~ msgstr "Speciális ténybeállítások"
21140
21141#~ msgid "Advanced name facts"
21142#~ msgstr "Speciális névtények"
21143
21144#~ msgid "Advanced place name facts"
21145#~ msgstr "Speciális helynévtények"
21146
21147#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21148#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
21149
21150#~ msgid "Age of item"
21151#~ msgstr "Elem kora"
21152
21153#~ msgid "Age related to birth year"
21154#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
21155
21156#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21157#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
21158
21159#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21160#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
21161
21162#~ msgid "All family facts"
21163#~ msgstr "Az összes családtény"
21164
21165#~ msgid "All files have read and write permission."
21166#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
21167
21168#~ msgid "All individual facts"
21169#~ msgstr "Az összes személytény"
21170
21171#~ msgid "All repository facts"
21172#~ msgstr "Az összes adattártény"
21173
21174#~ msgid "All source facts"
21175#~ msgstr "Az összes forrástény"
21176
21177#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21178#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
21179
21180#~ msgctxt "FEMALE"
21181#~ msgid "Also known as"
21182#~ msgstr "Ismert, mint"
21183
21184#~ msgctxt "MALE"
21185#~ msgid "Also known as"
21186#~ msgstr "Ismert, mint"
21187
21188#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21189#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
21190
21191#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21192#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
21193
21194#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21195#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
21196
21197#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21198#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
21199
21200#~ msgid "An unknown error occurred"
21201#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
21202
21203#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21204#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
21205
21206#~ msgid "Approval of account at %s"
21207#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
21208
21209#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21210#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
21211
21212#~ msgid "Associates"
21213#~ msgstr "Társak"
21214
21215#, fuzzy
21216#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21217#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
21218
21219#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21220#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
21221
21222#~ msgid "Available blocks"
21223#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
21224
21225#~ msgid "Basic"
21226#~ msgstr "Alap"
21227
21228#~ msgid "Batch update"
21229#~ msgstr "Kötegelt frissítés"
21230
21231#~ msgid "Bearing"
21232#~ msgstr "Irány"
21233
21234#~ msgid "Body"
21235#~ msgstr "Üzenet"
21236
21237#~ msgid "Booklet"
21238#~ msgstr "Füzet"
21239
21240#~ msgid "Brit milah of a brother"
21241#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
21242
21243#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21244#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21245
21246#~ msgctxt "daughter’s son"
21247#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21248#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21249
21250#~ msgctxt "son’s son"
21251#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21252#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21253
21254#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21255#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
21256
21257#~ msgid "Brit milah of a son"
21258#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
21259
21260#~ msgid "British West Indies"
21261#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
21262
21263#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21264#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
21265
21266#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21267#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
21268
21269#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21270#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
21271
21272#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21273#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21274#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21275#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21276
21277#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21278#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
21279
21280#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21281#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
21282
21283#~ msgid "Cannot create"
21284#~ msgstr "Nem hozható létre"
21285
21286#~ msgid "Cape Colony"
21287#~ msgstr "Fokföld"
21288
21289#~ msgid "Case insensitive"
21290#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
21291
21292#~ msgid "Catalonia"
21293#~ msgstr "Katalónia"
21294
21295#~ msgid "Caution!"
21296#~ msgstr "Figyelem!"
21297
21298#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21299#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21300
21301#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21302#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21303
21304#~ msgid "Cemeteries"
21305#~ msgstr "Temetők"
21306
21307#~ msgid "Center map here"
21308#~ msgstr "Középre"
21309
21310#~ msgid "Change"
21311#~ msgstr "Változtat"
21312
21313#~ msgid "Change flag"
21314#~ msgstr "Zászlócsere"
21315
21316#~ msgid "Change language"
21317#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
21318
21319#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21320#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
21321
21322#~ msgid "Channel Islands"
21323#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
21324
21325#~ msgid "Check file permissions…"
21326#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
21327
21328#~ msgid "Check for custom modules…"
21329#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
21330
21331#~ msgid "Check for custom themes…"
21332#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
21333
21334#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21335#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
21336
21337#~ msgid "Check the settings and try again."
