xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision 76e7c249722a8bc32771b8fa1ee4ce833a391f83)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " de a részletek ismeretlenek"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " település: "
46
47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
50msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2106
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
56msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
57
58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
59#: app/Services/RelationshipService.php:2111
60#, php-format
61msgid "%1$s %2$s times removed descending"
62msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
63
64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
75#, php-format
76msgid "%s does not exist."
77msgstr "%s nem létezik."
78
79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
82#, php-format
83msgid "%1$s does not exist."
84msgstr "%1$s nem létezik."
85
86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
88#, php-format
89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
90msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
91
92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
94#, php-format
95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
96msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
97
98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
100#, php-format
101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
103msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
104msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
105
106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
108#, php-format
109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
110msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
111
112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
113#: app/Services/RelationshipService.php:2364
114#, php-format
115msgid "%1$s × %2$s"
116msgstr "%1$s × %2$s"
117
118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
119#: app/Services/RelationshipService.php:2342
120#, php-format
121msgctxt "FEMALE"
122msgid "%1$s × %2$s"
123msgstr "%1$s × %2$s"
124
125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
126#: app/Services/RelationshipService.php:2319
127#, php-format
128msgctxt "MALE"
129msgid "%1$s × %2$s"
130msgstr "%1$s × %2$s"
131
132#. I18N: image dimensions, width × height
133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
134#, php-format
135msgid "%1$s × %2$s pixels"
136msgstr "%1$s × %2$s képpont"
137
138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
139#: app/Elements/AbstractElement.php:211
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2132
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:263
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%Y. %F %d."
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "i. e. %s"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
173#: app/Services/MediaFileService.php:104
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s kilobájt"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s és felmenői"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s és felmenői"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s és gyerekeik"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s és utódaik"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:19
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s gyermek"
221msgstr[1] "%s gyermek"
222
223#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s nap"
230msgstr[1] "%s nap"
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:23
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s család"
237msgstr[1] "%s család"
238
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
241#, php-format
242msgid "%s family has been updated."
243msgid_plural "%s families have been updated."
244msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
245msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
246
247#: resources/views/admin/locations.phtml:109
248#, php-format
249msgid "%s family tree"
250msgid_plural "%s family trees"
251msgstr[0] "%s családfa"
252msgstr[1] "%s családfa"
253
254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
256#, php-format
257msgid "%s grandchild"
258msgid_plural "%s grandchildren"
259msgstr[0] "%s unoka"
260msgstr[1] "%s unoka"
261
262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
264#: resources/views/calendar-list.phtml:18
265#, php-format
266msgid "%s individual"
267msgid_plural "%s individuals"
268msgstr[0] "%s személy"
269msgstr[1] "%s személy"
270
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
274#, php-format
275msgid "%s individual has been updated."
276msgid_plural "%s individuals have been updated."
277msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
278msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
279
280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
281#, php-format
282msgid "%s message"
283msgid_plural "%s messages"
284msgstr[0] "%s üzenet"
285msgstr[1] "%s üzenet"
286
287#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
291#, php-format
292msgid "%s month"
293msgid_plural "%s months"
294msgstr[0] "%s hónap"
295msgstr[1] "%s hónap"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
298#, php-format
299msgid "%s note has been updated."
300msgid_plural "%s notes have been updated."
301msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
302msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
305#: app/Services/RelationshipService.php:2079
306#, php-format
307msgid "%s once removed ascending"
308msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
309
310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
311#: app/Services/RelationshipService.php:2084
312#, php-format
313msgid "%s once removed descending"
314msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
317#, php-format
318msgid "%s repository has been updated."
319msgid_plural "%s repositories have been updated."
320msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
321msgstr[1] "%s  adattár frissítése megtörtént."
322
323#. I18N: %s is a person's name
324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
326#, php-format
327msgid "%s sent you the following message."
328msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
329
330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
331#, php-format
332msgid "%s signed-in user"
333msgid_plural "%s signed-in users"
334msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
335msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
336
337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
338#, php-format
339msgid "%s source has been updated."
340msgid_plural "%s sources have been updated."
341msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
342msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2097
346#, php-format
347msgid "%s three times removed ascending"
348msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2102
352#, php-format
353msgid "%s three times removed descending"
354msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2088
358#, php-format
359msgid "%s twice removed ascending"
360msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2093
364#, php-format
365msgid "%s twice removed descending"
366msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
367
368#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
369#, php-format
370msgid "%s week"
371msgid_plural "%s weeks"
372msgstr[0] "%s hét"
373msgstr[1] "%s hét"
374
375#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
381#, php-format
382msgid "%s year"
383msgid_plural "%s years"
384msgstr[0] "%s év"
385msgstr[1] "%s év"
386
387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
389#, php-format
390msgid "%s year anniversary"
391msgstr "%s. évforduló"
392
393#: app/Services/RelationshipService.php:2282
394#, php-format
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%s. unokatestvér"
397
398#: app/Services/RelationshipService.php:2246
399#, php-format
400msgctxt "FEMALE"
401msgid "%s × cousin"
402msgstr "%s. unokatestvér"
403
404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
405#: app/Services/RelationshipService.php:2209
406#, php-format
407msgctxt "MALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s. unokatestvér"
410
411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:98
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;BCE"
415msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
416
417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
419#, php-format
420msgid "%s&nbsp;CE"
421msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
422
423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
425#, php-format
426msgid "%s+"
427msgstr "%s felett"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
430#, php-format
431msgid "%s, her ancestors and their families"
432msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
435#, php-format
436msgid "%s, her parents and siblings"
437msgstr "%s, szülei és testvérei"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
440#, php-format
441msgid "%s, her spouses and children"
442msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
445#, php-format
446msgid "%s, her spouses and descendants"
447msgstr "%s, házastársai és utódai"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
450#, php-format
451msgid "%s, his ancestors and their families"
452msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
455#, php-format
456msgid "%s, his parents and siblings"
457msgstr "%s, szülei és testvérei"
458
459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
460#, php-format
461msgid "%s, his spouses and children"
462msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
463
464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
465#, php-format
466msgid "%s, his spouses and descendants"
467msgstr "%s, házastársai és utódai"
468
469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
472msgid "&lt;select&gt;"
473msgstr "&lt;válasszon&gt;"
474
475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
476#, php-format
477msgid "(%s after death)"
478msgstr "(%s elhalálozás után)"
479
480#. I18N: The current age of a living individual
481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
482#, php-format
483msgid "(age %s)"
484msgstr "(kor %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
490#, php-format
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(%s éves)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
498#, php-format
499msgctxt "Female"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(kora %s)"
502
503#. I18N: The age of an individual at a given date
504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
507#, php-format
508msgctxt "Male"
509msgid "(aged %s)"
510msgstr "(kora %s)"
511
512#. I18N: %s is a number
513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
514#, php-format
515msgid "(filtered from %s total entries)"
516msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
517
518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
519msgid "(on the date of death)"
520msgstr "(az elhalálozás napján)"
521
522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
523#: app/I18N.php:336
524msgid ", "
525msgstr ", "
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "10th"
530msgstr "10."
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "11th"
535msgstr "11."
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "12th"
540msgstr "12."
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "13th"
545msgstr "13."
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "14th"
550msgstr "14."
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "15th"
555msgstr "15."
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "16th"
560msgstr "16."
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "17th"
565msgstr "17."
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "18th"
570msgstr "18."
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "19th"
575msgstr "19."
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "1st"
580msgstr "1."
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "20th"
585msgstr "20."
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "21st"
590msgstr "21."
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "2nd"
595msgstr "2."
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "3rd"
600msgstr "3."
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "4th"
605msgstr "4."
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "5th"
610msgstr "5."
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "6th"
615msgstr "6."
616
617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
618msgctxt "CENTURY"
619msgid "7th"
620msgstr "7."
621
622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
623msgctxt "CENTURY"
624msgid "8th"
625msgstr "8."
626
627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
628msgctxt "CENTURY"
629msgid "9th"
630msgstr "9."
631
632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<alapértelmezett téma>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:26
638msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
639msgstr ""
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
647#, php-format
648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650
651#. I18N: URL = web address
652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
653msgid "A URL"
654msgstr "egy URL"
655
656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
658msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
659msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
664msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
665
666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
669msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
670
671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
674msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
675
676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
678msgid "A chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
680
681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
683msgid "A chart of an individual’s descendants."
684msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
685
686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
688msgid "A chart of individuals’ lifespans."
689msgstr "Személyek élettartamábrája."
690
691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
693msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
694
695#. I18N: Description of a “Data fix” module
696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:130
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
710msgid "A file on the server"
711msgstr "Egy fájl a szerveren"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "Egy fájl a számítógépén"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:115
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "A család ágainak listája."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:57
753msgid "A list of families."
754msgstr "Családok listája."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:110
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "Személyek listája."
765
766#. I18N: Description of the “Locations” module
767#: app/Module/LocationListModule.php:84
768msgid "A list of locations."
769msgstr "Helyfelsorolás."
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:93
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "Médiaobjektumok listája."
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "Adattárak listája."
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:81
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:83
793msgid "A list of sources."
794msgstr "Források listája."
795
796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
798msgid "A list of submitters."
799msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:66
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok  tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:73
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "A személy közeli rokonai."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "Személyes események idővonala."
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1071msgid "API key"
1072msgstr "API-kulcs"
1073
1074#. I18N: Location of an LDS church temple
1075#: app/Elements/TempleCode.php:53
1076msgid "Aba, Nigeria"
1077msgstr "Aba, Nigéria"
1078
1079#: app/Date/JalaliDate.php:266
1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:139
1086msgctxt "GENITIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:229
1092msgctxt "INSTRUMENTAL"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:184
1098msgctxt "LOCATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:94
1104msgctxt "NOMINATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: A configuration setting
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1112msgid "Abbreviate place names"
1113msgstr "Helynevek rövidítése"
1114
1115#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1120msgid "Abbreviation"
1121msgstr "Rövidítés"
1122
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1125msgid "Accept"
1126msgstr "Elfogadás"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1129msgid "Accept all changes"
1130msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1131
1132#: resources/views/admin/components.phtml:42
1133#: resources/views/admin/components.phtml:105
1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1135msgid "Access level"
1136msgstr "Hozzáférési szint"
1137
1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1139msgid "Access to family trees"
1140msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1143msgid "Account approval and email verification"
1144msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1145
1146#. I18N: Location of an LDS church temple
1147#: app/Elements/TempleCode.php:54
1148msgid "Accra, Ghana"
1149msgstr "Accra, Ghána"
1150
1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1152msgid "Action"
1153msgstr "Művelet"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:190
1157msgctxt "GENITIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Ádár"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:294
1163msgctxt "INSTRUMENTAL"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "Ádár"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:242
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar"
1171msgstr "Ádár"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:138
1175msgctxt "NOMINATIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Ádár"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:188
1181msgctxt "GENITIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "Ádár risón"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:292
1187msgctxt "INSTRUMENTAL"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "Ádár risón"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:240
1193msgctxt "LOCATIVE"
1194msgid "Adar I"
1195msgstr "Ádár risón"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:136
1199msgctxt "NOMINATIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Ádár risón"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:208
1205msgctxt "GENITIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "Ádár séni"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:312
1211msgctxt "INSTRUMENTAL"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Ádár séni"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:260
1217msgctxt "LOCATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Ádár séni"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:156
1223msgctxt "NOMINATIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Ádár séni"
1226
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1229msgid "Add"
1230msgstr "Felvétel"
1231
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1240#, php-format
1241msgid "Add %s to the clippings cart"
1242msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1243
1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1245msgid "Add a brother"
1246msgstr "Fivér felvétele"
1247
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1251msgid "Add a child"
1252msgstr "Gyermek felvétele"
1253
1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1256msgid "Add a child to create a one-parent family"
1257msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1262msgid "Add a daughter"
1263msgstr "Leánygyermek felvétele"
1264
1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1268msgid "Add a fact"
1269msgstr "Tény felvétele"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1275msgid "Add a father"
1276msgstr "Apa felvétele"
1277
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1280msgid "Add a favorite"
1281msgstr "Kedvenc felvétele"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1289msgid "Add a husband"
1290msgstr "Férj felvétele"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1294msgid "Add a husband using an existing individual"
1295msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1296
1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1298msgid "Add a journal entry"
1299msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1304msgid "Add a media file"
1305msgstr "Médiafájl felvétele"
1306
1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1309msgid "Add a media object"
1310msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1316msgid "Add a mother"
1317msgstr "Anya felvétele"
1318
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "Név felvétele"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1324msgid "Add a news article"
1325msgstr "Újságcikk felvétele"
1326
1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1328msgid "Add a note"
1329msgstr "Jegyzet felvétele"
1330
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1332msgid "Add a sibling"
1333msgstr "Testvér felvétele"
1334
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1336msgid "Add a sister"
1337msgstr "Nővér felvétele"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1340#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1342msgid "Add a son"
1343msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1344
1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1346msgid "Add a source citation"
1347msgstr "Forrásidézet felvétele"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1350msgid "Add a spouse"
1351msgstr "Házastárs felvétele"
1352
1353#: app/Module/StoriesModule.php:299
1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1356msgid "Add a story"
1357msgstr "Történet felvétele"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1361msgid "Add a user"
1362msgstr "Felhasználó felvétele"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1370msgid "Add a wife"
1371msgstr "Feleség felvétele"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1375msgid "Add a wife using an existing individual"
1376msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1377
1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1381msgid "Add an FAQ"
1382msgstr "GYIK felvétele"
1383
1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1385msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1386msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1390msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1391
1392#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1393msgid "Add from clipboard"
1394msgstr "Felvétel a vágólapról"
1395
1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1397msgid "Add historic events to an individual’s page."
1398msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1399
1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1401msgid "Add individuals"
1402msgstr "Személyek felvétele"
1403
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1405msgid "Add marriage details"
1406msgstr "Házassági adatok felvétele"
1407
1408#. I18N: Name of a module
1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1410msgid "Add missing death records"
1411msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1412
1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1414msgid "Add more blocks from the following list."
1415msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1416
1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1418msgid "Add more fields"
1419msgstr "További mezők felvétele"
1420
1421#. I18N: Description of the “Stories” module
1422#: app/Module/StoriesModule.php:78
1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1424msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1425
1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1427msgid "Add new, and update existing records"
1428msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1429
1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1432msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1433
1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1436msgid "Add styling and scripts to every page."
1437msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1438
1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1442msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1471
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1484msgid "Additional information"
1485msgstr ""
1486
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1490#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1492#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1493msgid "Address"
1494msgstr "Elérhetőségi cím"
1495
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1499msgid "Address line 1"
1500msgstr "Címsor 1"
1501
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1504#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1505msgid "Address line 2"
1506msgstr "Címsor 2"
1507
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1511msgid "Address line 3"
1512msgstr "Címsor 3"
1513
1514#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1515msgid "Addresses"
1516msgstr ""
1517
1518#. I18N: Location of an LDS church temple
1519#: app/Elements/TempleCode.php:55
1520msgid "Adelaide, Australia"
1521msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1522
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1525msgid "Administrator"
1526msgstr "Rendszergazda"
1527
1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1529msgid "Administrator account"
1530msgstr "Rendszergazdafiók"
1531
1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1533msgid "Administrator comments on user"
1534msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1535
1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1537msgid "Administrators"
1538msgstr "Rendszergazdák"
1539
1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1541msgctxt "Female pedigree"
1542msgid "Adopted"
1543msgstr "Örökbefogadott"
1544
1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1546msgctxt "Male pedigree"
1547msgid "Adopted"
1548msgstr "Örökbefogadott"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1551msgctxt "Pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Örökbefogadott"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1556msgid "Adopted by both parents"
1557msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1561msgid "Adopted by father"
1562msgstr "Apa által örökbefogadott"
1563
1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1566msgid "Adopted by mother"
1567msgstr "Anya által örökbefogadott"
1568
1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1570#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1571msgid "Adopted name"
1572msgstr "Örökbefogadott név"
1573
1574#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Örökbefogadás"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1593msgid "Adoption of a grandchild"
1594msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1595
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1601msgctxt "daughter’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1606msgctxt "son’s daughter"
1607msgid "Adoption of a granddaughter"
1608msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1615msgctxt "daughter’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1618
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1620msgctxt "son’s son"
1621msgid "Adoption of a grandson"
1622msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1625msgid "Adoption of a half-brother"
1626msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1629msgid "Adoption of a half-sibling"
1630msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1633msgid "Adoption of a half-sister"
1634msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1637msgid "Adoption of a sibling"
1638msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1641msgid "Adoption of a sister"
1642msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1645msgid "Adoption of a son"
1646msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1647
1648#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1649msgid "Adoptive parents"
1650msgstr "Örökbefogadó szülők"
1651
1652#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1653msgid "Adult christening"
1654msgstr "Felnőttkeresztelő"
1655
1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1658msgid "Advanced search"
1659msgstr "Részletes keresés"
1660
1661#. I18N: Name of a country or state
1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1663msgid "Afghanistan"
1664msgstr "Afganisztán"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1667msgid "Africa"
1668msgstr "Afrika"
1669
1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1672msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1673
1674#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1675#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1676#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1684msgid "Age"
1685msgstr "Életkor"
1686
1687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1688msgid "Age at birth of child"
1689msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1692msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1693msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1696msgid "Age between husband and wife"
1697msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1700msgid "Age between siblings"
1701msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1704msgid "Age between wife and husband"
1705msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1708msgid "Age difference"
1709msgstr "Korkülönbség"
1710
1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1713msgid "Age in year of first marriage"
1714msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1715
1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1721msgid "Age in year of marriage"
1722msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1723
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1727msgid "Age interval"
1728msgstr "Életkorszak"
1729
1730#. I18N: A configuration setting
1731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1732msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1733msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1734
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1737msgid "Age related to death year"
1738msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
1739
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1741#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1742msgid "Agency"
1743msgstr "Képviselet"
1744
1745#. I18N: Name of a country or state
1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1747msgid "Aland Islands"
1748msgstr "Åland"
1749
1750#. I18N: Name of a country or state
1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1752msgid "Albania"
1753msgstr "Albánia"
1754
1755#. I18N: Name of a module
1756#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1757msgid "Album"
1758msgstr "Album"
1759
1760#. I18N: Location of an LDS church temple
1761#: app/Elements/TempleCode.php:57
1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1763msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1767msgid "Algeria"
1768msgstr "Algéria"
1769
1770#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1771msgid "Alias"
1772msgstr "Másként"
1773
1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1775msgid "Alive"
1776msgstr "Élők"
1777
1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1801msgid "All"
1802msgstr "Mind"
1803
1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1806msgid "All facts and events"
1807msgstr "Minden tény és esemény"
1808
1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1810msgid "All fields must be completed."
1811msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1812
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1815msgid "All individuals"
1816msgstr "Az összes személy"
1817
1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1819#: resources/views/admin/components.phtml:28
1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1821msgid "All modules"
1822msgstr "Minden modul"
1823
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1826msgid "All records"
1827msgstr "Az összes bejegyzés"
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1843
1844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1851msgid "Also known as"
1852msgstr "Ismert, mint"
1853
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1856msgid "Alternative place name"
1857msgstr ""
1858
1859#. I18N: Name of a country or state
1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1861msgid "American Samoa"
1862msgstr "Amerikai Szamoa"
1863
1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1867msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1868
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1871msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1872
1873#. I18N: Description of the “Album” module
1874#: app/Module/AlbumModule.php:53
1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1876msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1877
1878#. I18N: Description of the “Charts” module
1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1880msgid "An alternative way to display charts."
1881msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1882
1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1886msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1887
1888#. I18N: Description of the “Theme change” module
1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1890msgid "An alternative way to select a new theme."
1891msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1892
1893#. I18N: Description of the “Sign in” module
1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1895msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1896msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1897
1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1901msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1902
1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1904msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1905msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1906
1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1910msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1911
1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1914msgid "An unexpected database error occurred."
1915msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1916
1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1918msgid "An upgrade is available."
1919msgstr "Frissítés elérhető."
1920
1921#. I18N: Name of a module/report
1922#. I18N: Name of a module/chart
1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1926msgid "Ancestors"
1927msgstr "Ősök"
1928
1929#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1930msgid "Ancestors interest"
1931msgstr "A személy kutatandó ősei"
1932
1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1934msgid "Ancestors of "
1935msgstr "E személy ősei: "
1936
1937#. I18N: %s is an individual’s name
1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1939#, php-format
1940msgid "Ancestors of %s"
1941msgstr "%s ősei"
1942
1943#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1944msgid "Ancestral file number"
1945msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1946
1947#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1948msgid "Ancestry PID"
1949msgstr "Ancestry PID"
1950
1951#. I18N: Location of an LDS church temple
1952#: app/Elements/TempleCode.php:58
1953msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1954msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1958msgid "Andorra"
1959msgstr "Andorra"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1963msgid "Angola"
1964msgstr "Angola"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1968msgid "Anguilla"
1969msgstr "Anguilla"
1970
1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1977msgid "Anniversary"
1978msgstr "Évforduló"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1981msgid "Anniversary calendar"
1982msgstr "Évfordulónaptár"
1983
1984#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1985msgid "Annulment"
1986msgstr "Érvénytelenítés"
1987
1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1989msgid "Answer"
1990msgstr "Válasz"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1994msgid "Antarctica"
1995msgstr "Antarktisz"
1996
1997#. I18N: Name of a country or state
1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1999msgid "Antigua and Barbuda"
2000msgstr "Antigua és Barbuda"
2001
2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2003msgid "Anyone with a user account can access this website."
2004msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
2005
2006#. I18N: Location of an LDS church temple
2007#: app/Elements/TempleCode.php:59
2008msgid "Apia, Samoa"
2009msgstr "Apia, Szamoa"
2010
2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2014msgid "Apply privacy settings"
2015msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2020msgid "Apply these preferences to all family trees"
2021msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
2022
2023#. I18N: Label for checkbox
2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2026msgid "Apply these preferences to new family trees"
2027msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2028
2029#: resources/views/admin/users.phtml:35
2030msgid "Approved"
2031msgstr "Jóváhagyva"
2032
2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2034msgid "Approved by administrator"
2035msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2038msgctxt "Abbreviation for April"
2039msgid "Apr"
2040msgstr "Ápr."
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2043msgctxt "GENITIVE"
2044msgid "April"
2045msgstr "április"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2048msgctxt "INSTRUMENTAL"
2049msgid "April"
2050msgstr "április"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2053msgctxt "LOCATIVE"
2054msgid "April"
2055msgstr "április"
2056
2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2060msgctxt "NOMINATIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "április"
2063
2064#. I18N: The name of a colour-scheme
2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2066msgid "Aqua Marine"
2067msgstr "Akvamarin"
2068
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2070#, php-format
2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2072msgstr ""
2073
2074#: resources/views/individual-name.phtml:87
2075#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2077msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2078
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2082msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2083
2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2086#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2097#, php-format
2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2099msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2100
2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2103msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2104
2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2107msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2111msgid "Argentina"
2112msgstr "Argentína"
2113
2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2130msgctxt "font name"
2131msgid "Arial"
2132msgstr "Arial"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2136msgid "Armenia"
2137msgstr "Örményország"
2138
2139#. I18N: Name of a country or state
2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2141msgid "Aruba"
2142msgstr "Aruba"
2143
2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2146msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2147
2148#. I18N: The name of a colour-scheme
2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2150msgid "Ash"
2151msgstr "Hamuszürke"
2152
2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2154msgid "Asia"
2155msgstr "Ázsia"
2156
2157#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2158#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2164msgid "Associate"
2165msgstr "Társítás"
2166
2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2168msgid "Associate events with this source"
2169msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2170
2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2172msgid "Associated events"
2173msgstr ""
2174
2175#. I18N: Location of an LDS church temple
2176#: app/Elements/TempleCode.php:61
2177msgid "Asuncion, Paraguay"
2178msgstr "Asunción, Paraguay"
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2182msgid "At sea"
2183msgstr "Tengeren"
2184
2185#. I18N: Location of an LDS church temple
2186#: app/Elements/TempleCode.php:62
2187msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2188msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "Gondozó"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2195msgctxt "FEMALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Gondozó"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2200msgctxt "MALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Gondozó"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2205msgid "Attending"
2206msgstr "Gondozás"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Gondozás"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Gondozás"
2217
2218#. I18N: Type of media object
2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2222msgid "Audio"
2223msgstr "Hangfelvétel"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2226msgctxt "Abbreviation for August"
2227msgid "Aug"
2228msgstr "Aug."
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2231msgctxt "GENITIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "augusztus"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2236msgctxt "INSTRUMENTAL"
2237msgid "August"
2238msgstr "augusztus"
2239
2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2241msgctxt "LOCATIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "augusztus"
2244
2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2248msgctxt "NOMINATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "augusztus"
2251
2252#. I18N: Name of a country or state
2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2254msgid "Australia"
2255msgstr "Ausztrália"
2256
2257#. I18N: Name of a country or state
2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2259msgid "Austria"
2260msgstr "Ausztria"
2261
2262#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2265msgid "Author"
2266msgstr "Szerző"
2267
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2278msgid "Author of last change"
2279msgstr "Utolsó módosító"
2280
2281#. I18N: Automatic suggestions when you type
2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2284msgid "Autocomplete"
2285msgstr ""
2286
2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2288msgid "Automatically accept changes made by this user"
2289msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2290
2291#. I18N: A configuration setting
2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2293msgid "Automatically expand notes"
2294msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2295
2296#. I18N: A configuration setting
2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2298msgid "Automatically expand sources"
2299msgstr "Források automatikus kitárása"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:200
2303msgctxt "GENITIVE"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Áv"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:304
2309msgctxt "INSTRUMENTAL"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Áv"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:252
2315msgctxt "LOCATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Áv"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:148
2321msgctxt "NOMINATIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Áv"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2329msgid "Average age"
2330msgstr "Átlagéletkor"
2331
2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2339msgid "Average age at death"
2340msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2343msgid "Average age at marriage"
2344msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2345
2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2347msgid "Average age in century of marriage"
2348msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2349
2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2351msgid "Average age related to death century"
2352msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2355msgid "Average number"
2356msgstr "Átlagos szám"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2363msgid "Average number of children per family"
2364msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2365
2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2370msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2371
2372#: app/Date/JalaliDate.php:267
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:141
2379msgctxt "GENITIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:231
2385msgctxt "INSTRUMENTAL"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:186
2391msgctxt "LOCATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:96
2397msgctxt "NOMINATIVE"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: Name of a country or state
2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2403msgid "Azerbaijan"
2404msgstr "Azerbajdzsán"
2405
2406#. I18N: Name of a country or state
2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2408msgid "Azores"
2409msgstr "Azori-szigetek"
2410
2411#: app/Date/JalaliDate.php:269
2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2413msgid "Bah"
2414msgstr "Bah"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2418msgid "Bahamas"
2419msgstr "Bahama-szigetek"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:145
2423msgctxt "GENITIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:235
2429msgctxt "INSTRUMENTAL"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:190
2435msgctxt "LOCATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:100
2441msgctxt "NOMINATIVE"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: Name of a country or state
2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2447msgid "Bahrain"
2448msgstr "Bahrein"
2449
2450#. I18N: Name of a country or state
2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2452msgid "Bangladesh"
2453msgstr "Banglades"
2454
2455#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2457msgid "Baptism"
2458msgstr "Keresztelés"
2459
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2461msgid "Baptism of a brother"
2462msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2465msgid "Baptism of a child"
2466msgstr "Gyermek keresztelése"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2469msgid "Baptism of a daughter"
2470msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2477msgid "Baptism of a grandchild"
2478msgstr "Unoka keresztelése"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2481msgid "Baptism of a granddaughter"
2482msgstr "Lányunoka keresztelése"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2485msgctxt "daughter’s daughter"
2486msgid "Baptism of a granddaughter"
2487msgstr "Lányunoka keresztelése"
2488
2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2490msgctxt "son’s daughter"
2491msgid "Baptism of a granddaughter"
2492msgstr "Lányunoka keresztelése"
2493
2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2495msgid "Baptism of a grandson"
2496msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2497
2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2499msgctxt "daughter’s son"
2500msgid "Baptism of a grandson"
2501msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2504msgctxt "son’s son"
2505msgid "Baptism of a grandson"
2506msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2509msgid "Baptism of a half-brother"
2510msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2513msgid "Baptism of a half-sibling"
2514msgstr "Féltestvér keresztelése"
2515
2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2517msgid "Baptism of a half-sister"
2518msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2521msgid "Baptism of a sibling"
2522msgstr "Testvér keresztelése"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2525msgid "Baptism of a sister"
2526msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2529msgid "Baptism of a son"
2530msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2531
2532#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2534msgid "Bar mitzvah"
2535msgstr "Bar mitzvah"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2539msgid "Barbados"
2540msgstr "Barbados"
2541
2542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2543msgid "Base GEDCOM tag"
2544msgstr "Alap GEDCOM tag"
2545
2546#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2548msgid "Bat mitzvah"
2549msgstr "Bat mitzvah"
2550
2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2552msgid "Batch update"
2553msgstr "Kötegelt frissítés"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/Elements/TempleCode.php:73
2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2559
2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2561msgid "Begins with"
2562msgstr "Ezzel kezdődik"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2566msgid "Belarus"
2567msgstr "Belorusszia"
2568
2569#. I18N: The name of a colour-scheme
2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2571msgid "Belgian Chocolate"
2572msgstr "Belga csokoládé"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2576msgid "Belgium"
2577msgstr "Belgium"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2581msgid "Belize"
2582msgstr "Belize"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2586msgid "Benin"
2587msgstr "Benin"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2591msgid "Bermuda"
2592msgstr "Bermuda"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:191
2596msgid "Bern, Switzerland"
2597msgstr "Bern, Svájc"
2598
2599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2600msgid "Best man"
2601msgstr "Legjobb ember"
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2605msgid "Bhutan"
2606msgstr "Bhután"
2607
2608#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2609msgid "Bibliography"
2610msgstr "Irodalomjegyzék"
2611
2612#. I18N: Location of an LDS church temple
2613#: app/Elements/TempleCode.php:64
2614msgid "Billings, Montana, United States"
2615msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2616
2617#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2618msgid "Binary data object"
2619msgstr "Bináris adatobjektumok"
2620
2621#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2622msgid "Bing™ maps"
2623msgstr "Bing™ maps"
2624
2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2626msgid "Bing™ webmaster tools"
2627msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:65
2631msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2632msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2633
2634#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2636#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Születés"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2764msgctxt "Female pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Született"
2767
2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2769msgctxt "Male pedigree"
2770msgid "Birth"
2771msgstr "Született"
2772
2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2774msgctxt "Pedigree"
2775msgid "Birth"
2776msgstr "Született"
2777
2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2779msgid "Birth by country"
2780msgstr "Születés ország szerint"
2781
2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2784msgid "Birth date range end"
2785msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2786
2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2789msgid "Birth date range start"
2790msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2791
2792#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2793msgid "Birth name"
2794msgstr "Születési név"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Fiútestvér születése"
2799
2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2802msgid "Birth of a child"
2803msgstr "Gyermek születése"
2804
2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2806msgid "Birth of a daughter"
2807msgstr "Lánygyermek születése"
2808
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2813msgid "Birth of a grandchild"
2814msgstr "Unoka születése"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Lányunoka születése"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2821msgctxt "daughter’s daughter"
2822msgid "Birth of a granddaughter"
2823msgstr "Lányunoka születése"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2826msgctxt "son’s daughter"
2827msgid "Birth of a granddaughter"
2828msgstr "Lányunoka születése"
2829
2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Fiúunoka születése"
2833
2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2835msgctxt "daughter’s son"
2836msgid "Birth of a grandson"
2837msgstr "Fiúunoka születése"
2838
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2840msgctxt "son’s son"
2841msgid "Birth of a grandson"
2842msgstr "Fiúunoka születése"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2845msgid "Birth of a half-brother"
2846msgstr "Fiúféltestvér születése"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2849msgid "Birth of a half-sibling"
2850msgstr "Féltestvér születése"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2853msgid "Birth of a half-sister"
2854msgstr "Lányféltestvér születése"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2858msgid "Birth of a sibling"
2859msgstr "Testvér születése"
2860
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2862msgid "Birth of a sister"
2863msgstr "Lánytestvér születése"
2864
2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2866msgid "Birth of a son"
2867msgstr "Fiúgyermek születése"
2868
2869#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2870msgid "Birth parents"
2871msgstr "Vér szerinti szülők"
2872
2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2874msgid "Birth places"
2875msgstr "Szülőhelyek"
2876
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2878msgid "Birthplace contains"
2879msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2880
2881#. I18N: Name of a module/report
2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2886msgid "Births"
2887msgstr "Születések"
2888
2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2891msgid "Births by century"
2892msgstr "Születések századok szerint"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:66
2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2897msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2898
2899#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2900msgid "Blessing"
2901msgstr "Megáldás"
2902
2903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2905msgid "Block"
2906msgstr "Blokk"
2907
2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2911#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2912msgid "Blocks"
2913msgstr "Blokkok"
2914
2915#. I18N: The name of a colour-scheme
2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2917msgid "Blue Lagoon"
2918msgstr "Kék lagúna"
2919
2920#. I18N: The name of a colour-scheme
2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2922msgid "Blue Marine"
2923msgstr "Tengerkék"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:67
2927msgid "Bogota, Colombia"
2928msgstr "Bogota, Kolumbia"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:68
2932msgid "Boise, Idaho, United States"
2933msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2937msgid "Bolivia"
2938msgstr "Bolívia"
2939
2940#. I18N: Type of media object
2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2942msgid "Book"
2943msgstr "Könyv"
2944
2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2947msgid "Born in the covenant"
2948msgstr "Szövetségben született"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2952msgid "Bosnia and Herzegovina"
2953msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2954
2955#. I18N: Location of an LDS church temple
2956#: app/Elements/TempleCode.php:69
2957msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2958msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2959
2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2961msgid "Both alive"
2962msgstr "Mindkettő élő"
2963
2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2965msgid "Both dead"
2966msgstr "Mindkettő elhunyt"
2967
2968#. I18N: Name of a country or state
2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2970msgid "Botswana"
2971msgstr "Botswana"
2972
2973#. I18N: Location of an LDS church temple
2974#: app/Elements/TempleCode.php:70
2975msgid "Bountiful, Utah, United States"
2976msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2980msgid "Bouvet Island"
2981msgstr "Bouvet-sziget"
2982
2983#. I18N: Name of a module/list
2984#. I18N: Branches of a family tree
2985#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2986msgid "Branches"
2987msgstr "Ágak"
2988
2989#. I18N: %s is a surname
2990#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2991#, php-format
2992msgid "Branches of the %s family"
2993msgstr "A(z) %s család ágai"
2994
2995#. I18N: Name of a country or state
2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2997msgid "Brazil"
2998msgstr "Brazília"
2999
3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3001msgid "Bridesmaid"
3002msgstr "Nyoszolyólány"
3003
3004#. I18N: Location of an LDS church temple
3005#: app/Elements/TempleCode.php:71
3006msgid "Brigham City, Utah, United States"
3007msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:72
3011msgid "Brisbane, Australia"
3012msgstr "Brisbane, Ausztrália"
3013
3014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3015msgid "Brit milah"
3016msgstr "Körülmetélés"
3017
3018#. I18N: Name of a country or state
3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3020msgid "British Indian Ocean Territory"
3021msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3025msgid "British Virgin Islands"
3026msgstr "Brit Virgin-szigetek"
3027
3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3030msgid "Brother"
3031msgstr "Fiútestvér"
3032
3033#. I18N: a month in the French republican calendar
3034#: app/Date/FrenchDate.php:137
3035msgctxt "GENITIVE"
3036msgid "Brumaire"
3037msgstr "Köd hava"
3038
3039#. I18N: a month in the French republican calendar
3040#: app/Date/FrenchDate.php:231
3041msgctxt "INSTRUMENTAL"
3042msgid "Brumaire"
3043msgstr "Köd hava"
3044
3045#. I18N: a month in the French republican calendar
3046#: app/Date/FrenchDate.php:184
3047msgctxt "LOCATIVE"
3048msgid "Brumaire"
3049msgstr "Köd hava"
3050
3051#. I18N: a month in the French republican calendar
3052#: app/Date/FrenchDate.php:89
3053msgctxt "NOMINATIVE"
3054msgid "Brumaire"
3055msgstr "Köd hava"
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3059msgid "Brunei Darussalam"
3060msgstr "Brunei Szultanátus"
3061
3062#. I18N: Location of an LDS church temple
3063#: app/Elements/TempleCode.php:63
3064msgid "Buenos Aires, Argentina"
3065msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3066
3067#. I18N: Name of a country or state
3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3069msgid "Bulgaria"
3070msgstr "Bulgária"
3071
3072#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3077msgid "Burial"
3078msgstr "Temetés"
3079
3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3081msgid "Burial of a brother"
3082msgstr "Fiútestvér temetése"
3083
3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3085msgid "Burial of a child"
3086msgstr "Gyermek temetése"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3089msgid "Burial of a daughter"
3090msgstr "Lánygyermek temetése"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3093msgid "Burial of a father"
3094msgstr "Apa temetése"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3099msgid "Burial of a grandchild"
3100msgstr "Unoka temetése"
3101
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3103msgid "Burial of a granddaughter"
3104msgstr "Lányunoka temetése"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3107msgctxt "daughter’s daughter"
3108msgid "Burial of a granddaughter"
3109msgstr "Lányunoka temetése"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3112msgctxt "son’s daughter"
3113msgid "Burial of a granddaughter"
3114msgstr "Lányunoka temetése"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3117msgid "Burial of a grandfather"
3118msgstr "Nagyapa temetése"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3121msgid "Burial of a grandmother"
3122msgstr "Nagyanya temetése"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3127msgid "Burial of a grandparent"
3128msgstr "Nagyszülő temetése"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3131msgid "Burial of a grandson"
3132msgstr "Fiúunoka temetése"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3135msgctxt "daughter’s son"
3136msgid "Burial of a grandson"
3137msgstr "Fiúunoka temetése"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3140msgctxt "son’s son"
3141msgid "Burial of a grandson"
3142msgstr "Fiúunoka temetése"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3145msgid "Burial of a half-brother"
3146msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3149msgid "Burial of a half-sibling"
3150msgstr "Féltestvér temetése"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3153msgid "Burial of a half-sister"
3154msgstr "Lányféltestvér temetése"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3157msgid "Burial of a husband"
3158msgstr "Férj temetése"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3161msgid "Burial of a maternal grandfather"
3162msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3165msgid "Burial of a maternal grandmother"
3166msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3169msgid "Burial of a mother"
3170msgstr "Anya temetése"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3173msgid "Burial of a parent"
3174msgstr "Szülő temetése"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3177msgid "Burial of a paternal grandfather"
3178msgstr "Apai nagyapa temetése"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3181msgid "Burial of a paternal grandmother"
3182msgstr "Apai nagyanya temetése"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3185msgid "Burial of a sibling"
3186msgstr "Testvér temetése"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3189msgid "Burial of a sister"
3190msgstr "Lánytestvér temetése"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3193msgid "Burial of a son"
3194msgstr "Fiúgyermek temetése"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3197msgid "Burial of a spouse"
3198msgstr "Házastárs temetése"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3201msgid "Burial of a wife"
3202msgstr "Feleség temetése"
3203
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3205msgid "Burial place contains"
3206msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3207
3208#. I18N: Name of a module/report
3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3212msgid "Burials"
3213msgstr "Temetések"
3214
3215#. I18N: Name of a country or state
3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3217msgid "Burkina Faso"
3218msgstr "Burkina Faso"
3219
3220#. I18N: Name of a country or state
3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3222msgid "Burundi"
3223msgstr "Burundi"
3224
3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3226msgid "Buyer"
3227msgstr "Vevő"
3228
3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3230msgctxt "FEMALE"
3231msgid "Buyer"
3232msgstr "Vevő"
3233
3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3235msgctxt "MALE"
3236msgid "Buyer"
3237msgstr "Vevő"
3238
3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3241msgid "By default, SMTP works on port 25."
3242msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3243
3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3246msgid "CKEditor™"
3247msgstr "CKEditor™"
3248
3249#. I18N: Name of a module.