21338#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
21339
21340#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21341#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
21342
21343#~ msgid "Choose: "
21344#~ msgstr "Válasszon: "
21345
21346#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21347#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
21348
21349#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21350#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
21351
21352#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21353#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
21354
21355#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21356#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
21357
21358#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21359#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21360
21361#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21362#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21363
21364#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21365#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21366
21367#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21368#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21369
21370#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21371#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21372
21373#~ msgid "Columns per page"
21374#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21375
21376#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21377#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
21378
21379#~ msgid "Concatenation"
21380#~ msgstr "Láncolat"
21381
21382#~ msgid "Configure"
21383#~ msgstr "Beállítás"
21384
21385#~ msgid "Confirm password"
21386#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21387
21388#~ msgid "Continue adding"
21389#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21390
21391#~ msgid "Continued"
21392#~ msgstr "Folytatás"
21393
21394#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21395#~ msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
21396
21397#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21398#~ msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti  formázás"
21399
21400#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21401#~ msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
21402
21403#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21404#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
21405
21406#~ msgid "Cookie warning"
21407#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21408
21409#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21410#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21411
21412#~ msgid "Count"
21413#~ msgstr "Fő"
21414
21415#~ msgid "Countries"
21416#~ msgstr "Országok"
21417
21418#~ msgid "Counts "
21419#~ msgstr "Darabszám "
21420
21421#~ msgid "County"
21422#~ msgstr "Megye"
21423
21424#~ msgid "Create a family"
21425#~ msgstr "Család létrehozása"
21426
21427#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21428#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21429
21430#~ msgid "Create a website access rule"
21431#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21432
21433#~ msgid "Current"
21434#~ msgstr "Jelenlegi"
21435
21436#~ msgid "Custom fact"
21437#~ msgstr "Egyedi tény"
21438
21439#~ msgid "Custom tags"
21440#~ msgstr "Egyedi címkék"
21441
21442#~ msgid "Custom theme"
21443#~ msgstr "Egyedi téma"
21444
21445#~ msgid "Czechoslovakia"
21446#~ msgstr "Csehszlovákia"
21447
21448#~ msgid "Dashboard"
21449#~ msgstr "Műszerfal"
21450
21451#~ msgid "Database and table names"
21452#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21453
21454#~ msgid "Default"
21455#~ msgstr "Alapértelmezett"
21456
21457#~ msgid "Default map type"
21458#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21459
21460#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21461#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21462
21463#~ msgid "Default pedigree generations"
21464#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21465
21466#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21467#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
21468
21469#~ msgid "Delete old files…"
21470#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21471
21472#~ msgid "Delete temporary files…"
21473#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21474
21475#~ msgid "Description unavailable"
21476#~ msgstr "Nincs leírás"
21477
21478#~ msgid "Desired password"
21479#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21480
21481#~ msgid "Desired username"
21482#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21483
21484#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21485#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21486
21487#~ msgid "Disable these modules"
21488#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21489
21490#~ msgid "Disable these themes"
21491#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21492
21493#~ msgid "Display all"
21494#~ msgstr "Mutass mindent"
21495
21496#~ msgid "Display map coordinates"
21497#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21498
21499#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21500#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21501
21502#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21503#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21504
21505#~ msgid "Do not use maps"
21506#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21507
21508#~ msgid "Down"
21509#~ msgstr "Le"
21510
21511#~ msgid "Download geographic data"
21512#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21513
21514#~ msgid "Earliest birth year"
21515#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21516
21517#~ msgid "Earliest death year"
21518#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21519
21520#~ msgid "Edit a website access rule"
21521#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21522
21523#~ msgid "Edit media"
21524#~ msgstr "Média szerkesztése"
21525
21526#~ msgid "Edit the details"
21527#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21528
21529#~ msgid "Edit the media object"
21530#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21531
21532#~ msgid "Edit the note"
21533#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21534
21535#~ msgid "Edit the repository"
21536#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21537
21538#~ msgid "Edit the source"
21539#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21540
21541#~ msgid "Editing restriction"
21542#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás"
21543
21544#~ msgid "Eire"
21545#~ msgstr "Írország"
21546
21547#~ msgid "Elevation"
21548#~ msgstr "Emelkedés"
21549
21550#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21551#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21552
21553#~ msgid "Embedded variable"
21554#~ msgstr "Beágyazott változó"
21555
21556#~ msgid "End IP address"
21557#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21558
21559#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21560#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21561
21562#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21563#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21564
21565#~ msgid "Enter report values"
21566#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21567
21568#~ msgid "Exact text"
21569#~ msgstr "Pontos szöveg"
21570
21571#~ msgid "FAQ position"
21572#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21573
21574#~ msgid "FAQ visibility"
21575#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21576
21577#~ msgid "Facts for repository records"
21578#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21579
21580#~ msgid "Facts for source records"
21581#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21582
21583#~ msgid "Family ID prefix"
21584#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21585
21586#~ msgid "Family group information"
21587#~ msgstr "Információk a családról"
21588
21589#~ msgid "Family list"
21590#~ msgstr "Családlista"
21591
21592#~ msgid "File containing places (CSV)"
21593#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21594
21595#~ msgid "Find a fact or event"
21596#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21597
21598#~ msgid "Find a family"
21599#~ msgstr "Család keresése"
21600
21601#~ msgid "Find a media object"
21602#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21603
21604#~ msgid "Find a place"
21605#~ msgstr "Hely keresése"
21606
21607#~ msgid "Find a repository"
21608#~ msgstr "Adattár keresése"
21609
21610#~ msgid "Find a shared note"
21611#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21612
21613#~ msgid "Find an individual"
21614#~ msgstr "Személy keresése"
21615
21616#, php-format
21617#~ msgid "Flag of %s"
21618#~ msgstr "%s zászlaja"
21619
21620#~ msgid "From"
21621#~ msgstr "Ettől"
21622
21623#~ msgid "Gender icon on charts"
21624#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21625
21626#~ msgid "Get an API key from Google."
21627#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21628
21629#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21630#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21631
21632#~ msgid "Google Street View™"
21633#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21634
21635#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21636#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21637
21638#~ msgid "Google™ maps preferences"
21639#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21640
21641#~ msgid "Grandparents"
21642#~ msgstr "Nagyszülők"
21643
21644#~ msgid "Head of household"
21645#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21646
21647#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21648#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21649
21650#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21651#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21652
21653#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21654#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21655
21656#~ msgid "Highest population"
21657#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21658
21659#~ msgid "Historical facts"
21660#~ msgstr "Történelmi tények"
21661
21662#~ msgid "House"
21663#~ msgstr "Ház"
21664
21665#~ msgid "Hybrid"
21666#~ msgstr "Vegyes"
21667
21668#~ msgid "Icon"
21669#~ msgstr "Ikon"
21670
21671#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21672#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21673
21674#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21675#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21676
21677#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21678#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21679
21680#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21681#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21682
21683#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21684#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21685
21686#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21687#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21688
21689#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21690#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21691
21692#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21693#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21694
21695#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21696#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21697
21698#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21699#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21700
21701#~ msgid "Import Options."
21702#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21703
21704#~ msgid "Import all places from a family tree"
21705#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21706
21707#~ msgid "Include fully matched places"
21708#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21709
21710#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21711#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
21712
21713#~ msgid "Individual ID prefix"
21714#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21715
21716#~ msgid "Individual distribution"
21717#~ msgstr "Személyeloszlás"
21718
21719#~ msgid "Individual list"
21720#~ msgstr "Személylista"
21721
21722#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21723#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21724
21725#~ msgid "Installation folder"
21726#~ msgstr "Telepítési mappa"
21727
21728#~ msgid "Instructions for Google mail"
21729#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21730
21731#~ msgid "Interred"
21732#~ msgstr "Eltemetett"
21733
21734#~ msgctxt "FEMALE"
21735#~ msgid "Interred"
21736#~ msgstr "Eltemetett"
21737
21738#~ msgctxt "MALE"
21739#~ msgid "Interred"
21740#~ msgstr "Eltemetett"
21741
21742#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21743#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21744
21745#~ msgid "Keep"
21746#~ msgstr "Megtart"
21747
21748#~ msgid "Keep link in list"
21749#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21750
21751#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21752#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21753
21754#~ msgid "LDS temple"
21755#~ msgstr "UNSZ-templom"
21756
21757#~ msgid "Latest birth year"
21758#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21759
21760#~ msgid "Latest death year"
21761#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21762
21763#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21764#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21765
21766#~ msgid "Left"
21767#~ msgstr "Bal"
21768
21769#~ msgctxt "paper size"
21770#~ msgid "Legal"
21771#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21772
21773#~ msgid "Level"
21774#~ msgstr "Szint"
21775
21776#~ msgid "Limit"
21777#~ msgstr "Korlát"
21778
21779#~ msgid "Limit display by"
21780#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21781
21782#~ msgid "Link to an existing media object"
21783#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21784
21785#~ msgid "Linked database ID"
21786#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21787
21788#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21789#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21790
21791#~ msgid "Login ID"
21792#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21793
21794#~ msgid "Longevity versus time"
21795#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21796
21797#~ msgid "Lost password request"
21798#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21799
21800#~ msgid "Lowest population"
21801#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21802
21803#~ msgid "Mailing name"
21804#~ msgstr "Levelezési név"
21805
21806#~ msgid "Main section blocks"
21807#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21808
21809#~ msgid "Manage family trees "
21810#~ msgstr "Családfák kezelése "
21811
21812#~ msgid "Manage the links"
21813#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21814
21815#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21816#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21817
21818#~ msgid "Map provider"
21819#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21820
21821#~ msgid "Marriage status"
21822#~ msgstr "Házassági státusz"
21823
21824#~ msgid "Marriage type unknown"
21825#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
21826
21827#~ msgid "Married surname"
21828#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21829
21830#~ msgid "Match calendar"
21831#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21832
21833#~ msgid "Max"
21834#~ msgstr "Max."
21835
21836#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21837#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21838
21839#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21840#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21841
21842#~ msgid "Media ID prefix"
21843#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21844
21845#~ msgid "Media contains"
21846#~ msgstr "Média tartalma"
21847
21848#, php-format
21849#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21850#~ msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
21851
21852#~ msgid "Medical condition"
21853#~ msgstr "Egészségi állapot"
21854
21855#~ msgid "Memory limit"
21856#~ msgstr "Memóriahatár"
21857
21858#~ msgid "Midnight"
21859#~ msgstr "Éjfél"
21860
21861#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21862#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21863
21864#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21865#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21866
21867#~ msgid "Moderate pending changes"
21868#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21869
21870#~ msgid "More news articles"
21871#~ msgstr "További újságcikkek"
21872
21873#~ msgid "Move left"
21874#~ msgstr "Balra"
21875
21876#~ msgid "Move right"
21877#~ msgstr "Jobbra"
21878
21879#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21880#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21881
21882#~ msgid "MySQL variables"
21883#~ msgstr "MySQL-változók"
21884
21885#~ msgid "Name contains"
21886#~ msgstr "Névben előfordul"
21887
21888#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21889#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
21890
21891#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21892#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
21893
21894#~ msgid "Neighborhood"
21895#~ msgstr "Környék"
21896
21897#~ msgid "Netherlands Antilles"
21898#~ msgstr "Holland Antillák"
21899
21900#~ msgid "Neutral Zone"
21901#~ msgstr "Semleges zóna"
21902
21903#~ msgctxt "FEMALE"
21904#~ msgid "Never married"
21905#~ msgstr "Vénlány"
21906
21907#~ msgctxt "MALE"
21908#~ msgid "Never married"
21909#~ msgstr "Agglegény"
21910
21911#~ msgid "No ancestors in the database."