3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3251msgid "CSS and JS"
3252msgstr "CSS és JS"
3253
3254#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3256msgid "Calculating…"
3257msgstr "Számítás folyamatban…"
3258
3259#. I18N: Name of a module
3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3262msgid "Calendar"
3263msgstr "Naptár"
3264
3265#. I18N: A configuration setting
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3269msgid "Calendar conversion"
3270msgstr "Naptárátváltás"
3271
3272#. I18N: Location of an LDS church temple
3273#: app/Elements/TempleCode.php:74
3274msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3275msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3276
3277#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3279msgid "Call number"
3280msgstr "Hívószám"
3281
3282#. I18N: Name of a country or state
3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3284msgid "Cambodia"
3285msgstr "Kambodzsa"
3286
3287#. I18N: Name of a country or state
3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3289msgid "Cameroon"
3290msgstr "Kamerun"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:75
3294msgid "Campinas, Brazil"
3295msgstr "Campinas, Brazília"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3299msgid "Canada"
3300msgstr "Kanada"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3304msgid "Cape Verde"
3305msgstr "Zöld-foki szigetek"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:76
3309msgid "Caracas, Venezuela"
3310msgstr "Caracas, Venezuela"
3311
3312#. I18N: Type of media object
3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3314msgid "Card"
3315msgstr "Kártya"
3316
3317#. I18N: Location of an LDS church temple
3318#: app/Elements/TempleCode.php:56
3319msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3321
3322#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3323msgid "Case insensitive"
3324msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
3325
3326#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3327msgid "Caste"
3328msgstr "Kaszt"
3329
3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3331msgid "Categories"
3332msgstr "Kategóriák"
3333
3334#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3335#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3336msgid "Category"
3337msgstr "Kategória"
3338
3339#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3340msgid "Cause"
3341msgstr "Ok"
3342
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3344#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3345msgid "Cause of death"
3346msgstr "Halál oka"
3347
3348#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3352msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3356msgid "Cayman Islands"
3357msgstr "Kajmán-szigetek"
3358
3359#. I18N: Location of an LDS church temple
3360#: app/Elements/TempleCode.php:77
3361msgid "Cebu City, Philippines"
3362msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3363
3364#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3365msgid "Cemetery"
3366msgstr "Temető"
3367
3368#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3369msgid "Census"
3370msgstr "Népszámlálás"
3371
3372#. I18N: Name of a module
3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3374msgid "Census assistant"
3375msgstr "Statisztikai asszisztens"
3376
3377#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3379msgid "Census date"
3380msgstr "Népszámlálás dátuma"
3381
3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3383msgid "Census date and place"
3384msgstr ""
3385
3386#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3387msgid "Census place"
3388msgstr "Népszámlálás helye"
3389
3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3391msgid "Census transcript"
3392msgstr "Statisztikai átirat"
3393
3394#. I18N: Name of a country or state
3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3396msgid "Central African Republic"
3397msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3398
3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3418msgid "Century"
3419msgstr "Század"
3420
3421#. I18N: Type of media object
3422#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3423msgid "Certificate"
3424msgstr "Igazolás"
3425
3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3428msgid "Certificate number"
3429msgstr ""
3430
3431#. I18N: Name of a country or state
3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3433msgid "Chad"
3434msgstr "Csád"
3435
3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3438msgid "Change family members"
3439msgstr "Családtagok változtatása"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3442msgid "Change the “Home page” blocks"
3443msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3444
3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3446msgid "Change the “My page” blocks"
3447msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3451#, php-format
3452msgid "Changed by %1$s"
3453msgstr "Változtatta %1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s"
3459msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3460
3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3463#, php-format
3464msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3465msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3466
3467#. I18N: Name of a module/report
3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3474msgid "Changes"
3475msgstr "Változtatások"
3476
3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3478#, php-format
3479msgid "Changes in the last %s day"
3480msgid_plural "Changes in the last %s days"
3481msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3482msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3483
3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3485#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3486msgid "Changes log"
3487msgstr "Változtatások naplója"
3488
3489#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3490msgid "Character set"
3491msgstr "Karakterkészlet"
3492
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3495msgid "Chart"
3496msgstr "Ábra"
3497
3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3499msgid "Chart preferences"
3500msgstr "Ábrabeállítások"
3501
3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3506msgid "Chart type"
3507msgstr "Ábratípus"
3508
3509#. I18N: Name of a module/block
3510#. I18N: Name of a module
3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3518msgid "Charts"
3519msgstr "Ábrák"
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3523msgid "Check for errors"
3524msgstr "Hibaellenőrzés"
3525
3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3527msgid "Check for pending changes…"
3528msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3529
3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3531msgid "Checking server capacity"
3532msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3533
3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3535msgid "Checking server configuration"
3536msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3537
3538#. I18N: Location of an LDS church temple
3539#: app/Elements/TempleCode.php:78
3540msgid "Chicago, Illinois, United States"
3541msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3542
3543#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3547msgid "Child"
3548msgstr "Gyermek"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3552msgid "Child of "
3553msgstr "A következő gyermeke: "
3554
3555#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3557#, php-format
3558msgid "Child of %s"
3559msgstr "%s gyermeke"
3560
3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3570msgid "Children"
3571msgstr "Gyerekek"
3572
3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "Gyerekek száma a családban"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "Az ő gyermekei: "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:99
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:93
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:96
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3596
3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3603msgid "Children take their father’s surname."
3604msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3605
3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:90
3608msgid "Children take their mother’s surname."
3609msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3613msgid "Chile"
3614msgstr "Chile"
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3618msgid "China"
3619msgstr "Kína"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3622msgid "Choose a report to run"
3623msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3624
3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3628msgid "Choose relatives"
3629msgstr "Rokonok kiválasztása"
3630
3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3632msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3633msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3634
3635#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3640msgid "Christening"
3641msgstr "Keresztelő"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3644msgid "Christening of a brother"
3645msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3648msgid "Christening of a child"
3649msgstr "Gyermek keresztelése"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3652msgid "Christening of a daughter"
3653msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3658msgid "Christening of a grandchild"
3659msgstr "Unoka keresztelése"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "Lányunoka keresztelése"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3666msgctxt "daughter’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "Lányunoka keresztelése"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3671msgctxt "son’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "Lányunoka keresztelése"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3680msgctxt "daughter’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3685msgctxt "son’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3690msgid "Christening of a half-brother"
3691msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3694msgid "Christening of a half-sibling"
3695msgstr "Féltestvér keresztelése"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3698msgid "Christening of a half-sister"
3699msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3702msgid "Christening of a sibling"
3703msgstr "Testvér keresztelése"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3706msgid "Christening of a sister"
3707msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3710msgid "Christening of a son"
3711msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3712
3713#. I18N: Name of a country or state
3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3715msgid "Christmas Island"
3716msgstr "Karácsony-sziget"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3719msgid "Circumciser"
3720msgstr "Körülmetélő"
3721
3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3723msgid "Citation"
3724msgstr "Idézet"
3725
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "Idézetrészletek"
3738
3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "Állampolgárság"
3742
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3746msgid "City"
3747msgstr "Város"
3748
3749#. I18N: Location of an LDS church temple
3750#: app/Elements/TempleCode.php:79
3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3752msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3753
3754#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3756msgid "Civil marriage"
3757msgstr "Polgári esküvő"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "Anyakönyvvezető"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3764msgctxt "FEMALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3769msgctxt "MALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "Anyakönyvvezető"
3772
3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3775msgid "Clean up data folder"
3776msgstr "Adatmappa tisztítása"
3777
3778#. I18N: Name of a module
3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3780msgid "Clippings cart"
3781msgstr "Metszési kosár"
3782
3783#. I18N: Type of media object
3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3785msgid "Coat of arms"
3786msgstr "Címer"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:80
3790msgid "Cochabamba, Bolivia"
3791msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3795msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3796msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3800msgid "Coffee and Cream"
3801msgstr "Kávé tejszínnel"
3802
3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3804msgid "Cohabitation"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3809msgid "Cold Day"
3810msgstr "Hűvös nap"
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3814msgid "Colombia"
3815msgstr "Kolumbia"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:81
3819msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3820msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:86
3824msgid "Columbia River, Washington, United States"
3825msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:82
3829msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3830msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:83
3834msgid "Columbus, Ohio, United States"
3835msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3836
3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3841msgid "Comment"
3842msgstr "Megjegyzés"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3847#: resources/views/register-page.phtml:84
3848msgid "Comments"
3849msgstr "Megjegyzések"
3850
3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "Általános polgári házasság"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3862msgid "Comoros"
3863msgstr "Comore-szigetek"
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "Tömör fa"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3872#, php-format
3873msgid "Compact tree of %s"
3874msgstr "%s tömör fája"
3875
3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3877msgid "Comparison"
3878msgstr "Összehasonlítás"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3885msgid "Completed before 1970; date not available"
3886msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3892msgid "Completed; date unknown"
3893msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3894
3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3897msgid "Completion date"
3898msgstr "Teljesítés dátum"
3899
3900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3902msgid "Compress the GEDCOM file"
3903msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
3904
3905#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3907msgid "Confirmation"
3908msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3909
3910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3911msgid "Connection to database server"
3912msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3913
3914#. I18N: Name of a module
3915#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3917msgid "Contact information"
3918msgstr "Kapcsolatinformáció"
3919
3920#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3921msgid "Contact method"
3922msgstr "Kapcsolattartási mód"
3923
3924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3925msgid "Contains"
3926msgstr "Tartalmazza"
3927
3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3929#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3931msgid "Content"
3932msgstr "Tartalomjegyzék"
3933
3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3943#: resources/views/admin/components.phtml:28
3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3950#: resources/views/admin/media.phtml:21
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3953#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3959#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3970#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3976#: resources/views/admin/users.phtml:15
3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3981#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3984#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3994msgid "Control panel"
3995msgstr "Vezérlőpult"
3996
3997#. I18N: Name of a module
3998#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3999msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4000msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixNameTags.php:83
4004msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti  formázás"
4006
4007#. I18N: Name of a module
4008#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4009msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4010msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
4011
4012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4015msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4016msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
4017
4018#. I18N: Label for option
4019#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4020msgid "Convert to"
4021msgstr "Átalakítás erre"
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4025msgid "Cook Islands"
4026msgstr "Cook-szigetek"
4027
4028#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4029msgid "Cookies"
4030msgstr "Sütik"
4031
4032#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4033#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4034msgid "Coordinates"
4035msgstr "Koordináták"
4036
4037#. I18N: Location of an LDS church temple
4038#: app/Elements/TempleCode.php:84
4039msgid "Copenhagen, Denmark"
4040msgstr "Koppenhága, Dánia"
4041
4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4043#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4044#: resources/views/individual-name.phtml:81
4045#: resources/views/individual-name.phtml:83
4046#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4047msgid "Copy"
4048msgstr "Másolás"
4049
4050#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4052#, php-format
4053msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4054msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4057msgid "Copy files…"
4058msgstr "Fájlok másolása…"
4059
4060#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4061msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4062msgstr ""
4063
4064#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4065msgid "Copyright"
4066msgstr "Copyright"
4067
4068#. I18N: Location of an LDS church temple
4069#: app/Elements/TempleCode.php:85
4070msgid "Cordoba, Argentina"
4071msgstr "Córdoba, Argentína"
4072
4073#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4074msgid "Corporation"
4075msgstr "Vállalat"
4076
4077#. I18N: Description of a “Data fix” module
4078#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4079msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4080msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4081
4082#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4083msgid "Correspondence"
4084msgstr "Levelezés"
4085
4086#. I18N: Name of a country or state
4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4088msgid "Costa Rica"
4089msgstr "Costa Rica"
4090
4091#. I18N: Name of a country or state
4092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4093msgid "Cote d’Ivoire"
4094msgstr "Elefántcsontpart"
4095
4096#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4097msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4098msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4099
4100#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4101msgid "Count"
4102msgstr "Fő"
4103
4104#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4105#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4106msgid "Count the visits to each page"
4107msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4108
4109#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4111#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4113msgid "Country"
4114msgstr "Ország"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4117msgid "Create"
4118msgstr "Létrehozás"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4122msgid "Create a family tree"
4123msgstr "Családfa létrehozása"
4124
4125#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4126#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4127msgid "Create a location"
4128msgstr "Hely létrehozása"
4129
4130#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4132#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4133msgid "Create a media object"
4134msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4135
4136#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4137#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4138msgid "Create a repository"
4139msgstr "Adattár létrehozása"
4140
4141#: app/Elements/XrefNote.php:61
4142#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4143msgid "Create a shared note"
4144msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4145
4146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4147msgid "Create a shared note using the census assistant"
4148msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4149
4150#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4151msgid "Create a source"
4152msgstr "Forrás létrehozása"
4153
4154#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4155#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4156msgid "Create a submission"
4157msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4158
4159#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4160#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4161msgid "Create a submitter"
4162msgstr "Küldő létrehozása"
4163
4164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4165msgid "Create a temporary folder…"
4166msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4167
4168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4169msgid "Create a unique filename"
4170msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4171
4172#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4173msgid "Create an individual"
4174msgstr "Személy létrehozása"
4175
4176#. I18N: %s is a link/URL
4177#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4178#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4179#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4180#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4181#, php-format
4182msgid "Create maps using %s."
4183msgstr ""
4184
4185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4186msgid "Create your own chart"
4187msgstr "Saját ábra létrehozása"
4188
4189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4190msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4191msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4192
4193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4200msgid "Creation date"
4201msgstr "Létrehozás dátuma"
4202
4203#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4210msgid "Cremation"
4211msgstr "Hamvasztás"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4214msgid "Cremation of a brother"
4215msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4218msgid "Cremation of a child"
4219msgstr "Gyermek hamvasztása"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4222msgid "Cremation of a daughter"
4223msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4226msgid "Cremation of a father"
4227msgstr "Apa hamvasztása"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4230msgid "Cremation of a grandchild"
4231msgstr "Unoka hamvasztása"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4238msgctxt "daughter’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4243msgctxt "son’s daughter"
4244msgid "Cremation of a granddaughter"
4245msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4248msgid "Cremation of a grandfather"
4249msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4252msgid "Cremation of a grandmother"
4253msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4258msgid "Cremation of a grandparent"
4259msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4266msgctxt "daughter’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4271msgctxt "son’s son"
4272msgid "Cremation of a grandson"
4273msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4276msgid "Cremation of a half-brother"
4277msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4280msgid "Cremation of a half-sibling"
4281msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4284msgid "Cremation of a half-sister"
4285msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4288msgid "Cremation of a husband"
4289msgstr "Férj hamvasztása"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4292msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4293msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4296msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4297msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4300msgid "Cremation of a mother"
4301msgstr "Anya hamvasztása"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4304msgid "Cremation of a parent"
4305msgstr "Szülő hamvasztása"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4308msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4309msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4312msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4313msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4316msgid "Cremation of a sibling"
4317msgstr "Testvér hamvasztása"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4320msgid "Cremation of a sister"
4321msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4324msgid "Cremation of a son"
4325msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4328msgid "Cremation of a spouse"
4329msgstr "Házastárs hamvasztása"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4332msgid "Cremation of a wife"
4333msgstr "Feleség hamvasztása"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4337msgid "Croatia"
4338msgstr "Horvátország"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4342msgid "Cuba"
4343msgstr "Kuba"
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/Elements/TempleCode.php:87
4347msgid "Curitiba, Brazil"
4348msgstr "Curitiba, Brazília"
4349
4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4351msgid "Custom"
4352msgstr "Egyedi"
4353
4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4355msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4356msgstr ""
4357
4358#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4359msgid "Custom GEDCOM tag"
4360msgstr ""
4361
4362#. I18N: Name of a module
4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4364#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4367msgid "Custom GEDCOM tags"
4368msgstr ""
4369
4370#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4371msgid "Custom event"
4372msgstr "Egyedi esemény"
4373
4374#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4375msgid "Custom module"
4376msgstr "Egyedi modul"
4377
4378#. I18N: A configuration setting
4379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4380msgid "Custom welcome text"
4381msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4382
4383#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4384msgid "Customize this page"
4385msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4389msgid "Cyprus"
4390msgstr "Ciprus"
4391
4392#. I18N: Name of a country or state
4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4394msgid "Czech Republic"
4395msgstr "Cseh Köztársaság"
4396
4397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4399msgid "DKIM digital signature"
4400msgstr "DKIM digitális aláírás"
4401
4402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4403#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4404msgid "DNA markers"
4405msgstr "DNS-markerek"
4406
4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4408#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4410msgid "Daitch-Mokotoff"
4411msgstr "Daitch-Mokotoff"
4412
4413#. I18N: Location of an LDS church temple
4414#: app/Elements/TempleCode.php:88
4415msgid "Dallas, Texas, United States"
4416msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4417
4418#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4419#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4421#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4426msgid "Data"
4427msgstr "Adat"
4428
4429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4430msgid "Data controller"
4431msgstr "Adatkezelő"
4432
4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4435msgid "Data fix"
4436msgstr "Adatjavítás"
4437
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4444#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4445msgid "Data fixes"
4446msgstr "Adatjavítások"
4447
4448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4449msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4450msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4451
4452#. I18N: A configuration setting
4453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4454msgid "Data folder"
4455msgstr "Adatmappa"
4456
4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4461msgid "Database connection"
4462msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4463
4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4469msgid "Database name"
4470msgstr "Adatbázisnév"
4471
4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4476msgid "Database password"
4477msgstr "Adatbázisjelszó"
4478
4479#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4480msgid "Database type"
4481msgstr "Adatbázistípus"
4482
4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4487msgid "Database user account"
4488msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4489
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4491#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4492#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4493#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4498#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4499#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4500#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4501#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4502#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4508#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4513msgid "Date"
4514msgstr "Dátum"
4515
4516#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4517msgid "Date differences"
4518msgstr "Dátumkülönbségek"
4519
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4521msgid "Date of LDS baptism"
4522msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4523
4524#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4525msgid "Date of LDS child sealing"
4526msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4527
4528#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4529msgid "Date of LDS confirmation"
4530msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4531
4532#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4533msgid "Date of LDS endowment"
4534msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4535
4536#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4537msgid "Date of LDS spouse sealing"
4538msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4539
4540#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4541msgid "Date of adoption"
4542msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4543
4544#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4546msgid "Date of baptism"
4547msgstr "Keresztelés dátuma"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4551msgid "Date of bar mitzvah"
4552msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4553
4554#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4556msgid "Date of bat mitzvah"
4557msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4558
4559#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4564msgid "Date of birth"
4565msgstr "Születés dátuma"
4566
4567#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4568msgid "Date of blessing"
4569msgstr "Áldás dátuma"
4570
4571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4572msgid "Date of brit milah"
4573msgstr "Körülmetélés dátuma"
4574
4575#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4577msgid "Date of burial"
4578msgstr "Temetés dátuma"
4579
4580#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4582msgid "Date of christening"
4583msgstr "Keresztelő dátuma"
4584
4585#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4587msgid "Date of confirmation"
4588msgstr "Konfirmálás dátuma"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4591msgid "Date of cremation"
4592msgstr "Hamvasztás dátuma"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4598msgid "Date of death"
4599msgstr "Elhalálozás dátuma"
4600
4601#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4602msgid "Date of divorce"
4603msgstr "Válás dátuma"
4604
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4606msgid "Date of emigration"
4607msgstr "Kivándorlás dátuma"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4611msgid "Date of engagement"
4612msgstr "Eljegyzés dátuma"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4619#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4620msgid "Date of entry in original source"
4621msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4624msgid "Date of event"
4625msgstr "Esemény dátuma"
4626
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4629msgid "Date of first communion"
4630msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4631
4632#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4633msgid "Date of immigration"
4634msgstr "Bevándorlás dátuma"
4635
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4641msgid "Date of last change"
4642msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4647msgid "Date of marriage"
4648msgstr "Esküvő dátuma"
4649
4650#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4652msgid "Date of marriage banns"
4653msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4654
4655#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4656msgid "Date of naturalization"
4657msgstr "Honosítás dátuma"
4658
4659#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4660msgid "Date of ordination"
4661msgstr "Felszentelés dátuma"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4664msgid "Date of residence"
4665msgstr "Tartózkodás dátuma"
4666
4667#: resources/views/help/date.phtml:104
4668msgid "Date period"
4669msgstr "Dátumidőszak"
4670
4671#: resources/views/help/date.phtml:97
4672msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4673msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4674
4675#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4677msgid "Date range"
4678msgstr "Dátumtartomány"
4679
4680#: resources/views/help/date.phtml:59
4681msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4682msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4683
4684#: resources/views/admin/users.phtml:31
4685msgid "Date registered"
4686msgstr "Regisztráció dátuma"
4687
4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4689msgid "Date sent"
4690msgstr "Küldés dátuma"
4691
4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4694#, php-format
4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4696msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4697
4698#: resources/views/help/date.phtml:21
4699msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4700msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4701
4702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4706msgid "Daughter"
4707msgstr "Lánygyermek"
4708
4709#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4710#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4711#, php-format
4712msgid "Daughter of %s"
4713msgstr "%s lánya"
4714
4715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4716msgid "Day"
4717msgstr "Nap"
4718
4719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4720msgid "Day not set"
4721msgstr "A nap nincs megadva"
4722
4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4726msgid "Day:"
4727msgstr "Nap:"
4728
4729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4731msgid "Dead"
4732msgstr "Elhunytak"
4733
4734#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4736#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4740#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4744#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4861msgid "Death"
4862msgstr "Elhalálozás"
4863
4864#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4865msgid "Death by country"
4866msgstr "Halálozás ország szerint"
4867
4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4870msgid "Death date range end"
4871msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4872
4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4875msgid "Death date range start"
4876msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4877
4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4879msgid "Death of a brother"
4880msgstr "Fiútestvér halála"
4881
4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4884msgid "Death of a child"
4885msgstr "Gyermek halála"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4888msgid "Death of a daughter"
4889msgstr "Lánygyermek halála"
4890
4891#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4893msgid "Death of a father"
4894msgstr "Apa halála"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4900msgid "Death of a grandchild"
4901msgstr "Unoka halála"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4904msgid "Death of a granddaughter"
4905msgstr "Lányunoka halála"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4908msgctxt "daughter’s daughter"
4909msgid "Death of a granddaughter"
4910msgstr "Lányunoka halála"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4913msgctxt "son’s daughter"
4914msgid "Death of a granddaughter"
4915msgstr "Lányunoka halála"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4918msgid "Death of a grandfather"
4919msgstr "Nagyapa halála"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4922msgid "Death of a grandmother"
4923msgstr "Nagyanya halála"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4929msgid "Death of a grandparent"
4930msgstr "Nagyszülő halála"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4933msgid "Death of a grandson"
4934msgstr "Fiúunoka halála"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4937msgctxt "daughter’s son"
4938msgid "Death of a grandson"
4939msgstr "Fiúunoka halála"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4942msgctxt "son’s son"
4943msgid "Death of a grandson"
4944msgstr "Fiúunoka halála"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4947msgid "Death of a half-brother"
4948msgstr "Fiúféltestvér halála"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4951msgid "Death of a half-sibling"
4952msgstr "Féltestvér halála"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4955msgid "Death of a half-sister"
4956msgstr "Lányféltestvér halála"
4957
4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4959msgid "Death of a husband"
4960msgstr "Férj halála"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4963msgid "Death of a maternal grandfather"
4964msgstr "Anyai nagyapa halála"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4967msgid "Death of a maternal grandmother"
4968msgstr "Anyai nagyanya halála"
4969
4970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4972msgid "Death of a mother"
4973msgstr "Anya halála"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4977msgid "Death of a parent"
4978msgstr "Szülő halála"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4981msgid "Death of a paternal grandfather"
4982msgstr "Apai nagyapa halála"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4985msgid "Death of a paternal grandmother"
4986msgstr "Apai nagyanya halála"
4987
4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4990msgid "Death of a sibling"
4991msgstr "Testvér halála"
4992
4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4994msgid "Death of a sister"
4995msgstr "Lánytestvér halála"
4996
4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4998msgid "Death of a son"
4999msgstr "Fiúgyermek halála"
5000
5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5003msgid "Death of a spouse"
5004msgstr "Házastárs halála"
5005
5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5007msgid "Death of a wife"
5008msgstr "Feleség halála"
5009
5010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5011msgid "Death of one spouse"
5012msgstr "Egyik házastárs halála"
5013
5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5015msgid "Death place contains"
5016msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
5017
5018#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5019msgid "Death places"
5020msgstr "Elhalálozási helyek"
5021
5022#. I18N: Name of a module/report
5023#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5027msgid "Deaths"
5028msgstr "Elhalálozások"
5029
5030#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5031#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5032msgid "Deaths by century"
5033msgstr "Elhalálozások századok szerint"
5034
5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5036msgctxt "Abbreviation for December"
5037msgid "Dec"
5038msgstr "Dec."
5039
5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5041#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5044msgid "Decade of birth"
5045msgstr "Születés évtizede"
5046
5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5049msgid "Decade of death"
5050msgstr "Elhalálozás évtizede"
5051
5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5054msgid "Decade of marriage"
5055msgstr "Házasság évtizede"
5056
5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5058msgctxt "GENITIVE"
5059msgid "December"
5060msgstr "december"
5061
5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5063msgctxt "INSTRUMENTAL"
5064msgid "December"
5065msgstr "december"
5066
5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5068msgctxt "LOCATIVE"
5069msgid "December"
5070msgstr "december"
5071
5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5075msgctxt "NOMINATIVE"
5076msgid "December"
5077msgstr "december"
5078
5079#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5080#: app/Date/FrenchDate.php:305
5081msgid "Decidi"
5082msgstr "Dekád"
5083
5084#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5085msgid "Default chart"
5086msgstr "Alapértelmezett ábra"
5087
5088#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5089msgid "Default family tree"
5090msgstr "Alapértelmezett családfa"
5091
5092#. I18N: A configuration setting
5093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5096msgid "Default individual"
5097msgstr "Alapértelmezett személy"
5098
5099#. I18N: A configuration setting
5100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5101msgid "Default theme"
5102msgstr "Alapértelmezett téma"
5103
5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5107msgid "Definition"
5108msgstr "Meghatározás"
5109
5110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5111msgid "Degree"
5112msgstr "Fokozat"
5113
5114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5130msgctxt "font name"
5131msgid "DejaVu"
5132msgstr "DejaVu"
5133
5134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5135#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5137#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5138#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5139#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5141#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5142#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5144#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5145#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5146#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5148#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5152#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5153#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5154#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5155msgid "Delete"
5156msgstr "Törlés"
5157
5158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5159msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5160msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
5161
5162#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5164msgid "Delete inactive users"
5165msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5166
5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5168msgid "Delete selected messages"
5169msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5170
5171#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5172msgid "Delete the preferences for this module."
5173msgstr "E modul beállításainak törlése."
5174
5175#: resources/views/individual-name.phtml:89
5176#: resources/views/individual-name.phtml:91
5177msgid "Delete this name"
5178msgstr "E név törlése"
5179
5180#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5181msgid "Delete your account"
5182msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5183
5184#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5185msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5186msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5187
5188#. I18N: Name of a country or state
5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5190msgid "Democratic Republic of the Congo"
5191msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5192
5193#. I18N: Name of a country or state
5194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5195msgid "Denmark"
5196msgstr "Dánia"
5197
5198#. I18N: Location of an LDS church temple
5199#: app/Elements/TempleCode.php:89
5200msgid "Denver, Colorado, United States"
5201msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5202
5203#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5204msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5205msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5206
5207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5208msgid "Descendant generations"
5209msgstr "Utódnemzedékek"
5210
5211#. I18N: Name of a module/chart
5212#. I18N: Name of a module/sidebar
5213#. I18N: Name of a module/report
5214#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5216#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5224msgid "Descendants"
5225msgstr "Utódok"
5226
5227#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5228msgid "Descendants interest"
5229msgstr "A személy kutatandó utódai"
5230
5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5232msgid "Descendants of "
5233msgstr "Az ő utódai: "
5234
5235#. I18N: %s is an individual’s name
5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5237#, php-format
5238msgid "Descendants of %s"
5239msgstr "%s utódai"
5240
5241#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5243#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5248#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5249msgid "Description"
5250msgstr "Leírás"
5251
5252#. I18N: A configuration setting
5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5254msgid "Description META tag"
5255msgstr "Description (leírás) metacímke"
5256
5257#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5258msgid "Destination"
5259msgstr "Cél"
5260
5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5265#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5266msgid "Details"
5267msgstr "Részletek"
5268
5269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5270msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5271msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5272
5273#. I18N: Location of an LDS church temple
5274#: app/Elements/TempleCode.php:90
5275msgid "Detroit, Michigan, United States"
5276msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5277
5278#: app/Date/JalaliDate.php:268
5279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5280msgid "Dey"
5281msgstr "Dey"
5282
5283#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5284#: app/Date/JalaliDate.php:143
5285msgctxt "GENITIVE"
5286msgid "Dey"
5287msgstr "Dey"
5288
5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5290#: app/Date/JalaliDate.php:233
5291msgctxt "INSTRUMENTAL"
5292msgid "Dey"
5293msgstr "Dey"
5294
5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5296#: app/Date/JalaliDate.php:188
5297msgctxt "LOCATIVE"
5298msgid "Dey"
5299msgstr "Dey"
5300
5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5302#: app/Date/JalaliDate.php:98
5303msgctxt "NOMINATIVE"
5304msgid "Dey"
5305msgstr "Dey"
5306
5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5308#: app/Date/HijriDate.php:150
5309msgctxt "GENITIVE"
5310msgid "Dhu al-Hijjah"
5311msgstr "Dsül hedse"
5312
5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5314#: app/Date/HijriDate.php:240
5315msgctxt "INSTRUMENTAL"
5316msgid "Dhu al-Hijjah"
5317msgstr "Dsül hedse"
5318
5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5320#: app/Date/HijriDate.php:195
5321msgctxt "LOCATIVE"
5322msgid "Dhu al-Hijjah"
5323msgstr "Dsül hedse"
5324
5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5326#: app/Date/HijriDate.php:105
5327msgctxt "NOMINATIVE"
5328msgid "Dhu al-Hijjah"
5329msgstr "Dsül hedse"
5330
5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5332#: app/Date/HijriDate.php:148
5333msgctxt "GENITIVE"
5334msgid "Dhu al-Qi’dah"
5335msgstr "Dsül kade"
5336
5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5338#: app/Date/HijriDate.php:238
5339msgctxt "INSTRUMENTAL"
5340msgid "Dhu al-Qi’dah"
5341msgstr "Dsül kade"
5342
5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5344#: app/Date/HijriDate.php:193
5345msgctxt "LOCATIVE"
5346msgid "Dhu al-Qi’dah"
5347msgstr "Dsül kade"
5348
5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5350#: app/Date/HijriDate.php:103
5351msgctxt "NOMINATIVE"
5352msgid "Dhu al-Qi’dah"
5353msgstr "Dsül kade"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5357#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5358msgid "Died as a child: exempt"
5359msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5360
5361#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5362msgid "Differences"
5363msgstr "Különbségek"
5364
5365#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5367msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5368msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5369
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5375msgid "Direct line ancestors"
5376msgstr "Egyenes ági ősök"
5377
5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5383msgid "Direct line ancestors and their families"
5384msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5385
5386#. I18N: %s is a number of records per page
5387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5388#, php-format
5389msgid "Display %s"
5390msgstr "%s sor / oldal"
5391
5392#. I18N: Description of the “Favorites” module
5393#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5394msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5395msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5396
5397#. I18N: Description of the “Favorites” module
5398#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5399msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5400msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5401
5402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5403msgid "Display custom GEDCOM tags"
5404msgstr ""
5405
5406#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5407#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5408msgid "Divorce"
5409msgstr "Válás"
5410
5411#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5412msgid "Divorce filed"
5413msgstr "Válókereset"
5414
5415#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5417msgid "Divorces by century"
5418msgstr "Válások századok szerint"
5419
5420#. I18N: Name of a country or state
5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5422msgid "Djibouti"
5423msgstr "Dzsibuti"
5424
5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5427msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5428msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5429
5430#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5431#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5432msgid "Do not seal: unauthorized"
5433msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5434
5435#. I18N: Type of media object
5436#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5437msgid "Document"
5438msgstr "Dokumentum"
5439
5440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5441msgid "Domain name"
5442msgstr "Tartománynév"
5443
5444#. I18N: Name of a country or state
5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5446msgid "Dominica"
5447msgstr "Dominika"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5451msgid "Dominican Republic"
5452msgstr "Dominikai Köztársaság"
5453
5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5456#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5457msgid "Download"
5458msgstr "Letöltés"
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5461#, php-format
5462msgid "Download %s…"
5463msgstr "%s letöltése…"
5464
5465#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5466msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5467msgstr ""
5468
5469#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5470msgid "Download file"
5471msgstr "Fájl letöltése"
5472
5473#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5474msgid "Drag the blocks to change their position."
5475msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5476
5477#. I18N: Location of an LDS church temple
5478#: app/Elements/TempleCode.php:91
5479msgid "Draper, Utah, United States"
5480msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5481
5482#. I18N: The second day in the French republican calendar
5483#: app/Date/FrenchDate.php:289
5484msgid "Duodi"
5485msgstr "Kettes napok"
5486
5487#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5488#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5489#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5491msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5492msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5496#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5498msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5499msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5500
5501#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5502msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5503msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5504
5505#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5506msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5507msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5508
5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5512#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5513msgid "Earliest birth"
5514msgstr "Legkorábbi születés"
5515
5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5519#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5520msgid "Earliest death"
5521msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5522
5523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5524msgid "Earliest divorce"
5525msgstr "Legkorábbi válás"
5526
5527#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5528msgid "Earliest marriage"
5529msgstr "Legkorábbi házasság"
5530
5531#. I18N: Name of a country or state
5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5533msgid "Ecuador"
5534msgstr "Ecuador"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5538#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5539#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5540#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5541#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5542#: resources/views/admin/users.phtml:24
5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5544#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5545#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5546#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5547#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5549#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5552#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5553#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5554#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5555#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5556msgid "Edit"
5557msgstr "Szerkesztés"
5558
5559#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5560#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5561msgid "Edit a media file"
5562msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5563
5564#. I18N: Options for editing
5565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5566msgid "Edit preferences"
5567msgstr "Beállítások szerkesztése"
5568
5569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5570msgid "Edit the FAQ"
5571msgstr "GYIK szerkesztése"
5572
5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5575#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5576#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5577msgid "Edit the gender"
5578msgstr "Nem szerkesztése"
5579
5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5581#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5582#: resources/views/individual-name.phtml:76
5583#: resources/views/individual-name.phtml:78
5584msgid "Edit the name"
5585msgstr "Név szerkesztése"
5586
5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5588#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5589#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5590#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5591#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5593msgid "Edit the raw GEDCOM"
5594msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5595
5596#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5597msgid "Edit the shared note"
5598msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5599
5600#: app/Module/StoriesModule.php:310
5601#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5602msgid "Edit the story"
5603msgstr "Történet szerkesztése"
5604
5605#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5606msgid "Edit the user"
5607msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5608
5609#: app/Services/TreeService.php:210
5610msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5611msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5612
5613#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5614#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5615msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5616msgstr ""
5617
5618#. I18N: A restriction on editing data
5619#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5620msgid "Editing restriction"
5621msgstr "Szerkesztési korlátozás"
5622
5623#. I18N: Listbox entry; name of a role
5624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5628msgid "Editor"
5629msgstr "Szerkesztő"
5630
5631#. I18N: Location of an LDS church temple
5632#: app/Elements/TempleCode.php:92
5633msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5634msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5635
5636#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5637msgid "Education"
5638msgstr "Végzettség"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5642msgid "Egypt"
5643msgstr "Egyiptom"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5647msgid "El Salvador"
5648msgstr "Salvador"
5649
5650#. I18N: Type of media object
5651#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5652msgid "Electronic"
5653msgstr "Elektronikus"
5654
5655#. I18N: a month in the Jewish calendar
5656#: app/Date/JewishDate.php:202
5657msgctxt "GENITIVE"
5658msgid "Elul"
5659msgstr "Elul"
5660
5661#. I18N: a month in the Jewish calendar
5662#: app/Date/JewishDate.php:306
5663msgctxt "INSTRUMENTAL"
5664msgid "Elul"
5665msgstr "Elul"
5666
5667#. I18N: a month in the Jewish calendar
5668#: app/Date/JewishDate.php:254
5669msgctxt "LOCATIVE"
5670msgid "Elul"
5671msgstr "Elul"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:150
5675msgctxt "NOMINATIVE"
5676msgid "Elul"
5677msgstr "Elul"
5678
5679#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5680#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5681#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5682msgid "Email"
5683msgstr "E-mail"
5684
5685#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5686#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5687#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5688#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5689#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5690#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5691#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5693#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5694#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5698#: resources/views/register-page.phtml:48
5699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5700msgid "Email address"
5701msgstr "E-mail cím"
5702
5703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5704msgid "Email verified"
5705msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5706
5707#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5708msgid "Emigration"
5709msgstr "Kivándorlás"
5710
5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5712msgid "Employee"
5713msgstr "Munkavállaló"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5716msgctxt "FEMALE"
5717msgid "Employee"
5718msgstr "Munkavállaló"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5721msgctxt "MALE"
5722msgid "Employee"
5723msgstr "Munkavállaló"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5726#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5727msgid "Employer"
5728msgstr "Munkáltató"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5731msgctxt "FEMALE"
5732msgid "Employer"
5733msgstr "Munkáltató"
5734
5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5736msgctxt "MALE"
5737msgid "Employer"
5738msgstr "Munkáltató"
5739
5740#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5741msgid "Empty the clipboard"
5742msgstr ""
5743
5744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5745msgid "Empty the clippings cart"
5746msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5747
5748#: resources/views/admin/components.phtml:40
5749#: resources/views/admin/components.phtml:86
5750#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5751msgid "Enabled"
5752msgstr "Engedélyezve"
5753
5754#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5756msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5757msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5758
5759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5760msgid "End year"
5761msgstr "Utolsó év"
5762
5763#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5764msgid "Ending range of change dates"
5765msgstr "Módosítási dátumig"
5766
5767#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5768#: app/Elements/TempleCode.php:93
5769msgid "Endowment House"
5770msgstr "Alapítványi ház"
5771
5772#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5774msgid "Engagement"
5775msgstr "Eljegyzés"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5779msgid "England"
5780msgstr "Anglia"
5781
5782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5783msgid "Enter an optional note about this favorite"
5784msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5785
5786#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5787msgid "Entire record"
5788msgstr "Összes bejegyzés"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5792msgid "Equatorial Guinea"
5793msgstr "Egyenlítői Guinea"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5797msgid "Eritrea"
5798msgstr "Eritrea"
5799
5800#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5801#, php-format
5802msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5803msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5804
5805#: app/Date/JalaliDate.php:270
5806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5807msgid "Esf"
5808msgstr "Esf"
5809
5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5811#: app/Date/JalaliDate.php:147
5812msgctxt "GENITIVE"
5813msgid "Esfand"
5814msgstr "Esfand"
5815
5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5817#: app/Date/JalaliDate.php:237
5818msgctxt "INSTRUMENTAL"
5819msgid "Esfand"
5820msgstr "Esfand"
5821
5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5823#: app/Date/JalaliDate.php:192
5824msgctxt "LOCATIVE"
5825msgid "Esfand"
5826msgstr "Esfand"
5827
5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5829#: app/Date/JalaliDate.php:102
5830msgctxt "NOMINATIVE"
5831msgid "Esfand"
5832msgstr "Esfand"
5833
5834#. I18N: Name of a mapping organisation
5835#: app/Module/EsriMaps.php:38
5836msgid "Esri/ArcGIS"
5837msgstr ""
5838
5839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5840msgid "Estate name"
5841msgstr "Birtok neve"
5842
5843#. I18N: A configuration setting
5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5845msgid "Estimated dates for birth and death"
5846msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5847
5848#. I18N: Name of a country or state
5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5850msgid "Estonia"
5851msgstr "Észtország"
5852
5853#. I18N: Name of a country or state
5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5855msgid "Ethiopia"
5856msgstr "Etiópia"
5857
5858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5859msgid "Europe"
5860msgstr "Európa"
5861
5862#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5863#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5864#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5865#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5869#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5870#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5874msgid "Event"
5875msgstr "Esemény"
5876
5877#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5881#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5883msgid "Events"
5884msgstr "Események"
5885
5886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5887msgid "Events in countries"
5888msgstr "Események országok szerint"
5889
5890#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5891msgid "Events of close relatives"
5892msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5893
5894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5895msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5896msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5897
5898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5899msgid "Exact"
5900msgstr "Pontosan"
5901
5902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5903msgid "Exact date"
5904msgstr "Pontos dátum"
5905
5906#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5907#, php-format
5908msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5909msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5910
5911#: resources/views/admin/media.phtml:75
5912msgid "Exclude subfolders"
5913msgstr "Almappák nélkül"
5914
5915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5916#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5918#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5919#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5920msgid "Excluded from this submission"
5921msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5922
5923#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5924#: resources/views/register-page.phtml:88
5925msgid "Explain why you are requesting an account."