21912#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
21913
21914#~ msgid "No custom modules are enabled."
21915#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
21916
21917#~ msgid "No custom themes are enabled."
21918#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
21919
21920#~ msgid "No limit"
21921#~ msgstr "Korlátlan"
21922
21923#~ msgid "No map data exists for this individual"
21924#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
21925
21926#~ msgid "No mappable items"
21927#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
21928
21929#~ msgid "No media file was provided."
21930#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
21931
21932#~ msgid "No places found"
21933#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
21934
21935#~ msgid "No places have been found."
21936#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
21937
21938#~ msgid "Nobody at all"
21939#~ msgstr "Senki"
21940
21941#~ msgid "Noon"
21942#~ msgstr "Dél"
21943
21944#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21945#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
21946
21947#~ msgctxt "FEMALE"
21948#~ msgid "Not married"
21949#~ msgstr "Hajadon"
21950
21951#~ msgctxt "MALE"
21952#~ msgid "Not married"
21953#~ msgstr "Nőtlen"
21954
21955#~ msgid "Note ID prefix"
21956#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
21957
21958#~ msgid "Number of generations"
21959#~ msgstr "Nemzedékek száma"
21960
21961#~ msgid "Number of items"
21962#~ msgstr "Elemek száma"
21963
21964#~ msgid "Number of items to show"
21965#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
21966
21967#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21968#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
21969
21970#~ msgid "Oldest at bottom"
21971#~ msgstr "Legidősebb alul"
21972
21973#~ msgid "Oldest at top"
21974#~ msgstr "Legidősebb felül"
21975
21976#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21977#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
21978
21979#~ msgid "Order"
21980#~ msgstr "Sorrend"
21981
21982#~ msgid "Other folder… please type in"
21983#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
21984
21985#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21986#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
21987
21988#~ msgid "Others"
21989#~ msgstr "Egyebek"
21990
21991#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21992#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
21993
21994#~ msgid "Own charts"
21995#~ msgstr "Saját ábrák"
21996
21997#~ msgid "P.M."
21998#~ msgstr "du."
21999
22000#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22001#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
22002
22003#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22004#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
22005
22006#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22007#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
22008
22009#~ msgid "PHP time limit"
22010#~ msgstr "PHP-időkorlát"
22011
22012#~ msgid "Parent"
22013#~ msgstr "Szülő"
22014
22015#~ msgid "Passwords do not match."
22016#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22017
22018#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22019#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
22020
22021#~ msgid "Pedigree of %s"
22022#~ msgstr "%s ősfája"
22023
22024#~ msgid "Phonetic"
22025#~ msgstr "Fonetikus"
22026
22027#~ msgid "Phonetic title"
22028#~ msgstr "Fonetikus cím"
22029
22030#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22031#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
22032
22033#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22034#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
22035
22036#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22037#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
22038
22039#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22040#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
22041
22042#~ msgid "Place check"
22043#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
22044
22045#~ msgid "Place contains"
22046#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
22047
22048#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22049#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
22050
22051#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22052#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
22053
22054#~ msgid "Places found"
22055#~ msgstr "Talált helyek"
22056
22057#~ msgid "Places in %s"
22058#~ msgstr "Helyek innen: %s"
22059
22060#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22061#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
22062
22063#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22064#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
22065
22066#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22067#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
22068
22069#~ msgid "Please enter a message subject."
22070#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
22071
22072#~ msgid "Please enter more than one character."
22073#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
22074
22075#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22076#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
22077
22078#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22079#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
22080
22081#~ msgid "Precision"
22082#~ msgstr "Pontosság"
22083
22084#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22085#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
22086
22087#~ msgid "Prefixes"
22088#~ msgstr "Előtagok"
22089
22090#~ msgid "Presentation style"
22091#~ msgstr "Elrendezés"
22092
22093#~ msgid "Privacy restriction"
22094#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
22095
22096#~ msgid "Quick repository facts"
22097#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
22098
22099#~ msgid "Quick source facts"
22100#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
22101
22102#~ msgid "README documentation"
22103#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
22104
22105#~ msgid "Rada"
22106#~ msgstr "Rada"
22107
22108#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22109#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
22110
22111#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22112#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
22113
22114#~ msgid "Redraw map"
22115#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
22116
22117#~ msgid "Religious name"
22118#~ msgstr "Vallási név"
22119
22120#~ msgctxt "FEMALE"
22121#~ msgid "Religious name"
22122#~ msgstr "Vallási név"
22123
22124#~ msgctxt "MALE"
22125#~ msgid "Religious name"
22126#~ msgstr "Vallási név"
22127
22128#~ msgid "Remove flag"
22129#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
22130
22131#~ msgid "Remove link from list"
22132#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
22133
22134#~ msgid "Renumber"
22135#~ msgstr "Átszámozás"
22136
22137#~ msgid "Renumber family tree"
22138#~ msgstr "A családfa átszámozása"
22139
22140#~ msgid "Repositories found"
22141#~ msgstr "Talált adattárak"
22142
22143#~ msgid "Repository ID prefix"
22144#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
22145
22146#~ msgid "Repository contains"
22147#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
22148
22149#~ msgid "Reset to initial map state"
22150#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
22151
22152#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22153#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
22154
22155#~ msgid "Resulting value"
22156#~ msgstr "Kapott érték"
22157
22158#~ msgid "Right"
22159#~ msgstr "Jobb"
22160
22161#~ msgid "Right section blocks"
22162#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
22163
22164#~ msgid "Romanized title"
22165#~ msgstr "Latinosított cím"
22166
22167#~ msgid "Rule"
22168#~ msgstr "Szabály"
22169
22170#~ msgid "Satellite"
22171#~ msgstr "Szatellit"
22172
22173#~ msgid "Search engine"
22174#~ msgstr "Keresőmotor"
22175
22176#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22177#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
22178
22179#~ msgid "Search globally"
22180#~ msgstr "Globális keresés"
22181
22182#~ msgid "Search locally"
22183#~ msgstr "Helyi keresés"
22184
22185#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22186#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
22187
22188#~ msgid "Select chart type"
22189#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
22190
22191#~ msgid "Select events"
22192#~ msgstr "Válasszon eseményt"
22193
22194#~ msgid "Select flag"
22195#~ msgstr "Zászlóválasztás"
22196
22197#~ msgid "Select the desired count interval"
22198#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
22199
22200#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22201#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
22202
22203#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22204#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
22205
22206#~ msgid "Send broadcast messages"
22207#~ msgstr "Üzenet küldése"
22208
22209#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22210#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
22211
22212#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22213#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
22214
22215#~ msgid "Session timeout"
22216#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
22217
22218#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22219#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
22220
22221#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22222#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
22223
22224#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22225#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
22226
22227#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22228#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
22229
22230#~ msgid "Shared note contains"
22231#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
22232
22233#~ msgid "Shared notes found"
22234#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
22235
22236#~ msgid "Short version"
22237#~ msgstr "Rövid változat"
22238
22239#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22240#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
22241
22242#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22243#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
22244
22245#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22246#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
22247
22248#~ msgid "Show all tags"
22249#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
22250
22251#~ msgid "Show chart details by default"
22252#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
22253
22254#~ msgid "Show common surnames"
22255#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
22256
22257#~ msgid "Show counts before or after name"
22258#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
22259
22260#~ msgid "Show cousins"
22261#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
22262
22263#~ msgid "Show date differences"
22264#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
22265
22266#~ msgid "Show details"
22267#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
22268
22269#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22270#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
22271
22272#~ msgid "Show images"
22273#~ msgstr "Mutasd a képeket"
22274
22275#~ msgid "Show inactive places"
22276#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
22277
22278#~ msgid "Show lifespans"
22279#~ msgstr "Élettartam mutatása"
22280
22281#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22282#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
22283
22284#~ msgid "Show only the selected tags"
22285#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
22286
22287#~ msgid "Show places in hierarchy"
22288#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
22289
22290#~ msgid "Show related individuals/families"
22291#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
22292
22293#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22294#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
22295
22296#~ msgid "Sicily"
22297#~ msgstr "Szicília"
22298
22299#~ msgid "Sign-in URL"
22300#~ msgstr "Bejelentkező URL"
22301
22302#~ msgid "Signed-in as "
22303#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
22304
22305#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22306#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
22307
22308#~ msgid "Site preferences"
22309#~ msgstr "Webhelybeállítások"
22310
22311#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22312#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
22313
22314#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22315#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
22316
22317#~ msgid "Source ID prefix"
22318#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
22319
22320#~ msgid "Source contains"
22321#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
22322
22323#~ msgid "Spouse census date"
22324#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
22325
22326#~ msgid "Spouse census place"
22327#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
22328
22329#~ msgid "Spouse note"
22330#~ msgstr "Házastársjegyzet"
22331
22332#~ msgid "Standard"
22333#~ msgstr "Standard"
22334
22335#~ msgid "Start IP address"
22336#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
22337
22338#~ msgid "Start at parents"
22339#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
22340
22341#~ msgid "Statistics chart"
22342#~ msgstr "Statisztikai ábra"
22343
22344#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22345#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
22346
22347#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22348#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
22349
22350#~ msgid "Subdivision"
22351#~ msgstr "Részterület"
22352
22353#~ msgid "Suffixes"
22354#~ msgstr "Utótagok"
22355
22356#~ msgid "System settings"
22357#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
22358
22359#~ msgid "Tag"
22360#~ msgstr "Címke"
22361
22362#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22363#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
22364
22365#~ msgid "Terrain"
22366#~ msgstr "Terep"
22367
22368#~ msgid "The FAQ list is empty."
22369#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
22370
22371#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22372#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22373
22374#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22375#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22376
22377#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22378#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22379
22380#~ msgid "The database reported the following error message:"
22381#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22382
22383#~ msgid "The details of this family are private."
22384#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22385
22386#~ msgid "The details of this individual are private."
22387#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22388
22389#~ msgid "The file %s could not be updated."
22390#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22391
22392#~ msgid "The file %s has been created."
22393#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22394
22395#, php-format
22396#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22397#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22398
22399#~ msgid "The following places have been changed:"
22400#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22401
22402#~ msgid "The following places would be changed:"
22403#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22404
22405#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22406#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22407
22408#~ msgid "The media file %s does not exist."
22409#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22410
22411#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22412#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22413
22414#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22415#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22416
22417#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22418#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22419
22420#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22421#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22422
22423#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22424#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22425
22426#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22427#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22428
22429#~ msgid "The passwords do not match."