5926msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5927
5928#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5929msgid "Export"
5930msgstr "Kimentés"
5931
5932#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5933msgid "Export a GEDCOM file"
5934msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5935
5936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5937msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5938msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5939
5940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5941msgid "Export preferences"
5942msgstr "Kimentési beállítások"
5943
5944#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5946msgid "Extend privacy to dead individuals"
5947msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5948
5949#. I18N: “External files” are stored on other computers
5950#: resources/views/admin/media.phtml:45
5951msgid "External files"
5952msgstr "Külső fájlok"
5953
5954#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5955msgid "External link"
5956msgstr ""
5957
5958#: resources/views/admin/media.phtml:79
5959msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5960msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5961
5962#. I18N: Name of a module/sidebar
5963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5966msgid "Extra information"
5967msgstr "Extra információ"
5968
5969#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5970msgid "Eye color"
5971msgstr "Szemszín"
5972
5973#. I18N: Name of a theme.
5974#: app/Module/FabTheme.php:39
5975msgid "F.A.B."
5976msgstr "F.A.B."
5977
5978#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5979#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5980msgid "FAQ"
5981msgstr "GYIK"
5982
5983#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5985msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5986msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
5987
5988#. I18N: https://foko.genealogy.net
5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5990#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5993msgid "FOKO country"
5994msgstr ""
5995
5996#: app/Factories/ElementFactory.php:529
5997msgid "Fact"
5998msgstr "Tény"
5999
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6003msgid "Fact 1"
6004msgstr "1. tény"
6005
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6009msgid "Fact 10"
6010msgstr "10. tény"
6011
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6015msgid "Fact 11"
6016msgstr "11. tény"
6017
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6021msgid "Fact 12"
6022msgstr "12. tény"
6023
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6027msgid "Fact 13"
6028msgstr "13. tény"
6029
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6033msgid "Fact 2"
6034msgstr "2. tény"
6035
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6039msgid "Fact 3"
6040msgstr "3. tény"
6041
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6045msgid "Fact 4"
6046msgstr "4. tény"
6047
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6051msgid "Fact 5"
6052msgstr "5. tény"
6053
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6057msgid "Fact 6"
6058msgstr "6. tény"
6059
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6063msgid "Fact 7"
6064msgstr "7. tény"
6065
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6069msgid "Fact 8"
6070msgstr "8. tény"
6071
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6075msgid "Fact 9"
6076msgstr "9. tény"
6077
6078#. I18N: A configuration setting
6079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6080msgid "Fact icons"
6081msgstr "Tényikonok"
6082
6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6084msgid "Fact or event"
6085msgstr "Tény vagy esemény"
6086
6087#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6089#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6090#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6091#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6092#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6095msgid "Facts and events"
6096msgstr "Tények és események"
6097
6098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6099msgid "Facts for family records"
6100msgstr "Családbejegyzések tényei"
6101
6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6103msgid "Facts for individual records"
6104msgstr "Személybejegyzések tényei"
6105
6106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6107msgid "Facts for new families"
6108msgstr "Új családok tényei"
6109
6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6111msgid "Facts for new individuals"
6112msgstr "Új személyek tényei"
6113
6114#. I18N: Name of a country or state
6115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6116msgid "Falkland Islands"
6117msgstr "Falkland-szigetek"
6118
6119#. I18N: Name of a module/list
6120#. I18N: Name of a module
6121#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6124#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6131#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6132#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6133#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6134#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6135#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6139#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6140#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6141#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6142#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6143#: resources/views/search-results.phtml:48
6144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6146msgid "Families"
6147msgstr "Családok"
6148
6149#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6150#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6151msgid "Families with sources"
6152msgstr "Családok forrással"
6153
6154#. I18N: Name of a module/report
6155#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6156#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6157#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6158#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6160#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6161#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6162#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6171msgid "Family"
6172msgstr "Család"
6173
6174#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6175msgid "Family as a child"
6176msgstr "E családban gyermek"
6177
6178#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6179msgid "Family as a spouse"
6180msgstr "E családban házastárs"
6181
6182#. I18N: Name of a module/chart
6183#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6184msgid "Family book"
6185msgstr "Családi album"
6186
6187#. I18N: %s is an individual’s name
6188#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6189#, php-format
6190msgid "Family book of %s"
6191msgstr "%s családi albuma"
6192
6193#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6194msgid "Family census"
6195msgstr ""
6196
6197#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6198msgid "Family file"
6199msgstr "Családállomány"
6200
6201#. I18N: Name of a module/sidebar
6202#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6203msgid "Family navigator"
6204msgstr "Családböngésző"
6205
6206#. I18N: Description of the “News” module
6207#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6208msgid "Family news and site announcements."
6209msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6210
6211#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6212#, php-format
6213msgid "Family of %s"
6214msgstr "%s családja"
6215
6216#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6217msgid "Family residence"
6218msgstr ""
6219
6220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6221msgid "Family status"
6222msgstr "Családi állapot"
6223
6224#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6225#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6227#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6230#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6232#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6234#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6235#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6236#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6237msgid "Family tree"
6238msgstr "Családfa"
6239
6240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6242msgid "Family tree clippings cart"
6243msgstr "Családfa metszési kosara"
6244
6245#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6247msgid "Family tree title"
6248msgstr "Családfa címe"
6249
6250#. I18N: Name of a module
6251#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6254#: resources/views/search-trees.phtml:18
6255msgid "Family trees"
6256msgstr "Családfák"
6257
6258#. I18N: %s is the spouse name
6259#: app/Individual.php:915
6260#, php-format
6261msgid "Family with %s"
6262msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6263
6264#: app/Individual.php:845
6265msgid "Family with adoptive parents"
6266msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6267
6268#: app/Individual.php:846
6269msgid "Family with foster parents"
6270msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6271
6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6274msgid "Family with husband"
6275msgstr "Család férjjel"
6276
6277#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6280msgid "Family with parents"
6281msgstr "Szülői család"
6282
6283#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6284#: app/Individual.php:850
6285msgid "Family with rada parents"
6286msgstr "Rada-szülői család"
6287
6288#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6289#: app/Individual.php:848
6290msgid "Family with sealing parents"
6291msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6292
6293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6294msgid "Family with spouse"
6295msgstr "Család házastárssal"
6296
6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6300msgid "Family with the most children"
6301msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6302
6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6305msgid "Family with wife"
6306msgstr "Család feleséggel"
6307
6308#. I18N: familysearch.org
6309#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6310msgid "FamilySearch ID"
6311msgstr ""
6312
6313#. I18N: Name of a module/chart
6314#: app/Module/FanChartModule.php:119
6315msgid "Fan chart"
6316msgstr "Legyezőábra"
6317
6318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6319#: app/Module/FanChartModule.php:165
6320#, php-format
6321msgid "Fan chart of %s"
6322msgstr "%s legyezőábrája"
6323
6324#: app/Date/JalaliDate.php:259
6325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6326msgid "Far"
6327msgstr "Far"
6328
6329#. I18N: Name of a country or state
6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6331msgid "Faroe Islands"
6332msgstr "Feröer-szigetek"
6333
6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6335#: app/Date/JalaliDate.php:125
6336msgctxt "GENITIVE"
6337msgid "Farvardin"
6338msgstr "Farvardin"
6339
6340#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6341#: app/Date/JalaliDate.php:215
6342msgctxt "INSTRUMENTAL"
6343msgid "Farvardin"
6344msgstr "Farvardin"
6345
6346#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6347#: app/Date/JalaliDate.php:170
6348msgctxt "LOCATIVE"
6349msgid "Farvardin"
6350msgstr "Farvardin"
6351
6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6353#: app/Date/JalaliDate.php:80
6354msgctxt "NOMINATIVE"
6355msgid "Farvardin"
6356msgstr "Farvardin"
6357
6358#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6365msgid "Father"
6366msgstr "Apa"
6367
6368#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6369#, php-format
6370msgid "Father: %s"
6371msgstr "Apa: %s"
6372
6373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6374msgid "Father’s age"
6375msgstr "Apja kora ekkor"
6376
6377#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6378#: app/Individual.php:876
6379#, php-format
6380msgid "Father’s family with %s"
6381msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6382
6383#. I18N: A step-family.
6384#: app/Individual.php:880
6385msgid "Father’s family with an unknown individual"
6386msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6387
6388#. I18N: Name of a module
6389#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6390#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6391msgid "Favorites"
6392msgstr "Kedvencek"
6393
6394#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6395#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6396#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6397msgid "Fax"
6398msgstr "Fax"
6399
6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6401msgctxt "Abbreviation for February"
6402msgid "Feb"
6403msgstr "Feb."
6404
6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6406msgctxt "GENITIVE"
6407msgid "February"
6408msgstr "február"
6409
6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6411msgctxt "INSTRUMENTAL"
6412msgid "February"
6413msgstr "február"
6414
6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6416msgctxt "LOCATIVE"
6417msgid "February"
6418msgstr "február"
6419
6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6423msgctxt "NOMINATIVE"
6424msgid "February"
6425msgstr "február"
6426
6427#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6428#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6429msgid "Female"
6430msgstr "Nő"
6431
6432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6434#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6435#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6437#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6438#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6445#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6446#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6447#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6448#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6449msgid "Females"
6450msgstr "Nők"
6451
6452#. I18N: Name of a country or state
6453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6454msgid "Fiji"
6455msgstr "Fidzsi"
6456
6457#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6458#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6459msgid "File size"
6460msgstr "Fájlméret"
6461
6462#: app/Functions/Functions.php:43
6463msgid "File successfully uploaded"
6464msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6465
6466#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6467#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6468#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6470msgid "Filename"
6471msgstr "Fájlnév"
6472
6473#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6475msgid "Filename on server"
6476msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6477
6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6479#, php-format
6480msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6481msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6482
6483#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6484#, php-format
6485msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6486msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6487
6488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6489msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6490msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6491
6492#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6493#, php-format
6494msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6495msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6496
6497#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6498#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6499msgid "Filter"
6500msgstr "Szűrő"
6501
6502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6503msgid "Find a source"
6504msgstr "Forrás keresése"
6505
6506#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6507#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6508#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6509#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6510msgid "Find a special character"
6511msgstr "Különleges karakter keresése"
6512
6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6514msgid "Find all possible relationships"
6515msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6516
6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6518msgid "Find any relationship"
6519msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6520
6521#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6522#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6523msgid "Find duplicates"
6524msgstr "Azonosak keresése"
6525
6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6527msgid "Find other relationships"
6528msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6529
6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6532msgid "Find relationships via ancestors"
6533msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6534
6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6537msgid "Find the closest relationships"
6538msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6539
6540#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6541#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6542msgid "Find unrelated individuals"
6543msgstr "Független személyek keresése"
6544
6545#. I18N: Name of a country or state
6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6547msgid "Finland"
6548msgstr "Finnország"
6549
6550#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6552msgid "First communion"
6553msgstr "Elsőáldozás"
6554
6555#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6556msgid "First event"
6557msgstr "Első esemény"
6558
6559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6560msgid "First record"
6561msgstr "Első bejegyzés"
6562
6563#. I18N: Name of a module
6564#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6565msgid "Fix name slashes and spaces"
6566msgstr "Nevek szabványosítása"
6567
6568#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6569msgid "Flag"
6570msgstr "Zászló"
6571
6572#. I18N: Name of a country or state
6573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6574msgid "Flanders"
6575msgstr "Flandria"
6576
6577#. I18N: a month in the French republican calendar
6578#: app/Date/FrenchDate.php:149
6579msgctxt "GENITIVE"
6580msgid "Floreal"
6581msgstr "Virágzás hava"
6582
6583#. I18N: a month in the French republican calendar
6584#: app/Date/FrenchDate.php:243
6585msgctxt "INSTRUMENTAL"
6586msgid "Floreal"
6587msgstr "Virágzás hava"
6588
6589#. I18N: a month in the French republican calendar
6590#: app/Date/FrenchDate.php:196
6591msgctxt "LOCATIVE"
6592msgid "Floreal"
6593msgstr "Virágzás hava"
6594
6595#. I18N: a month in the French republican calendar
6596#: app/Date/FrenchDate.php:102
6597msgctxt "NOMINATIVE"
6598msgid "Floreal"
6599msgstr "Virágzás hava"
6600
6601#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6602#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6603msgid "Folder"
6604msgstr "Mappa"
6605
6606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6607msgid "Folder name on server"
6608msgstr "Mappa neve a szerveren"
6609
6610#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6611#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6612msgid "Follow this link to verify your email address."
6613msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6614
6615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6619#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6620#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6631msgid "Font"
6632msgstr "Betűtípus"
6633
6634#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6635#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6636msgid "Footer"
6637msgstr "Lábjegyzet"
6638
6639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6641#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6642#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6643msgid "Footers"
6644msgstr "Lábjegyzetek"
6645
6646#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6648#, php-format
6649msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6650msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6651
6652#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6653msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6654msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6655
6656#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6657msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6658msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket,  de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6659
6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6661#, php-format
6662msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6663msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6664
6665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6672#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6673#, php-format
6674msgid "For more information, see %s."
6675msgstr ""
6676
6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6678#, php-format
6679msgid "For technical support and information contact %s."
6680msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6681
6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6683#, php-format
6684msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6685msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6686
6687#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6689msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6690msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6691
6692#: resources/views/login-page.phtml:61
6693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6694msgid "Forgot password?"
6695msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6696
6697#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6698#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6699#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6700#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6701#: resources/views/help/date.phtml:145
6702#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6703msgid "Format"
6704msgstr "Formátum"
6705
6706#. I18N: A configuration setting
6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6708msgid "Format text and notes"
6709msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:94
6713msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6714msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6715
6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6717msgctxt "Female pedigree"
6718msgid "Foster"
6719msgstr "Nevelt"
6720
6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6722msgctxt "Male pedigree"
6723msgid "Foster"
6724msgstr "Nevelt"
6725
6726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6727msgctxt "Pedigree"
6728msgid "Foster"
6729msgstr "Nevelt"
6730
6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6732msgid "Foster child"
6733msgstr "Nevelt gyerek"
6734
6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6736msgid "Foster father"
6737msgstr "Nevelőapa"
6738
6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6740msgid "Foster mother"
6741msgstr "Nevelőanya"
6742
6743#. I18N: Name of a country or state
6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6745msgid "France"
6746msgstr "Franciaország"
6747
6748#. I18N: Location of an LDS church temple
6749#: app/Elements/TempleCode.php:95
6750msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6751msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6752
6753#. I18N: Location of an LDS church temple
6754#: app/Elements/TempleCode.php:96
6755msgid "Freiburg, Germany"
6756msgstr "Freiburg, Németország"
6757
6758#. I18N: The French calendar
6759#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6760msgid "French"
6761msgstr "Francia"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6765msgid "French Guiana"
6766msgstr "Francia Guyana"
6767
6768#. I18N: Name of a country or state
6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6770msgid "French Polynesia"
6771msgstr "Francia Polinézia"
6772
6773#. I18N: Name of a country or state
6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6775msgid "French Southern Territories"
6776msgstr "Francia Déli Területek"
6777
6778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6780#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6781msgid "Frequently asked questions"
6782msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6783
6784#. I18N: Location of an LDS church temple
6785#: app/Elements/TempleCode.php:97
6786msgid "Fresno, California, United States"
6787msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6788
6789#. I18N: abbreviation for Friday
6790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6792msgid "Fri"
6793msgstr "P."
6794
6795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6796msgid "Friday"
6797msgstr "Péntek"
6798
6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6800msgid "Friend"
6801msgstr "Barát"
6802
6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6804msgctxt "FEMALE"
6805msgid "Friend"
6806msgstr "Barátnő"
6807
6808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6809msgctxt "MALE"
6810msgid "Friend"
6811msgstr "Barát"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:139
6815msgctxt "GENITIVE"
6816msgid "Frimaire"
6817msgstr "Dér hava"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:233
6821msgctxt "INSTRUMENTAL"
6822msgid "Frimaire"
6823msgstr "Dér hava"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:186
6827msgctxt "LOCATIVE"
6828msgid "Frimaire"
6829msgstr "Dér hava"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:91
6833msgctxt "NOMINATIVE"
6834msgid "Frimaire"
6835msgstr "Dér hava"
6836
6837#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6838#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6839#: resources/views/message-page.phtml:29
6840msgctxt "Email sender"
6841msgid "From"
6842msgstr "Feladó"
6843
6844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6846msgctxt "Start of date range"
6847msgid "From"
6848msgstr "Ettől"
6849
6850#. I18N: a month in the French republican calendar
6851#: app/Date/FrenchDate.php:157
6852msgctxt "GENITIVE"
6853msgid "Fructidor"
6854msgstr "Gyümölcs hava"
6855
6856#. I18N: a month in the French republican calendar
6857#: app/Date/FrenchDate.php:251
6858msgctxt "INSTRUMENTAL"
6859msgid "Fructidor"
6860msgstr "Gyümölcs hava"
6861
6862#. I18N: a month in the French republican calendar
6863#: app/Date/FrenchDate.php:204
6864msgctxt "LOCATIVE"
6865msgid "Fructidor"
6866msgstr "Gyümölcs hava"
6867
6868#. I18N: a month in the French republican calendar
6869#: app/Date/FrenchDate.php:110
6870msgctxt "NOMINATIVE"
6871msgid "Fructidor"
6872msgstr "Gyümölcs hava"
6873
6874#. I18N: Location of an LDS church temple
6875#: app/Elements/TempleCode.php:98
6876msgid "Fukuoka, Japan"
6877msgstr "Fukuoka, Japán"
6878
6879#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6880#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6881msgid "Funeral"
6882msgstr "Temetés"
6883
6884#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6885msgid "GEDCOM"
6886msgstr "GEDCOM"
6887
6888#. I18N: A configuration setting
6889#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6891msgid "GEDCOM errors"
6892msgstr "GEDCOM-hibák"
6893
6894#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6895msgid "GEDCOM file"
6896msgstr "GEDCOM-állomány"
6897
6898#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6899msgid "GEDCOM sub-tag"
6900msgstr ""
6901
6902#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6903#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6904#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6905#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6906#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6907#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6908msgid "GEDCOM tag"
6909msgstr ""
6910
6911#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6913msgid "GEDCOM tags"
6914msgstr ""
6915
6916#. I18N: https://gov.genealogy.net
6917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6919#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6920msgid "GOV identifier"
6921msgstr "GOV azonosító"
6922
6923#. I18N: Name of a country or state
6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6925msgid "Gabon"
6926msgstr "Gabon"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6930msgid "Gambia"
6931msgstr "Gambia"
6932
6933#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6934#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6940msgid "Gender"
6941msgstr "Neme"
6942
6943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6944msgid "Genealogy"
6945msgstr "Származástan"
6946
6947#. I18N: A configuration setting
6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6949msgid "Genealogy contact"
6950msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6951
6952#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6953#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6954msgid "Genealogy data"
6955msgstr "Származástani adatok"
6956
6957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6959msgid "General"
6960msgstr "Általános"
6961
6962#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6963#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6964msgid "General search"
6965msgstr "Általános keresés"
6966
6967#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6968#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6969msgid "Generate sitemap files for search engines."
6970msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6971
6972#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6973#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6974#, php-format
6975msgid "Generated by %s"
6976msgstr "Létrehozta: %s"
6977
6978#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6979msgid "Generation"
6980msgstr "Nemzedék"
6981
6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6984msgid "Generation "
6985msgstr "Nemzedék "
6986
6987#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6988#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6989#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6990#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6991#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6992#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6993#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6998msgid "Generations"
6999msgstr "Nemzedékek"
7000
7001#: app/Factories/ElementFactory.php:731
7002msgid "Generations of ancestors"
7003msgstr "Ősök nemzedékei"
7004
7005#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7006msgid "Generations of descendants"
7007msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
7008
7009#. I18N: https://www.geonames.org
7010#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7011#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7012msgid "GeoNames"
7013msgstr ""
7014
7015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7017msgid "Geographic area"
7018msgstr "Földrajzi terület"
7019
7020#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7021#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7022#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7026msgid "Geographic data"
7027msgstr "Földrajzi adatok"
7028
7029#. I18N: find latitude/longitude for a place
7030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7032msgid "Geolocation"
7033msgstr ""
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7037msgid "Georgia"
7038msgstr "Grúzia"
7039
7040#. I18N: Name of a country or state
7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7042msgid "Germany"
7043msgstr "Németország"
7044
7045#. I18N: a month in the French republican calendar
7046#: app/Date/FrenchDate.php:147
7047msgctxt "GENITIVE"
7048msgid "Germinal"
7049msgstr "Sarjadás hava"
7050
7051#. I18N: a month in the French republican calendar
7052#: app/Date/FrenchDate.php:241
7053msgctxt "INSTRUMENTAL"
7054msgid "Germinal"
7055msgstr "Sarjadás hava"
7056
7057#. I18N: a month in the French republican calendar
7058#: app/Date/FrenchDate.php:194
7059msgctxt "LOCATIVE"
7060msgid "Germinal"
7061msgstr "Sarjadás hava"
7062
7063#. I18N: a month in the French republican calendar
7064#. I18N: a month in the French republican calendar
7065#: app/Date/FrenchDate.php:100
7066msgctxt "NOMINATIVE"
7067msgid "Germinal"
7068msgstr "Sarjadás hava"
7069
7070#. I18N: Name of a country or state
7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7072msgid "Ghana"
7073msgstr "Ghána"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7077msgid "Gibraltar"
7078msgstr "Gibraltár"
7079
7080#. I18N: Location of an LDS church temple
7081#: app/Elements/TempleCode.php:99
7082msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7083msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
7084
7085#. I18N: Location of an LDS church temple
7086#: app/Elements/TempleCode.php:100
7087msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7088msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
7089
7090#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7091#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7092msgid "Given name"
7093msgstr "Utónév"
7094
7095#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7096#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7097#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7098#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7099#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7101msgid "Given names"
7102msgstr "Utónév"
7103
7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7105msgid "Godchild"
7106msgstr "Keresztgyerek"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7110msgid "Goddaughter"
7111msgstr "Keresztlány"
7112
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7115msgid "Godfather"
7116msgstr "Keresztapa"
7117
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7120msgid "Godmother"
7121msgstr "Keresztanya"
7122
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7124#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7125msgid "Godparent"
7126msgstr "Keresztszülő"
7127
7128#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7129msgid "Godparents"
7130msgstr "Keresztszülők"
7131
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7134msgid "Godson"
7135msgstr "Keresztfiú"
7136
7137#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7138msgid "Google™ analytics"
7139msgstr "Google™ analytics"
7140
7141#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7142msgid "Google™ maps"
7143msgstr "Google™ maps"
7144
7145#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7146msgid "Google™ webmaster tools"
7147msgstr "Google™ webmester eszközök"
7148
7149#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7150msgid "Graduation"
7151msgstr "Diplomaosztás"
7152
7153#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7154msgid "Greatest age at death"
7155msgstr "Legmagasabb kort megélt"
7156
7157#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7158msgid "Greatest age between siblings"
7159msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7163msgid "Greece"
7164msgstr "Görögország"
7165
7166#. I18N: The name of a colour-scheme
7167#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7168msgid "Green Beam"
7169msgstr "Zöld fénysugár"
7170
7171#. I18N: Name of a country or state
7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7173msgid "Greenland"
7174msgstr "Grönland"
7175
7176#. I18N: The gregorian calendar
7177#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7178msgid "Gregorian"
7179msgstr "Gergely"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7183msgid "Grenada"
7184msgstr "Grenada"
7185
7186#. I18N: Location of an LDS church temple
7187#: app/Elements/TempleCode.php:101
7188msgid "Guadalajara, Mexico"
7189msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7193msgid "Guadeloupe"
7194msgstr "Guadeloupe"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7198msgid "Guam"
7199msgstr "Guam"
7200
7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7202msgid "Guardian"
7203msgstr "Gondnok"
7204
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7206msgctxt "FEMALE"
7207msgid "Guardian"
7208msgstr "Gondnok"
7209
7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7211msgctxt "MALE"
7212msgid "Guardian"
7213msgstr "Gondnok"
7214
7215#. I18N: Name of a country or state
7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7217msgid "Guatemala"
7218msgstr "Guatemala"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:102
7222msgid "Guatemala City, Guatemala"
7223msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:103
7227msgid "Guayaquil, Ecuador"
7228msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7229
7230#. I18N: Name of a country or state
7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7232msgid "Guernsey"
7233msgstr "Guernsey"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7237msgid "Guinea"
7238msgstr "Guinea"
7239
7240#. I18N: Name of a country or state
7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7242msgid "Guinea-Bissau"
7243msgstr "Bissau-Guinea"
7244
7245#. I18N: Name of a country or state
7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7247msgid "Guyana"
7248msgstr "Guyana"
7249
7250#. I18N: Name of a module
7251#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7252msgid "HTML"
7253msgstr "HTML"
7254
7255#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7256msgid "Hair color"
7257msgstr "Hajszín"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7261msgid "Haiti"
7262msgstr "Haiti"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/Elements/TempleCode.php:105
7266msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7267msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:147
7271msgid "Hamilton, New Zealand"
7272msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7273
7274#. I18N: Location of an LDS church temple
7275#: app/Elements/TempleCode.php:106
7276msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7277msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7278
7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7280msgid "He "
7281msgstr "Ő "
7282
7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7284msgid "He died"
7285msgstr "Elhunyt"
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7289msgid "He married"
7290msgstr "Feleség"
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7293msgid "He resided at"
7294msgstr "Tartózkodási helye"
7295
7296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7297msgid "He was born"
7298msgstr "Született"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7301msgid "He was buried"
7302msgstr "Eltemették"
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7305msgid "He was christened"
7306msgstr "Megkeresztelték"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7309msgid "He was cremated"
7310msgstr "Elhamvasztották"
7311
7312#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7313#: app/Header.php:44
7314msgid "Header"
7315msgstr "Fejléc"
7316
7317#. I18N: Name of a country or state
7318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7319msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7320msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7321
7322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7323#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7324msgid "Hebrew"
7325msgstr "Héber"
7326
7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7328#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7329msgid "Hebrew name"
7330msgstr "Héber név"
7331
7332#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7333msgid "Height"
7334msgstr "Magasság"
7335
7336#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7337#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7338#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7339#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7342#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7343#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7344#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7345#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7346#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7347#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7348#, php-format
7349msgid "Hello %s…"
7350msgstr "Kedves %s…"
7351
7352#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7353#, php-format
7354msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7355msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7356
7357#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7358#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7359#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7360#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7361msgid "Hello administrator…"
7362msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7363
7364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7365#: resources/views/help/link.phtml:13
7366msgid "Help"
7367msgstr "Súgó"
7368
7369#. I18N: Location of an LDS church temple
7370#: app/Elements/TempleCode.php:108
7371msgid "Helsinki, Finland"
7372msgstr "Helsinki, Finnország"
7373
7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7379#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7385#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7388#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7390msgctxt "font name"
7391msgid "Helvetica"
7392msgstr "Helvetica"
7393
7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7395msgid "Her occupation was"
7396msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7397
7398#. I18N: https://wego.here.com
7399#: app/Module/HereMaps.php:82
7400msgid "Here maps"
7401msgstr ""
7402
7403#. I18N: Location of an LDS church temple
7404#: app/Elements/TempleCode.php:109
7405msgid "Hermosillo, Mexico"
7406msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7407
7408#. I18N: a month in the Jewish calendar
7409#: app/Date/JewishDate.php:180
7410msgctxt "GENITIVE"
7411msgid "Heshvan"
7412msgstr "Hesván"
7413
7414#. I18N: a month in the Jewish calendar
7415#: app/Date/JewishDate.php:284
7416msgctxt "INSTRUMENTAL"
7417msgid "Heshvan"
7418msgstr "Hesván"
7419
7420#. I18N: a month in the Jewish calendar
7421#: app/Date/JewishDate.php:232
7422msgctxt "LOCATIVE"
7423msgid "Heshvan"
7424msgstr "Hesván"
7425
7426#. I18N: a month in the Jewish calendar
7427#: app/Date/JewishDate.php:128
7428msgctxt "NOMINATIVE"
7429msgid "Heshvan"
7430msgstr "Hesván"
7431
7432#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7433#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7434#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7435#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7436#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7437msgid "Hide GEDCOM tags"
7438msgstr ""
7439
7440#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7444msgid "Hide from everyone"
7445msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7446
7447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7448#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7450#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7451#: resources/views/login-page.phtml:47
7452#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7453#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7454#: resources/views/register-page.phtml:75
7455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7459msgid "Hide password"
7460msgstr ""
7461
7462#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7463msgid "Hide unused locations"
7464msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7465
7466#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7467msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7468msgstr ""
7469
7470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7471msgid "Hierarchical relationship"
7472msgstr "Hierarchikus viszony"
7473
7474#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7480#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7483msgid "Highlighted image"
7484msgstr "Kijelölt kép"
7485
7486#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7487#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7488msgid "Hijri"
7489msgstr "Hidzsri"
7490
7491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7492msgid "His occupation was"
7493msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7494
7495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7500#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7501#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7502msgid "Historic events"
7503msgstr "Történelmi események"
7504
7505#. I18N: Name of a module
7506#. I18N: A configuration setting
7507#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7509msgid "Hit counters"
7510msgstr "Látogatószámlálók"
7511
7512#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7513msgid "Holocaust"
7514msgstr "Népirtás"
7515
7516#. I18N: Name of a module
7517#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7520#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7521msgid "Home page"
7522msgstr "Honlap"
7523
7524#. I18N: Name of a country or state
7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7526msgid "Honduras"
7527msgstr "Honduras"
7528
7529#. I18N: Location of an LDS church temple
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Elements/TempleCode.php:110
7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7533msgid "Hong Kong"
7534msgstr "Hongkong"
7535
7536#. I18N: Name of a module/chart
7537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7539msgid "Hourglass chart"
7540msgstr "Homokóraábra"
7541
7542#. I18N: %s is an individual’s name
7543#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7544#, php-format
7545msgid "Hourglass chart of %s"
7546msgstr "%s homokóraábrája"
7547
7548#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7549#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7550msgid "House number"
7551msgstr ""
7552
7553#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7554msgid "Household"
7555msgstr "Háztartás"
7556
7557#. I18N: Location of an LDS church temple
7558#: app/Elements/TempleCode.php:111
7559msgid "Houston, Texas, United States"
7560msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7561
7562#. I18N: Configuration option
7563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7564msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7565msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7566
7567#. I18N: Name of a country or state
7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7569msgid "Hungary"
7570msgstr "Magyarország"
7571
7572#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7573#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7574#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7578#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7588msgid "Husband"
7589msgstr "Férj"
7590
7591#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7593msgid "Husband’s age"
7594msgstr "Férj életkora"
7595
7596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7598msgid "IP address"
7599msgstr "IP-cím"
7600
7601#. I18N: Name of a country or state
7602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7603msgid "Iceland"
7604msgstr "Izland"
7605
7606#: app/SurnameTradition.php:97
7607msgctxt "Surname tradition"
7608msgid "Icelandic"
7609msgstr "izlandi"
7610
7611#. I18N: Location of an LDS church temple
7612#: app/Elements/TempleCode.php:112
7613msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7614msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7615
7616#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7617msgid "Identification number"
7618msgstr "Azonosítószám"
7619
7620#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7621msgid "Identifiers"
7622msgstr ""
7623
7624#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7625msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7626msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7630msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7631msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7632
7633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7634msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7635msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7636
7637#: resources/views/help/name.phtml:22
7638#, php-format
7639msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7640msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7641
7642#: resources/views/help/name.phtml:19
7643#, php-format
7644msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7645msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7646
7647#: resources/views/help/name.phtml:28
7648#, php-format
7649msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7650msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7651
7652#: resources/views/help/name.phtml:25
7653#, php-format
7654msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7655msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7656
7657#: resources/views/help/name.phtml:16
7658#, php-format
7659msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7660msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7661
7662#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7663msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7664msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7665
7666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7667msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7668msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7672msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7673msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7674
7675#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7677msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7678msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7679
7680#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7682msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7683msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7684
7685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7686msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7687msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7688
7689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7690msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7691msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7692
7693#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7694msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7695msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
7696
7697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7698msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7699msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7700
7701#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7702#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7703msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7704msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7705
7706#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7707#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7708msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7709msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7710
7711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7712msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7713msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7714
7715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7716msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7717msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7718
7719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7720msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7721msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7722
7723#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7725msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7726msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7727
7728#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7730msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7731msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7732
7733#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7734msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7735msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7736
7737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7738msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7739msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7742msgid "Image dimensions"
7743msgstr "Képméretek"
7744
7745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7746msgid "Images without watermarks"
7747msgstr "Vízjel nélküli képek"
7748
7749#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7750msgid "Immigration"
7751msgstr "Bevándorlás"
7752
7753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7754#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7755msgid "Import"
7756msgstr "Betöltés"
7757
7758#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7759msgid "Import a GEDCOM file"
7760msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7764msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7765msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7766
7767#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7768msgid "Import geographic data"
7769msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7770
7771#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7772msgid "Import preferences"
7773msgstr "Betöltési beállítások"
7774
7775#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7776#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7777msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7778msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7779
7780#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7781msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7782msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7783
7784#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7785msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7786msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7787
7788#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7790msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7791msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7792
7793#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7795msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7796msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7797
7798#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7799msgid "In this month…"
7800msgstr "Ebben a hónapban…"
7801
7802#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7803msgid "In this year…"
7804msgstr "Ebben az évben…"
7805
7806#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7807#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7808msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7809msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7810
7811#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7812msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7813msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7814
7815#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7816msgid "Include aliases"
7817msgstr "álnevekkel együtt"
7818
7819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7820msgid "Include associates"
7821msgstr "Társakkal"
7822
7823#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7824#, php-format
7825msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7826msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7827
7828#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7829msgid "Include media (automatically zips files)"
7830msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
7831
7832#. I18N: Label for check-box
7833#: resources/views/admin/media.phtml:70
7834#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7835msgid "Include subfolders"
7836msgstr "Almappákkal"
7837
7838#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7839msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7840msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7841
7842#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7843msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7844msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7845
7846#. I18N: Label for a configuration option
7847#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7848msgid "Include the individual’s immediate family"
7849msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7850
7851#. I18N: Name of a country or state
7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7853msgid "India"
7854msgstr "India"
7855
7856#. I18N: Location of an LDS church temple
7857#: app/Elements/TempleCode.php:113
7858msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7859msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7860
7861#. I18N: Name of a module/report
7862#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7864#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7865#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7866#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7868#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7869#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7870#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7871#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7872#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7873#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7875#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7877#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7878#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7879#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7880#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7884#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7885#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7886#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7888#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7898msgid "Individual"
7899msgstr "Személy"
7900
7901#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7902msgid "Individual 1"
7903msgstr "1. személy"
7904
7905#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7906msgid "Individual 2"
7907msgstr "2. személy"
7908
7909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7910msgid "Individual distribution chart"
7911msgstr "Személyeloszlási ábra"
7912
7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7914msgid "Individual page"
7915msgstr "Személyoldal"
7916
7917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7918msgid "Individual pages"
7919msgstr "Személyoldalak"
7920
7921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7922#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7923msgid "Individual record"
7924msgstr "Személybejegyzés"
7925
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7929msgid "Individual who lived the longest"
7930msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7931
7932#. I18N: Name of a module/list
7933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7934#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7937#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7946#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7947#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7948#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7949#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7950#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7951#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7953#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7957#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7958#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7959#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7962#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7963#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7964#: resources/views/search-results.phtml:37
7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7967msgid "Individuals"
7968msgstr "Személyek"
7969
7970#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7972msgid "Individuals with sources"
7973msgstr "Személyek forrásokkal"
7974
7975#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7976#, php-format
7977msgid "Individuals with surname %s"
7978msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7982msgid "Indonesia"
7983msgstr "Indonézia"
7984
7985#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7986msgid "Infant"
7987msgstr "Csecsemő"
7988
7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7990msgid "Informant"
7991msgstr "Tudósító"
7992
7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7994msgctxt "FEMALE"
7995msgid "Informant"
7996msgstr "Tudósítónő"
7997
7998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7999msgctxt "MALE"
8000msgid "Informant"
8001msgstr "Tudósító"
8002
8003#. I18N: Name of a module
8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8006msgid "Interactive tree"
8007msgstr "Családfaág"
8008
8009#. I18N: %s is an individual’s name
8010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8013#, php-format
8014msgid "Interactive tree of %s"
8015msgstr "%s családfaága"
8016
8017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8018msgid "Interment"
8019msgstr "Temetés"
8020
8021#: app/Services/MessageService.php:224
8022msgid "Internal messaging"
8023msgstr "Belső üzenetküldés"
8024
8025#: app/Services/MessageService.php:225
8026msgid "Internal messaging with emails"
8027msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8030msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8031msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
8032
8033#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8034msgid "Invalid GEDCOM record"
8035msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
8036
8037#: app/Date.php:378
8038msgid "Invalid date"
8039msgstr "Érvénytelen dátum"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8043msgid "Iran"
8044msgstr "Irán"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8048msgid "Iraq"
8049msgstr "Irak"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8053msgid "Ireland"
8054msgstr "Írország"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8058msgid "Isle of Man"
8059msgstr "Man"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8063msgid "Israel"
8064msgstr "Izrael"
8065
8066#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8067msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8068msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8072msgid "Italy"
8073msgstr "Olaszország"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:194
8077msgctxt "GENITIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "Ijár"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:298
8083msgctxt "INSTRUMENTAL"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "Ijár"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:246
8089msgctxt "LOCATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "Ijár"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:142
8095msgctxt "NOMINATIVE"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "Ijár"
8098
8099#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8100#: app/Date.php:239
8101msgid "Jalali"
8102msgstr "Jalali"
8103
8104#. I18N: Name of a country or state
8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8106msgid "Jamaica"
8107msgstr "Jamaika"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8110msgctxt "Abbreviation for January"
8111msgid "Jan"
8112msgstr "Jan."
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8115msgctxt "GENITIVE"
8116msgid "January"
8117msgstr "január"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8120msgctxt "INSTRUMENTAL"
8121msgid "January"
8122msgstr "január"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8125msgctxt "LOCATIVE"
8126msgid "January"
8127msgstr "január"
8128
8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8132msgctxt "NOMINATIVE"
8133msgid "January"
8134msgstr "január"
8135
8136#. I18N: Name of a country or state
8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8138msgid "Japan"
8139msgstr "Japán"
8140
8141#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8142#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8143#: resources/views/help/date.phtml:168
8144msgid "Jewish"
8145msgstr "Zsidó"
8146
8147#. I18N: Location of an LDS church temple
8148#: app/Elements/TempleCode.php:114
8149msgid "Johannesburg, South Africa"
8150msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
8151
8152#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8153#: app/Services/TreeService.php:209
8154msgid "John /DOE/"
8155msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
8156
8157#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8158msgid "Joint family name"
8159msgstr ""
8160
8161#. I18N: Name of a country or state
8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8163msgid "Jordan"
8164msgstr "Jordánia"
8165
8166#. I18N: Location of an LDS church temple
8167#: app/Elements/TempleCode.php:115
8168msgid "Jordan River, Utah, United States"
8169msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8170
8171#. I18N: Name of a module
8172#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8173msgid "Journal"
8174msgstr "Napló"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8177msgctxt "Abbreviation for July"
8178msgid "Jul"
8179msgstr "Júl."
8180
8181#. I18N: The julian calendar
8182#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8183msgid "Julian"
8184msgstr "Julianus"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8187msgctxt "GENITIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "július"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8192msgctxt "INSTRUMENTAL"
8193msgid "July"
8194msgstr "július"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8197msgctxt "LOCATIVE"
8198msgid "July"
8199msgstr "július"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8204msgctxt "NOMINATIVE"
8205msgid "July"
8206msgstr "július"
8207
8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8209#: app/Date/HijriDate.php:136
8210msgctxt "GENITIVE"
8211msgid "Jumada al-awwal"
8212msgstr "Dsemádi el avvel"
8213
8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8215#: app/Date/HijriDate.php:226
8216msgctxt "INSTRUMENTAL"
8217msgid "Jumada al-awwal"
8218msgstr "Dsemádi el avvel"
8219
8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8221#: app/Date/HijriDate.php:181
8222msgctxt "LOCATIVE"
8223msgid "Jumada al-awwal"
8224msgstr "Dsemádi el avvel"
8225
8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8227#: app/Date/HijriDate.php:91
8228msgctxt "NOMINATIVE"
8229msgid "Jumada al-awwal"
8230msgstr "Dsemádi el avvel"
8231
8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8233#: app/Date/HijriDate.php:138
8234msgctxt "GENITIVE"
8235msgid "Jumada al-thani"
8236msgstr "Dsemádi el accher"
8237
8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8239#: app/Date/HijriDate.php:228
8240msgctxt "INSTRUMENTAL"
8241msgid "Jumada al-thani"
8242msgstr "Dsemádi el accher"
8243
8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8245#: app/Date/HijriDate.php:183
8246msgctxt "LOCATIVE"
8247msgid "Jumada al-thani"
8248msgstr "Dsemádi el accher"
8249
8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8251#: app/Date/HijriDate.php:93
8252msgctxt "NOMINATIVE"
8253msgid "Jumada al-thani"
8254msgstr "Dsemádi el accher"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8257msgctxt "Abbreviation for June"
8258msgid "Jun"
8259msgstr "Jún."