22430#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22431
22432#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22433#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22434
22435#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22436#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22437
22438#~ msgid "The problem"
22439#~ msgstr "Probléma"
22440
22441#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22442#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22443
22444#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22445#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
22446
22447#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22448#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22449
22450#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22451#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22452
22453#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22454#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22455
22456#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22457#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22458
22459#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22460#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22461
22462#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22463#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22464
22465#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22466#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22467
22468#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22469#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22470
22471#~ msgid "The version of %s is too new."
22472#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22473
22474#~ msgid "The version of %s is too old."
22475#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22476
22477#~ msgid "The website access rule has been created."
22478#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22479
22480#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22481#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22482
22483#~ msgid "The website access rule has been updated."
22484#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22485
22486#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22487#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22488
22489#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22490#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22491
22492#~ msgid "Theme menu"
22493#~ msgstr "Témamenü"
22494
22495#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22496#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22497
22498#, php-format
22499#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22500#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22501
22502#, php-format
22503#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22504#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
22505
22506#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22507#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22508
22509#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22510#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22511
22512#, php-format
22513#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22514#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető:  %s"
22515
22516#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22517#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22518
22519#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22520#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22521
22522#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22523#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22524
22525#~ msgid "This family remained childless"
22526#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22527
22528#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22529#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22530
22531#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22532#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22533
22534#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22535#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22536
22537#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22538#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22539
22540#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22541#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22542
22543#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22544#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22545
22546#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22547#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22548
22549#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22550#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22551
22552#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22553#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22554
22555#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22556#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
22557
22558#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22559#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
22560
22561#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22562#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22563
22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22565#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22566
22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22568#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
22569
22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22571#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
22572
22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22574#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22575
22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22577#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22578
22579#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22580#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22581
22582#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22583#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22584
22585#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22586#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22587
22588#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22589#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22590
22591#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22592#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22593
22594#~ msgid "This media file does not exist."
22595#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22596
22597#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22598#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22599
22600#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22601#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22602
22603#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22604#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22605
22606#~ msgid "This message will be sent to %s"
22607#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22608
22609#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22610#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22611
22612#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22613#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22614
22615#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22616#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22617
22618#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22619#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22620
22621#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22622#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22623
22624#~ msgid "This place has no coordinates"
22625#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22626
22627#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22628#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22629
22630#, php-format
22631#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22632#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22633
22634#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22635#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22636
22637#, php-format
22638#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22639#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22640
22641#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22642#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22643
22644#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22645#~ msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
22646
22647#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22648#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22649
22650#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22651#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22652
22653#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22654#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22655
22656#, php-format
22657#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22658#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22659
22660#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22661#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22662
22663#, php-format
22664#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22665#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22666
22667#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22668#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22669
22670#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22671#~ msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
22672
22673#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22674#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22675
22676#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22677#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22678
22679#~ msgid "Thumbnail to upload"
22680#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22681
22682#~ msgid "Title in Hebrew"
22683#~ msgstr "Cím héberül"
22684
22685#~ msgid "To"
22686#~ msgstr "Eddig"
22687
22688#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22689#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22690
22691#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22692#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22693
22694#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22695#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22696
22697#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22698#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
22699
22700#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22701#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22702
22703#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22704#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22705
22706#~ msgid "Top level"
22707#~ msgstr "Felső szint"
22708
22709#, php-format
22710#~ msgid "Total families: %s"
22711#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22712
22713#, php-format
22714#~ msgid "Total individuals: %s"
22715#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22716
22717#~ msgid "Total number of users"
22718#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22719
22720#~ msgid "Total places: %s"
22721#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22722
22723#~ msgid "Total sources: %s"
22724#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22725
22726#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22727#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22728
22729#~ msgid "Transylvania"
22730#~ msgstr "Erdély"
22731
22732#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22733#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22734
22735#~ msgid "Type the password again."
22736#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22737
22738#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22739#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22740
22741#~ msgid "Types of error"
22742#~ msgstr "Hibatípusok"
22743
22744#~ msgid "USA"
22745#~ msgstr "Egyesült Államok"
22746
22747#~ msgid "USSR"
22748#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22749
22750#~ msgid "UTC"
22751#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22752
22753#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22754#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22755
22756#~ msgid "Unable to find record with ID"
22757#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22758
22759#~ msgid "Undo"
22760#~ msgstr "Elutasítás"
22761
22762#~ msgid "Undo all changes"
22763#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22764
22765#~ msgid "Unique family facts"
22766#~ msgstr "Egyedi családtények"
22767
22768#~ msgid "Unique individual facts"
22769#~ msgstr "Egyedi személytények"
22770
22771#~ msgid "Unique repository facts"
22772#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22773
22774#~ msgid "Unique source facts"
22775#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22776
22777#~ msgid "Unlink the media object"
22778#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22779
22780#~ msgid "Up"
22781#~ msgstr "Fel"
22782
22783#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22784#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22785
22786#~ msgid "Upgrade anyway"
22787#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22788
22789#~ msgid "Upload"
22790#~ msgstr "Feltöltés"
22791
22792#~ msgid "Upload geographic data"
22793#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22794
22795#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22796#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22797
22798#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22799#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22800
22801#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22802#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22803
22804#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22805#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22806
22807#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22808#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22809
22810#~ msgid "Use this value"
22811#~ msgstr "Ezen érték használata"
22812
22813#~ msgid "User options"
22814#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22815
22816#~ msgid "User preferences"
22817#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22818
22819#~ msgid "User-agent string"
22820#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22821
22822#~ msgid "Users who are signed in"
22823#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22824
22825#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22826#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22827
22828#~ msgid "Verification code"
22829#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22830
22831#~ msgid "View"
22832#~ msgstr "Megtekintés"
22833
22834#~ msgid "View all records found in this place"
22835#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22836
22837#~ msgid "View the archive"
22838#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22839
22840#~ msgid "View the details"
22841#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22842
22843#~ msgid "View the notes"
22844#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22845
22846#~ msgid "View the statistics as graphs"
22847#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22848
22849#~ msgid "View this individual"
22850#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22851
22852#~ msgid "View this source"
22853#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22854
22855#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22856#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22857
22858#~ msgid "Website URL"
22859#~ msgstr "Webhely URL"
22860
22861#~ msgid "Website access rules"
22862#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22863
22864#~ msgid "Website and META tag settings"
22865#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22866
22867#~ msgid "West Africa"
22868#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22869
22870#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22871#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22872
22873#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22874#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
22875
22876#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22877#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
22878
22879#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22880#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
22881
22882#~ msgid "Whole words only"
22883#~ msgstr "Csak egész szavak"
22884
22885#~ msgid "Width"
22886#~ msgstr "Szélesség"
22887
22888#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22889#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
22890
22891#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22892#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
22893
22894#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22895#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
22896
22897#~ msgid "Wildcards"
22898#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
22899
22900#~ msgid "XREF prefixes"
22901#~ msgstr "XREF-előtagok"
22902
22903#~ msgid "Year input box"
22904#~ msgstr "Év beviteli mező"
22905
22906#~ msgid "Yes"
22907#~ msgstr "Igen"
22908
22909#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22910#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
22911
22912#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22913#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
22914
22915#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22916#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
22917
22918#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22919#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
22920
22921#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22922#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
22923
22924#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22925#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
22926
22927#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22928#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
22929
22930#~ msgid "You have not created any journal items."
22931#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
22932
22933#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22934#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
22935
22936#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22937#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
22938
22939#~ msgid "You must change this before you can continue."
22940#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
22941
22942#~ msgid "You must enter a name"
22943#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
22944
22945#~ msgid "You must enter a real name."
22946#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
22947
22948#~ msgid "You must enter a username."
22949#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
22950
22951#~ msgid "You must provide a repository name."
22952#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
22953
22954#~ msgid "You must provide a source title"
22955#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
22956
22957#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
22958#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
22959
22960#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22961#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
22962
22963#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22964#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
22965
22966#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22967#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
22968
22969#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22970#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22971
22972#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22973#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22974
22975#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22976#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
22977
22978#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22979#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
22980
22981#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22982#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
22983
22984#~ msgid "Yugoslavia"
22985#~ msgstr "Jugoszlávia"
22986
22987#~ msgid "Zaire"
22988#~ msgstr "Zaire"
22989
22990#~ msgid "Zip file(s)"
22991#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
22992
22993#~ msgid "Zoom in here"
22994#~ msgstr "Közelítés"
22995
22996#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22997#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
22998
22999#~ msgid "Zoom level"
23000#~ msgstr "Nagyítási szint"
23001
23002#~ msgid "Zoom level of map"
23003#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
23004
23005#~ msgid "Zoom out here"
23006#~ msgstr "Távolodás"
23007
23008#~ msgid "Zoom="
23009#~ msgstr "Zoom="
23010
23011#~ msgid "a URL"
23012#~ msgstr "egy URL"
23013
23014#~ msgid "a file on the server"
23015#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
23016
23017#~ msgid "a file on your computer"
23018#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
23019
23020#~ msgid "a.m."
23021#~ msgstr "de."