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8262msgctxt "GENITIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "június"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8267msgctxt "INSTRUMENTAL"
8268msgid "June"
8269msgstr "június"
8270
8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8272msgctxt "LOCATIVE"
8273msgid "June"
8274msgstr "június"
8275
8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8279msgctxt "NOMINATIVE"
8280msgid "June"
8281msgstr "június"
8282
8283#. I18N: Location of an LDS church temple
8284#: app/Elements/TempleCode.php:116
8285msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8286msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8290msgid "Kazakhstan"
8291msgstr "Kazahsztán"
8292
8293#. I18N: A configuration setting
8294#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8295msgid "Keep media objects"
8296msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8297
8298#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8299msgid "Keep open"
8300msgstr "Maradjon nyitva"
8301
8302#. I18N: A configuration setting
8303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8304#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8305#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8306msgid "Keep the existing “last change” information"
8307msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8311msgid "Kenya"
8312msgstr "Kenya"
8313
8314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8315msgid "Keyword examples"
8316msgstr "Kulcsszópéldák"
8317
8318#: app/Date/JalaliDate.php:261
8319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8320msgid "Khor"
8321msgstr "Khor"
8322
8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8324#: app/Date/JalaliDate.php:129
8325msgctxt "GENITIVE"
8326msgid "Khordad"
8327msgstr "Khordad"
8328
8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8330#: app/Date/JalaliDate.php:219
8331msgctxt "INSTRUMENTAL"
8332msgid "Khordad"
8333msgstr "Khordad"
8334
8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8336#: app/Date/JalaliDate.php:174
8337msgctxt "LOCATIVE"
8338msgid "Khordad"
8339msgstr "Khordad"
8340
8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8342#: app/Date/JalaliDate.php:84
8343msgctxt "NOMINATIVE"
8344msgid "Khordad"
8345msgstr "Khordad"
8346
8347#. I18N: Name of a country or state
8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8349msgid "Kiribati"
8350msgstr "Kiribati"
8351
8352#. I18N: a month in the Jewish calendar
8353#: app/Date/JewishDate.php:182
8354msgctxt "GENITIVE"
8355msgid "Kislev"
8356msgstr "Kiszlév"
8357
8358#. I18N: a month in the Jewish calendar
8359#: app/Date/JewishDate.php:286
8360msgctxt "INSTRUMENTAL"
8361msgid "Kislev"
8362msgstr "Kiszlév"
8363
8364#. I18N: a month in the Jewish calendar
8365#: app/Date/JewishDate.php:234
8366msgctxt "LOCATIVE"
8367msgid "Kislev"
8368msgstr "Kiszlév"
8369
8370#. I18N: a month in the Jewish calendar
8371#: app/Date/JewishDate.php:130
8372msgctxt "NOMINATIVE"
8373msgid "Kislev"
8374msgstr "Kiszlév"
8375
8376#. I18N: Location of an LDS church temple
8377#: app/Elements/TempleCode.php:117
8378msgid "Kona, Hawaii, United States"
8379msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8380
8381#. I18N: Name of a country or state
8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8383msgid "Korea"
8384msgstr "Koreai Köztársaság"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8388msgid "Kuwait"
8389msgstr "Kuvait"
8390
8391#. I18N: Location of an LDS church temple
8392#: app/Elements/TempleCode.php:118
8393msgid "Kyiv, Ukraine"
8394msgstr "Kijev, Ukrajna"
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8398msgid "Kyrgyzstan"
8399msgstr "Kirgizisztán"
8400
8401#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8402msgid "LDS baptism"
8403msgstr "UNSZ-keresztség"
8404
8405#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8406msgid "LDS child sealing"
8407msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8408
8409#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8410msgid "LDS church"
8411msgstr ""
8412
8413#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8414msgid "LDS confirmation"
8415msgstr "UNSZ-bérmálás"
8416
8417#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8418msgid "LDS endowment"
8419msgstr "UNSZ-felruházás"
8420
8421#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8422msgid "LDS spouse sealing"
8423msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8424
8425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8426#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8429#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8430#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8432msgid "Label"
8433msgstr "Címke"
8434
8435#. I18N: Location of an LDS church temple
8436#: app/Elements/TempleCode.php:107
8437msgid "Laie, Hawaii, United States"
8438msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8439
8440#. I18N: page orientation
8441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8444msgid "Landscape"
8445msgstr "Szélesebb"
8446
8447#. I18N: A configuration setting
8448#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8450#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8454#: resources/views/admin/users.phtml:29
8455#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8456#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8457#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8458msgid "Language"
8459msgstr "Nyelv"
8460
8461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8465msgid "Languages"
8466msgstr "Nyelvek"
8467
8468#. I18N: Name of a country or state
8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8470msgid "Laos"
8471msgstr "Laosz"
8472
8473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8474msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8475msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8476
8477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8478#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8479msgid "Largest families"
8480msgstr "Legnagyobb családok"
8481
8482#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8483msgid "Largest number of grandchildren"
8484msgstr "Legtöbb unoka"
8485
8486#. I18N: Location of an LDS church temple
8487#: app/Elements/TempleCode.php:125
8488msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8489msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8490
8491#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8492#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8493#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8494#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8495#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8497#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8499#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8500#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8501#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8502#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8504#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8507#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8508#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8509msgid "Last change"
8510msgstr "Utolsó módosítás"
8511
8512#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8513msgid "Last email reminder was sent "
8514msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8515
8516#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8517msgid "Last event"
8518msgstr "Az utolsó esemény"
8519
8520#: resources/views/admin/users.phtml:33
8521msgid "Last signed in"
8522msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8523
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8528msgid "Latest birth"
8529msgstr "Legkésőbbi születés"
8530
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8535msgid "Latest death"
8536msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8537
8538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8539msgid "Latest divorce"
8540msgstr "Legkésőbbi válás"
8541
8542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8543msgid "Latest marriage"
8544msgstr "Legkésőbbi házasság"
8545
8546#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8549#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8552#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8553msgid "Latitude"
8554msgstr "Szélesség"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8558msgid "Latvia"
8559msgstr "Litvánia"
8560
8561#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8562#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8563#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8564#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8565#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8566msgid "Layout"
8567msgstr "Elrendezés"
8568
8569#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8570msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8571msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8572
8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8574msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8575msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8576
8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8579msgid "Leaves"
8580msgstr "Levelek"
8581
8582#. I18N: Name of a country or state
8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8584msgid "Lebanon"
8585msgstr "Libanon"
8586
8587#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8588#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8589msgid "Legacy URLs"
8590msgstr "Előző URL-ek"
8591
8592#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8593msgid "Legatee"
8594msgstr "Örökös"
8595
8596#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8597msgid "Length of marriage"
8598msgstr "Házasság hossza"
8599
8600#. I18N: Name of a country or state
8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8602msgid "Lesotho"
8603msgstr "Lesothó"
8604
8605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8610#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8621msgctxt "paper size"
8622msgid "Letter"
8623msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8627msgid "Liberia"
8628msgstr "Libéria"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8632msgid "Libya"
8633msgstr "Líbia"
8634
8635#. I18N: Name of a country or state
8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8637msgid "Liechtenstein"
8638msgstr "Liechtenstein"
8639
8640#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8641msgid "Lifespan"
8642msgstr "Élettartam"
8643
8644#. I18N: Name of a module/chart
8645#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8646msgid "Lifespans"
8647msgstr "Élettartam"
8648
8649#. I18N: Location of an LDS church temple
8650#: app/Elements/TempleCode.php:120
8651msgid "Lima, Peru"
8652msgstr "Lima, Peru"
8653
8654#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8656msgid "Link media objects to facts and events"
8657msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8658
8659#. I18N: You need to:
8660#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8661#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8662msgid "Link the user account to an individual."
8663msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8666#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8667msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8668msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8671#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8672msgid "Link this media object to a family"
8673msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8676#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8677msgid "Link this media object to a source"
8678msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8681#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8682msgid "Link this media object to an individual"
8683msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8684
8685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8686msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8687msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8688
8689#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8690#: resources/views/chart-box.phtml:126
8691msgid "Links"
8692msgstr "Hivatkozások"
8693
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8696msgid "List"
8697msgstr "Lista"
8698
8699#. I18N: Name of a module
8700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8701#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8703#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8706msgid "Lists"
8707msgstr "Listák"
8708
8709#. I18N: Name of a country or state
8710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8711msgid "Lithuania"
8712msgstr "Litvánia"
8713
8714#: app/SurnameTradition.php:107
8715msgctxt "Surname tradition"
8716msgid "Lithuanian"
8717msgstr "litván"
8718
8719#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8720msgid "Living"
8721msgstr "Élő"
8722
8723#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8724msgid "Living individuals"
8725msgstr "Élő személyek"
8726
8727#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8728msgid "Loading…"
8729msgstr "Betöltés folyamatban…"
8730
8731#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8732#: resources/views/admin/media.phtml:40
8733msgid "Local files"
8734msgstr "Helyi fájlok"
8735
8736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8738#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8739msgid "Location"
8740msgstr "Hely"
8741
8742#. I18N: Name of a module/list
8743#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8744#: app/Module/LocationListModule.php:167
8745#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8747#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8748#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8749#: resources/views/search-results.phtml:92
8750msgid "Locations"
8751msgstr "Helyek"
8752
8753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8754msgid "Lodger"
8755msgstr "Albérlő"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8758msgctxt "FEMALE"
8759msgid "Lodger"
8760msgstr "Albérlő"
8761
8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8763msgctxt "MALE"
8764msgid "Lodger"
8765msgstr "Albérlő"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:121
8769msgid "Logan, Utah, United States"
8770msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8771
8772#. I18N: Location of an LDS church temple
8773#: app/Elements/TempleCode.php:122
8774msgid "London, England"
8775msgstr "London, Anglia"
8776
8777#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8779msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8780msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8781
8782#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8783msgid "Longest marriage"
8784msgstr "Leghosszabb házasság"
8785
8786#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8788#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8789#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8790#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8791#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8792#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8793msgid "Longitude"
8794msgstr "Hosszúság"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:119
8798msgid "Los Angeles, California, United States"
8799msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:123
8803msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8804msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:124
8808msgid "Lubbock, Texas, United States"
8809msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8813msgid "Luxembourg"
8814msgstr "Luxemburg"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8818msgid "Macau"
8819msgstr "Makaó"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8823msgid "Macedonia"
8824msgstr "Macedónia"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8828msgid "Madagascar"
8829msgstr "Madagaszkár"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:126
8833msgid "Madrid, Spain"
8834msgstr "Madrid, Spanyolország"
8835
8836#. I18N: Type of media object
8837#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8838msgid "Magazine"
8839msgstr "Magazin"
8840
8841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8845msgid "Maidenhead location code"
8846msgstr ""
8847
8848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8849msgid "Mailing name"
8850msgstr "Levelezési név"
8851
8852#: app/Services/MessageService.php:227
8853msgid "Mailto link"
8854msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8858msgid "Malawi"
8859msgstr "Malavi"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8863msgid "Malaysia"
8864msgstr "Malajzia"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8868msgid "Maldives"
8869msgstr "Maldív-szigetek"
8870
8871#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8872#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8873msgid "Male"
8874msgstr "Férfi"
8875
8876#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8877#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8879#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8889#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8890#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8891#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8892#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8893msgid "Males"
8894msgstr "Férfiak"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8898msgid "Mali"
8899msgstr "Mali"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8903msgid "Malta"
8904msgstr "Málta"
8905
8906#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8913#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8919#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8920msgid "Manage family trees"
8921msgstr "Családfakezelés"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8926msgid "Manage media"
8927msgstr "Médiakezelés"
8928
8929#. I18N: Listbox entry; name of a role
8930#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8933#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8934msgid "Manager"
8935msgstr "Webhelyfelügyelő"
8936
8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8938msgid "Managers"
8939msgstr "Webhelyfelügyelők"
8940
8941#. I18N: Location of an LDS church temple
8942#: app/Elements/TempleCode.php:127
8943msgid "Manaus, Brazil"
8944msgstr "Manaus, Brazília"
8945
8946#. I18N: Location of an LDS church temple
8947#: app/Elements/TempleCode.php:128
8948msgid "Manhattan, New York, United States"
8949msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8950
8951#. I18N: Location of an LDS church temple
8952#: app/Elements/TempleCode.php:129
8953msgid "Manila, Philippines"
8954msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8955
8956#. I18N: Location of an LDS church temple
8957#: app/Elements/TempleCode.php:130
8958msgid "Manti, Utah, United States"
8959msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8960
8961#. I18N: Type of media object
8962#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8963msgid "Manuscript"
8964msgstr "Kézirat"
8965
8966#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8968msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8969msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8970
8971#. I18N: Type of media object
8972#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8975msgid "Map"
8976msgstr "Térkép"
8977
8978#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8979msgid "Map link"
8980msgstr ""
8981
8982#. I18N: Links to maps
8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8985msgid "Map links"
8986msgstr ""
8987
8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
8990msgid "Map providers"
8991msgstr ""
8992
8993#. I18N: mapbox.com
8994#: app/Module/MapBox.php:82
8995msgid "Mapbox"
8996msgstr ""
8997
8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8999msgctxt "Abbreviation for March"
9000msgid "Mar"
9001msgstr "Márc."
9002
9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9004msgctxt "GENITIVE"
9005msgid "March"
9006msgstr "március"
9007
9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9009msgctxt "INSTRUMENTAL"
9010msgid "March"
9011msgstr "március"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9014msgctxt "LOCATIVE"
9015msgid "March"
9016msgstr "március"
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9021msgctxt "NOMINATIVE"
9022msgid "March"
9023msgstr "március"
9024
9025#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9027msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9028msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
9029
9030#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9031#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9035#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9085msgid "Marriage"
9086msgstr "Házasság"
9087
9088#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9090msgid "Marriage banns"
9091msgstr "Házasság kihirdetése"
9092
9093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9095msgid "Marriage beginning status"
9096msgstr "Házasság kezdési státusza"
9097
9098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9099msgid "Marriage bond"
9100msgstr "Házasságkötés"
9101
9102#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9103msgid "Marriage by country"
9104msgstr "Házasság ország szerint"
9105
9106#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9107msgid "Marriage contract"
9108msgstr "Házassági szerződés"
9109
9110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9111msgid "Marriage date range end"
9112msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
9113
9114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9115msgid "Marriage date range start"
9116msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
9117
9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9120msgid "Marriage ending status"
9121msgstr "Házasság végzési státusza"
9122
9123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9124msgid "Marriage intention"
9125msgstr "Házassági szándék"
9126
9127#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9128msgid "Marriage license"
9129msgstr "Házassági engedély"
9130
9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9132msgid "Marriage of a brother"
9133msgstr "Fiútestvér házassága"
9134
9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9137msgid "Marriage of a child"
9138msgstr "Gyermek házassága"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9141msgid "Marriage of a daughter"
9142msgstr "Lánygyermek házassága"
9143
9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9145msgid "Marriage of a father"
9146msgstr "Apa házassága"
9147
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9152msgid "Marriage of a grandchild"
9153msgstr "Unoka házassága"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9156msgid "Marriage of a granddaughter"
9157msgstr "Lányunoka házassága"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9160msgctxt "daughter’s daughter"
9161msgid "Marriage of a granddaughter"
9162msgstr "Lányunoka házassága"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9165msgctxt "son’s daughter"
9166msgid "Marriage of a granddaughter"
9167msgstr "Lányunoka házassága"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9170msgid "Marriage of a grandson"
9171msgstr "Fiúunoka házassága"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9174msgctxt "daughter’s son"
9175msgid "Marriage of a grandson"
9176msgstr "Fiúunoka házassága"
9177
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9179msgctxt "son’s son"
9180msgid "Marriage of a grandson"
9181msgstr "Fiúunoka házassága"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9184msgid "Marriage of a half-brother"
9185msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9186
9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9188msgid "Marriage of a half-sibling"
9189msgstr "Féltestvér házassága"
9190
9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9192msgid "Marriage of a half-sister"
9193msgstr "Lányféltestvér házassága"
9194
9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9196msgid "Marriage of a mother"
9197msgstr "Anya házassága"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9201msgid "Marriage of a parent"
9202msgstr "Szülő házassága"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9206msgid "Marriage of a sibling"
9207msgstr "Testvér házassága"
9208
9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9210msgid "Marriage of a sister"
9211msgstr "Lánytestvér házassága"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9214msgid "Marriage of a son"
9215msgstr "Fiúgyermek házassága"
9216
9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9218msgid "Marriage of parents"
9219msgstr "Szülők házassága"
9220
9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9222msgid "Marriage place contains"
9223msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9224
9225#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9226msgid "Marriage places"
9227msgstr "Házassághelyek"
9228
9229#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9230msgid "Marriage settlement"
9231msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9232
9233#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9234msgid "Marriage type unknown"
9235msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
9236
9237#. I18N: Name of a module/report
9238#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9242msgid "Marriages"
9243msgstr "Házasságok"
9244
9245#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9246#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9247msgid "Marriages by century"
9248msgstr "Házasságok századok szerint"
9249
9250#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9252#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9255#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9256msgid "Married name"
9257msgstr "Házassági név"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9261msgid "Marshall Islands"
9262msgstr "Marshall-szigetek"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9266msgid "Martinique"
9267msgstr "Martinique"
9268
9269#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9270msgid "Masquerade as this user"
9271msgstr "E felhasználó szerepében"
9272
9273#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9274#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9275msgid "Match both upper and lower case letters."
9276msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9277
9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9279msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9280msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9281
9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9283msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9284msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9285
9286#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9287msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9288msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9292msgid "Mauritania"
9293msgstr "Mauritánia"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9297msgid "Mauritius"
9298msgstr "Mauritius"
9299
9300#. I18N: A configuration setting
9301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9302msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9303msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9304
9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9306#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9307msgid "Maximum upload size: "
9308msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9311msgctxt "Abbreviation for May"
9312msgid "May"
9313msgstr "Máj."
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9316msgctxt "GENITIVE"
9317msgid "May"
9318msgstr "május"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9321msgctxt "INSTRUMENTAL"
9322msgid "May"
9323msgstr "május"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9326msgctxt "LOCATIVE"
9327msgid "May"
9328msgstr "május"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9333msgctxt "NOMINATIVE"
9334msgid "May"
9335msgstr "május"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9339msgid "Mayotte"
9340msgstr "Mayotte"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/Elements/TempleCode.php:131
9344msgid "Medford, Oregon, United States"
9345msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9346
9347#. I18N: Name of a module
9348#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9349#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9352#: resources/views/admin/media.phtml:104
9353#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9355msgid "Media"
9356msgstr "Média"
9357
9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9359#: resources/views/admin/media.phtml:100
9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9361#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9364msgid "Media file"
9365msgstr "Médiafájl"
9366
9367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9368msgid "Media file to upload"
9369msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9370
9371#. I18N: %s is the name of a folder.
9372#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9373#, php-format
9374msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9375msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
9376
9377#: resources/views/admin/media.phtml:31
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9379msgid "Media files"
9380msgstr "Médiafájlok"
9381
9382#. I18N: A configuration setting
9383#: resources/views/admin/media.phtml:63
9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9385msgid "Media folder"
9386msgstr "Médiamappa"
9387
9388#: resources/views/admin/media.phtml:32
9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9390msgid "Media folders"
9391msgstr "Médiamappák"
9392
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9399#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9403#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9405#: resources/views/admin/media.phtml:108
9406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9407#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9410msgid "Media object"
9411msgstr "Médiaobjektum"
9412
9413#. I18N: Name of a module/list
9414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9415#: app/Services/AdminService.php:186
9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9417#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9419#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9425#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9426#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9427#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9428msgid "Media objects"
9429msgstr "Médiaobjektumok"
9430
9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9432msgid "Media objects found"
9433msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9434
9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9436msgid "Media objects per page"
9437msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9438
9439#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9440#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9441#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9442#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9444msgid "Media type"
9445msgstr "Médiatípus"
9446
9447#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9448#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9449msgid "Medical"
9450msgstr "Orvosi adatok"
9451
9452#. I18N: The name of a colour-scheme
9453#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9454msgid "Mediterranio"
9455msgstr "Mediterrán"
9456
9457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9458msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9459msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9460
9461#: app/Date/JalaliDate.php:265
9462msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9463msgid "Mehr"
9464msgstr "Mehr"
9465
9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9467#: app/Date/JalaliDate.php:137
9468msgctxt "GENITIVE"
9469msgid "Mehr"
9470msgstr "Mehr"
9471
9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9473#: app/Date/JalaliDate.php:227
9474msgctxt "INSTRUMENTAL"
9475msgid "Mehr"
9476msgstr "Mehr"
9477
9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9479#: app/Date/JalaliDate.php:182
9480msgctxt "LOCATIVE"
9481msgid "Mehr"
9482msgstr "Mehr"
9483
9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9485#: app/Date/JalaliDate.php:92
9486msgctxt "NOMINATIVE"
9487msgid "Mehr"
9488msgstr "Mehr"
9489
9490#. I18N: Location of an LDS church temple
9491#: app/Elements/TempleCode.php:132
9492msgid "Melbourne, Australia"
9493msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9494
9495#. I18N: Listbox entry; name of a role
9496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9499#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9500#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9501msgid "Member"
9502msgstr "Tag"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:133
9506msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9507msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9508
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9510#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9511msgid "Menu"
9512msgstr "Menü"
9513
9514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9517#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9518msgid "Menus"
9519msgstr "Menük"
9520
9521#. I18N: The name of a colour-scheme
9522#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9523msgid "Mercury"
9524msgstr "Higanyszín"
9525
9526#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9527msgid "Merge"
9528msgstr "Összefűz"
9529
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9532msgid "Merge family trees"
9533msgstr "Családfák összefűzése"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9537#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9538msgid "Merge records"
9539msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/Elements/TempleCode.php:134
9543msgid "Merida, Mexico"
9544msgstr "Merida, Mexikó"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:60
9548msgid "Mesa, Arizona, United States"
9549msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9550
9551#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9552#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9555#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9556msgid "Message"
9557msgstr "Üzenet"
9558
9559#. I18N: Name of a module
9560#. I18N: A configuration setting
9561#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9563msgid "Messages"
9564msgstr "Üzenetek"
9565
9566#. I18N: a month in the French republican calendar
9567#: app/Date/FrenchDate.php:153
9568msgctxt "GENITIVE"
9569msgid "Messidor"
9570msgstr "Aratás hónapja"
9571
9572#. I18N: a month in the French republican calendar
9573#: app/Date/FrenchDate.php:247
9574msgctxt "INSTRUMENTAL"
9575msgid "Messidor"
9576msgstr "Aratás hónapja"
9577
9578#. I18N: a month in the French republican calendar
9579#: app/Date/FrenchDate.php:200
9580msgctxt "LOCATIVE"
9581msgid "Messidor"
9582msgstr "Aratás hónapja"
9583
9584#. I18N: a month in the French republican calendar
9585#: app/Date/FrenchDate.php:106
9586msgctxt "NOMINATIVE"
9587msgid "Messidor"
9588msgstr "Aratás hónapja"
9589
9590#. I18N: Name of a country or state
9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9592msgid "Mexico"
9593msgstr "Mexikó"
9594
9595#. I18N: Location of an LDS church temple
9596#: app/Elements/TempleCode.php:135
9597msgid "Mexico City, Mexico"
9598msgstr "Mexico City, Mexikó"
9599
9600#. I18N: Type of media object
9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9602msgid "Microfiche"
9603msgstr "Mikrofilmlemez"
9604
9605#. I18N: Type of media object
9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9607msgid "Microfilm"
9608msgstr "Mikrofilm"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9612msgid "Micronesia"
9613msgstr "Mikronézia"
9614
9615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9616msgid "Middle East"
9617msgstr "Közel-Kelet"
9618
9619#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9620msgid "Military"
9621msgstr "Katonai szolgálat"
9622
9623#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9624#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9625msgid "Military service"
9626msgstr "Katonai szolgálat"
9627
9628#. I18N: Name of a module/report
9629#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9632msgid "Missing data"
9633msgstr "Hiányzó adatok"
9634
9635#. I18N: Listbox entry; name of a role
9636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9638msgid "Moderator"
9639msgstr "Webhelykezelő"
9640
9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9642msgid "Moderators"
9643msgstr "Webhelykezelők"
9644
9645#: resources/views/admin/components.phtml:39
9646#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9647msgid "Module"
9648msgstr "Modul"
9649
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9651#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9652msgid "Module administration"
9653msgstr "Moduladminisztráció"
9654
9655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9657#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9658#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9668#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9671msgid "Modules"
9672msgstr "Modulok"
9673
9674#. I18N: Name of a country or state
9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9676msgid "Moldova"
9677msgstr "Moldva"
9678
9679#. I18N: abbreviation for Monday
9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9682msgid "Mon"
9683msgstr "H."
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9687msgid "Monaco"
9688msgstr "Monakó"
9689
9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9691msgid "Monday"
9692msgstr "Hétfő"
9693
9694#. I18N: Name of a country or state
9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9696msgid "Mongolia"
9697msgstr "Mongólia"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9701msgid "Montenegro"
9702msgstr "Montenegró"
9703
9704#. I18N: Location of an LDS church temple
9705#: app/Elements/TempleCode.php:137
9706msgid "Monterrey, Mexico"
9707msgstr "Monterrey, Mexikó"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/Elements/TempleCode.php:136
9711msgid "Montevideo, Uruguay"
9712msgstr "Montevideo, Uruguay"
9713
9714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9720#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9721msgid "Month"
9722msgstr "Hónap"
9723
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9726msgid "Month of birth"
9727msgstr "A születés hónapja"
9728
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9731msgid "Month of birth of first child in a relation"
9732msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9736msgid "Month of death"
9737msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9741msgid "Month of first marriage"
9742msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9746msgid "Month of marriage"
9747msgstr "A házasságkötés hónapja"
9748
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9752msgid "Month:"
9753msgstr "Hónap:"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/Elements/TempleCode.php:138
9757msgid "Monticello, Utah, United States"
9758msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9759
9760#. I18N: Location of an LDS church temple
9761#: app/Elements/TempleCode.php:139
9762msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9763msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9764
9765#. I18N: Name of a country or state
9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9767msgid "Montserrat"
9768msgstr "Montserrat"
9769
9770#: app/Date/JalaliDate.php:263
9771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9772msgid "Mor"
9773msgstr "Mor"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:133
9777msgctxt "GENITIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Mordad"
9780
9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9782#: app/Date/JalaliDate.php:223
9783msgctxt "INSTRUMENTAL"
9784msgid "Mordad"
9785msgstr "Mordad"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:178
9789msgctxt "LOCATIVE"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "Mordad"
9792
9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9794#: app/Date/JalaliDate.php:88
9795msgctxt "NOMINATIVE"
9796msgid "Mordad"
9797msgstr "Mordad"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9801msgid "Morocco"
9802msgstr "Marokkó"
9803
9804#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9806msgid "Most SMTP servers require a password."
9807msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9808
9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9812msgid "Most common surnames"
9813msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9814
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9816msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9817msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9818
9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9820msgid "Most mail servers require a valid email address."
9821msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9822
9823#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9825msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9826msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9827
9828#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9830msgid "Most servers do not use secure connections."
9831msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9836msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9837msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9841msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9845msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
9846
9847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9849msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9850
9851#. I18N: Name of a module
9852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9853msgid "Most viewed pages"
9854msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9855
9856#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9863msgid "Mother"
9864msgstr "Anya"
9865
9866#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9867#, php-format
9868msgid "Mother: %s"
9869msgstr "Anya: %s"
9870
9871#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9872msgid "Mother’s age"
9873msgstr "Anyja kora ekkor"
9874
9875#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9876#: app/Individual.php:886
9877#, php-format
9878msgid "Mother’s family with %s"
9879msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9880
9881#. I18N: A step-family.
9882#: app/Individual.php:890
9883msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9884msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9885
9886#. I18N: Location of an LDS church temple
9887#: app/Elements/TempleCode.php:140
9888msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9889msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9890
9891#: resources/views/admin/components.phtml:46
9892#: resources/views/admin/components.phtml:152
9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9894msgid "Move down"
9895msgstr "Lefelé"
9896
9897#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9898msgid "Move the media object?"
9899msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9900
9901#: resources/views/admin/components.phtml:45
9902#: resources/views/admin/components.phtml:146
9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9904msgid "Move up"
9905msgstr "Felfelé"
9906
9907#. I18N: Name of a country or state
9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9909msgid "Mozambique"
9910msgstr "Mozambik"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:128
9914msgctxt "GENITIVE"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "Moharrem"
9917
9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9919#: app/Date/HijriDate.php:218
9920msgctxt "INSTRUMENTAL"
9921msgid "Muharram"
9922msgstr "Moharrem"
9923
9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9925#: app/Date/HijriDate.php:173
9926msgctxt "LOCATIVE"
9927msgid "Muharram"
9928msgstr "Moharrem"
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:83
9932msgctxt "NOMINATIVE"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr "Moharrem"
9935
9936#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9937msgid "Multiple marriages"
9938msgstr "Több házasság"
9939
9940#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9942msgid "My account"
9943msgstr "Felhasználói fiókom"
9944
9945#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9946msgid "My family tree"
9947msgstr "A családfám"
9948
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9950msgid "My individual record"
9951msgstr "Személyes adataim"
9952
9953#. I18N: Name of a module
9954#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9955#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9956#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9957#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9958msgid "My page"
9959msgstr "Saját oldalam"
9960
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9962msgid "My pages"
9963msgstr "Oldalaim"
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9966msgid "My pedigree"
9967msgstr "Saját ősfám"
9968
9969#. I18N: Name of a country or state
9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9971msgid "Myanmar"
9972msgstr "Mianmar"
9973
9974#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9976#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9979#: resources/views/individual-name.phtml:42
9980#: resources/views/individual-name.phtml:53
9981#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9982#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10002msgid "Name"
10003msgstr "Név"
10004
10005#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10006#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10007msgctxt "Repository"
10008msgid "Name"
10009msgstr "Név"
10010
10011#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10012msgid "Name in Hebrew"
10013msgstr "Név héberül"
10014
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10016#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10017msgid "Name prefix"
10018msgstr "Névelőtag"
10019
10020#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10021#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10022msgid "Name suffix"
10023msgstr "Névutótag"
10024
10025#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10027#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10030msgid "Names"
10031msgstr "Nevek"
10032
10033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10034#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10035msgid "Namesake"
10036msgstr "Névrokon"
10037
10038#. I18N: Name of a country or state
10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10040msgid "Namibia"
10041msgstr "Namíbia"
10042
10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10044msgid "Nanny"
10045msgstr "Dadus"
10046
10047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10048msgid "Narrative description"
10049msgstr "Narratív leírás"
10050
10051#. I18N: Location of an LDS church temple
10052#: app/Elements/TempleCode.php:141
10053msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10054msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
10055
10056#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10057msgid "Nationality"
10058msgstr "Nemzetiség"
10059
10060#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10061msgid "Naturalization"
10062msgstr "Honosítás"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10066msgid "Nauru"
10067msgstr "Nauru"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:142
10071msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10072msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
10073
10074#. I18N: Location of an LDS church temple
10075#: app/Elements/TempleCode.php:143
10076msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10077msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10081msgid "Nepal"
10082msgstr "Nepál"
10083
10084#. I18N: Name of a country or state
10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10086msgid "Netherlands"
10087msgstr "Hollandia"
10088
10089#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10090#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10091msgid "Never"
10092msgstr "Soha"
10093
10094#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10095#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10096msgid "Never married"
10097msgstr "Sosem házasodott"
10098
10099#. I18N: Name of a country or state
10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10101msgid "New Caledonia"
10102msgstr "Új-Kaledónia"
10103
10104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10107msgid "New GEDCOM tag"
10108msgstr "Új GEDCOM tag"
10109
10110#. I18N: Location of an LDS church temple
10111#: app/Elements/TempleCode.php:146
10112msgid "New York, New York, United States"
10113msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10117msgid "New Zealand"
10118msgstr "Új-Zéland"
10119
10120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10121msgid "New data"
10122msgstr "Új adatok"
10123
10124#. I18N: %s is a server name/URL
10125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10126#, php-format
10127msgid "New registration at %s"
10128msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
10129
10130#. I18N: %s is a server name/URL
10131#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10132#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10133#, php-format
10134msgid "New user at %s"
10135msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
10136
10137#. I18N: Location of an LDS church temple
10138#: app/Elements/TempleCode.php:144
10139msgid "Newport Beach, California, United States"
10140msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
10141
10142#. I18N: Name of a module
10143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10144msgid "News"
10145msgstr "Hírek"
10146
10147#. I18N: Type of media object
10148#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10149msgid "Newspaper"
10150msgstr "Újság"
10151
10152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10153msgid "Next email reminder will be sent after "
10154msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
10155
10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10158msgid "Next image"
10159msgstr "Következő kép"
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10163msgid "Nicaragua"
10164msgstr "Nicaragua"
10165
10166#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10167#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10168msgid "Nickname"
10169msgstr "Becenév"
10170
10171#. I18N: Name of a country or state
10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10173msgid "Niger"
10174msgstr "Nigéria"
10175
10176#. I18N: Name of a country or state
10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10178msgid "Nigeria"
10179msgstr "Nigéria"
10180
10181#. I18N: a month in the Jewish calendar
10182#: app/Date/JewishDate.php:192
10183msgctxt "GENITIVE"
10184msgid "Nissan"
10185msgstr "Niszán"
10186
10187#. I18N: a month in the Jewish calendar
10188#: app/Date/JewishDate.php:296
10189msgctxt "INSTRUMENTAL"
10190msgid "Nissan"
10191msgstr "Niszán"
10192
10193#. I18N: a month in the Jewish calendar
10194#: app/Date/JewishDate.php:244
10195msgctxt "LOCATIVE"
10196msgid "Nissan"
10197msgstr "Niszán"
10198
10199#. I18N: a month in the Jewish calendar
10200#: app/Date/JewishDate.php:140
10201msgctxt "NOMINATIVE"
10202msgid "Nissan"
10203msgstr "Niszán"
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10207msgid "Niue"
10208msgstr "Niue"
10209
10210#. I18N: a month in the French republican calendar
10211#: app/Date/FrenchDate.php:141
10212msgctxt "GENITIVE"
10213msgid "Nivose"
10214msgstr "Hó hava"
10215
10216#. I18N: a month in the French republican calendar
10217#: app/Date/FrenchDate.php:235
10218msgctxt "INSTRUMENTAL"
10219msgid "Nivose"
10220msgstr "Hó hava"
10221
10222#. I18N: a month in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:188
10224msgctxt "LOCATIVE"
10225msgid "Nivose"
10226msgstr "Hó hava"
10227
10228#. I18N: a month in the French republican calendar
10229#: app/Date/FrenchDate.php:93
10230msgctxt "NOMINATIVE"
10231msgid "Nivose"
10232msgstr "Hó hava"
10233
10234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10235msgid "No"
10236msgstr "Nem"
10237
10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10240msgid "No GEDCOM file was received."
10241msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10244msgid "No GEDCOM files found."
10245msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10246
10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10249msgid "No calendar conversion"
10250msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10251
10252#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10253#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10254msgid "No children"
10255msgstr "Nincsenek gyerekek"
10256
10257#: app/Services/MessageService.php:228
10258msgid "No contact"
10259msgstr "Nincs kapcsolat"
10260
10261#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10262msgid "No duplicates have been found."
10263msgstr "Nem található duplikátum."
10264
10265#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10266msgid "No errors have been found."
10267msgstr "Nem található hiba."
10268
10269#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10271#, php-format
10272msgid "No events exist for the next %s day."
10273msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10274msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10275msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10276
10277#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10278msgid "No events exist for today."
10279msgstr "A mai napra nincs esemény."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10282msgid "No events exist for tomorrow."
10283msgstr "Holnapra nincs esemény."
10284
10285#: resources/views/family-page.phtml:41
10286msgid "No facts exist for this family."
10287msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10288
10289#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10290#: app/Functions/Functions.php:53
10291msgid "No file was received. Please try again."
10292msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10293
10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10295msgid "No link between the two individuals could be found."
10296msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10297
10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10301msgid "No matching facts found"
10302msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10303
10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10306msgid "No news articles have been submitted."
10307msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10308
10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10310msgid "No predefined text"
10311msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10312
10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10315msgid "No records to display"
10316msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10317
10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10319#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10321#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10323msgid "No results found."
10324msgstr "Nincs találat."
10325
10326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10327msgid "No signed-in and no anonymous users"
10328msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10329
10330#: app/Elements/TempleCode.php:211
10331msgid "No temple - living ordinance"
10332msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10333
10334#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10336#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10337msgid "No upgrade information is available."
10338msgstr "Nincs frissítési információ."
10339
10340#. I18N: The name of a colour-scheme
10341#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10342msgid "Nocturnal"
10343msgstr "Estikék"
10344
10345#. I18N: https://nominatim.org
10346#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10347msgid "Nominatim"
10348msgstr ""
10349
10350#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10351#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10352#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10353#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10355#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10358msgid "None"
10359msgstr "Semmi"
10360
10361#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10362#: app/Date/FrenchDate.php:303
10363msgid "Nonidi"
10364msgstr "Kilences napok"
10365
10366#. I18N: Name of a country or state
10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10368msgid "Norfolk Island"
10369msgstr "Norfolk-sziget"
10370
10371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10372msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10373msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10374
10375#. I18N: Name of a country or state
10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10377msgid "North Korea"
10378msgstr "Észak-Korea"
10379
10380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10381msgid "Northern America"
10382msgstr "Észak-Amerika"
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10386msgid "Northern Ireland"
10387msgstr "Észak-Írország"
10388
10389#. I18N: Name of a country or state
10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10391msgid "Northern Mariana Islands"
10392msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10393
10394#. I18N: Name of a country or state
10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10396msgid "Norway"
10397msgstr "Norvégia"
10398
10399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10400msgid "Not approved by an administrator"
10401msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10402
10403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10404msgid "Not living"
10405msgstr "Nem él"
10406
10407#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10408#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10409#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10410msgid "Not married"
10411msgstr "Nem házas"
10412
10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10414msgid "Not verified by the user"
10415msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10416
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10431#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10433#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10436#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10438#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10439#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10442#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10443#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10445#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10452msgid "Note"
10453msgstr "Jegyzet"
10454
10455#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10456msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10457msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10458
10459#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10460msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10461msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10462
10463#. I18N: Name of a module
10464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10465#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10467#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10468#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10469#: resources/views/search-results.phtml:81
10470#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10473msgid "Notes"
10474msgstr "Jegyzetek"
10475
10476#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10477msgid "Nothing found to cleanup"
10478msgstr "Nincs mit tisztítani"
10479
10480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10481#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10482msgid "Nothing found."
10483msgstr "Nincs találat."
10484
10485#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10486#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10487msgid "Nothing to show"
10488msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10489
10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10491msgctxt "Abbreviation for November"
10492msgid "Nov"
10493msgstr "Nov."
10494
10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10496msgctxt "GENITIVE"
10497msgid "November"
10498msgstr "november"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10501msgctxt "INSTRUMENTAL"
10502msgid "November"
10503msgstr "november"
10504
10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10506msgctxt "LOCATIVE"
10507msgid "November"
10508msgstr "november"
10509
10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10512#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10513msgctxt "NOMINATIVE"
10514msgid "November"
10515msgstr "november"
10516
10517#. I18N: Location of an LDS church temple
10518#: app/Elements/TempleCode.php:145
10519msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10520msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10521
10522#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10524#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10526msgid "Number of children"
10527msgstr "Gyerekek száma"
10528
10529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10530#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10531#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10532msgid "Number of days to show"
10533msgstr "A mutatandó napok száma"
10534
10535#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10536#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10537msgid "Number of families without children"
10538msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10539
10540#. I18N: ... to show in a list
10541#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10542msgid "Number of given names"
10543msgstr "Utónevek száma"
10544
10545#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10546msgid "Number of marriages"
10547msgstr "Házasságkötések száma"
10548
10549#. I18N: ... to show in a list
10550#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10551msgid "Number of pages"
10552msgstr "Oldalak száma"
10553
10554#. I18N: ... to show in a list
10555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10556#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10557msgid "Number of surnames"
10558msgstr "Vezetéknevek száma"
10559
10560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10561msgid "Nurse"
10562msgstr "Nővér"
10563
10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10565msgctxt "FEMALE"
10566msgid "Nurse"
10567msgstr "Nővér"
10568
10569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10570msgctxt "MALE"
10571msgid "Nurse"
10572msgstr "Ápoló"
10573
10574#. I18N: Location of an LDS church temple
10575#: app/Elements/TempleCode.php:148
10576msgid "Oakland, California, United States"
10577msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/Elements/TempleCode.php:149
10581msgid "Oaxaca, Mexico"
10582msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10583
10584#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10587msgid "Occupation"
10588msgstr "Foglalkozás"
10589
10590#. I18N: Name of a report
10591#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10594msgid "Occupations"
10595msgstr "Foglalkozások"
10596
10597#. I18N: Name of a country or state
10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10599msgid "Occupied Palestinian Territory"
10600msgstr "Megszállt palesztin terület"
10601
10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10603msgctxt "Abbreviation for October"
10604msgid "Oct"
10605msgstr "Okt."