23022
23023#~ msgctxt "FEMALE"
23024#~ msgid "adopted name"
23025#~ msgstr "adoptált név"
23026
23027#~ msgctxt "MALE"
23028#~ msgid "adopted name"
23029#~ msgstr "adoptált név"
23030
23031#~ msgid "adoption"
23032#~ msgstr "örökbefogadás"
23033
23034#~ msgid "after"
23035#~ msgstr "mögé"
23036
23037#~ msgid "allow"
23038#~ msgstr "engedélyez"
23039
23040#~ msgctxt "FEMALE"
23041#~ msgid "also known as"
23042#~ msgstr "ismert, mint"
23043
23044#~ msgctxt "MALE"
23045#~ msgid "also known as"
23046#~ msgstr "ismert, mint"
23047
23048#~ msgid "always"
23049#~ msgstr "mindig"
23050
23051#~ msgid "before"
23052#~ msgstr "elé"
23053
23054#~ msgid "birth"
23055#~ msgstr "születés"
23056
23057#~ msgctxt "FEMALE"
23058#~ msgid "birth name"
23059#~ msgstr "születési név"
23060
23061#~ msgctxt "MALE"
23062#~ msgid "birth name"
23063#~ msgstr "születési név"
23064
23065#~ msgid "burial"
23066#~ msgstr "temetés"
23067
23068#~ msgid "by"
23069#~ msgstr "Módosította"
23070
23071#~ msgid "census added"
23072#~ msgstr "népszámlálás felvéve"
23073
23074#~ msgid "century"
23075#~ msgstr "évszázad"
23076
23077#~ msgctxt "FEMALE"
23078#~ msgid "change of name"
23079#~ msgstr "névváltoztatás"
23080
23081#~ msgctxt "MALE"
23082#~ msgid "change of name"
23083#~ msgstr "névváltoztatás"
23084
23085#~ msgid "children"
23086#~ msgstr "gyermekek"
23087
23088#~ msgid "creating thumbnails of images"
23089#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
23090
23091#~ msgid "death"
23092#~ msgstr "halál"
23093
23094#~ msgid "deny"
23095#~ msgstr "tiltva"
23096
23097#~ msgid "east"
23098#~ msgstr "kelet"
23099
23100#~ msgctxt "FEMALE"
23101#~ msgid "estate name"
23102#~ msgstr "birtoknév"
23103
23104#~ msgctxt "MALE"
23105#~ msgid "estate name"
23106#~ msgstr "birtoknév"
23107
23108#~ msgid "ex-partner"
23109#~ msgstr "volt élettárs"
23110
23111#~ msgctxt "FEMALE"
23112#~ msgid "ex-partner"
23113#~ msgstr "volt élettárs"
23114
23115#~ msgctxt "MALE"
23116#~ msgid "ex-partner"
23117#~ msgstr "volt élettárs"
23118
23119#~ msgid "file upload capability"
23120#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
23121
23122#~ msgid "half-year after marriage"
23123#~ msgstr "fél év az esküvő után"
23124
23125#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23126#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
23127
23128#~ msgctxt "FEMALE"
23129#~ msgid "immigration name"
23130#~ msgstr "bevándorlási név"
23131
23132#~ msgctxt "MALE"
23133#~ msgid "immigration name"
23134#~ msgstr "bevándorlási név"
23135
23136#~ msgid "import"
23137#~ msgstr "betöltés"
23138
23139#~ msgid "interval %s year"
23140#~ msgid_plural "interval %s years"
23141#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
23142#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
23143
23144#~ msgid "interval one child"
23145#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
23146
23147#~ msgid "interval two children"
23148#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
23149
23150#~ msgid "less than"
23151#~ msgstr "kevesebb, mint"
23152
23153#~ msgid "link"
23154#~ msgstr "kapcsolás"
23155
23156#~ msgid "marriage"
23157#~ msgstr "házasság"
23158
23159#~ msgctxt "FEMALE"
23160#~ msgid "married name"
23161#~ msgstr "házassági név"
23162
23163#~ msgctxt "MALE"
23164#~ msgid "married name"
23165#~ msgstr "házassági név"
23166
23167#~ msgid "maximum"
23168#~ msgstr "maximum"
23169
23170#~ msgid "midnight"
23171#~ msgstr "éjfél"
23172
23173#~ msgid "minimum"
23174#~ msgstr "minimum"
23175
23176#~ msgid "month"
23177#~ msgstr "hónap"
23178
23179#~ msgid "months after marriage"
23180#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
23181
23182#~ msgid "months before and after marriage"
23183#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
23184
23185#~ msgid "never"
23186#~ msgstr "sosem"
23187
23188#~ msgid "noon"
23189#~ msgstr "dél"
23190
23191#~ msgid "north"
23192#~ msgstr "észak"
23193
23194#~ msgid "over"
23195#~ msgstr "felett"
23196
23197#~ msgid "overall"
23198#~ msgstr "teljes"
23199
23200#~ msgid "p.m."
23201#~ msgstr "du."
23202
23203#~ msgid "pixels"
23204#~ msgstr "képpont"
23205
23206#~ msgid "preview"
23207#~ msgstr "előnézet"
23208
23209#~ msgid "quarters after marriage"
23210#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
23211
23212#~ msgctxt "FEMALE"
23213#~ msgid "religious name"
23214#~ msgstr "vallási név"
23215
23216#~ msgctxt "MALE"
23217#~ msgid "religious name"
23218#~ msgstr "vallási név"
23219
23220#~ msgid "reporting"
23221#~ msgstr "jelentés"
23222
23223#~ msgid "robot"
23224#~ msgstr "keresőrobot"
23225
23226#~ msgid "sort by filename"
23227#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
23228
23229#~ msgid "sort by title"
23230#~ msgstr "rendezés cím szerint"
23231
23232#~ msgid "south"
23233#~ msgstr "dél"
23234
23235#~ msgid "ssl"
23236#~ msgstr "ssl"
23237
23238#~ msgid "this record does not exist"
23239#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
23240
23241#~ msgid "tls"
23242#~ msgstr "tls"
23243
23244#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23245#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
23246
23247#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23248#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
23249
23250#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23251#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
23252
23253#~ msgid "webtrees reply address"
23254#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
23255
23256#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23257#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
23258
23259#~ msgid "webtrees wiki"
23260#~ msgstr "webtrees wiki"
23261
23262#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23263#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
23264
23265#~ msgid "west"
23266#~ msgstr "nyugat"
23267
23268#, php-format
23269#~ msgid "“%s”"
23270#~ msgstr "„%s”"
23271
23272#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23273#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
23274