10606
10607#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10608#: app/Date/FrenchDate.php:301
10609msgid "Octidi"
10610msgstr "Nyolcas napok"
10611
10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10613msgctxt "GENITIVE"
10614msgid "October"
10615msgstr "október"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10618msgctxt "INSTRUMENTAL"
10619msgid "October"
10620msgstr "október"
10621
10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10623msgctxt "LOCATIVE"
10624msgid "October"
10625msgstr "október"
10626
10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10629#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10630msgctxt "NOMINATIVE"
10631msgid "October"
10632msgstr "október"
10633
10634#. I18N: Location of an LDS church temple
10635#: app/Elements/TempleCode.php:150
10636msgid "Ogden, Utah, United States"
10637msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/Elements/TempleCode.php:151
10641msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10642msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10643
10644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10645msgid "Old data"
10646msgstr "Régi adatok"
10647
10648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10649msgid "Old files found"
10650msgstr "Régi fájlokat találtam"
10651
10652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10653msgid "Oldest father"
10654msgstr "Legidősebb apa"
10655
10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10657msgid "Oldest female"
10658msgstr "Legidősebb nő"
10659
10660#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10661msgid "Oldest living individuals"
10662msgstr "Legidősebb élő személy"
10663
10664#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10665msgid "Oldest male"
10666msgstr "Legidősebb férfi"
10667
10668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10669msgid "Oldest mother"
10670msgstr "Legidősebb anya"
10671
10672#. I18N: The name of a colour-scheme
10673#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10674msgid "Olivia"
10675msgstr "Olivazöld"
10676
10677#. I18N: Name of a country or state
10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10679msgid "Oman"
10680msgstr "Omán"
10681
10682#. I18N: Name of a module
10683#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10684msgid "On this day"
10685msgstr "A mai napon"
10686
10687#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10688msgid "On this day…"
10689msgstr "A mai napon…"
10690
10691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10692msgid "Only add new records"
10693msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10694
10695#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10697#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10698msgid "Only managers can edit"
10699msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10700
10701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10702msgid "Only update existing records"
10703msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10704
10705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10706msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10707msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10708
10709#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10710msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10711msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10712
10713#. I18N: https://openrouteservice.org
10714#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10715#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10716msgid "OpenRouteService"
10717msgstr ""
10718
10719#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10720msgid "OpenStreetMap™"
10721msgstr "OpenStreetMap™"
10722
10723#. I18N: Location of an LDS church temple
10724#: app/Elements/TempleCode.php:152
10725msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10726msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10727
10728#: app/Date/JalaliDate.php:260
10729msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10730msgid "Ord"
10731msgstr "Ord"
10732
10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10734#: app/Date/JalaliDate.php:127
10735msgctxt "GENITIVE"
10736msgid "Ordibehesht"
10737msgstr "Ordibehesht"
10738
10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10740#: app/Date/JalaliDate.php:217
10741msgctxt "INSTRUMENTAL"
10742msgid "Ordibehesht"
10743msgstr "Ordibehesht"
10744
10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10746#: app/Date/JalaliDate.php:172
10747msgctxt "LOCATIVE"
10748msgid "Ordibehesht"
10749msgstr "Ordibehesht"
10750
10751#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10752#: app/Date/JalaliDate.php:82
10753msgctxt "NOMINATIVE"
10754msgid "Ordibehesht"
10755msgstr "Ordibehesht"
10756
10757#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10758msgid "Ordinance"
10759msgstr "Szertartás"
10760
10761#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10762msgid "Ordination"
10763msgstr "Felszentelés"
10764
10765#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10766#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10767msgid "Ordnance Survey historic maps"
10768msgstr ""
10769
10770#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10772msgid "Orientation"
10773msgstr "Elrendezés"
10774
10775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10778#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10779msgid "Original text"
10780msgstr ""
10781
10782#. I18N: Location of an LDS church temple
10783#: app/Elements/TempleCode.php:153
10784msgid "Orlando, Florida, United States"
10785msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10786
10787#. I18N: Type of media object
10788#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10789#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10791#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10792#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10794msgid "Other"
10795msgstr "Egyéb"
10796
10797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10798msgid "Other facts to show in charts"
10799msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10800
10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10802msgid "Other preferences"
10803msgstr "Egyéb beállítások"
10804
10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10806msgid "Owner"
10807msgstr "Tulajdonos"
10808
10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10810msgctxt "FEMALE"
10811msgid "Owner"
10812msgstr "Tulajdonos"
10813
10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10815msgctxt "MALE"
10816msgid "Owner"
10817msgstr "Tulajdonos"
10818
10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10820#: app/Functions/Functions.php:62
10821msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10822msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10823
10824#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10825#: app/Functions/Functions.php:59
10826msgid "PHP failed to write to disk."
10827msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10828
10829#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10830msgid "PHP information"
10831msgstr "PHP-információ"
10832
10833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10838#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10848msgid "Page"
10849msgstr "Oldal"
10850
10851#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10852#, php-format
10853msgid "Page %s of %s"
10854msgstr "%s / %s oldal"
10855
10856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10860#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10861#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10872msgid "Page size"
10873msgstr "Papírméret"
10874
10875#. I18N: Type of media object
10876#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10877msgid "Painting"
10878msgstr "Festmény"
10879
10880#. I18N: Name of a country or state
10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10882msgid "Pakistan"
10883msgstr "Pakisztán"
10884
10885#. I18N: Name of a country or state
10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10887msgid "Palau"
10888msgstr "Palau"
10889
10890#. I18N: A colour scheme
10891#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10892msgid "Palette"
10893msgstr "Színpaletta"
10894
10895#. I18N: Location of an LDS church temple
10896#: app/Elements/TempleCode.php:155
10897msgid "Palmyra, New York, United States"
10898msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10899
10900#. I18N: Name of a country or state
10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10902msgid "Panama"
10903msgstr "Panama"
10904
10905#. I18N: Location of an LDS church temple
10906#: app/Elements/TempleCode.php:156
10907msgid "Panama City, Panama"
10908msgstr "Panamaváros, Panama"
10909
10910#. I18N: Location of an LDS church temple
10911#: app/Elements/TempleCode.php:157
10912msgid "Papeete, Tahiti"
10913msgstr "Papeete, Tahiti"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10917msgid "Papua New Guinea"
10918msgstr "Pápua Új-Guinea"
10919
10920#. I18N: Name of a country or state
10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10922msgid "Paraguay"
10923msgstr "Paraguay"
10924
10925#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10926msgid "Parent"
10927msgstr "Szülő"
10928
10929#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10930#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10932#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10933#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10934msgid "Parents"
10935msgstr "Szülők"
10936
10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10942msgid "Parents and siblings"
10943msgstr "Szülők és testvérek"
10944
10945#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10946msgid "Parent’s age"
10947msgstr "Szülők életkora"
10948
10949#. I18N: A configuration setting
10950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10951#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10953#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10954#: resources/views/login-page.phtml:44
10955#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10956#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10957#: resources/views/register-page.phtml:72
10958#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10959msgid "Password"
10960msgstr "Jelszó"
10961
10962#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10964#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10965#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10966#: resources/views/register-page.phtml:77
10967msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10968msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
10969
10970#. I18N: Location of an LDS church temple
10971#: app/Elements/TempleCode.php:158
10972msgid "Payson, Utah, United States"
10973msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
10974
10975#. I18N: Name of a module/chart
10976#. I18N: Name of a report
10977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10978#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10979#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10982msgid "Pedigree"
10983msgstr "Ősfa"
10984
10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10986msgid "Pedigree chart"
10987msgstr "Ősfa"
10988
10989#. I18N: Name of a module
10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10991msgid "Pedigree map"
10992msgstr "Származási térkép"
10993
10994#. I18N: %s is an individual’s name
10995#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10996#, php-format
10997msgid "Pedigree map of %s"
10998msgstr "%s származási térképe"
10999
11000#. I18N: %s is an individual’s name
11001#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11002#, php-format
11003msgid "Pedigree tree of %s"
11004msgstr "%s ősfája"
11005
11006#. I18N: Name of a module
11007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11008#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11009#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11010#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11013#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11014#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11015msgid "Pending changes"
11016msgstr "Függőben lévő változtatások"
11017
11018#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11019msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11020msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
11021
11022#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11023#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11024msgid "Permanent number"
11025msgstr "Állandó szám"
11026
11027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11029msgid "Permanently delete these records?"
11030msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
11031
11032#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11033msgid "Personal data"
11034msgstr "Személyes adatok"
11035
11036#. I18N: Location of an LDS church temple
11037#: app/Elements/TempleCode.php:159
11038msgid "Perth, Australia"
11039msgstr "Perth, Ausztrália"
11040
11041#. I18N: Name of a country or state
11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11043msgid "Peru"
11044msgstr "Peru"
11045
11046#. I18N: Name of a country or state
11047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11048msgid "Philippines"
11049msgstr "Fülöp-szigetek"
11050
11051#. I18N: Location of an LDS church temple
11052#: app/Elements/TempleCode.php:160
11053msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11054msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
11055
11056#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11057#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11058#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11059#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11060msgid "Phone"
11061msgstr "Telefon"
11062
11063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11064msgid "Phonetic algorithm"
11065msgstr "Fonetikai algoritmus"
11066
11067#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11068msgid "Phonetic name"
11069msgstr "Fonetikus név"
11070
11071#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11072msgid "Phonetic place"
11073msgstr "Fonetikus hely"
11074
11075#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11076#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11077#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11078msgid "Phonetic search"
11079msgstr "Fonetikus keresés"
11080
11081#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11082msgid "Phonetic type"
11083msgstr "Fonetikus típus"
11084
11085#. I18N: Type of media object
11086#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11089#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11090#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11091msgid "Photo"
11092msgstr "Fotó"
11093
11094#. I18N: The name of a colour-scheme
11095#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11096msgid "Pink Plastic"
11097msgstr "Pasztellrubin"
11098
11099#. I18N: Name of a country or state
11100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11101msgid "Pitcairn"
11102msgstr "Pitcairn-szigetek"
11103
11104#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11105#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11109#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11112#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11113#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11117#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11125#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11128msgid "Place"
11129msgstr "Hely"
11130
11131#. I18N: Name of a module/list
11132#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11134#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11135#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11136msgid "Place hierarchy"
11137msgstr "Helyrangsor"
11138
11139#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11140msgid "Place in Hebrew"
11141msgstr "Hely héberül"
11142
11143#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11144msgid "Place list"
11145msgstr "Helylista"
11146
11147#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11149msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11150msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
11151
11152#: resources/views/help/place.phtml:12
11153msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11154msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb.  jeleníthető meg."
11155
11156#: resources/views/help/place.phtml:8
11157msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11158msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
11159
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11161msgid "Place of LDS baptism"
11162msgstr "UNSZ-keresztség helye"
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11165msgid "Place of LDS child sealing"
11166msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11169msgid "Place of LDS confirmation"
11170msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11173msgid "Place of LDS endowment"
11174msgstr "UNSZ-felruházás helye"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11177msgid "Place of LDS spouse sealing"
11178msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
11179
11180#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11181msgid "Place of adoption"
11182msgstr "Örökbefogadás helye"
11183
11184#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11186msgid "Place of baptism"
11187msgstr "Keresztelés helye"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11191msgid "Place of bar mitzvah"
11192msgstr "Bar mitzvah helye"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11196msgid "Place of bat mitzvah"
11197msgstr "Bat mitzvah helye"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11202msgid "Place of birth"
11203msgstr "Születés helye"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11206msgid "Place of blessing"
11207msgstr "Áldás helye"
11208
11209#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11210msgid "Place of brit milah"
11211msgstr "Körülmetélés helye"
11212
11213#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11215msgid "Place of burial"
11216msgstr "Temetés helye"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11220msgid "Place of christening"
11221msgstr "Keresztelő helye"
11222
11223#. I18N: German Bürgerort
11224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11225msgid "Place of citizenship"
11226msgstr ""
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11230msgid "Place of confirmation"
11231msgstr "Konfirmáció helye"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11234msgid "Place of cremation"
11235msgstr "Hamvasztás helye"
11236
11237#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11240msgid "Place of death"
11241msgstr "Elhalálozás helye"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11244msgid "Place of emigration"
11245msgstr "Kivándorlás helye"
11246
11247#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11249msgid "Place of engagement"
11250msgstr "Eljegyzés helye"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11253msgid "Place of event"
11254msgstr "Esemény helye"
11255
11256#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11258msgid "Place of first communion"
11259msgstr "Elsőáldozás helye"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11262msgid "Place of immigration"
11263msgstr "Bevándorlás helye"
11264
11265#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11268msgid "Place of marriage"
11269msgstr "Esküvő helye"
11270
11271#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11273msgid "Place of marriage banns"
11274msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11277msgid "Place of naturalization"
11278msgstr "Honosítás helye"
11279
11280#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11281msgid "Place of ordination"
11282msgstr "Felszentelés helye"
11283
11284#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11285msgid "Place of residence"
11286msgstr "Tartózkodás helye"
11287
11288#. I18N: Name of a module
11289#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11291#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11292#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11293msgid "Places"
11294msgstr "Helyek"
11295
11296#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11299msgid "Play"
11300msgstr "Lejátszás"
11301
11302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11303msgid "Please enter a valid email address."
11304msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11305
11306#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11307#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11308#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11309#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11310msgid "Please try again."
11311msgstr "Kérem próbálja újra."
11312
11313#. I18N: a month in the French republican calendar
11314#: app/Date/FrenchDate.php:143
11315msgctxt "GENITIVE"
11316msgid "Pluviose"
11317msgstr "Eső hava"
11318
11319#. I18N: a month in the French republican calendar
11320#: app/Date/FrenchDate.php:237
11321msgctxt "INSTRUMENTAL"
11322msgid "Pluviose"
11323msgstr "Eső hava"
11324
11325#. I18N: a month in the French republican calendar
11326#: app/Date/FrenchDate.php:190
11327msgctxt "LOCATIVE"
11328msgid "Pluviose"
11329msgstr "Eső hava"
11330
11331#. I18N: a month in the French republican calendar
11332#: app/Date/FrenchDate.php:95
11333msgctxt "NOMINATIVE"
11334msgid "Pluviose"
11335msgstr "Eső hava"
11336
11337#. I18N: Name of a country or state
11338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11339msgid "Poland"
11340msgstr "Lengyelország"
11341
11342#: app/SurnameTradition.php:100
11343msgctxt "Surname tradition"
11344msgid "Polish"
11345msgstr "lengyel"
11346
11347#. I18N: A configuration setting
11348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11352msgid "Port number"
11353msgstr "Portszám"
11354
11355#. I18N: Location of an LDS church temple
11356#: app/Elements/TempleCode.php:162
11357msgid "Portland, Oregon, United States"
11358msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11359
11360#. I18N: Location of an LDS church temple
11361#: app/Elements/TempleCode.php:154
11362msgid "Porto Alegre, Brazil"
11363msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11364
11365#. I18N: page orientation
11366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11367#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11369msgid "Portrait"
11370msgstr "Keskenyebb"
11371
11372#. I18N: Name of a country or state
11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11374msgid "Portugal"
11375msgstr "Portugália"
11376
11377#: app/SurnameTradition.php:94
11378msgctxt "Surname tradition"
11379msgid "Portuguese"
11380msgstr "portugál"
11381
11382#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11383#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11384#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11385#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11386#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11387msgid "Postal code"
11388msgstr "Irányítószám"
11389
11390#. I18N: Name of a module
11391#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11392msgid "Powered by webtrees™"
11393msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11394
11395#. I18N: a month in the French republican calendar
11396#: app/Date/FrenchDate.php:151
11397msgctxt "GENITIVE"
11398msgid "Prairial"
11399msgstr "Rét hava"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:245
11403msgctxt "INSTRUMENTAL"
11404msgid "Prairial"
11405msgstr "Rét hava"
11406
11407#. I18N: a month in the French republican calendar
11408#: app/Date/FrenchDate.php:198
11409msgctxt "LOCATIVE"
11410msgid "Prairial"
11411msgstr "Rét hava"
11412
11413#. I18N: a month in the French republican calendar
11414#: app/Date/FrenchDate.php:104
11415msgctxt "NOMINATIVE"
11416msgid "Prairial"
11417msgstr "Rét hava"
11418
11419#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11420msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11421msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11422
11423#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11424msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11425msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11426
11427#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11428msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11429msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11430
11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11433#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11434#: resources/views/admin/components.phtml:61
11435#: resources/views/admin/components.phtml:64
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11437#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11438#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11440#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11441#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11442#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11443msgid "Preferences"
11444msgstr "Beállítások"
11445
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11447#, php-format
11448msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11449msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11450
11451#. I18N: A configuration setting
11452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11453msgid "Preferred contact method"
11454msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11455
11456#. I18N: Label for a configuration option
11457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11458#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11459#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11460#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11462#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11463msgid "Presentation style"
11464msgstr "Elrendezés"
11465
11466#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11467#: app/Elements/TempleCode.php:161
11468msgid "President’s Office"
11469msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11470
11471#. I18N: Location of an LDS church temple
11472#: app/Elements/TempleCode.php:163
11473msgid "Preston, England"
11474msgstr "Preston, Anglia"
11475
11476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11478#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11479msgid "Preview"
11480msgstr "Előnézet"
11481
11482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11483msgid "Priest"
11484msgstr "Pap"
11485
11486#. I18N: The first day in the French republican calendar
11487#: app/Date/FrenchDate.php:287
11488msgid "Primidi"
11489msgstr "Egyes napok"
11490
11491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11492msgid "Print basic events when blank"
11493msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11494
11495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11496#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11497msgid "Priority"
11498msgstr "Elsőbbség"
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11501#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11502msgid "Privacy"
11503msgstr "Adatvédelem"
11504
11505#. I18N: Name of a module
11506#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11507#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11508msgid "Privacy policy"
11509msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11510
11511#. I18N: a restriction on viewing data
11512#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11513msgid "Privacy restriction"
11514msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
11515
11516#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11518msgid "Privacy restrictions"
11519msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11520
11521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11522msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11523msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11524
11525#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11528#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11530msgid "Private"
11531msgstr "Privát adat"
11532
11533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11534msgid "Private key"
11535msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11536
11537#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11538msgid "Probate"
11539msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11540
11541#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11542msgid "Property"
11543msgstr "Tulajdon"
11544
11545#. I18N: Location of an LDS church temple
11546#: app/Elements/TempleCode.php:164
11547msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11548msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11549
11550#. I18N: Location of an LDS church temple
11551#: app/Elements/TempleCode.php:165
11552msgid "Provo, Utah, United States"
11553msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11554
11555#. I18N: An individual that represents another
11556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11557msgid "Proxy"
11558msgstr ""
11559
11560#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11561#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11562#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11563msgid "Publication"
11564msgstr "Publikáció"
11565
11566#. I18N: Name of a country or state
11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11568msgid "Puerto Rico"
11569msgstr "Puerto Rico"
11570
11571#. I18N: Name of a country or state
11572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11573msgid "Qatar"
11574msgstr "Katar"
11575
11576#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11577#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11578#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11579#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11580#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11581#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11584#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11585msgid "Quality of data"
11586msgstr "Adatminőség"
11587
11588#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11589#: app/Date/FrenchDate.php:293
11590msgid "Quartidi"
11591msgstr "Négyes napok"
11592
11593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11594#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11595msgid "Question"
11596msgstr "Kérdés"
11597
11598#. I18N: Location of an LDS church temple
11599#: app/Elements/TempleCode.php:166
11600msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11601msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11602
11603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11604msgid "Quick family facts"
11605msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11606
11607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11608msgid "Quick individual facts"
11609msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11610
11611#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11612#: app/Date/FrenchDate.php:295
11613msgid "Quintidi"
11614msgstr "Ötös napok"
11615
11616#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11619msgid "RE: "
11620msgstr "Re: "
11621
11622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11623msgid "Rabbi"
11624msgstr "Rabbi"
11625
11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11627#: app/Date/HijriDate.php:132
11628msgctxt "GENITIVE"
11629msgid "Rabi’ al-awwal"
11630msgstr "Rébi el avvel"
11631
11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11633#: app/Date/HijriDate.php:222
11634msgctxt "INSTRUMENTAL"
11635msgid "Rabi’ al-awwal"
11636msgstr "Rébi el avvel"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11639#: app/Date/HijriDate.php:177
11640msgctxt "LOCATIVE"
11641msgid "Rabi’ al-awwal"
11642msgstr "Rébi el avvel"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11645#: app/Date/HijriDate.php:87
11646msgctxt "NOMINATIVE"
11647msgid "Rabi’ al-awwal"
11648msgstr "Rébi el avvel"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11651#: app/Date/HijriDate.php:134
11652msgctxt "GENITIVE"
11653msgid "Rabi’ al-thani"
11654msgstr "Rébi el accher"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11657#: app/Date/HijriDate.php:224
11658msgctxt "INSTRUMENTAL"
11659msgid "Rabi’ al-thani"
11660msgstr "Rébi el accher"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11663#: app/Date/HijriDate.php:179
11664msgctxt "LOCATIVE"
11665msgid "Rabi’ al-thani"
11666msgstr "Rébi el accher"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11669#: app/Date/HijriDate.php:89
11670msgctxt "NOMINATIVE"
11671msgid "Rabi’ al-thani"
11672msgstr "Rébi el accher"
11673
11674#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11676msgctxt "Female pedigree"
11677msgid "Rada"
11678msgstr "Rada"
11679
11680#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11682msgctxt "Male pedigree"
11683msgid "Rada"
11684msgstr "Rada"
11685
11686#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11688msgctxt "Pedigree"
11689msgid "Rada"
11690msgstr "Rada"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11693#: app/Date/HijriDate.php:140
11694msgctxt "GENITIVE"
11695msgid "Rajab"
11696msgstr "Redseb"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11699#: app/Date/HijriDate.php:230
11700msgctxt "INSTRUMENTAL"
11701msgid "Rajab"
11702msgstr "Redseb"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11705#: app/Date/HijriDate.php:185
11706msgctxt "LOCATIVE"
11707msgid "Rajab"
11708msgstr "Redseb"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11711#: app/Date/HijriDate.php:95
11712msgctxt "NOMINATIVE"
11713msgid "Rajab"
11714msgstr "Redseb"
11715
11716#. I18N: Location of an LDS church temple
11717#: app/Elements/TempleCode.php:167
11718msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11719msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11720
11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11722#: app/Date/HijriDate.php:144
11723msgctxt "GENITIVE"
11724msgid "Ramadan"
11725msgstr "Ramadán"
11726
11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11728#: app/Date/HijriDate.php:234
11729msgctxt "INSTRUMENTAL"
11730msgid "Ramadan"
11731msgstr "Ramadán"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11734#: app/Date/HijriDate.php:189
11735msgctxt "LOCATIVE"
11736msgid "Ramadan"
11737msgstr "Ramadán"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11740#: app/Date/HijriDate.php:99
11741msgctxt "NOMINATIVE"
11742msgid "Ramadan"
11743msgstr "Ramadán"
11744
11745#. I18N: Description of the “Slide show” module
11746#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11747msgid "Random images from the current family tree."
11748msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11749
11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11751#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11752#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11753#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11754msgid "Re-order children"
11755msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11756
11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11760#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11761msgid "Re-order families"
11762msgstr "Családsorrendcsere"
11763
11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11765#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11768msgid "Re-order media"
11769msgstr "Médiasorrend-csere"
11770
11771#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11774msgid "Re-order names"
11775msgstr "Névsorrendcsere"
11776
11777#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11779#: resources/views/admin/users.phtml:27
11780#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11783#: resources/views/register-page.phtml:36
11784msgid "Real name"
11785msgstr "Valódi név"
11786
11787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11788msgid "Really delete all geographic data?"
11789msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
11790
11791#. I18N: Name of a module
11792#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11793#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11794msgid "Recent changes"
11795msgstr "Legutóbbi változtatások"
11796
11797#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11798msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11799msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11800
11801#. I18N: Location of an LDS church temple
11802#: app/Elements/TempleCode.php:168
11803msgid "Recife, Brazil"
11804msgstr "Recife, Brazília"
11805
11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11808#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11810#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11811#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11813#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11814msgid "Record"
11815msgstr "Bejegyzés"
11816
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11819#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11820#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11821msgid "Record ID number"
11822msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11823
11824#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11825msgid "Record file number"
11826msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11827
11828#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11829#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11830#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11831msgid "Records"
11832msgstr "Bejegyzések"
11833
11834#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11835#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11836msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11837msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11838
11839#. I18N: Location of an LDS church temple
11840#: app/Elements/TempleCode.php:169
11841msgid "Redlands, California, United States"
11842msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11843
11844#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11845#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11846#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11847msgid "Reference number"
11848msgstr "Hivatkozási szám"
11849
11850#. I18N: Location of an LDS church temple
11851#: app/Elements/TempleCode.php:170
11852msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11853msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11854
11855#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11857msgid "Registered partnership"
11858msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11859
11860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11861msgid "Registry officer"
11862msgstr "Hivatalnok"
11863
11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11865msgctxt "FEMALE"
11866msgid "Registry officer"
11867msgstr "Hivatalnok"
11868
11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11870msgctxt "MALE"
11871msgid "Registry officer"
11872msgstr "Hivatalnok"
11873
11874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11875#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11876msgid "Regular expression"
11877msgstr "Reguláris kifejezés"
11878
11879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11880msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11881msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11882
11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11884#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11885msgid "Reject"
11886msgstr "Elutasítás"
11887
11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11889msgid "Reject all changes"
11890msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11891
11892#. I18N: Name of a module/report
11893#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11895msgid "Related families"
11896msgstr "Kapcsolódó családok"
11897
11898#. I18N: Name of a report
11899#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11901msgid "Related individuals"
11902msgstr "Kapcsolódó személyek"
11903
11904#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11906#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11908#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11909#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11910msgid "Relationship"
11911msgstr "Kapcsolat"
11912
11913#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11915msgid "Relationship to father"
11916msgstr "Kapcsolat az apával"
11917
11918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11919msgid "Relationship to me"
11920msgstr "Kapcsolat velem"
11921
11922#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11923#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11924msgid "Relationship to mother"
11925msgstr "Kapcsolat az anyával"
11926
11927#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11928msgid "Relationship to parents"
11929msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11930
11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11932#, php-format
11933msgid "Relationship: %s"
11934msgstr "Kapcsolat: %s"
11935
11936#. I18N: Name of a module/chart
11937#. I18N: Configuration option
11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11942msgid "Relationships"
11943msgstr "Kapcsolatok"
11944
11945#. I18N: %s are individual’s names
11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11947#, php-format
11948msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11949msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11950
11951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11953msgid "Reliability of the information"
11954msgstr ""
11955
11956#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11957#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11960msgid "Religion"
11961msgstr "Vallás"
11962
11963#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11964msgid "Religious institution"
11965msgstr "Vallási intézmény"
11966
11967#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11969msgid "Religious marriage"
11970msgstr "Egyházi esküvő"
11971
11972#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11973msgid "Religious name"
11974msgstr "Vallási név"
11975
11976#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11977msgid "Reload map"
11978msgstr "Térkép újratöltése"
11979
11980#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11981#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11982msgid "Reminder date"
11983msgstr "Emlékeztető dátuma"
11984
11985#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11986msgid "Reminder email frequency (days)"
11987msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
11988
11989#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11990msgid "Remote server"
11991msgstr "Távoli szerver"
11992
11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11994#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11996#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11998msgid "Remove"
11999msgstr "Eltávolítás"
12000
12001#. I18N: Name of a module
12002#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12003msgid "Remove duplicate links"
12004msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
12005
12006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12007msgid "Remove individual"
12008msgstr "Személy eltávolítása"
12009
12010#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12012msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12013msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
12014
12015#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12016msgid "Remove this location?"
12017msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
12018
12019#. I18N: Location of an LDS church temple
12020#: app/Elements/TempleCode.php:171
12021msgid "Reno, Nevada, United States"
12022msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
12023
12024#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12025msgid "Renumber"
12026msgstr "Átszámozás"
12027
12028#. I18N: Renumber the records in a family tree
12029#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12032msgid "Renumber family tree"
12033msgstr "A családfa átszámozása"
12034
12035#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12036msgid "Replace"
12037msgstr "Csere"
12038
12039#. I18N: Description of a “Data fix” module
12040#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12041msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12042msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
12043
12044#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12045msgid "Replace with"
12046msgstr "Csere erre"
12047
12048#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12049msgid "Replacement text"
12050msgstr "Helyettesítő szöveg"
12051
12052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12054msgid "Reply"
12055msgstr "Válasz"
12056
12057#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12059#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12060#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12061msgid "Report"
12062msgstr "Jelentés"
12063
12064#. I18N: Name of a module
12065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12066#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12069#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12070msgid "Reports"
12071msgstr "Jelentések"
12072
12073#. I18N: Name of a module/list
12074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12075#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12076#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12079#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12083#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12084#: resources/views/search-results.phtml:70
12085#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12086msgid "Repositories"
12087msgstr "Adattárak"
12088
12089#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12091#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12095msgid "Repository"
12096msgstr "Adattár"
12097
12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12099msgid "Repository name"
12100msgstr "Adattár neve"
12101
12102#. I18N: Name of a country or state
12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12104msgid "Republic of the Congo"
12105msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12106
12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12110msgid "Request a new password"
12111msgstr "Új jelszó kérése"
12112
12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12115#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12117msgid "Request a new user account"
12118msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
12119
12120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12121msgid "Research"
12122msgstr "Kutatás"
12123
12124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12127#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12129#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12130msgid "Research task"
12131msgstr "Kutatandó feladat"
12132
12133#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12134#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12135msgid "Research tasks"
12136msgstr "Kutatandó feladatok"
12137
12138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12139msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12140msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
12141
12142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12143msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12144msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
12145
12146#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12147msgid "Residence"
12148msgstr "Lakóhely"
12149
12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12151#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12152msgid "Restore the default block layout"
12153msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
12154
12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12157msgid "Restrict to immediate family"
12158msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
12159
12160#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12161#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12166#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12167msgid "Restriction"
12168msgstr "Korlátozás"
12169
12170#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12171msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12172msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
12173
12174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12175msgid "Results"
12176msgstr "Eredmények"
12177
12178#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12179msgid "Retirement"
12180msgstr "Nyugdíjazás"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12184msgid "Reunion"
12185msgstr "Reunion-sziget"
12186
12187#. I18N: Location of an LDS church temple
12188#: app/Elements/TempleCode.php:172
12189msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12190msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
12191
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12193#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12194#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12197#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12199msgid "Role"
12200msgstr "Szerepkör"
12201
12202#. I18N: Name of a country or state
12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12204msgid "Romania"
12205msgstr "Románia"
12206
12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12208msgid "Romanized"
12209msgstr "Latinosított"
12210
12211#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12212msgid "Romanized name"
12213msgstr "Romanizált név"
12214
12215#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12216msgid "Romanized place"
12217msgstr "Latinosított hely"
12218
12219#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12220msgid "Romanized type"
12221msgstr "Romanizált típus"
12222
12223#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12225msgid "Roots"
12226msgstr "Gyökerek"
12227
12228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12229msgid "Rufname"
12230msgstr "Elsődleges név"
12231
12232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12233#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12235msgid "Russell"
12236msgstr "Russell"
12237
12238#. I18N: Name of a country or state
12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12240msgid "Russia"
12241msgstr "Oroszország"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12245msgid "Rwanda"
12246msgstr "Ruanda"
12247
12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12249msgid "SMTP mail server"
12250msgstr "SMTP-levélszerver"
12251
12252#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12253msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12254msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
12255
12256#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12257#, php-format
12258msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12259msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
12260
12261#. I18N: Location of an LDS church temple
12262#: app/Elements/TempleCode.php:173
12263msgid "Sacramento, California, United States"
12264msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12267#: app/Date/HijriDate.php:130
12268msgctxt "GENITIVE"
12269msgid "Safar"
12270msgstr "Szafar"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12273#: app/Date/HijriDate.php:220
12274msgctxt "INSTRUMENTAL"
12275msgid "Safar"
12276msgstr "Szafar"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12279#: app/Date/HijriDate.php:175
12280msgctxt "LOCATIVE"
12281msgid "Safar"
12282msgstr "Szafar"
12283
12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12285#: app/Date/HijriDate.php:85
12286msgctxt "NOMINATIVE"
12287msgid "Safar"
12288msgstr "Szafar"
12289
12290#. I18N: The name of a colour-scheme
12291#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12292msgid "Sage"
12293msgstr "Zsályazöld"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12297msgid "Saint Helena"
12298msgstr "Szent Ilona"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12302msgid "Saint Kitts and Nevis"
12303msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12307msgid "Saint Lucia"
12308msgstr "Szent Lucia"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12312msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12313msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12317msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12318msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12319
12320#. I18N: Location of an LDS church temple
12321#: app/Elements/TempleCode.php:183
12322msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12323msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12324
12325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12326msgid "Same as uploaded file"
12327msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12331msgid "Samoa"
12332msgstr "Szamoa"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:176
12336msgid "San Antonio, Texas, United States"
12337msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:177
12341msgid "San Diego, California, United States"
12342msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:182
12346msgid "San Jose, Costa Rica"
12347msgstr "San Jose, Costa Rica"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12351msgid "San Marino"
12352msgstr "San Marino"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:174
12356msgid "San Salvador, El Salvador"
12357msgstr "San Salvador, Salvador"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:175
12361msgid "Santiago, Chile"
12362msgstr "Santiago, Chile"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:178
12366msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12367msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:186
12371msgid "Sao Paulo, Brazil"
12372msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12376msgid "Sao Tome and Principe"
12377msgstr "Sao Tome és Principe"
12378
12379#. I18N: abbreviation for Saturday
12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12382msgid "Sat"
12383msgstr "Szo."
12384
12385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12386msgid "Saturday"
12387msgstr "Szombat"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12391msgid "Saudi Arabia"
12392msgstr "Szaúd-Arábia"
12393
12394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12395msgid "Schema"
12396msgstr "Séma"
12397
12398#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12399msgid "School or college"
12400msgstr "Iskola vagy főiskola"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12404msgid "Scotland"
12405msgstr "Skócia"
12406
12407#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12408#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12409msgid "Scrapbook"
12410msgstr "Album"
12411
12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12414msgctxt "Female pedigree"
12415msgid "Sealing"
12416msgstr "Pecsételés"
12417
12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12420msgctxt "Male pedigree"
12421msgid "Sealing"
12422msgstr "Pecsételés"
12423
12424#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12425#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12426msgctxt "Pedigree"
12427msgid "Sealing"
12428msgstr "Pecsételés"
12429
12430#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12431#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12432msgid "Sealing canceled (divorce)"
12433msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12434
12435#. I18N: Name of a module
12436#. I18N: A button label.
12437#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12441#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12442#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12443#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12444#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12445#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12446#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12447msgid "Search"
12448msgstr "Keresés"
12449
12450#. I18N: Name of a module
12451#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12453msgid "Search and replace"
12454msgstr "Keresés és csere"
12455
12456#. I18N: Description of a “Data fix” module
12457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12458msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12459msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12460
12461#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12463msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12464msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12465
12466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12467msgid "Search filters"
12468msgstr "Keresőszűrők"
12469
12470#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12472msgid "Search for"
12473msgstr "Keresendő szöveg"
12474
12475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12476msgid "Search for locations in an external database."
12477msgstr ""
12478
12479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12480msgid "Search for place names in an external database."
12481msgstr ""
12482
12483#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12484#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12485#, php-format
12486msgid "Search for place names using %s."
12487msgstr ""
12488
12489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12490msgid "Search method"
12491msgstr "Keresési módszer"
12492
12493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12494msgid "Search text/pattern"
12495msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12496
12497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12498msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12499msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12500
12501#. I18N: Location of an LDS church temple
12502#: app/Elements/TempleCode.php:179
12503msgid "Seattle, Washington, United States"
12504msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12505
12506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12507msgid "Second record"
12508msgstr "Második bejegyzés"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12512msgid "Secure connection"
12513msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12517msgid "Security code"
12518msgstr "Biztonsági kód"
12519
12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12522#, php-format
12523msgid "See %s for more information."
12524msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12525
12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12527#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12529msgid "Select"
12530msgstr "Kiválaszt"
12531
12532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12533msgid "Select a GEDCOM file to import"
12534msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12535
12536#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12537#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12538msgid "Select a date"
12539msgstr "Dátumválasztás"
12540
12541#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12542msgid "Select individuals by place or date"
12543msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12544
12545#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12547msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12548msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12549
12550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12551msgid "Select the desired age interval"
12552msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12553
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12555msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12556msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12557
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12559msgid "Select two records to merge."
12560msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12561
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12563msgid "Selector"
12564msgstr "Választó"
12565
12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12567msgid "Seller"
12568msgstr "Eladó"
12569
12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12571msgctxt "FEMALE"
12572msgid "Seller"
12573msgstr "Eladó"
12574
12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12576msgctxt "MALE"
12577msgid "Seller"
12578msgstr "Eladó"
12579
12580#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12581#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12582#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12584msgid "Send"
12585msgstr "Elküld"
12586
12587#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12588#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12589#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12592msgid "Send a message"
12593msgstr "Üzenetküldés"
12594
12595#: app/Services/MessageService.php:208
12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12597msgid "Send a message to all users"
12598msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12599
12600#: app/Services/MessageService.php:210
12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12602msgid "Send a message to users who have never signed in"
12603msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12604
12605#: app/Services/MessageService.php:212
12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12607msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12608msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12609
12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12611msgid "Send a test email using these settings"
12612msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12613
12614#. I18N: Label for a configuration option
12615#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12616msgid "Send out reminder emails"
12617msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12618
12619#. I18N: A configuration setting
12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12621msgid "Sender email"
12622msgstr ""
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12626msgid "Sender name"
12627msgstr "Feladó neve"
12628
12629#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12631msgid "Sending email"
12632msgstr "E-mail küldése"
12633
12634#. I18N: A configuration setting
12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12636msgid "Sending server name"
12637msgstr "Szervernév küldése"
12638
12639#. I18N: Name of a country or state
12640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12641msgid "Senegal"
12642msgstr "Szenegál"
12643
12644#. I18N: Location of an LDS church temple
12645#: app/Elements/TempleCode.php:180
12646msgid "Seoul, Korea"
12647msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12648
12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12650msgctxt "Abbreviation for September"
12651msgid "Sep"
12652msgstr "Szept."
12653
12654#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12655msgid "Separated"
12656msgstr "Különélés"
12657
12658#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12659msgid "Separation"
12660msgstr "Elválasztás"
12661
12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12663msgctxt "GENITIVE"
12664msgid "September"
12665msgstr "szeptember"
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12668msgctxt "INSTRUMENTAL"
12669msgid "September"
12670msgstr "szeptember"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12673msgctxt "LOCATIVE"
12674msgid "September"
12675msgstr "szeptember"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12680msgctxt "NOMINATIVE"
12681msgid "September"
12682msgstr "szeptember"
12683
12684#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12685#: app/Date/FrenchDate.php:299
12686msgid "Septidi"
12687msgstr "Hetes napok"
12688
12689#. I18N: Name of a country or state
12690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12691msgid "Serbia"
12692msgstr "Szerbia"
12693
12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12695msgid "Servant"
12696msgstr "Szolgáló"
12697
12698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12699msgctxt "FEMALE"
12700msgid "Servant"
12701msgstr "Cselédlány"
12702
12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12704msgctxt "MALE"
12705msgid "Servant"
12706msgstr "Cseléd"
12707
12708#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12710msgid "Server information"
12711msgstr "Szerverinformáció"
12712
12713#. I18N: A configuration setting
12714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12716#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12718msgid "Server name"
12719msgstr "Szervernév"
12720
12721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12722msgid "Set a new password"
12723msgstr "Állítson be új jelszót"
12724
12725#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12726msgid "Set as default"
12727msgstr "Legyen alapértelmezett"
12728
12729#. I18N: You need to:
12730#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12731#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12732msgid "Set the access level for each tree."
12733msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12737msgid "Set the default blocks for new family trees"
12738msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12742msgid "Set the default blocks for new users"
12743msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12744
12745#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12747msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12748msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12749
12750#. I18N: You need to:
12751#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12752#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12753msgid "Set the status to “approved”."
12754msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12755
12756#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12758msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12759msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12760
12761#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12762#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12763msgid "Setup wizard for webtrees"
12764msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12765
12766#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12767#: app/Date/FrenchDate.php:297
12768msgid "Sextidi"
12769msgstr "Hatos napok"
12770
12771#. I18N: Name of a country or state
12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12773msgid "Seychelles"
12774msgstr "Seychelle-szigetek"
12775
12776#: app/Date/JalaliDate.php:264
12777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12778msgid "Shah"
12779msgstr "Shah"
12780
12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12782#: app/Date/JalaliDate.php:135
12783msgctxt "GENITIVE"
12784msgid "Shahrivar"
12785msgstr "Shahrivar"
12786
12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12788#: app/Date/JalaliDate.php:225
12789msgctxt "INSTRUMENTAL"
12790msgid "Shahrivar"
12791msgstr "Shahrivar"
12792
12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12794#: app/Date/JalaliDate.php:180
12795msgctxt "LOCATIVE"
12796msgid "Shahrivar"
12797msgstr "Shahrivar"
12798
12799#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12800#: app/Date/JalaliDate.php:90
12801msgctxt "NOMINATIVE"
12802msgid "Shahrivar"
12803msgstr "Shahrivar"
12804
12805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12806#: resources/views/individual-page.phtml:61
12807msgid "Share"
12808msgstr ""
12809
12810#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12811msgid "Share the URL"
12812msgstr ""
12813
12814#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12815msgid "Share the anniversary of an event"
12816msgstr ""
12817
12818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12819#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12820#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12821#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12822#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12823msgid "Shared note"
12824msgstr "Megosztott jegyzet"
12825
12826#. I18N: Name of a module/list
12827#: app/Module/NoteListModule.php:70
12828#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12829#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12830msgid "Shared notes"
12831msgstr "Megosztott jegyzetek"
12832
12833#. I18N: plural noun - things that can be shared
12834#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12836msgid "Shares"
12837msgstr ""
12838
12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12840#: app/Date/HijriDate.php:146
12841msgctxt "GENITIVE"
12842msgid "Shawwal"
12843msgstr "Sevvál"
12844
12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12846#: app/Date/HijriDate.php:236
12847msgctxt "INSTRUMENTAL"
12848msgid "Shawwal"
12849msgstr "Sevvál"
12850
12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12852#: app/Date/HijriDate.php:191
12853msgctxt "LOCATIVE"
12854msgid "Shawwal"
12855msgstr "Sevvál"
12856
12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12858#: app/Date/HijriDate.php:101
12859msgctxt "NOMINATIVE"
12860msgid "Shawwal"
12861msgstr "Sevvál"
12862
12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12864#: app/Date/HijriDate.php:142
12865msgctxt "GENITIVE"
12866msgid "Sha’aban"
12867msgstr "Sabán"
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12870#: app/Date/HijriDate.php:232
12871msgctxt "INSTRUMENTAL"
12872msgid "Sha’aban"
12873msgstr "Sabán"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12876#: app/Date/HijriDate.php:187
12877msgctxt "LOCATIVE"
12878msgid "Sha’aban"
12879msgstr "Sabán"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12882#: app/Date/HijriDate.php:97
12883msgctxt "NOMINATIVE"
12884msgid "Sha’aban"
12885msgstr "Sabán"
12886
12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12888msgid "She "
12889msgstr "Ő "
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12892msgid "She died"
12893msgstr "Elhunyt"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12897msgid "She married"
12898msgstr "Férj"
12899
12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12901msgid "She resided at"
12902msgstr "Tartózkodási helye"
12903
12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12905msgid "She was born"
12906msgstr "Született"
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12909msgid "She was buried"
12910msgstr "Eltemették"
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12913msgid "She was christened"
12914msgstr "Megkeresztelték"
12915
12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12917msgid "She was cremated"
12918msgstr "Elhamvasztották"
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:186
12922msgctxt "GENITIVE"
12923msgid "Shevat"
12924msgstr "Svát"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:290
12928msgctxt "INSTRUMENTAL"
12929msgid "Shevat"
12930msgstr "Svát"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:238
12934msgctxt "LOCATIVE"
12935msgid "Shevat"
12936msgstr "Svát"
12937
12938#. I18N: a month in the Jewish calendar
12939#: app/Date/JewishDate.php:134
12940msgctxt "NOMINATIVE"
12941msgid "Shevat"
12942msgstr "Svát"
12943
12944#. I18N: The name of a colour-scheme
12945#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12946msgid "Shiny Tomato"
12947msgstr "Paradicsomfényes"
12948
12949#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12950#: resources/views/help/date.phtml:110
12951msgid "Shortcut"
12952msgstr "Rövidítés"
12953
12954#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12955msgid "Shortest marriage"
12956msgstr "Legrövidebb házasság"
12957
12958#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12959msgid "Show"
12960msgstr "Megjelenítés"
12961
12962#. I18N: A configuration setting
12963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12964msgid "Show a download link in the media viewer"
12965msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
12966
12967#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12968#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12969msgid "Show a privacy policy."
12970msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
12971
12972#. I18N: A configuration setting
12973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12974msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12975msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
12976
12977#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12978msgid "Show all notes"
12979msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
12980
12981#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12982msgid "Show all places in a list"
12983msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
12984
12985#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12986msgid "Show all sources"
12987msgstr "Mutasd az összes forrást"
12988
12989#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12991msgid "Show an age cursor"
12992msgstr "Lássuk a kormutatót"
12993
12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12995msgid "Show children of ancestors"
12996msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
12997
12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12999msgid "Show couples where either partner married more than once."
13000msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
13001
13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13003msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13004msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13007msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13008msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13011msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13012msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
13013
13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13015msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13016msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13019msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13020msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
13021
13022#. I18N: label for yes/no option
13023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13024msgid "Show date of last update"
13025msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
13026
13027#. I18N: A configuration setting
13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13029msgid "Show dead individuals"
13030msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13033msgid "Show divorced couples."
13034msgstr "Mutasd az elvált párokat."
13035
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13037msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13038msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
13039
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13041msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13042msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13045msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13046msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13050msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13051msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
13052
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13054msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13055msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13058msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13059msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13063msgid "Show list of family trees"
13064msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13068msgid "Show living individuals"
13069msgstr "Élő személyek mutatása"
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13073msgid "Show names of private individuals"
13074msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
13075
13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13080msgid "Show notes"
13081msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
13082
13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13084msgid "Show occupations"
13085msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
13086
13087#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13089msgid "Show only events of living individuals"
13090msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13093msgid "Show only females."
13094msgstr "Csak a nőket mutasd."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13097msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13098msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
13099
13100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13101msgid "Show only individuals, events, or all"
13102msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13105msgid "Show only males."
13106msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13110msgid "Show parents"
13111msgstr "Szülők is"
13112
13113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13114#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13116#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13117#: resources/views/login-page.phtml:47
13118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13119#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13120#: resources/views/register-page.phtml:75
13121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13125msgid "Show password"
13126msgstr ""
13127
13128#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13129msgid "Show pending changes"
13130msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
13131
13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13135msgid "Show photos"
13136msgstr "Mutassuk a fotókat"
13137
13138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13139msgid "Show place hierarchy"
13140msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13144msgid "Show private relationships"
13145msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
13146
13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13148msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13149msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
13150
13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13152msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13153msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
13154
13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13156msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13157msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13160msgid "Show residences"
13161msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
13162
13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13164msgid "Show slide show controls"
13165msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13172msgid "Show sources"
13173msgstr "Mutassuk a forrásokat"
13174
13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13178msgid "Show spouses"
13179msgstr "Mutasd a házastársakat"
13180
13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13183msgid "Show statistics charts"
13184msgstr "Statisztikai ábrák"
13185
13186#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13188#, php-format
13189msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13190msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
13191
13192#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13193#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13194msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13195msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
13196
13197#. I18N: label for a yes/no option
13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13199msgid "Show the date and time"
13200msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
13201
13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13203msgid "Show the date and time of update"
13204msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
13205
13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13207msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13208msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
13209
13210#. I18N: A configuration setting
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13212msgid "Show the family tree"
13213msgstr "Mutasd a családfát"
13214
13215#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13216msgid "Show the list of individuals"
13217msgstr "Személyek listája"
13218
13219#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13220msgid "Show the list of surnames"
13221msgstr "Vezetéknevek listája"
13222
13223#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13224#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13225msgid "Show the location of an event on an external map."
13226msgstr ""
13227
13228#. I18N: Description of the “Places” module
13229#: app/Module/PlacesModule.php:96
13230msgid "Show the location of events on a map."
13231msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
13232
13233#. I18N: label for a yes/no option
13234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13235msgid "Show the user who made the change"
13236msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
13237
13238#. I18N: Label for a configuration option
13239#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13242msgid "Show this block for which languages"
13243msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
13244
13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13246msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13247msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
13248
13249#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13250#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13254msgid "Show to managers"
13255msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
13256
13257#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13264msgid "Show to members"
13265msgstr "Mutasd a tagoknak"
13266
13267#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13268#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13274msgid "Show to visitors"
13275msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13276
13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13279msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13280msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13281
13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13284msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13285msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13286
13287#. I18N: %s are placeholders for numbers
13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13290#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13291#, php-format
13292msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13293msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13294
13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13296msgid "Sibling"
13297msgstr "Testvér"
13298
13299#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13300msgid "Siblings"
13301msgstr "Testvérek"
13302
13303#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13304#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13305msgid "Sidebar"
13306msgstr "Oldalpanel"
13307
13308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13310#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13311#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13312msgid "Sidebars"
13313msgstr "Oldalpanelok"
13314
13315#. I18N: Name of a country or state
13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13317msgid "Sierra Leone"
13318msgstr "Sierra Leone"
13319
13320#. I18N: Name of a module
13321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13323msgid "Sign in"
13324msgstr "Bejelentkezés"
13325
13326#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13327#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13328msgid "Sign out"
13329msgstr "Kijelentkezés"
13330
13331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13333msgid "Sign-in and registration"
13334msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13335
13336#: resources/views/help/date.phtml:135
13337msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13338msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13339
13340#. I18N: Name of a country or state
13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13342msgid "Singapore"
13343msgstr "Szingapúr"
13344
13345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13347msgid "Sister"
13348msgstr "Lánytestvér"
13349
13350#. I18N: A configuration setting
13351#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13352#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13353#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13354msgid "Site identification code"
13355msgstr "Webhely-azonosító kód"
13356
13357#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13359#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13360msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13361msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13362
13363#. I18N: A configuration setting
13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13366msgid "Site verification code"
13367msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13368
13369#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13370#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13371msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13372msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13373
13374#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13375#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13376msgid "Sitemaps"
13377msgstr "Webhelytérképek"
13378
13379#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13381msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13382msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13383
13384#. I18N: a month in the Jewish calendar
13385#: app/Date/JewishDate.php:196
13386msgctxt "GENITIVE"
13387msgid "Sivan"
13388msgstr "Sziván"
13389
13390#. I18N: a month in the Jewish calendar
13391#: app/Date/JewishDate.php:300
13392msgctxt "INSTRUMENTAL"
13393msgid "Sivan"
13394msgstr "Sziván"
13395
13396#. I18N: a month in the Jewish calendar
13397#: app/Date/JewishDate.php:248
13398msgctxt "LOCATIVE"
13399msgid "Sivan"
13400msgstr "Sziván"
13401
13402#. I18N: a month in the Jewish calendar
13403#: app/Date/JewishDate.php:144
13404msgctxt "NOMINATIVE"
13405msgid "Sivan"
13406msgstr "Sziván"
13407
13408#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13409#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13410#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13411msgid "Skip to content"
13412msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13413
13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13415msgid "Slave"
13416msgstr "Rabszolga"
13417
13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13419msgctxt "FEMALE"
13420msgid "Slave"
13421msgstr "Rabszolga"
13422
13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13424msgctxt "MALE"
13425msgid "Slave"
13426msgstr "Rabszolga"
13427
13428#. I18N: Name of a module
13429#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13430#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13431msgid "Slide show"
13432msgstr "Diavetítés"
13433
13434#. I18N: Name of a country or state
13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13436msgid "Slovakia"
13437msgstr "Szlovákia"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13441msgid "Slovenia"
13442msgstr "Szlovénia"
13443
13444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13445msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13446msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13447
13448#. I18N: Location of an LDS church temple
13449#: app/Elements/TempleCode.php:185
13450msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13451msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13452
13453#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13454msgid "Social security number"
13455msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13456
13457#. I18N: Name of a country or state
13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13459msgid "Solomon Islands"
13460msgstr "Salamon-szigetek"
13461
13462#. I18N: Name of a country or state
13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13464msgid "Somalia"
13465msgstr "Szomália"
13466
13467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13469msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13470msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13471
13472#. I18N: Description of a “Data fix” module
13473#: app/Module/FixNameTags.php:94
13474msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13475msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13476
13477#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13478msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13479msgstr ""
13480
13481#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13483msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13484msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13485
13486#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13488msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13489msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13490
13491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13495msgid "Son"
13496msgstr "Fiúgyermek"
13497
13498#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13500#, php-format
13501msgid "Son of %s"
13502msgstr "%s fia"
13503
13504#. I18N: Label for a configuration option
13505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13506#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13508#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13514#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13520msgid "Sort order"
13521msgstr "Rendezési sorrend"
13522
13523#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13525msgid "Sosa"
13526msgstr "Sosa"
13527
13528#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13529msgid "Sosa-Stradonitz number"
13530msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13531
13532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13533msgid "Sounds like"
13534msgstr "Úgy hangzik, mint"
13535
13536#. I18N: Name of a module/report
13537#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13540#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13545#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13547#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13548#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13550#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13551#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13552#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13557#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13573msgid "Source"
13574msgstr "Forrás"
13575
13576#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13577#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13578#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13579#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13580#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13581msgid "Source citation"
13582msgstr "Forrás idézés"
13583
13584#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13585msgid "Source citations"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13590msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13591msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
13592
13593#. I18N: A configuration setting
13594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13596msgid "Source type"
13597msgstr "Forrás típusa"
13598
13599#. I18N: Name of a module/list
13600#. I18N: Name of a module
13601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13602#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13603#: app/Services/AdminService.php:183
13604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13606#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13607#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13609#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13610#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13611#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13615#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13616#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13617#: resources/views/search-results.phtml:59
13618#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13619#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13625msgid "Sources"
13626msgstr "Források"
13627
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13629msgid "Sources to the events"
13630msgstr "Események forrásai"
13631
13632#. I18N: Name of a country or state
13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13634msgid "South Africa"
13635msgstr "Dél-Afrika"
13636
13637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13638msgid "South America"
13639msgstr "Dél-Amerika"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13643msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13644msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13645
13646#. I18N: Name of a country or state
13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13648msgid "South Sudan"
13649msgstr "Dél-Szudán"
13650
13651#. I18N: Name of a country or state
13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13653msgid "Spain"
13654msgstr "Spanyolország"
13655
13656#: app/SurnameTradition.php:91
13657msgctxt "Surname tradition"
13658msgid "Spanish"
13659msgstr "spanyol"
13660
13661#. I18N: Location of an LDS church temple
13662#: app/Elements/TempleCode.php:188
13663msgid "Spokane, Washington, United States"
13664msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13665
13666#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13673msgid "Spouse"
13674msgstr "Házastárs"
13675
13676#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13677#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13679#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13680msgid "Spouses"
13681msgstr "Házastársak"
13682
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13688msgid "Spouses and children"
13689msgstr "Házastársak és gyermekek"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13693msgid "Sri Lanka"
13694msgstr "Srí Lanka"
13695
13696#. I18N: Location of an LDS church temple
13697#: app/Elements/TempleCode.php:181
13698msgid "St. George, Utah, United States"
13699msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13700
13701#. I18N: Location of an LDS church temple
13702#: app/Elements/TempleCode.php:184
13703msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13704msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13705
13706#. I18N: Location of an LDS church temple
13707#: app/Elements/TempleCode.php:187
13708msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13709msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13710
13711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13712msgid "Start slide show on page load"
13713msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13714
13715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13716msgid "Start year"
13717msgstr "Kezdő év"
13718
13719#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13720msgid "Starting range of change dates"
13721msgstr "Módosítási dátumtól"
13722
13723#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13724msgid "Statcounter™"
13725msgstr "Statcounter™"
13726
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13729#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13730msgid "State"
13731msgstr "Állam"
13732
13733#. I18N: Name of a module
13734#. I18N: Name of a module/chart
13735#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13736#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13740msgid "Statistics"
13741msgstr "Statisztika"
13742
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13745#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13747#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13750msgid "Status"
13751msgstr "Állapot"
13752
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13755#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13756msgid "Status change date"
13757msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13758
13759#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13760msgid "Stillborn"
13761msgstr "Halva született"
13762
13763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13767msgid "Stillborn: exempt"
13768msgstr "Halva született: felmentett"
13769
13770#. I18N: Location of an LDS church temple
13771#: app/Elements/TempleCode.php:189
13772msgid "Stockholm, Sweden"
13773msgstr "Stockholm, Svédország"
13774
13775#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13778msgid "Stop"
13779msgstr "Állj"
13780
13781#. I18N: Name of a module
13782#: app/Module/StoriesModule.php:208
13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13784msgid "Stories"
13785msgstr "Történetek"
13786
13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13788msgid "Story"
13789msgstr "Történet"
13790
13791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13794msgid "Story title"
13795msgstr "Történetcím"
13796
13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13799msgid "Street name"
13800msgstr ""
13801
13802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13803#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13804#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13806msgid "Subject"
13807msgstr "Tárgy"
13808
13809#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13810#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13811msgid "Submission"
13812msgstr "Beadvány"
13813
13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13819msgid "Submitted but not yet cleared"
13820msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13821
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13823#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13824#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13825#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13827msgid "Submitter"
13828msgstr "Adatszolgáltató"
13829
13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13831msgid "Submitter name"
13832msgstr "Adatszolgáltató neve"
13833
13834#. I18N: Name of a module/list
13835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13836#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13838#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13839#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13841msgid "Submitters"
13842msgstr "Adatszolgáltatók"
13843
13844#. I18N: Name of a country or state
13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13846msgid "Sudan"
13847msgstr "Szudán"
13848
13849#. I18N: abbreviation for Sunday
13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13852msgid "Sun"
13853msgstr "Vas."
13854
13855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13856msgid "Sunday"
13857msgstr "Vasárnap"
13858
13859#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13861#, php-format
13862msgid "Support and documentation can be found at %s."
13863msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13864
13865#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13866msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13867msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13868
13869#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13870msgid "Support for SQL Server is experimental."
13871msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13872
13873#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13874#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13875msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13876msgstr ""
13877
13878#. I18N: Name of a country or state
13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13880msgid "Suriname"
13881msgstr "Suriname"
13882
13883#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13884#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13885#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13886#: resources/views/branches-page.phtml:27
13887#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13888#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13890#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13892#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13893msgid "Surname"
13894msgstr "Vezetéknév"
13895
13896#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13897msgid "Surname distribution chart"
13898msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13899
13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13901msgid "Surname list style"
13902msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13903
13904#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13905msgid "Surname option"
13906msgstr "Vezetéknév beállítása"
13907
13908#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13909#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13910msgid "Surname prefix"
13911msgstr "Vezetéknév-előtag"
13912
13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13914msgid "Surname tradition"
13915msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13916
13917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13921msgid "Surnames"
13922msgstr "Vezetéknevek"
13923
13924#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13925#: app/SurnameTradition.php:113
13926msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13927msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13928
13929#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13930#: app/SurnameTradition.php:106
13931msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13932msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13933
13934#. I18N: Location of an LDS church temple
13935#: app/Elements/TempleCode.php:190
13936msgid "Suva, Fiji"
13937msgstr "Suva, Fiji"
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13941msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13942msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13943
13944#. I18N: Reverse the order of two individuals
13945#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13946msgid "Swap individuals"
13947msgstr "A személyek cseréje"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13951msgid "Swaziland"
13952msgstr "Szváziföld"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13956msgid "Sweden"
13957msgstr "Svédország"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13961msgid "Switzerland"
13962msgstr "Svájc"
13963
13964#. I18N: Location of an LDS church temple
13965#: app/Elements/TempleCode.php:192
13966msgid "Sydney, Australia"
13967msgstr "Sydney, Ausztrália"
13968
13969#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13970msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13971msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
13972
13973#. I18N: Name of a country or state
13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13975msgid "Syria"
13976msgstr "Szíria"
13977
13978#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13979#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13980msgid "Tab"
13981msgstr "Fül"
13982
13983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13987msgid "Table prefix"
13988msgstr "Táblaelőtag"
13989
13990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14005msgctxt "paper size"
14006msgid "Tabloid"
14007msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
14008
14009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14011#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14012#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14013msgid "Tabs"
14014msgstr "Fülek"
14015
14016#. I18N: Location of an LDS church temple
14017#: app/Elements/TempleCode.php:193
14018msgid "Taipei, Taiwan"
14019msgstr "Taipei, Tajvan"
14020
14021#. I18N: Name of a country or state
14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14023msgid "Taiwan"
14024msgstr "Tajvan"
14025
14026#. I18N: Name of a country or state
14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14028msgid "Tajikistan"
14029msgstr "Tádzsikisztán"
14030
14031#. I18N: Location of an LDS church temple
14032#: app/Elements/TempleCode.php:194
14033msgid "Tampico, Mexico"
14034msgstr "Tampico, Mexikó"
14035
14036#. I18N: a month in the Jewish calendar
14037#: app/Date/JewishDate.php:198
14038msgctxt "GENITIVE"
14039msgid "Tamuz"
14040msgstr "Tamuz"
14041
14042#. I18N: a month in the Jewish calendar
14043#: app/Date/JewishDate.php:302
14044msgctxt "INSTRUMENTAL"
14045msgid "Tamuz"
14046msgstr "Tamuz"
14047
14048#. I18N: a month in the Jewish calendar
14049#: app/Date/JewishDate.php:250
14050msgctxt "LOCATIVE"
14051msgid "Tamuz"
14052msgstr "Tamuz"
14053
14054#. I18N: a month in the Jewish calendar
14055#: app/Date/JewishDate.php:146
14056msgctxt "NOMINATIVE"
14057msgid "Tamuz"
14058msgstr "Tamuz"
14059
14060#. I18N: Name of a country or state
14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14062msgid "Tanzania"
14063msgstr "Tanzánia"
14064
14065#. I18N: The name of a colour-scheme
14066#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14067msgid "Teal Top"
14068msgstr "Kékeszöld"
14069
14070#. I18N: A configuration setting
14071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14072msgid "Technical help contact"
14073msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
14074
14075#. I18N: Location of an LDS church temple
14076#: app/Elements/TempleCode.php:195
14077msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14078msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14079
14080#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14081msgid "Templates"
14082msgstr "Sablonok"
14083
14084#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14085#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14086#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14087#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14089msgid "Temple"
14090msgstr "Templom"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:184
14094msgctxt "GENITIVE"
14095msgid "Tevet"
14096msgstr "Tévész"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:288
14100msgctxt "INSTRUMENTAL"
14101msgid "Tevet"
14102msgstr "Tévész"
14103
14104#. I18N: a month in the Jewish calendar
14105#: app/Date/JewishDate.php:236
14106msgctxt "LOCATIVE"
14107msgid "Tevet"
14108msgstr "Tévész"
14109
14110#. I18N: a month in the Jewish calendar
14111#: app/Date/JewishDate.php:132
14112msgctxt "NOMINATIVE"
14113msgid "Tevet"
14114msgstr "Tévész"
14115
14116#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14117#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14118#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14119#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14120#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14123#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14126msgid "Text"
14127msgstr "Szöveg"
14128
14129#. I18N: Name of a country or state
14130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14131msgid "Thailand"
14132msgstr "Thaiföld"
14133
14134#: resources/views/help/name.phtml:8
14135msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14136msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
14137
14138#: resources/views/help/surname.phtml:8
14139msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14140msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
14141
14142#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14143#, php-format
14144msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14145msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
14146
14147#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14148msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14149msgstr ""
14150
14151#. I18N: Location of an LDS church temple
14152#: app/Elements/TempleCode.php:104
14153msgid "The Hague, Netherlands"
14154msgstr "Hága, Hollandia"
14155
14156#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14157#, php-format
14158msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14159msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
14160
14161#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14162#, php-format
14163msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14164msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
14165
14166#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14167#: app/Functions/Functions.php:56
14168msgid "The PHP temporary folder is missing."
14169msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
14170
14171#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14172#, php-format
14173msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14174msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
14175
14176#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14177#, php-format
14178msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14179msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
14180
14181#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14182msgid "The URL was copied to the clipboard"
14183msgstr ""
14184
14185#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14186#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14187#, php-format
14188msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14189msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
14190
14191#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14192msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14193msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
14194
14195#. I18N: Description of the “Calendar” module
14196#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14197msgid "The calendar menu."
14198msgstr "Naptár menü."
14199
14200#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14203#, php-format
14204msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14205msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
14206
14207#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14210#, php-format
14211msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14212msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
14213
14214#. I18N: Description of the “Charts” module
14215#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14216msgid "The charts menu."
14217msgstr "Ábra menü."
14218
14219#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14220msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14221msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
14222
14223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14224msgid "The date and time of the last update"
14225msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
14226
14227#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14229#, php-format
14230msgid "The details for “%s” have been updated."
14231msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
14232
14233#. I18N: %s is a filename
14234#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14235#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14236#, php-format
14237msgid "The family tree has been exported to %s."
14238msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14241#, php-format
14242msgid "The family tree “%s” already exists."
14243msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14246#, php-format
14247msgid "The family tree “%s” has been created."
14248msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
14249
14250#. I18N: %s is the name of a family tree
14251#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14252#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14253#, php-format
14254msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14255msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
14256
14257#. I18N: %s is the name of a family tree
14258#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14259#, php-format
14260msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14261msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14264msgid "The family trees have been merged successfully."
14265msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
14266
14267#. I18N: Description of the “Family trees” module
14268#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14269msgid "The family trees menu."
14270msgstr "Családfa menü."
14271
14272#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14274#, php-format
14275msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14276msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14279#, php-format
14280msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14281msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14282
14283#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14284#, php-format
14285msgid "The file %s could not be created."
14286msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14289#, php-format
14290msgid "The file %s could not be deleted."
14291msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14294#, php-format
14295msgid "The file %s has been deleted."
14296msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14299#, php-format
14300msgid "The file %s has been uploaded."
14301msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14302
14303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14304#: app/Functions/Functions.php:50
14305msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14306msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14307
14308#. I18N: %s is a filename
14309#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14310#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14311#, php-format
14312msgid "The file “%s” does not exist."
14313msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14314
14315#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14316msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14317msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14320#, php-format
14321msgid "The folder %s could not be deleted."
14322msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14325#, php-format
14326msgid "The folder %s has been created."
14327msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14330#, php-format
14331msgid "The folder %s has been deleted."
14332msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14333
14334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14335msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14336msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14339#, php-format
14340msgid "The folder “%s” does not exist."
14341msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14342
14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14344msgid "The following facts and events were found in both records."
14345msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14346
14347#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14350#, php-format
14351msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14352msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14353
14354#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14355msgid "The following list shows typical requirements."
14356msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14359msgid "The help text has not been written for this item."
14360msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14361
14362#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14364msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14365msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14366
14367#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14369msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14370msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14371
14372#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14374#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14375#, php-format
14376msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14377msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14380#, php-format
14381msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14382msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14383
14384#. I18N: Description of the “Lists” module
14385#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14386msgid "The lists menu."
14387msgstr "Lista menü."
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14390#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14391msgid "The location has been created"
14392msgstr "A hely létre lett hozva"
14393
14394#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14395msgid "The location of this place is not known."
14396msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14399#, php-format
14400msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14401msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14404#, php-format
14405msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14406msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14409msgid "The media object has been created"
14410msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14411
14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14413msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14414msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14417#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14418#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14419#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14420msgid "The message was not sent."
14421msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14424#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14425#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14426#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14427#, php-format
14428msgid "The message was successfully sent to %s."
14429msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14433#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14434#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14435#, php-format
14436msgid "The module “%s” has been disabled."
14437msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14441#, php-format
14442msgid "The module “%s” has been enabled."
14443msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14444
14445#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14447msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14448msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14449
14450#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14452msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14453msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14454
14455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14456msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14457msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14460msgid "The note has been created"
14461msgstr "A jegyzet létrejött"
14462
14463#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14464#, php-format
14465msgid "The parameter “%s” is missing."
14466msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14469msgid "The password needs to be at least six characters long."
14470msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14471
14472#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14474msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14475msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14478#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14479msgid "The password reset link has expired."
14480msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14481
14482#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14483#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14484msgid "The place hierarchy."
14485msgstr "Helyrangsor."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14489msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14490msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14494msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14495msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14499#, php-format
14500msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14501msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14504#, php-format
14505msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14506msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14507
14508#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14509#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14510#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14511#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14512#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14514#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14515#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14516#, php-format
14517msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14518msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14519
14520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14524msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14525msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14526
14527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14528msgid "The problem"
14529msgstr "Probléma"
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14532#, php-format
14533msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14534msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14535
14536#. I18N: Description of the “Reports” module
14537#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14538msgid "The reports menu."
14539msgstr "Jelentés menü."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14542msgid "The repository has been created"
14543msgstr "Az adattár létrejött"
14544
14545#. I18N: Description of the “Search” module
14546#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14547msgid "The search menu."
14548msgstr "Keresés menü."
14549
14550#: app/Services/SearchService.php:1162
14551msgid "The search returned too many results."
14552msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14553
14554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14555msgid "The server configuration is OK."
14556msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14557
14558#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14559msgid "The server could not understand this request."
14560msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14561
14562#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14563msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14564msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14565
14566#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14567#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14568msgid "The server’s time limit has been reached."
14569msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14570
14571#. I18N: Description of “Statistics” module
14572#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14573msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14574msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14575
14576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14577msgid "The solution"
14578msgstr "Megoldás"
14579
14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14581msgid "The source has been created"
14582msgstr "A forrás létrejött"
14583
14584#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14585msgid "The submission has been created"
14586msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14589msgid "The submitter has been created"
14590msgstr "A küldő létrejött"
14591
14592#: resources/views/help/name.phtml:13
14593#, php-format
14594msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14595msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14596
14597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14599#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14600msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14601msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14602
14603#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14605#, php-format
14606msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14607msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14608msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14609msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14612msgid "The upgrade is complete."
14613msgstr "A frissítés befejeződött."
14614
14615#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14616#: app/Functions/Functions.php:47
14617msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14618msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14621#, php-format
14622msgid "The user %s has been deleted."
14623msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14624
14625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14627msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14628msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14632msgid "The username or password is incorrect."
14633msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14634
14635#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14637msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14638msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14662#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14663msgid "The website preferences have been updated."
14664msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14665
14666#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14667#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14668msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14669msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14670
14671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14672#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14673#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14675msgid "Theme"
14676msgstr "Téma"
14677
14678#. I18N: Name of a module
14679#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14680msgid "Theme change"
14681msgstr "Témaváltás"
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14685#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14686#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14687msgid "Themes"
14688msgstr "Témák"
14689
14690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14691msgid "There are no facts for this individual."
14692msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14695msgid "There are no links to this media object."
14696msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14697
14698#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14699msgid "There are no media objects for this individual."
14700msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14701
14702#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14703msgid "There are no notes for this individual."
14704msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14707#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14708msgid "There are no pending changes."
14709msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14710
14711#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14712msgid "There are no research tasks in this family tree."
14713msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14714
14715#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14716msgid "There are no source citations for this individual."
14717msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14718
14719#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14720#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14721#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14722msgid "There are pending changes for you to moderate."
14723msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14724
14725#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14726#, php-format
14727msgid "There have been no changes within the last %s day."
14728msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14729msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14730msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14733#, php-format
14734msgid "There is no user account with the email “%s”."
14735msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14738#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14739#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14740#: app/Services/MediaFileService.php:236
14741msgid "There was an error uploading your file."
14742msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14743
14744#. I18N: a month in the French republican calendar
14745#: app/Date/FrenchDate.php:155
14746msgctxt "GENITIVE"
14747msgid "Thermidor"
14748msgstr "Hőség hónapja"
14749
14750#. I18N: a month in the French republican calendar
14751#: app/Date/FrenchDate.php:249
14752msgctxt "INSTRUMENTAL"
14753msgid "Thermidor"
14754msgstr "Hőség hónapja"
14755
14756#. I18N: a month in the French republican calendar
14757#: app/Date/FrenchDate.php:202
14758msgctxt "LOCATIVE"
14759msgid "Thermidor"
14760msgstr "Hőség hónapja"
14761
14762#. I18N: a month in the French republican calendar
14763#: app/Date/FrenchDate.php:108
14764msgctxt "NOMINATIVE"
14765msgid "Thermidor"
14766msgstr "Hőség hónapja"
14767
14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14769msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14770msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14771
14772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14773#, php-format
14774msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14775msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14776
14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14778msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14779msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14780
14781#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14782msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14783msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda  jóváhagyja."
14784
14785#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14786msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14787msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14788
14789#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14790msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14791msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14792
14793#. I18N: %s is a URL
14794#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14795#, php-format
14796msgid "This could be caused by an error at %s"
14797msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető:  %s"
14798
14799#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14801#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14802#: resources/views/register-page.phtml:53
14803#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14804msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14805msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14806
14807#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14808msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14809msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14810
14811#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14812#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14813msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14814msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14815
14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14817msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14818msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14819
14820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14822#, php-format
14823msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14824msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14825
14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14827msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14828msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14829
14830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14832#, php-format
14833msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14834msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14835
14836#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14837#, php-format
14838msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14839msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14840msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14841msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14842
14843#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14844msgid "This family tree has no images to display."
14845msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14846
14847#. I18N: do not translate the #keywords#
14848#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14849msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14850msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14851
14852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14853#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14854#, php-format
14855msgid "This family tree was last updated on %s."
14856msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14857
14858#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14860msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14861msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14862
14863#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14865msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14866msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14867
14868#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14869msgid "This form has expired. Try again."
14870msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14871
14872#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14873#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14874msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14875msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14876
14877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14878msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14879msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14880
14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14883#, php-format
14884msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14885msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14886
14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14888msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14889msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14890
14891#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14893#, php-format
14894msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14895msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14896
14897#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14899#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14900msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14901msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14902
14903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14904#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14905#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14906#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14912#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14916#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14917#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14918#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14922#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14923#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14924#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14925#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14926#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14927#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14928#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14929#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14930#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14931msgid "This information is not available."
14932msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14933
14934#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14948msgid "This information is private and cannot be shown."
14949msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
14950
14951#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14952msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14953msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
14954
14955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14961msgid "This is case sensitive."
14962msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14963
14964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14967msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14968msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
14969
14970#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14972msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14973msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
14974
14975#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14978#: resources/views/register-page.phtml:41
14979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14980msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14981msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
14982
14983#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14984msgid "This link is valid for one hour."
14985msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
14986
14987#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14988msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14989msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
14990
14991#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14992#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14993msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14994msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14995
14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14997msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14998msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14999
15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15002#, php-format
15003msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15004msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15005
15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15007msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15008msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15009
15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15011#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15012#, php-format
15013msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15014msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15015
15016#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15017#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15018#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15019#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15020msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15021msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
15022
15023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15024msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15025msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
15026
15027#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15030msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15031msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
15032
15033#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15034#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15035msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15036msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15037
15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15039msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15040msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15041
15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15044#, php-format
15045msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15046msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15047
15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15049msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15050msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15051
15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15053#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15054#, php-format
15055msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15056msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15061msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15065msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15066msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15070msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15071msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
15072
15073#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15075msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15076msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15080msgid "This option will make it easier for users to download images."
15081msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15085msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15086msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15090msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15091msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
15092
15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15094#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15095msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15096msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
15097
15098#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15099#, php-format
15100msgid "This page has been viewed %s time."
15101msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15102msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15103msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15104
15105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15106msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15107msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
15108
15109#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15110#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15111msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15112msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15113
15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15115msgid "This record does not exist."
15116msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
15117
15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15119msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15120msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15121
15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15124#, php-format
15125msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15126msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15127
15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15129msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15130msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15131
15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15133#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15134#, php-format
15135msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15136msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15137
15138#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15139#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15140msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15141msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15142
15143#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15144msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15145msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
15146
15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15148msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15149msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
15150
15151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15152msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15153msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
15154
15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15156msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15157msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
15158
15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15160msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15161msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
15162
15163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15164msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15165msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
15166
15167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15168#, php-format
15169msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15170msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
15171
15172#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15174msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15175msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
15176
15177#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15178#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15179msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15180msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15181
15182#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15184msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15185msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
15186
15187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15188#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15189msgid "This type of link is not allowed here."
15190msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
15191
15192#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15193msgid "This user account does not have access to any tree."
15194msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
15195
15196#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15197msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15198msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
15199
15200#: app/Services/UpgradeService.php:265
15201msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15202msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
15203
15204#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15205msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15206msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
15207
15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15209msgid "This website is operated by the following individuals."
15210msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
15211
15212#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15213#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15214#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15215msgid "This website is temporarily unavailable"
15216msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15219msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15220msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
15221
15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15223msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15224msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15227msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15228msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15231msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15232msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
15233
15234#. I18N: %s is the name of a family tree
15235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15236#, php-format
15237msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15238msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
15239
15240#. I18N: abbreviation for Thursday
15241#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15243msgid "Thu"
15244msgstr "Csüt."
15245
15246#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15247#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15248msgid "Thumbnail image"
15249msgstr "Miniatűr kép"
15250
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15253msgid "Thumbnail images"
15254msgstr "Bélyegképek"
15255
15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15257msgid "Thursday"
15258msgstr "Csütörtök"
15259
15260#. I18N: Location of an LDS church temple
15261#: app/Elements/TempleCode.php:197
15262msgid "Tijuana, Mexico"
15263msgstr "Tijuana,  Mexikó"
15264
15265#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15268msgid "Time"
15269msgstr "Idő"
15270
15271#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15273#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15274#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15275msgid "Time of last change"
15276msgstr ""
15277
15278#. I18N: A configuration setting
15279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15281#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15282msgid "Time zone"
15283msgstr "Időzóna"
15284
15285#. I18N: Name of a module/chart
15286#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15287msgid "Timeline"
15288msgstr "Idővonal"
15289
15290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15292msgid "Timestamp"
15293msgstr "Időbélyeg"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15297msgid "Timor-Leste"
15298msgstr "Kelet-Timor"
15299
15300#: app/Date/JalaliDate.php:262
15301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15302msgid "Tir"
15303msgstr "Tir"
15304
15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15306#: app/Date/JalaliDate.php:131
15307msgctxt "GENITIVE"
15308msgid "Tir"
15309msgstr "Tir"
15310
15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15312#: app/Date/JalaliDate.php:221
15313msgctxt "INSTRUMENTAL"
15314msgid "Tir"
15315msgstr "Tir"
15316
15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15318#: app/Date/JalaliDate.php:176
15319msgctxt "LOCATIVE"
15320msgid "Tir"
15321msgstr "Tir"
15322
15323#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15324#: app/Date/JalaliDate.php:86
15325msgctxt "NOMINATIVE"
15326msgid "Tir"
15327msgstr "Tir"
15328
15329#. I18N: a month in the Jewish calendar
15330#: app/Date/JewishDate.php:178
15331msgctxt "GENITIVE"
15332msgid "Tishrei"
15333msgstr "Tisri"
15334
15335#. I18N: a month in the Jewish calendar
15336#: app/Date/JewishDate.php:282
15337msgctxt "INSTRUMENTAL"
15338msgid "Tishrei"
15339msgstr "Tisri"
15340
15341#. I18N: a month in the Jewish calendar
15342#: app/Date/JewishDate.php:230
15343msgctxt "LOCATIVE"
15344msgid "Tishrei"
15345msgstr "Tisri"
15346
15347#. I18N: a month in the Jewish calendar
15348#: app/Date/JewishDate.php:126
15349msgctxt "NOMINATIVE"
15350msgid "Tishrei"
15351msgstr "Tisri"
15352
15353#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15354#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15355#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15356#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15357#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15359#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15361#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15364#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15365#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15366#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15367#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15368msgid "Title"
15369msgstr "Mű-/szövegcím"
15370
15371#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15372#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15373#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15374msgctxt "Email recipient"
15375msgid "To"
15376msgstr "Címzett"
15377
15378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15379#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15380msgctxt "End of date range"
15381msgid "To"
15382msgstr "Eddig"
15383
15384#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15385msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15386msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15387
15388#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15389msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15390msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15391
15392#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15394msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15395msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15396
15397#. I18N: “Apache” is a software program.
15398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15399msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15400msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15401
15402#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15403msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15404msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
15405
15406#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15407#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15408msgid "To set a new password, follow this link."
15409msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15410
15411#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15413msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15414msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15415
15416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15417msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15418msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15419
15420#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15422#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15423#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15424#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15425#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15426msgid "To use this service, you need an API key."
15427msgstr ""
15428
15429#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15430msgid "To use this service, you need an account."
15431msgstr ""
15432
15433#. I18N: Name of a country or state
15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15435msgid "Togo"
15436msgstr "Togó"
15437
15438#. I18N: Name of a country or state
15439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15440msgid "Tokelau"
15441msgstr "Tokelau-szigetek"
15442
15443#. I18N: Location of an LDS church temple
15444#: app/Elements/TempleCode.php:198
15445msgid "Tokyo, Japan"
15446msgstr "Tokyo, Japán"
15447
15448#. I18N: Type of media object
15449#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15450msgid "Tombstone"
15451msgstr "Sírkő"
15452
15453#. I18N: Name of a country or state
15454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15455msgid "Tonga"
15456msgstr "Tonga"
15457
15458#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15459#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15460#, php-format
15461msgid "Top %s given name"
15462msgid_plural "Top %s given names"
15463msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15464msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15465
15466#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15468#, php-format
15469msgid "Top %s surname"
15470msgid_plural "Top %s surnames"
15471msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15472msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15473
15474#. I18N: i.e. most popular given name.
15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15476msgid "Top given name"
15477msgstr "Leggyakoribb utónév"
15478
15479#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15481#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15482msgid "Top given names"
15483msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15484
15485#. I18N: i.e. most popular surname.
15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15487msgid "Top surname"
15488msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15489
15490#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15492#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15493msgid "Top surnames"
15494msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15495
15496#. I18N: Location of an LDS church temple
15497#: app/Elements/TempleCode.php:199
15498msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15499msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15500
15501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15502#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15504#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15505#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15506#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15507#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15511#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15512#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15513#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15514#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15515#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15517#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15518#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15519msgid "Total"
15520msgstr "Összesen"
15521
15522#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15523msgid "Total accepted changes: "
15524msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15525
15526#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15527msgid "Total births"
15528msgstr "Születések száma összesen"
15529
15530#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15531msgid "Total dead"
15532msgstr "Elhunytak száma összesen"
15533
15534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15535msgid "Total deaths"
15536msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15537
15538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15539msgid "Total divorces"
15540msgstr "Válások száma összesen"
15541
15542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15543#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15545msgid "Total events"
15546msgstr "Események száma összesen"
15547
15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15549#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15555msgid "Total families"
15556msgstr "Családok száma összesen"
15557
15558#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15559msgid "Total females"
15560msgstr "Nők száma összesen"
15561
15562#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15563msgid "Total given names"
15564msgstr "Utónevek száma összesen"
15565
15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15570#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15578msgid "Total individuals"
15579msgstr "Személyek száma összesen"
15580
15581#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15582msgid "Total living"
15583msgstr "Élők száma összesen"
15584
15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15586msgid "Total males"
15587msgstr "Férfiak száma összesen"
15588
15589#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15590msgid "Total marriages"
15591msgstr "Házasságok száma összesen"
15592
15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15594msgid "Total pending changes: "
15595msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15596
15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15599#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15600msgid "Total surnames"
15601msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15602
15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15604msgid "Total users"
15605msgstr "Felhasználók száma összesen"
15606
15607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15608#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15609#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15613#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15614#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15615#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15616msgid "Tracking and analytics"
15617msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15618
15619#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15620msgid "Trailer"
15621msgstr "Vontatmány"
15622
15623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15624#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15627msgid "Tree"
15628msgstr "Fa"
15629
15630#. I18N: The third day in the French republican calendar
15631#: app/Date/FrenchDate.php:291
15632msgid "Tridi"
15633msgstr "Hármas napok"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15637msgid "Trinidad and Tobago"
15638msgstr "Trinidad és Tobago"
15639
15640#. I18N: Location of an LDS church temple
15641#: app/Elements/TempleCode.php:200
15642msgid "Trujillo, Peru"
15643msgstr "Trujillo, Peru"
15644
15645#. I18N: abbreviation for Tuesday
15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15648msgid "Tue"
15649msgstr "K."
15650
15651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15652msgid "Tuesday"
15653msgstr "Kedd"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15657msgid "Tunisia"
15658msgstr "Tunézia"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15662msgid "Turkey"
15663msgstr "Törökország"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15667msgid "Turkmenistan"
15668msgstr "Türkmenisztán"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15672msgid "Turks and Caicos Islands"
15673msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15677msgid "Tuvalu"
15678msgstr "Tuvalu"
15679
15680#. I18N: Location of an LDS church temple
15681#: app/Elements/TempleCode.php:196
15682msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15683msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15684
15685#. I18N: Location of an LDS church temple
15686#: app/Elements/TempleCode.php:201
15687msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15688msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15689
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15691#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15692#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15693#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15695#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15696#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15697#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15698#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15701#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15703#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15704msgid "Type"
15705msgstr "Típus"
15706
15707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15708msgid "Type of abbreviation"
15709msgstr "Rövidítéstípus"
15710
15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15712msgid "Type of administrative ID"
15713msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15714
15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15716msgid "Type of demographic data"
15717msgstr "Demográfiai adattípus"
15718
15719#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15721msgid "Type of event"
15722msgstr "Eseménytípus"
15723
15724#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15725msgid "Type of fact"
15726msgstr "Ténytípus"
15727
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15729msgid "Type of identification number"
15730msgstr ""
15731
15732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15733msgid "Type of location"
15734msgstr "Helytípus"
15735
15736#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15737msgid "Type of marriage"
15738msgstr "Házasságtípus"
15739
15740#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15741msgid "Type of name"
15742msgstr "Névtípus"
15743
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15747msgid "Type of reference number"
15748msgstr ""
15749
15750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15751msgid "Type of research task"
15752msgstr "Kutatási feladattípus"
15753
15754#. I18N: A configuration setting
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15756#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15757#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15758#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15759#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15760#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15761#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15762#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15763#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15764#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15766#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15769#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15770#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15771#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15772#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15773msgid "URL"
15774msgstr "URL"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15778msgid "US Minor Outlying Islands"
15779msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15783msgid "US Virgin Islands"
15784msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15788msgid "Uganda"
15789msgstr "Uganda"
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15793msgid "Ukraine"
15794msgstr "Ukrajna"
15795
15796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15800#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15801msgid "Uncleared: insufficient data"
15802msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15803
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15814msgid "Unique identifier"
15815msgstr "Egyedi azonosító"
15816
15817#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15819msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15820msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15824msgid "United Arab Emirates"
15825msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15829msgid "United Kingdom"
15830msgstr "Egyesült Királyság"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15834msgid "United States"
15835msgstr "Egyesült Államok"
15836
15837#. I18N: Name of a country or state
15838#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15839#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15840#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15842msgid "Unknown"
15843msgstr "Ismeretlen"
15844
15845#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15846msgctxt "unknown century"
15847msgid "Unknown"
15848msgstr "Ismeretlen"
15849
15850#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15856msgctxt "unknown gender"
15857msgid "Unknown"
15858msgstr "Ismeretlen"
15859
15860#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15861msgctxt "unknown people"
15862msgid "Unknown"
15863msgstr "Ismeretlen"
15864
15865#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15866#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15867msgid "Unlink"
15868msgstr ""
15869
15870#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15871msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15872msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15873
15874#: resources/views/admin/media.phtml:50
15875msgid "Unused files"
15876msgstr "Használatlan fájlok"
15877
15878#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15879#, php-format
15880msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15881msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15882
15883#. I18N: Name of a module
15884#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15885msgid "Upcoming events"
15886msgstr "Közelgő események"
15887
15888#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15890msgid "Update"
15891msgstr "Frissítés"
15892
15893#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15894#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15895#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15896msgid "Update all"
15897msgstr "Mind frissítése"
15898
15899#. I18N: Name of a module
15900#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15901msgid "Update place names"
15902msgstr "Helynevek frissítése"
15903
15904#. I18N: Description of a “Data fix” module
15905#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15906msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15907msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15908
15909#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15910#. I18N: %s is a version number
15911#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15914#, php-format
15915msgid "Upgrade to webtrees %s."
15916msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
15917
15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15920msgid "Upgrade wizard"
15921msgstr "Frissítésvarázsló"
15922
15923#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15925msgid "Upload media files"
15926msgstr "Médiaállományok feltöltése"
15927
15928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15929msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15930msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15934msgid "Uruguay"
15935msgstr "Uruguay"
15936
15937#: app/Services/EmailService.php:229
15938msgid "Use SMTP to send messages"
15939msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
15940
15941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15942msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15943msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
15944
15945#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15946msgid "Use an external service to find locations."
15947msgstr ""
15948
15949#. I18N: placeholder text for new-password field
15950#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15952#: resources/views/register-page.phtml:75
15953#, php-format
15954msgid "Use at least %s character."
15955msgid_plural "Use at least %s characters."
15956msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
15957msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
15958
15959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15962msgid "Use colors"
15963msgstr "Színek használata"
15964
15965#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15966msgid "Use compact layout"
15967msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
15968
15969#. I18N: A configuration setting
15970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15971msgid "Use full source citations"
15972msgstr "Teljes forrásidézet használata"
15973
15974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15979msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15980msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
15981
15982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15983msgid "Use maps in webtrees."
15984msgstr ""
15985
15986#. I18N: A configuration setting
15987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15988msgid "Use password"
15989msgstr "Jelszó használata"
15990
15991#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15992#: app/Services/EmailService.php:228
15993msgid "Use sendmail to send messages"
15994msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
15995
15996#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15998msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15999msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
16000
16001#. I18N: A configuration setting
16002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16003msgid "Use silhouettes"
16004msgstr "Árnyképek használata"
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16007msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16008msgstr ""
16009
16010#: resources/views/register-page.phtml:90
16011msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16012msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
16013
16014#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16019msgid "User"
16020msgstr "Felhasználó"
16021
16022#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16024#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16026#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16028msgid "User administration"
16029msgstr "Felhasználókezelés"
16030
16031#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16032msgid "User didn’t verify within 7 days."
16033msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
16034
16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16036msgid "User not verified by administrator."
16037msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
16038
16039#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16040msgid "User verification"
16041msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
16042
16043#. I18N: A configuration setting
16044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16045#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16047#: resources/views/admin/users.phtml:26
16048#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16049#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16050#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16051#: resources/views/login-page.phtml:35
16052#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16054#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16055#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16056#: resources/views/register-page.phtml:60
16057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16058msgid "Username"
16059msgstr "Felhasználónév"
16060
16061#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16063msgid "Username or email address"
16064msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
16065
16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16068#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16069#: resources/views/register-page.phtml:65
16070msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16071msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
16072
16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16076msgid "Users"
16077msgstr "Felhasználók"
16078
16079#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16080msgid "User’s account has been inactive too long: "
16081msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
16082
16083#. I18N: Name of a country or state
16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16085msgid "Uzbekistan"
16086msgstr "Üzbegisztán"
16087
16088#. I18N: Location of an LDS church temple
16089#: app/Elements/TempleCode.php:202
16090msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16091msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16095msgid "Vanuatu"
16096msgstr "Vanuatu"
16097
16098#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16100msgid "Various statistics charts."
16101msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
16102
16103#. I18N: Name of a country or state
16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16105msgid "Vatican City"
16106msgstr "Vatikán"
16107
16108#. I18N: a month in the French republican calendar
16109#: app/Date/FrenchDate.php:135
16110msgctxt "GENITIVE"
16111msgid "Vendemiaire"
16112msgstr "Szüret hava"
16113
16114#. I18N: a month in the French republican calendar
16115#: app/Date/FrenchDate.php:229
16116msgctxt "INSTRUMENTAL"
16117msgid "Vendemiaire"
16118msgstr "Szüret hava"
16119
16120#. I18N: a month in the French republican calendar
16121#: app/Date/FrenchDate.php:182
16122msgctxt "LOCATIVE"
16123msgid "Vendemiaire"
16124msgstr "Szüret hava"
16125
16126#. I18N: a month in the French republican calendar
16127#: app/Date/FrenchDate.php:87
16128msgctxt "NOMINATIVE"
16129msgid "Vendemiaire"
16130msgstr "Szüret hava"
16131
16132#. I18N: Name of a country or state
16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16134msgid "Venezuela"
16135msgstr "Venezuela"
16136
16137#. I18N: a month in the French republican calendar
16138#: app/Date/FrenchDate.php:145
16139msgctxt "GENITIVE"
16140msgid "Ventose"
16141msgstr "Szél hava"
16142
16143#. I18N: a month in the French republican calendar
16144#: app/Date/FrenchDate.php:239
16145msgctxt "INSTRUMENTAL"
16146msgid "Ventose"
16147msgstr "Szél hava"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:192
16151msgctxt "LOCATIVE"
16152msgid "Ventose"
16153msgstr "Szél hava"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:97
16157msgctxt "NOMINATIVE"
16158msgid "Ventose"
16159msgstr "Szél hava"
16160
16161#. I18N: Location of an LDS church temple
16162#: app/Elements/TempleCode.php:203
16163msgid "Veracruz, Mexico"
16164msgstr "Veracruz, Mexikó"
16165
16166#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16167#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16168#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16169#: resources/views/admin/users.phtml:34
16170msgid "Verified"
16171msgstr "Ellenőrizve"
16172
16173#. I18N: Location of an LDS church temple
16174#: app/Elements/TempleCode.php:204
16175msgid "Vernal, Utah, United States"
16176msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
16177
16178#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16179#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16180msgid "Version"
16181msgstr "Verzió"
16182
16183#. I18N: Type of media object
16184#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16186#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16187msgid "Video"
16188msgstr "Videó"
16189
16190#. I18N: Name of a country or state
16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16192msgid "Vietnam"
16193msgstr "Vietnam"
16194
16195#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16196#, php-format
16197msgid "View table of events occurring in %s"
16198msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
16199
16200#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16201msgid "View this day"
16202msgstr "Ezen a napon"
16203
16204#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16205#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16206#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16207#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16208msgid "View this family"
16209msgstr "E család megjelenítése"
16210
16211#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16212#, php-format
16213msgid "View this location using %s"
16214msgstr ""
16215
16216#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16217msgid "View this month"
16218msgstr "Ebben a hónapban"
16219
16220#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16221msgid "View this year"
16222msgstr "Ebben az évben"
16223
16224#. I18N: Location of an LDS church temple
16225#: app/Elements/TempleCode.php:205
16226msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16227msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16228
16229#. I18N: A configuration setting
16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16232msgid "Visible online"
16233msgstr "Látható a jelenlét"
16234
16235#. I18N: A configuration setting
16236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16237#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16238msgid "Visible to other users when online"
16239msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
16240
16241#. I18N: Listbox entry; name of a role
16242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16243#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16246#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16247msgid "Visitor"
16248msgstr "Látogató"
16249
16250#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16251#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16252#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16254#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16255msgid "Vital records"
16256msgstr "Alapvető adatok"
16257
16258#. I18N: Name of a country or state
16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16260msgid "Wales"
16261msgstr "Wales"
16262
16263#. I18N: Name of a country or state
16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16265msgid "Wallis and Futuna"
16266msgstr "Wallis és Futuna"
16267
16268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16269msgid "Ward"
16270msgstr "Gyám"
16271
16272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16273msgctxt "FEMALE"
16274msgid "Ward"
16275msgstr "Gyám"
16276
16277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16278msgctxt "MALE"
16279msgid "Ward"
16280msgstr "Gyám"
16281
16282#. I18N: Location of an LDS church temple
16283#: app/Elements/TempleCode.php:206
16284msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16285msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
16286
16287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16288msgid "Watermarks"
16289msgstr "Vízjelek"
16290
16291#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16293msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16294msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
16295
16296#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16297#, php-format
16298msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16299msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
16300
16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16304msgid "Website"
16305msgstr "Webhely"
16306
16307#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16309msgid "Website logs"
16310msgstr "Webhelynaplók"
16311
16312#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16314msgid "Website preferences"
16315msgstr "Webhelybeállítások"
16316
16317#. I18N: abbreviation for Wednesday
16318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16320msgid "Wed"
16321msgstr "Sze."
16322
16323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16324msgid "Wednesday"
16325msgstr "Szerda"
16326
16327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16328msgid "Weight"
16329msgstr "Súly"
16330
16331#. I18N: A %s is the user’s name
16332#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16333#, php-format
16334msgid "Welcome %s"
16335msgstr "Üdvözlet, %s"
16336
16337#. I18N: A configuration setting
16338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16339msgid "Welcome text on sign-in page"
16340msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16341
16342#: resources/views/login-page.phtml:22
16343msgid "Welcome to this genealogy website"
16344msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16345
16346#. I18N: Name of a country or state
16347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16348msgid "Western Sahara"
16349msgstr "Nyugat-Szahara"
16350
16351#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16353msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16354msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16355
16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16357msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16358msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16359
16360#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16362msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16363msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
16364
16365#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16366msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16367msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe  kell rakni."
16368
16369#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16371msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16372msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16373
16374#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16375msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16376msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16377
16378#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16379msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16380msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16381
16382#. I18N: Label for a configuration option
16383#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16384msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16385msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16386
16387#. I18N: A configuration setting
16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16389msgid "Who can upload new media files"
16390msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16391
16392#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16393#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16394msgid "Who is online"
16395msgstr "Aki belépett"
16396
16397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16398msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16399msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16400
16401#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16402msgid "Widow"
16403msgstr "Özvegy"
16404
16405#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16406msgid "Widower"
16407msgstr "Özvegyember"
16408
16409#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16410#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16411#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16423msgid "Wife"
16424msgstr "Feleség"
16425
16426#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16428msgid "Wife’s age"
16429msgstr "Feleség életkora"
16430
16431#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16432msgid "Will"
16433msgstr "Végrendelet"
16434
16435#. I18N: Location of an LDS church temple
16436#: app/Elements/TempleCode.php:207
16437msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16438msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16439
16440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16441#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16442msgid "With sources"
16443msgstr "Forrásokkal"
16444
16445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16446#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16447msgid "Without sources"
16448msgstr "Források nélkül"
16449
16450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16453msgid "Witness"
16454msgstr "Tanú"
16455
16456#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16457#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16458#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16459#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16460#: app/SurnameTradition.php:111
16461msgid "Wives take their husband’s surname."
16462msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16463
16464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16465#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16468msgid "World"
16469msgstr "Világ"
16470
16471#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16472#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16473msgid "Yahrzeit"
16474msgstr "Évforduló"
16475
16476#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16477#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16478msgid "Yahrzeiten"
16479msgstr "Évfordulók"
16480
16481#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16482msgid "Year"
16483msgstr "Év"
16484
16485#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16486#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16487msgid "Year:"
16488msgstr "Év:"
16489
16490#. I18N: Name of a country or state
16491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16492msgid "Yemen"
16493msgstr "Jemen"
16494
16495#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16496#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16497#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16498#, php-format
16499msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16500msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16501
16502#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16503#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16504msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16505msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16506
16507#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16508#, php-format
16509msgid "You are signed in as %s."
16510msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16511
16512#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16513msgid "You can apply for an account using the link below."
16514msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16515
16516#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16517#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16518msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16519msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16520
16521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16522#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16523msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16524msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16525
16526#. I18N: %s is a URL
16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16529#, php-format
16530msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16531msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16532
16533#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16534msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16535msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16536
16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16538msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16539msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16540
16541#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16542msgid "You can renumber this family tree."
16543msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16544
16545#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16547msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16548msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16549
16550#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16551msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16552msgstr ""
16553
16554#. I18N: Description of a “Data fix” module
16555#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16556msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16557msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16558
16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16560msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16561msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16562
16563#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16564#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16565msgid "You do not have permission to view this page."
16566msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16567
16568#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16569msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16570msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16571
16572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16573msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16574msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16577msgid "You have signed out."
16578msgstr "Ön kijelentkezett."
16579
16580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16581msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16582msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16583
16584#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16585msgid "You must enter all the administrator account fields."
16586msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16587
16588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16589msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16590msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16591
16592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16593msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16594msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16595
16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16597msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16598msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16601msgid "You need to be a family member to access this website."
16602msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16603
16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16605msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16606msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16607
16608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16609#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16610msgid "You need to create a family tree."
16611msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16612
16613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16615msgid "You need to review the account details."
16616msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16617
16618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16619msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16620msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16621
16622#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16623#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16624msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16625msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16628msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16629msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16630
16631#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16632#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16634#, php-format
16635msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16636msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16637
16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16639msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16640msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16641
16642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16644msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16645msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16646
16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16648msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16649msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16650
16651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16652msgid "Youngest father"
16653msgstr "Legfiatalabb apa"
16654
16655#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16656msgid "Youngest female"
16657msgstr "Legfiatalabb nő"
16658
16659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16660msgid "Youngest male"
16661msgstr "Legfiatalabb férfi"
16662
16663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16664msgid "Youngest mother"
16665msgstr "Legfiatalabb anya"
16666
16667#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16668msgid "Your clippings cart is empty."
16669msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16670
16671#: resources/views/contact-page.phtml:42
16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16673msgid "Your name"
16674msgstr "Az Ön neve"
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16677msgid "Your password has been updated."
16678msgstr "A jelszava frissült."
16679
16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16681#, php-format
16682msgid "Your registration at %s"
16683msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16684
16685#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16686msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16687msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
16688
16689#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16690#, php-format
16691msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16692msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16693
16694#. I18N: Name of a country or state
16695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16696msgid "Zambia"
16697msgstr "Zambia"
16698
16699#. I18N: Name of a country or state
16700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16701msgid "Zimbabwe"
16702msgstr "Zimbabwe"
16703
16704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16705msgid "Zoom"
16706msgstr "Nagyítás"
16707
16708#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16710msgid "Zoom in"
16711msgstr "Léptéknövelés"
16712
16713#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16714#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16715msgid "Zoom out"
16716msgstr "Léptékcsökkentés"
16717
16718#. I18N: Gedcom ABT dates
16719#: app/Date.php:339
16720#, php-format
16721msgid "about %s"
16722msgstr "%s körül"
16723
16724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16725#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16727#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16728#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16729#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16730msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16731msgid "accept"
16732msgstr "elfogadás"
16733
16734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16735#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16737#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16738#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16739#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16740msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16741msgid "accept"
16742msgstr "elfogadás"
16743
16744#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16745#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16746msgid "accepted"
16747msgstr "elfogadva"
16748
16749#. I18N: A button label.
16750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16752#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16753#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16756msgid "add"
16757msgstr "felvétel"
16758
16759#. I18N: A button label.
16760#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16761msgid "add place"
16762msgstr "hely felvétele"
16763
16764#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16765#: app/Elements/NameType.php:47
16766msgid "adopted name"
16767msgstr "adoptált név"
16768
16769#. I18N: Gedcom AFT dates
16770#: app/Date.php:359
16771#, php-format
16772msgid "after %s"
16773msgstr "%s után"
16774
16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16778msgid "age"
16779msgstr "kor"
16780
16781#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16782#: app/Elements/NameType.php:49
16783msgid "also known as"
16784msgstr "ismert, mint"
16785
16786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16787#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16788#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16789#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16797msgid "and"
16798msgstr "és"
16799
16800#: app/Services/RelationshipService.php:778
16801msgctxt "father’s brother’s wife"
16802msgid "aunt"
16803msgstr "nagynéni"
16804
16805#: app/Services/RelationshipService.php:536
16806msgctxt "father’s sister"
16807msgid "aunt"
16808msgstr "nagynéni"
16809
16810#: app/Services/RelationshipService.php:858
16811msgctxt "mother’s brother’s wife"
16812msgid "aunt"
16813msgstr "nagynéni"
16814
16815#: app/Services/RelationshipService.php:574
16816msgctxt "mother’s sister"
16817msgid "aunt"
16818msgstr "nagynéni"
16819
16820#: app/Services/RelationshipService.php:910
16821msgctxt "parent’s brother’s wife"
16822msgid "aunt"
16823msgstr "nagynéni"
16824
16825#: app/Services/RelationshipService.php:592
16826msgctxt "parent’s sister"
16827msgid "aunt"
16828msgstr "nagynéni"
16829
16830#: app/Services/RelationshipService.php:534
16831msgctxt "father’s sibling"
16832msgid "aunt/uncle"
16833msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16834
16835#: app/Services/RelationshipService.php:572
16836msgctxt "mother’s sibling"
16837msgid "aunt/uncle"
16838msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:590
16841msgctxt "parent’s sibling"
16842msgid "aunt/uncle"
16843msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16844
16845#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16846msgid "back to top"
16847msgstr "vissza a tetejére"
16848
16849#. I18N: Gedcom BEF dates
16850#: app/Date.php:355
16851#, php-format
16852msgid "before %s"
16853msgstr "%s előtt"
16854
16855#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16856#: app/Date.php:371
16857#, php-format
16858msgid "between %s and %s"
16859msgstr "%s és %s között"
16860
16861#. I18N: The name given to an individual at their birth
16862#: app/Elements/NameType.php:51
16863msgid "birth name"
16864msgstr "születési név"
16865
16866#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16868#, php-format
16869msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16870msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:448
16873msgid "brother"
16874msgstr "fiútestvér"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:716
16877msgctxt "brother’s wife’s brother"
16878msgid "brother-in-law"
16879msgstr "sógor"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:542
16882msgctxt "husband’s brother"
16883msgid "brother-in-law"
16884msgstr "sógor"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:832
16887msgctxt "husband’s sister’s husband"
16888msgid "brother-in-law"
16889msgstr "sógor"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:610
16892msgctxt "sister’s husband"
16893msgid "brother-in-law"
16894msgstr "sógor"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16897msgctxt "sister’s husband’s brother"
16898msgid "brother-in-law"
16899msgstr "sógor"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:622
16902msgctxt "spouse’s brother"
16903msgid "brother-in-law"
16904msgstr "sógor"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:640
16907msgctxt "wife’s brother"
16908msgid "brother-in-law"
16909msgstr "sógor"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16912msgctxt "wife’s sister’s husband"
16913msgid "brother-in-law"
16914msgstr "sógor"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:718
16917msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16918msgid "brother/sister-in-law"
16919msgstr "sógor/sógornő"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:552
16922msgctxt "husband’s sibling"
16923msgid "brother/sister-in-law"
16924msgstr "sógor/sógornő"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:604
16927msgctxt "sibling’s spouse"
16928msgid "brother/sister-in-law"
16929msgstr "sógor/sógornő"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16932msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16933msgid "brother/sister-in-law"
16934msgstr "sógor/sógornő"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:638
16937msgctxt "spouse’s sibling"
16938msgid "brother/sister-in-law"
16939msgstr "sógor/sógornő"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:650
16942msgctxt "wife’s sibling"
16943msgid "brother/sister-in-law"
16944msgstr "sógor/sógornő"
16945
16946#. I18N: An option in a list-box
16947#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16948msgid "bullet list"
16949msgstr "lista"
16950
16951#. I18N: Gedcom CAL dates
16952#: app/Date.php:343
16953#, php-format
16954msgid "calculated %s"
16955msgstr "számított %s"
16956
16957#. I18N: A button label.
16958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16960#: resources/views/admin/components.phtml:169
16961#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16967#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16970#: resources/views/contact-page.phtml:82
16971#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16972#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16973#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16974#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16976#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16977#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16979#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16980#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16981#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16982#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16983#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16984#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16985#: resources/views/message-page.phtml:71
16986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16989#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17000#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17001#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17002#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17003msgid "cancel"
17004msgstr "mégse"
17005
17006#. I18N: Status of child-parent link
17007#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17008msgid "challenged"
17009msgstr "fogyatékos"
17010
17011#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17012#: app/Elements/NameType.php:53
17013msgid "change of name"
17014msgstr "névváltoztatás"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:427
17017msgid "child"
17018msgstr "gyermek"
17019
17020#. I18N: Type of demographic data
17021#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17022msgid "citizen"
17023msgstr "polgár"
17024
17025#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17026#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17027#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17028#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17029#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17030#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17031#: resources/views/modals/header.phtml:15
17032#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17033msgid "close"
17034msgstr "bezárás"
17035
17036#. I18N: Name of a theme.
17037#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17038msgid "clouds"
17039msgstr "felhős"
17040
17041#. I18N: Name of a theme.
17042#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17043msgid "colors"
17044msgstr "színes"
17045
17046#. I18N: An option in a list-box
17047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17048msgid "compact list"
17049msgstr "felsorolás"
17050
17051#. I18N: A button label.
17052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17053#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17056#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17061#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17063#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17064#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17065#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17067#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17068#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17070#: resources/views/register-page.phtml:100
17071#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17072msgid "continue"
17073msgstr "tovább"
17074
17075#. I18N: A button label.
17076#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17077msgid "create"
17078msgstr "létrehozás"
17079
17080#. I18N: Type of location hierarchy
17081#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17082msgid "cultural"
17083msgstr "kulturális"
17084
17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17086msgid "date periods"
17087msgstr "dátumidőszakok"
17088
17089#: app/Services/RelationshipService.php:425
17090msgid "daughter"
17091msgstr "lánygyermek"
17092
17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17094msgid "daughter of"
17095msgstr "az ő lánya"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:512
17098msgctxt "child’s wife"
17099msgid "daughter-in-law"
17100msgstr "meny"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:620
17103msgctxt "son’s wife"
17104msgid "daughter-in-law"
17105msgstr "meny"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17108msgctxt "son’s wife’s father"
17109msgid "daughter-in-law’s father"
17110msgstr "nász"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17113msgctxt "son’s wife’s mother"
17114msgid "daughter-in-law’s mother"
17115msgstr "nászasszony"
17116
17117#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17118msgctxt "son’s wife’s parent"
17119msgid "daughter-in-law’s parent"
17120msgstr "nász"
17121
17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17124msgid "degrees"
17125msgstr "fok"
17126
17127#. I18N: A button label.
17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17129#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17133msgid "delete"
17134msgstr "törlés"
17135
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17138msgctxt "FEMALE"
17139msgid "died"
17140msgstr "elhunyt"
17141
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17144msgctxt "MALE"
17145msgid "died"
17146msgstr "elhunyt"
17147
17148#. I18N: Status of child-parent link
17149#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17150msgid "disproven"
17151msgstr "cáfolt"
17152
17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17155#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17156msgid "down"
17157msgstr "Le"
17158
17159#. I18N: A button label.
17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17164#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17165msgid "download"
17166msgstr "letöltés"
17167
17168#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17169msgid "d’Aboville number"
17170msgstr "d’Aboville szám"
17171
17172#: resources/views/admin/components.phtml:139
17173#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17174#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17175#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17176#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17177msgid "edit"
17178msgstr "szerkesztés"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17181msgid "eighth cousin"
17182msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17185msgctxt "FEMALE"
17186msgid "eighth cousin"
17187msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17188
17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17191msgctxt "MALE"
17192msgid "eighth cousin"
17193msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:443
17196msgid "elder brother"
17197msgstr "báty"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:485
17200msgid "elder sibling"
17201msgstr "idősebb testvér"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:464
17204msgid "elder sister"
17205msgstr "nővér"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17208msgid "eleventh cousin"
17209msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17212msgctxt "FEMALE"
17213msgid "eleventh cousin"
17214msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17215
17216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17218msgctxt "MALE"
17219msgid "eleventh cousin"
17220msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17221
17222#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17223#: app/Elements/NameType.php:55
17224msgid "estate name"
17225msgstr "birtoknév"
17226
17227#. I18N: Gedcom EST dates
17228#: app/Date.php:347
17229#, php-format
17230msgid "estimated %s"
17231msgstr "becsült %s"
17232
17233#: app/Services/RelationshipService.php:362
17234msgid "ex-husband"
17235msgstr "volt férj"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:409
17238msgid "ex-spouse"
17239msgstr "volt házastárs"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:386
17242msgid "ex-wife"
17243msgstr "volt feleség"
17244
17245#. I18N: A button label.
17246#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17247msgid "export file"
17248msgstr "fájlkimentés"
17249
17250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17252msgid "facts"
17253msgstr "események"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:348
17256msgid "father"
17257msgstr "apa"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:548
17260msgctxt "husband’s father"
17261msgid "father-in-law"
17262msgstr "após"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:628
17265msgctxt "spouse’s father"
17266msgid "father-in-law"
17267msgstr "após"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:646
17270msgctxt "wife’s father"
17271msgid "father-in-law"
17272msgstr "após"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:366
17275msgid "fiancé"
17276msgstr "vőlegény"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:413
17279msgid "fiancé(e)"
17280msgstr "jegyes"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:390
17283msgid "fiancée"
17284msgstr "menyasszony"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17287msgid "fifteenth cousin"
17288msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17291msgctxt "FEMALE"
17292msgid "fifteenth cousin"
17293msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17294
17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17296#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17297msgctxt "MALE"
17298msgid "fifteenth cousin"
17299msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17300
17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17302#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17303#, php-format
17304msgid "fifth %s"
17305msgstr "ötödik %s"
17306
17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17309#, php-format
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "fifth %s"
17312msgstr "ötödik %s"
17313
17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17316#, php-format
17317msgctxt "MALE"
17318msgid "fifth %s"
17319msgstr "ötödik %s"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17322msgid "fifth cousin"
17323msgstr "ötöd-unokatestvér"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17326msgctxt "FEMALE"
17327msgid "fifth cousin"
17328msgstr "ötöd-unokatestvér"
17329
17330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17331#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17332msgctxt "MALE"
17333msgid "fifth cousin"
17334msgstr "ötöd-unokatestvér"
17335
17336#. I18N: A button label, first page
17337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17338#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17340#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17341msgid "first"
17342msgstr "első"
17343
17344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17345msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17346msgid "first"
17347msgstr "első"
17348
17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17351#, php-format
17352msgid "first %s"
17353msgstr "első %s"
17354
17355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17356#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17357#, php-format
17358msgctxt "FEMALE"
17359msgid "first %s"
17360msgstr "első %s"
17361
17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17364#, php-format
17365msgctxt "MALE"
17366msgid "first %s"
17367msgstr "első %s"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17370msgid "first cousin"
17371msgstr "első unokatestvér"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17374msgctxt "FEMALE"
17375msgid "first cousin"
17376msgstr "első unokatestvér"
17377
17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17379#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "first cousin"
17382msgstr "első unokatestvér"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:772
17385msgctxt "father’s brother’s child"
17386msgid "first cousin"
17387msgstr "első unokatestvér"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:774
17390msgctxt "father’s brother’s daughter"
17391msgid "first cousin"
17392msgstr "unokanővér"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:776
17395msgctxt "father’s brother’s son"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "unokafivér"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:816
17400msgctxt "father’s sister’s child"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "első unokatestvér"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:818
17405msgctxt "father’s sister’s daughter"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "unokanővér"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:822
17410msgctxt "father’s sister’s son"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "unokafivér"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:852
17415msgctxt "mother’s brother’s child"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "első unokatestvér"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:854
17420msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "unokanővér"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:856
17425msgctxt "mother’s brother’s son"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "unokafivér"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:902
17430msgctxt "mother’s sister’s child"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "első unokatestvér"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:904
17435msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "unokanővér"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:908
17440msgctxt "mother’s sister’s son"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "unokafivér"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17445msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17446msgid "first cousin once removed ascending"
17447msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17450msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17451msgid "first cousin once removed ascending"
17452msgstr "másodnagynéni"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17455msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17456msgid "first cousin once removed ascending"
17457msgstr "másodnagybácsi"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17460msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "apa első unokatestvére"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17465msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "másodnagynéni"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17470msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "másodnagybácsi"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17475msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "apa első unokatestvére"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17480msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "másodnagynéni"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17485msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "másodnagybácsi"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17490msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "apa első unokatestvére"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17495msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "másodnagynéni"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17500msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "másodnagybácsi"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17505msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "anya első unokatestvére"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17510msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "másodnagynéni"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17515msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "másodnagybácsi"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17520msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "anya első unokatestvére"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17525msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "másodnagynéni"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17530msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "másodnagybácsi"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "anya első unokatestvére"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "másodnagynéni"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "másodnagybácsi"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "anya első unokatestvére"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "másodnagynéni"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "másodnagybácsi"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17565msgid "fourteenth cousin"
17566msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17569msgctxt "FEMALE"
17570msgid "fourteenth cousin"
17571msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17572
17573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17574#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17575msgctxt "MALE"
17576msgid "fourteenth cousin"
17577msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17578
17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17580#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17581#, php-format
17582msgid "fourth %s"
17583msgstr "negyedik %s"
17584
17585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17586#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17587#, php-format
17588msgctxt "FEMALE"
17589msgid "fourth %s"
17590msgstr "negyedik %s"
17591
17592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17594#, php-format
17595msgctxt "MALE"
17596msgid "fourth %s"
17597msgstr "negyedik %s"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17600msgid "fourth cousin"
17601msgstr "negyed-unokatestvér"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17604msgctxt "FEMALE"
17605msgid "fourth cousin"
17606msgstr "negyed-unokatestvér"
17607
17608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17610msgctxt "MALE"
17611msgid "fourth cousin"
17612msgstr "negyed-unokatestvér"
17613
17614#. I18N: from 1700 interval 50 years
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17621#, php-format
17622msgid "from %1$s interval %2$s year"
17623msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17624msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17625msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17626
17627#. I18N: Gedcom FROM dates
17628#: app/Date.php:363
17629#, php-format
17630msgid "from %s"
17631msgstr "ettől: %s"
17632
17633#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17634#: app/Date.php:375
17635#, php-format
17636msgid "from %s to %s"
17637msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17638
17639#. I18N: layout option for the fan chart
17640#: app/Module/FanChartModule.php:587
17641msgid "full circle"
17642msgstr "teljes körös"
17643
17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17645msgid "gender"
17646msgstr "nem"
17647
17648#. I18N: Type of location hierarchy
17649#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17650msgid "geographic"
17651msgstr "földrajzi"
17652
17653#. I18N: A button label.
17654#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17655msgid "go to new individual"
17656msgstr "folytatás új személlyel"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:502
17659msgctxt "child’s child"
17660msgid "grandchild"
17661msgstr "unoka"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:514
17664msgctxt "daughter’s child"
17665msgid "grandchild"
17666msgstr "unoka"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:614
17669msgctxt "son’s child"
17670msgid "grandchild"
17671msgstr "unoka"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:504
17674msgctxt "child’s daughter"
17675msgid "granddaughter"
17676msgstr "lányunoka"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:516
17679msgctxt "daughter’s daughter"
17680msgid "granddaughter"
17681msgstr "lányunoka"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:616
17684msgctxt "son’s daughter"
17685msgid "granddaughter"
17686msgstr "lányunoka"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:732
17689msgctxt "child’s daughter’s husband"
17690msgid "granddaughter’s husband"
17691msgstr "lányunoka férje"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:754
17694msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17695msgid "granddaughter’s husband"
17696msgstr "lányunoka férje"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17699msgctxt "son’s daughter’s husband"
17700msgid "granddaughter’s husband"
17701msgstr "lányunoka férje"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:584
17704msgctxt "parent’s father"
17705msgid "grandfather"
17706msgstr "nagyapa"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:586
17709msgctxt "parent’s mother"
17710msgid "grandmother"
17711msgstr "nagyanya"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:588
17714msgctxt "parent’s parent"
17715msgid "grandparent"
17716msgstr "nagyszülő"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:508
17719msgctxt "child’s son"
17720msgid "grandson"
17721msgstr "fiúunoka"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:520
17724msgctxt "daughter’s son"
17725msgid "grandson"
17726msgstr "fiúunoka"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:618
17729msgctxt "son’s son"
17730msgid "grandson"
17731msgstr "fiúunoka"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:742
17734msgctxt "child’s son’s wife"
17735msgid "grandson’s wife"
17736msgstr "fiúunoka felesége"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:770
17739msgctxt "daughter’s son’s wife"
17740msgid "grandson’s wife"
17741msgstr "fiúunoka felesége"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17744msgctxt "son’s son’s wife"
17745msgid "grandson’s wife"
17746msgstr "fiúunoka felesége"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17753#, php-format
17754msgid "great ×%s aunt"
17755msgstr "%s. nagynéni"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17762#, php-format
17763msgid "great ×%s aunt/uncle"
17764msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17765
17766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17768#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17770#, php-format
17771msgid "great ×%s grandchild"
17772msgstr "%s. unoka"
17773
17774#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17776#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17777#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s granddaughter"
17780msgstr "%s. lányunoka"
17781
17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17788#, php-format
17789msgid "great ×%s grandfather"
17790msgstr "%s. felmenő"
17791
17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17798#, php-format
17799msgid "great ×%s grandmother"
17800msgstr "%s. felmenő"
17801
17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s grandparent"
17810msgstr "%s. felmenő"
17811
17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s grandson"
17818msgstr "%s. fiúunoka"
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s nephew"
17826msgstr "testvér %s. unokája"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17830#, php-format
17831msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17832msgid "great ×%s nephew"
17833msgstr "testvér %s. unokája"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17837#, php-format
17838msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17839msgid "great ×%s nephew"
17840msgstr "testvér %s. unokája"
17841
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17844#, php-format
17845msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17846msgid "great ×%s nephew"
17847msgstr "testvér %s. unokája"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s nephew/niece"
17854msgstr "testvér %s. unokája"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17858#, php-format
17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17860msgid "great ×%s nephew/niece"
17861msgstr "testvér %s. unokája"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17865#, php-format
17866msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17867msgid "great ×%s nephew/niece"
17868msgstr "testvér %s. unokája"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17872#, php-format
17873msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17874msgid "great ×%s nephew/niece"
17875msgstr "testvér %s. unokája"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s niece"
17882msgstr "testvér %s. unokája"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17886#, php-format
17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17888msgid "great ×%s niece"
17889msgstr "testvér %s. unokája"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17893#, php-format
17894msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17895msgid "great ×%s niece"
17896msgstr "testvér %s. unokája"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17900#, php-format
17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17902msgid "great ×%s niece"
17903msgstr "testvér %s. unokája"
17904
17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s uncle"
17912msgstr "%s. nagybácsi"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17915#, php-format
17916msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17917msgid "great ×%s uncle"
17918msgstr "%s. nagybácsi"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17921#, php-format
17922msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17923msgid "great ×%s uncle"
17924msgstr "%s. nagybácsi"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17927#, php-format
17928msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17929msgid "great ×%s uncle"
17930msgstr "%s. nagybácsi"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17933msgid "great ×4 aunt"
17934msgstr "szépszülők testvére"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17937msgid "great ×4 aunt/uncle"
17938msgstr "szépszülők testvére"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17941msgid "great ×4 grandchild"
17942msgstr "ősunoka"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17945msgid "great ×4 granddaughter"
17946msgstr "lányősunoka"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17949msgid "great ×4 grandfather"
17950msgstr "ősapa"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17953msgid "great ×4 grandmother"
17954msgstr "ősanya"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17957msgid "great ×4 grandparent"
17958msgstr "ősszülők"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17961msgid "great ×4 grandson"
17962msgstr "fiúősunoka"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17965msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17966msgid "great ×4 nephew"
17967msgstr "testvér szépunokája"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17970msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17971msgid "great ×4 nephew"
17972msgstr "testvér szépunokája"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17975msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17976msgid "great ×4 nephew"
17977msgstr "testvér szépunokája"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17980msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17981msgid "great ×4 nephew/niece"
17982msgstr "testvér szépunokája"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17985msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17986msgid "great ×4 nephew/niece"
17987msgstr "testvér szépunokája"
17988
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17990msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17991msgid "great ×4 nephew/niece"
17992msgstr "testvér szépunokája"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17995msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17996msgid "great ×4 niece"
17997msgstr "testvér szépunokája"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18000msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18001msgid "great ×4 niece"
18002msgstr "testvér szépunokája"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18005msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18006msgid "great ×4 niece"
18007msgstr "testvér szépunokája"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18010msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18011msgid "great ×4 uncle"
18012msgstr "szépapa testvére"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18015msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18016msgid "great ×4 uncle"
18017msgstr "szépanya testvére"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18020msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18021msgid "great ×4 uncle"
18022msgstr "szépszülők testvére"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18025msgid "great ×5 aunt"
18026msgstr "ősnagynéni"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18029msgid "great ×5 aunt/uncle"
18030msgstr "ősnagybácsi/néni"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18033msgid "great ×5 grandchild"
18034msgstr "5. unoka"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18037msgid "great ×5 granddaughter"
18038msgstr "5. lányunoka"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18041msgid "great ×5 grandfather"
18042msgstr "5. felmenő"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18045msgid "great ×5 grandmother"
18046msgstr "5. felmenő"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18049msgid "great ×5 grandparent"
18050msgstr "5. felmenő"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18053msgid "great ×5 grandson"
18054msgstr "5. fiúunoka"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18057msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18058msgid "great ×5 nephew"
18059msgstr "testvér ősunokája"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18062msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18063msgid "great ×5 nephew"
18064msgstr "testvér ősunokája"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18067msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18068msgid "great ×5 nephew"
18069msgstr "testvér ősunokája"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18072msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18073msgid "great ×5 nephew/niece"
18074msgstr "testvér ősunokája"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18077msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18078msgid "great ×5 nephew/niece"
18079msgstr "testvér ősunokája"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18082msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18083msgid "great ×5 nephew/niece"
18084msgstr "testvér ősunokája"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18087msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18088msgid "great ×5 niece"
18089msgstr "testvér ősunokája"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18092msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18093msgid "great ×5 niece"
18094msgstr "testvér ősunokája"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18097msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18098msgid "great ×5 niece"
18099msgstr "testvér ősunokája"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18102msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18103msgid "great ×5 uncle"
18104msgstr "ősnagybácsi"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18107msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18108msgid "great ×5 uncle"
18109msgstr "ősnagybácsi"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18112msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18113msgid "great ×5 uncle"
18114msgstr "ősnagybácsi"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18117msgid "great ×6 aunt"
18118msgstr "6. nagynéni"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18121msgid "great ×6 aunt/uncle"
18122msgstr "6. nagynéni/bácsi"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18125msgid "great ×6 grandchild"
18126msgstr "6. unoka"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18129msgid "great ×6 granddaughter"
18130msgstr "6. unoka"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18133msgid "great ×6 grandfather"
18134msgstr "6. felmenő"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18137msgid "great ×6 grandmother"
18138msgstr "6. felmenő"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18141msgid "great ×6 grandparent"
18142msgstr "6. felmenő"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18145msgid "great ×6 grandson"
18146msgstr "6. unoka"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18149msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18150msgid "great ×6 uncle"
18151msgstr "6. nagybácsi"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18154msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18155msgid "great ×6 uncle"
18156msgstr "6. nagybácsi"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18159msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18160msgid "great ×6 uncle"
18161msgstr "6. nagybácsi"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18164msgid "great ×7 aunt"
18165msgstr "7. nagynéni"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18168msgid "great ×7 aunt/uncle"
18169msgstr "7. nagynéni/bácsi"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18172msgid "great ×7 grandchild"
18173msgstr "7. unoka"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18176msgid "great ×7 granddaughter"
18177msgstr "7. unoka"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18180msgid "great ×7 grandfather"
18181msgstr "7. felmenő"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18184msgid "great ×7 grandmother"
18185msgstr "7. felmenő"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18188msgid "great ×7 grandparent"
18189msgstr "7. felmenő"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18192msgid "great ×7 grandson"
18193msgstr "7. unoka"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18196msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18197msgid "great ×7 uncle"
18198msgstr "7. nagybácsi"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18201msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18202msgid "great ×7 uncle"
18203msgstr "7. nagybácsi"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18206msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18207msgid "great ×7 uncle"
18208msgstr "7. nagybácsi"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18211msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18212msgid "great-aunt"
18213msgstr "nagy-nagynéni"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:790
18216msgctxt "father’s father’s sister"
18217msgid "great-aunt"
18218msgstr "nagy-nagynéni"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18221msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18222msgid "great-aunt"
18223msgstr "nagy-nagynéni"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:802
18226msgctxt "father’s mother’s sister"
18227msgid "great-aunt"
18228msgstr "nagy-nagynéni"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18231msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18232msgid "great-aunt"
18233msgstr "nagy-nagynéni"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:814
18236msgctxt "father’s parent’s sister"
18237msgid "great-aunt"
18238msgstr "nagy-nagynéni"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18241msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18242msgid "great-aunt"
18243msgstr "nagy-nagynéni"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:870
18246msgctxt "mother’s father’s sister"
18247msgid "great-aunt"
18248msgstr "nagy-nagynéni"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18251msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18252msgid "great-aunt"
18253msgstr "nagy-nagynéni"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:888
18256msgctxt "mother’s mother’s sister"
18257msgid "great-aunt"
18258msgstr "nagy-nagynéni"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18261msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18262msgid "great-aunt"
18263msgstr "nagy-nagynéni"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:900
18266msgctxt "mother’s parent’s sister"
18267msgid "great-aunt"
18268msgstr "nagy-nagynéni"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18271msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18272msgid "great-aunt"
18273msgstr "nagy-nagynéni"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:922
18276msgctxt "parent’s father’s sister"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "nagy-nagynéni"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18281msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "nagy-nagynéni"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:934
18286msgctxt "parent’s mother’s sister"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "nagy-nagynéni"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18291msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "nagy-nagynéni"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:946
18296msgctxt "parent’s parent’s sister"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "nagy-nagynéni"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:788
18301msgctxt "father’s father’s sibling"
18302msgid "great-aunt/uncle"
18303msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18306msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18307msgid "great-aunt/uncle"
18308msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:800
18311msgctxt "father’s mother’s sibling"
18312msgid "great-aunt/uncle"
18313msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18316msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18317msgid "great-aunt/uncle"
18318msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:812
18321msgctxt "father’s parent’s sibling"
18322msgid "great-aunt/uncle"
18323msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18326msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18327msgid "great-aunt/uncle"
18328msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:868
18331msgctxt "mother’s father’s sibling"
18332msgid "great-aunt/uncle"
18333msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18336msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18337msgid "great-aunt/uncle"
18338msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:886
18341msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18342msgid "great-aunt/uncle"
18343msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18346msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18347msgid "great-aunt/uncle"
18348msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:898
18351msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18352msgid "great-aunt/uncle"
18353msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18356msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18357msgid "great-aunt/uncle"
18358msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:920
18361msgctxt "parent’s father’s sibling"
18362msgid "great-aunt/uncle"
18363msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18366msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:932
18371msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18376msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:944
18381msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18386msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:722
18391msgctxt "child’s child’s child"
18392msgid "great-grandchild"
18393msgstr "ükunoka"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:728
18396msgctxt "child’s daughter’s child"
18397msgid "great-grandchild"
18398msgstr "ükunoka"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:736
18401msgctxt "child’s son’s child"
18402msgid "great-grandchild"
18403msgstr "ükunoka"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:744
18406msgctxt "daughter’s child’s child"
18407msgid "great-grandchild"
18408msgstr "ükunoka"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:750
18411msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18412msgid "great-grandchild"
18413msgstr "ükunoka"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:764
18416msgctxt "daughter’s son’s child"
18417msgid "great-grandchild"
18418msgstr "ükunoka"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18421msgctxt "son’s child’s child"
18422msgid "great-grandchild"
18423msgstr "ükunoka"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18426msgctxt "son’s daughter’s child"
18427msgid "great-grandchild"
18428msgstr "ükunoka"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18431msgctxt "son’s son’s child"
18432msgid "great-grandchild"
18433msgstr "ükunoka"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:724
18436msgctxt "child’s child’s daughter"
18437msgid "great-granddaughter"
18438msgstr "lányükunoka"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:730
18441msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18442msgid "great-granddaughter"
18443msgstr "lányükunoka"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:738
18446msgctxt "child’s son’s daughter"
18447msgid "great-granddaughter"
18448msgstr "lányükunoka"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:746
18451msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18452msgid "great-granddaughter"
18453msgstr "lányükunoka"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:752
18456msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18457msgid "great-granddaughter"
18458msgstr "lányükunoka"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:766
18461msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18462msgid "great-granddaughter"
18463msgstr "lányükunoka"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18466msgctxt "son’s child’s daughter"
18467msgid "great-granddaughter"
18468msgstr "lányükunoka"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18471msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18472msgid "great-granddaughter"
18473msgstr "lányükunoka"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18476msgctxt "son’s son’s daughter"
18477msgid "great-granddaughter"
18478msgstr "lányükunoka"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:782
18481msgctxt "father’s father’s father"
18482msgid "great-grandfather"
18483msgstr "dédapa"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:794
18486msgctxt "father’s mother’s father"
18487msgid "great-grandfather"
18488msgstr "dédapa"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:806
18491msgctxt "father’s parent’s father"
18492msgid "great-grandfather"
18493msgstr "dédapa"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:862
18496msgctxt "mother’s father’s father"
18497msgid "great-grandfather"
18498msgstr "dédapa"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:880
18501msgctxt "mother’s mother’s father"
18502msgid "great-grandfather"
18503msgstr "dédapa"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:892
18506msgctxt "mother’s parent’s father"
18507msgid "great-grandfather"
18508msgstr "dédapa"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:914
18511msgctxt "parent’s father’s father"
18512msgid "great-grandfather"
18513msgstr "dédapa"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:926
18516msgctxt "parent’s mother’s father"
18517msgid "great-grandfather"
18518msgstr "dédapa"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:938
18521msgctxt "parent’s parent’s father"
18522msgid "great-grandfather"
18523msgstr "dédapa"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:784
18526msgctxt "father’s father’s mother"
18527msgid "great-grandmother"
18528msgstr "dédanya"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:796
18531msgctxt "father’s mother’s mother"
18532msgid "great-grandmother"
18533msgstr "dédanya"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:808
18536msgctxt "father’s parent’s mother"
18537msgid "great-grandmother"
18538msgstr "dédanya"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:864
18541msgctxt "mother’s father’s mother"
18542msgid "great-grandmother"
18543msgstr "dédanya"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:882
18546msgctxt "mother’s mother’s mother"
18547msgid "great-grandmother"
18548msgstr "dédanya"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:894
18551msgctxt "mother’s parent’s mother"
18552msgid "great-grandmother"
18553msgstr "dédanya"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:916
18556msgctxt "parent’s father’s mother"
18557msgid "great-grandmother"
18558msgstr "dédanya"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:928
18561msgctxt "parent’s mother’s mother"
18562msgid "great-grandmother"
18563msgstr "dédanya"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:940
18566msgctxt "parent’s parent’s mother"
18567msgid "great-grandmother"
18568msgstr "dédanya"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:786
18571msgctxt "father’s father’s parent"
18572msgid "great-grandparent"
18573msgstr "dédszülő"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:798
18576msgctxt "father’s mother’s parent"
18577msgid "great-grandparent"
18578msgstr "dédszülő"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:810
18581msgctxt "father’s parent’s parent"
18582msgid "great-grandparent"
18583msgstr "dédszülő"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:866
18586msgctxt "mother’s father’s parent"
18587msgid "great-grandparent"
18588msgstr "dédszülő"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:884
18591msgctxt "mother’s mother’s parent"
18592msgid "great-grandparent"
18593msgstr "dédszülő"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:896
18596msgctxt "mother’s parent’s parent"
18597msgid "great-grandparent"
18598msgstr "dédszülő"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:918
18601msgctxt "parent’s father’s parent"
18602msgid "great-grandparent"
18603msgstr "dédszülő"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:930
18606msgctxt "parent’s mother’s parent"
18607msgid "great-grandparent"
18608msgstr "dédszülő"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:942
18611msgctxt "parent’s parent’s parent"
18612msgid "great-grandparent"
18613msgstr "dédszülő"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:726
18616msgctxt "child’s child’s son"
18617msgid "great-grandson"
18618msgstr "fiúükunoka"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:734
18621msgctxt "child’s daughter’s son"
18622msgid "great-grandson"
18623msgstr "fiúükunoka"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:740
18626msgctxt "child’s son’s son"
18627msgid "great-grandson"
18628msgstr "fiúükunoka"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:748
18631msgctxt "daughter’s child’s son"
18632msgid "great-grandson"
18633msgstr "fiúükunoka"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:756
18636msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18637msgid "great-grandson"
18638msgstr "fiúükunoka"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:768
18641msgctxt "daughter’s son’s son"
18642msgid "great-grandson"
18643msgstr "fiúükunoka"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18646msgctxt "son’s child’s son"
18647msgid "great-grandson"
18648msgstr "fiúükunoka"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18651msgctxt "son’s daughter’s son"
18652msgid "great-grandson"
18653msgstr "fiúükunoka"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18656msgctxt "son’s son’s son"
18657msgid "great-grandson"
18658msgstr "fiúükunoka"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18661msgid "great-great-aunt"
18662msgstr "dédszülő lánytestvére"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18665msgid "great-great-aunt/uncle"
18666msgstr "dédszülő testvére"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18669msgid "great-great-grandchild"
18670msgstr "ükunoka"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18673msgid "great-great-granddaughter"
18674msgstr "lányükunoka"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18677msgid "great-great-grandfather"
18678msgstr "ükapa"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18681msgid "great-great-grandmother"
18682msgstr "ükanya"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18685msgid "great-great-grandparent"
18686msgstr "ükszülők"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18689msgid "great-great-grandson"
18690msgstr "fiúükunoka"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18693msgid "great-great-great-aunt"
18694msgstr "ükszülők lánytestvére"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18697msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18698msgstr "ükszülők testvére"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18701msgid "great-great-great-grandchild"
18702msgstr "szépunoka"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18705msgid "great-great-great-granddaughter"
18706msgstr "lányszépunoka"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18709msgid "great-great-great-grandfather"
18710msgstr "szépapa"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18713msgid "great-great-great-grandmother"
18714msgstr "szépanya"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18717msgid "great-great-great-grandparent"
18718msgstr "szépszülők"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18721msgid "great-great-great-grandson"
18722msgstr "fiúszépunoka"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18725msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18726msgid "great-great-great-nephew"
18727msgstr "testvér ükunokája"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18730msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18731msgid "great-great-great-nephew"
18732msgstr "testvér ükunokája"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18735msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18736msgid "great-great-great-nephew"
18737msgstr "testvér ükunokája"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18740msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18741msgid "great-great-great-nephew/niece"
18742msgstr "testvér ükunokája"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18745msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18746msgid "great-great-great-nephew/niece"
18747msgstr "testvér ükunokája"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18750msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18751msgid "great-great-great-nephew/niece"
18752msgstr "testvér ükunokája"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18755msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18756msgid "great-great-great-niece"
18757msgstr "testvér ükunokája"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18760msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18761msgid "great-great-great-niece"
18762msgstr "testvér ükunokája"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18765msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18766msgid "great-great-great-niece"
18767msgstr "testvér ükunokája"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18770msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18771msgid "great-great-great-uncle"
18772msgstr "ükapa fiútestvére"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18775msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18776msgid "great-great-great-uncle"
18777msgstr "ükanya fiútestvére"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18780msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18781msgid "great-great-great-uncle"
18782msgstr "ükszülők fiútestvére"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18785msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18786msgid "great-great-nephew"
18787msgstr "testvér dédunokája"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18790msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18791msgid "great-great-nephew"
18792msgstr "testvér dédunokája"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18795msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18796msgid "great-great-nephew"
18797msgstr "testvér dédunokája"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18800msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18801msgid "great-great-nephew/niece"
18802msgstr "testvér dédunokája"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18805msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18806msgid "great-great-nephew/niece"
18807msgstr "testvér dédunokája"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18810msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18811msgid "great-great-nephew/niece"
18812msgstr "testvér ükunokája"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18815msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18816msgid "great-great-niece"
18817msgstr "testvér dédunokája"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18820msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18821msgid "great-great-niece"
18822msgstr "testvér dédunokája"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18825msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18826msgid "great-great-niece"
18827msgstr "testvér dédunokája"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18830msgctxt "great-grandfather’s brother"
18831msgid "great-great-uncle"
18832msgstr "dédapa fiútestvére"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18835msgctxt "great-grandmother’s brother"
18836msgid "great-great-uncle"
18837msgstr "dédanya fiútestvére"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18840msgctxt "great-grandparent’s brother"
18841msgid "great-great-uncle"
18842msgstr "dédszülő fiútestvére"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:671
18845msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18846msgid "great-nephew"
18847msgstr "nagy-unokaöcs"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:691
18850msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18851msgid "great-nephew"
18852msgstr "nagy-unokaöcs"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:709
18855msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18856msgid "great-nephew"
18857msgstr "nagy-unokaöcs"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:991
18860msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18861msgid "great-nephew"
18862msgstr "nagy-unokaöcs"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18865msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18866msgid "great-nephew"
18867msgstr "nagy-unokaöcs"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18870msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18871msgid "great-nephew"
18872msgstr "nagy-unokaöcs"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:674
18875msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18876msgid "great-nephew"
18877msgstr "nagy-unokaöcs"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:694
18880msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18881msgid "great-nephew"
18882msgstr "nagy-unokaöcs"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:712
18885msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18886msgid "great-nephew"
18887msgstr "nagy-unokaöcs"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:994
18890msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18891msgid "great-nephew"
18892msgstr "nagy-unokaöcs"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18895msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18896msgid "great-nephew"
18897msgstr "nagy-unokaöcs"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18900msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18901msgid "great-nephew"
18902msgstr "nagy-unokaöcs"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:960
18905msgctxt "sibling’s child’s son"
18906msgid "great-nephew"
18907msgstr "nagy-unokaöcs"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:968
18910msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "nagy-unokaöcs"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:974
18915msgctxt "sibling’s son’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "nagy-unokaöcs"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:659
18920msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18921msgid "great-nephew/niece"
18922msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:677
18925msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18926msgid "great-nephew/niece"
18927msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:697
18930msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18931msgid "great-nephew/niece"
18932msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:979
18935msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18936msgid "great-nephew/niece"
18937msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:997
18940msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18941msgid "great-nephew/niece"
18942msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18945msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18946msgid "great-nephew/niece"
18947msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:662
18950msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18951msgid "great-nephew/niece"
18952msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:680
18955msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18956msgid "great-nephew/niece"
18957msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:700
18960msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18961msgid "great-nephew/niece"
18962msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:982
18965msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18966msgid "great-nephew/niece"
18967msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18970msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18971msgid "great-nephew/niece"
18972msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18975msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18976msgid "great-nephew/niece"
18977msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:956
18980msgctxt "sibling’s child’s child"
18981msgid "great-nephew/niece"
18982msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:962
18985msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:970
18990msgctxt "sibling’s son’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:665
18995msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18996msgid "great-niece"
18997msgstr "nagy-unokahúg"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:683
19000msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19001msgid "great-niece"
19002msgstr "nagy-unokahúg"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:703
19005msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19006msgid "great-niece"
19007msgstr "nagy-unokahúg"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:985
19010msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19011msgid "great-niece"
19012msgstr "nagy-unokahúg"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19015msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19016msgid "great-niece"
19017msgstr "nagy-unokahúg"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19020msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19021msgid "great-niece"
19022msgstr "nagy-unokahúg"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:668
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19026msgid "great-niece"
19027msgstr "nagy-unokahúg"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:686
19030msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19031msgid "great-niece"
19032msgstr "nagy-unokahúg"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:706
19035msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19036msgid "great-niece"
19037msgstr "nagy-unokahúg"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:988
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19041msgid "great-niece"
19042msgstr "nagy-unokahúg"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19045msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19046msgid "great-niece"
19047msgstr "nagy-unokahúg"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19050msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19051msgid "great-niece"
19052msgstr "nagy-unokahúg"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:958
19055msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19056msgid "great-niece"
19057msgstr "nagy-unokahúg"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:964
19060msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "nagy-unokahúg"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:972
19065msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "nagy-unokahúg"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:780
19070msgctxt "father’s father’s brother"
19071msgid "great-uncle"
19072msgstr "nagy-nagybácsi"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19075msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19076msgid "great-uncle"
19077msgstr "nagy-nagybácsi"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:792
19080msgctxt "father’s mother’s brother"
19081msgid "great-uncle"
19082msgstr "nagy-nagybácsi"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19085msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19086msgid "great-uncle"
19087msgstr "nagy-nagybácsi"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:804
19090msgctxt "father’s parent’s brother"
19091msgid "great-uncle"
19092msgstr "nagy-nagybácsi"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19095msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19096msgid "great-uncle"
19097msgstr "nagy-nagybácsi"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:860
19100msgctxt "mother’s father’s brother"
19101msgid "great-uncle"
19102msgstr "nagy-nagybácsi"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19105msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19106msgid "great-uncle"
19107msgstr "nagy-nagybácsi"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:878
19110msgctxt "mother’s mother’s brother"
19111msgid "great-uncle"
19112msgstr "nagy-nagybácsi"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19115msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19116msgid "great-uncle"
19117msgstr "nagy-nagybácsi"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:890
19120msgctxt "mother’s parent’s brother"
19121msgid "great-uncle"
19122msgstr "nagy-nagybácsi"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19125msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19126msgid "great-uncle"
19127msgstr "nagy-nagybácsi"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:912
19130msgctxt "parent’s father’s brother"
19131msgid "great-uncle"
19132msgstr "nagy-nagybácsi"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19135msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "nagy-nagybácsi"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:924
19140msgctxt "parent’s mother’s brother"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "nagy-nagybácsi"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19145msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "nagy-nagybácsi"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:936
19150msgctxt "parent’s parent’s brother"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "nagy-nagybácsi"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19155msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "nagy-nagybácsi"
19158
19159#. I18N: layout option for the fan chart
19160#: app/Module/FanChartModule.php:583
19161msgid "half circle"
19162msgstr "fél körös"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:538
19165msgctxt "father’s son"
19166msgid "half-brother"
19167msgstr "fiúféltestvér"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:576
19170msgctxt "mother’s son"
19171msgid "half-brother"
19172msgstr "fiúféltestvér"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:594
19175msgctxt "parent’s son"
19176msgid "half-brother"
19177msgstr "fiúféltestvér"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:524
19180msgctxt "father’s child"
19181msgid "half-sibling"
19182msgstr "féltestvér"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:560
19185msgctxt "mother’s child"
19186msgid "half-sibling"
19187msgstr "féltestvér"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:580
19190msgctxt "parent’s child"
19191msgid "half-sibling"
19192msgstr "féltestvér"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:526
19195msgctxt "father’s daughter"
19196msgid "half-sister"
19197msgstr "lányféltestvér"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:562
19200msgctxt "mother’s daughter"
19201msgid "half-sister"
19202msgstr "lányféltestvér"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:582
19205msgctxt "parent’s daughter"
19206msgid "half-sister"
19207msgstr "lányféltestvér"
19208
19209#. I18N: reflexive pronoun
19210#: app/Services/RelationshipService.php:244
19211msgid "herself"
19212msgstr "ő maga"
19213
19214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19246#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19248#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19249#: resources/views/login-page.phtml:47
19250#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19251#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19252#: resources/views/register-page.phtml:75
19253#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19254#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19255#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19257msgid "hide"
19258msgstr "rejtsd el"
19259
19260#. I18N: reflexive pronoun
19261#: app/Services/RelationshipService.php:241
19262msgid "himself"
19263msgstr "ő maga"
19264
19265#. I18N: Type of demographic data
19266#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19267msgid "household"
19268msgstr "háztartás"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:364
19271msgid "husband"
19272msgstr "férj"
19273
19274#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19275#: app/Elements/NameType.php:57
19276msgid "immigration name"
19277msgstr "bevándorlási név"
19278
19279#. I18N: A button label.
19280#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19281msgid "import file"
19282msgstr "fájlbetöltés"
19283
19284#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19285msgid "inline note"
19286msgstr ""
19287
19288#. I18N: Gedcom INT dates
19289#: app/Date.php:351
19290#, php-format
19291msgid "interpreted %s (%s)"
19292msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19293
19294#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19295#: resources/views/search-trees.phtml:53
19296msgid "invert selection"
19297msgstr "inverz kijelölés"
19298
19299#. I18N: a month in the French republican calendar
19300#: app/Date/FrenchDate.php:159
19301msgctxt "GENITIVE"
19302msgid "jours complementaires"
19303msgstr "extra napok"
19304
19305#. I18N: a month in the French republican calendar
19306#: app/Date/FrenchDate.php:253
19307msgctxt "INSTRUMENTAL"
19308msgid "jours complementaires"
19309msgstr "extra napok"
19310
19311#. I18N: a month in the French republican calendar
19312#: app/Date/FrenchDate.php:206
19313msgctxt "LOCATIVE"
19314msgid "jours complementaires"
19315msgstr "extra napok"
19316
19317#. I18N: a month in the French republican calendar
19318#: app/Date/FrenchDate.php:112
19319msgctxt "NOMINATIVE"
19320msgid "jours complementaires"
19321msgstr "extra napok"
19322
19323#. I18N: A button label, last page
19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19325#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19327#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19328msgid "last"
19329msgstr "utolsó"
19330
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19332msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19333msgid "last"
19334msgstr "utolsó"
19335
19336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19338msgid "left"
19339msgstr "bal"
19340
19341#. I18N: Layout option for lists of names
19342#. I18N: An option in a list-box
19343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19344#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19345#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19346#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19347#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19348msgid "list"
19349msgstr "felsorolás"
19350
19351#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19352#, php-format
19353msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19354msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19355
19356#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19357#: app/Elements/NameType.php:59
19358msgid "maiden name"
19359msgstr "leánykori név"
19360
19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19362msgid "managers"
19363msgstr "webhelyfelügyelők"
19364
19365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19367msgid "markdown"
19368msgstr "Markdown"
19369
19370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19371msgctxt "FEMALE"
19372msgid "married"
19373msgstr "házas"
19374
19375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19376msgctxt "MALE"
19377msgid "married"
19378msgstr "házas"
19379
19380#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19381#: app/Elements/NameType.php:61
19382msgid "married name"
19383msgstr "házassági név"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:564
19386msgctxt "mother’s father"
19387msgid "maternal grandfather"
19388msgstr "anyai nagyapa"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:568
19391msgctxt "mother’s mother"
19392msgid "maternal grandmother"
19393msgstr "anyai nagyanya"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:570
19396msgctxt "mother’s parent"
19397msgid "maternal grandparent"
19398msgstr "anyai nagyszülő"
19399
19400#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19401#: app/SurnameTradition.php:88
19402msgid "matrilineal"
19403msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19404
19405#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19406#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19407#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19408#, php-format
19409msgid "maximum %s day"
19410msgid_plural "maximum %s days"
19411msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19412msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19413
19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19419msgid "members"
19420msgstr "tagok"
19421
19422#. I18N: Name of a theme.
19423#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19424msgid "minimal"
19425msgstr "csupasz"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:346
19428msgid "mother"
19429msgstr "anya"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:550
19432msgctxt "husband’s mother"
19433msgid "mother-in-law"
19434msgstr "anyós"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:630
19437msgctxt "spouse’s mother"
19438msgid "mother-in-law"
19439msgstr "anyós"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:648
19442msgctxt "wife’s mother"
19443msgid "mother-in-law"
19444msgstr "anyós"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:636
19447msgctxt "spouse’s parent"
19448msgid "mother/father-in-law"
19449msgstr "anyós/após"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:498
19452msgctxt "brother’s son"
19453msgid "nephew"
19454msgstr "unokaöcs"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:850
19457msgctxt "husband’s brother’s son"
19458msgid "nephew"
19459msgstr "unokaöcs"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:846
19462msgctxt "husband’s sibling’s son"
19463msgid "nephew"
19464msgstr "unokaöcs"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:848
19467msgctxt "husband’s sister’s son"
19468msgid "nephew"
19469msgstr "unokaöcs"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:602
19472msgctxt "sibling’s son"
19473msgid "nephew"
19474msgstr "unokaöcs"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:612
19477msgctxt "sister’s son"
19478msgid "nephew"
19479msgstr "unokaöcs"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19482msgctxt "wife’s brother’s son"
19483msgid "nephew"
19484msgstr "unokaöcs"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19487msgctxt "wife’s sibling’s son"
19488msgid "nephew"
19489msgstr "unokaöcs"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19492msgctxt "wife’s sister’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr "unokaöcs"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:688
19497msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19498msgid "nephew-in-law"
19499msgstr "unokahúg férje"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:966
19502msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19503msgid "nephew-in-law"
19504msgstr "unokahúg férje"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19507msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19508msgid "nephew-in-law"
19509msgstr "unokahúg férje"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:494
19512msgctxt "brother’s child"
19513msgid "nephew/niece"
19514msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:838
19517msgctxt "husband’s brother’s child"
19518msgid "nephew/niece"
19519msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:834
19522msgctxt "husband’s sibling’s child"
19523msgid "nephew/niece"
19524msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:836
19527msgctxt "husband’s sister’s child"
19528msgid "nephew/niece"
19529msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:598
19532msgctxt "sibling’s child"
19533msgid "nephew/niece"
19534msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:606
19537msgctxt "sister’s child"
19538msgid "nephew/niece"
19539msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19542msgctxt "wife’s brother’s child"
19543msgid "nephew/niece"
19544msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19547msgctxt "wife’s sibling’s child"
19548msgid "nephew/niece"
19549msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19552msgctxt "wife’s sister’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19555
19556#. I18N: A button label, next page
19557#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19558#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19559#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19560#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19561#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19563#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19564#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19565#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19566#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19567#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19568#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19572msgid "next"
19573msgstr "következő"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:496
19576msgctxt "brother’s daughter"
19577msgid "niece"
19578msgstr "unokahúg"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:844
19581msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19582msgid "niece"
19583msgstr "unokahúg"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:840
19586msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19587msgid "niece"
19588msgstr "unokahúg"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:842
19591msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19592msgid "niece"
19593msgstr "unokahúg"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:600
19596msgctxt "sibling’s daughter"
19597msgid "niece"
19598msgstr "unokahúg"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:608
19601msgctxt "sister’s daughter"
19602msgid "niece"
19603msgstr "unokahúg"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19606msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19607msgid "niece"
19608msgstr "unokahúg"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19611msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19612msgid "niece"
19613msgstr "unokahúg"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19616msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr "unokahúg"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:714
19621msgctxt "brother’s son’s wife"
19622msgid "niece-in-law"
19623msgstr "unokaöcs felesége"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:976
19626msgctxt "sibling’s son’s wife"
19627msgid "niece-in-law"
19628msgstr "unokaöcs felesége"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19631msgctxt "sisters’s son’s wife"
19632msgid "niece-in-law"
19633msgstr "unokaöcs felesége"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19636msgid "ninth cousin"
19637msgstr "kilenced-unokatestvér"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19640msgctxt "FEMALE"
19641msgid "ninth cousin"
19642msgstr "kilenced-unokatestvér"
19643
19644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19645#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19646msgctxt "MALE"
19647msgid "ninth cousin"
19648msgstr "kilenced-unokatestvér"
19649
19650#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19651#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19652#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19653#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19666#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19667#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19668#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19679#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19686msgid "no"
19687msgstr "nem"
19688
19689#. I18N: None of the other options
19690#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19691#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19693#: app/Services/EmailService.php:211
19694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19695msgid "none"
19696msgstr "nincs"
19697
19698#: app/SurnameTradition.php:114
19699msgctxt "Surname tradition"
19700msgid "none"
19701msgstr "nincs"
19702
19703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19704msgid "numbers"
19705msgstr "számok"
19706
19707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19709#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19711#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19712#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19718#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19720msgid "of"
19721msgstr "/"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:350
19724msgid "parent"
19725msgstr "szülő"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:420
19728msgid "partner"
19729msgstr "élettárs"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:397
19732msgctxt "FEMALE"
19733msgid "partner"
19734msgstr "élettárs"
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:373
19737msgctxt "MALE"
19738msgid "partner"
19739msgstr "élettárs"
19740
19741#: app/SurnameTradition.php:77
19742msgctxt "Surname tradition"
19743msgid "paternal"
19744msgstr "apai"
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:528
19747msgctxt "father’s father"
19748msgid "paternal grandfather"
19749msgstr "apai nagyapa"
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:530
19752msgctxt "father’s mother"
19753msgid "paternal grandmother"
19754msgstr "apai nagyanya"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:532
19757msgctxt "father’s parent"
19758msgid "paternal grandparent"
19759msgstr "apai nagyszülő"
19760
19761#. I18N: A system where children take their father’s surname
19762#: app/SurnameTradition.php:84
19763msgid "patrilineal"
19764msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19765
19766#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19767#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19768msgid "pending"
19769msgstr "függőben lévő"
19770
19771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19772msgid "percentage"
19773msgstr "százalék"
19774
19775#. I18N: Type of location hierarchy
19776#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19777msgid "political"
19778msgstr "politikai"
19779
19780#. I18N: A button label, previous page
19781#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19782#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19784#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19785#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19786#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19787#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19788#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19794msgid "previous"
19795msgstr "előző"
19796
19797#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19798#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19799msgid "primary evidence"
19800msgstr "elsődleges bizonyíték"
19801
19802#. I18N: Status of child-parent link
19803#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19804msgid "proven"
19805msgstr "igazolt"
19806
19807#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19808#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19809msgid "questionable evidence"
19810msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19811
19812#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19814msgid "records"
19815msgstr "bejegyzések"
19816
19817#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19819#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19820#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19821#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19822msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19823msgid "reject"
19824msgstr "elutasítás"
19825
19826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19828#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19829#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19830#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19831msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19832msgid "reject"
19833msgstr "elutasítás"
19834
19835#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19836#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19837msgid "rejected"
19838msgstr "elutasítva"
19839
19840#. I18N: Type of location hierarchy
19841#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19842msgid "religious"
19843msgstr "vallási"
19844
19845#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19846#: app/Elements/NameType.php:63
19847msgid "religious name"
19848msgstr "vallási név"
19849
19850#. I18N: A button label.
19851#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19852msgid "replace"
19853msgstr "csere"
19854
19855#. I18N: A button label.
19856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19857#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19858#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19859#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19861msgid "reset"
19862msgstr "alapértékek"
19863
19864#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19865#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19866msgid "right"
19867msgstr "jobb"
19868
19869#. I18N: A button label.
19870#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19871#: resources/views/admin/components.phtml:164
19872#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19873#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19874#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19876#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19878#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19881#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19883#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19884#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19885#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19886#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19887#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19888#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19889#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19890#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19891#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19892#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19893#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19895#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19896#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19897#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19898#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19899#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19900#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19901#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19902#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19906#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19907#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19908#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19909#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19910#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19911#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19912#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19913#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19916msgid "save"
19917msgstr "mentés"
19918
19919#. I18N: A button label.
19920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19923#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19924#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19925#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19926msgid "search"
19927msgstr "keresés"
19928
19929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19930#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19931#, php-format
19932msgid "second %s"
19933msgstr "második %s"
19934
19935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19936#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19937#, php-format
19938msgctxt "FEMALE"
19939msgid "second %s"
19940msgstr "második %s"
19941
19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19943#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19944#, php-format
19945msgctxt "MALE"
19946msgid "second %s"
19947msgstr "második %s"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "másod-unokatestvér"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19954msgctxt "FEMALE"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "másod-unokatestvér"
19957
19958#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19959#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19960msgctxt "MALE"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "másod-unokatestvér"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19965msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "másod-unokatestvér"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19970msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "másod-unokatestvér"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19975msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "másod-unokatestvér"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19980msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "másod-unokatestvér"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19985msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "másod-unokatestvér"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19990msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "másod-unokatestvér"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19995msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "másod-unokatestvér"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20000msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "másod-unokatestvér"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20005msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "másod-unokatestvér"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20010msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "másod-unokatestvér"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20015msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "másod-unokatestvér"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20020msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "másod-unokatestvér"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20025msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "másod-unokatestvér"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20030msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "másod-unokatestvér"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20035msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "másod-unokatestvér"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20040msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "másod-unokatestvér"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20045msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "másod-unokatestvér"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20050msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "másod-unokatestvér"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20055msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "másod-unokatestvér"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20060msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "másod-unokatestvér"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20065msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "másod-unokatestvér"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20070msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "másod-unokatestvér"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20075msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "másod-unokatestvér"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20080msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "másod-unokatestvér"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20085msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "másod-unokatestvér"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20090msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "másod-unokatestvér"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20095msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "másod-unokatestvér"
20098
20099#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20100#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20101msgid "secondary evidence"
20102msgstr "másodlagos bizonyíték"
20103
20104#. I18N: select all (of a list of options)
20105#: resources/views/search-trees.phtml:46
20106msgid "select all"
20107msgstr "mind kijelölése"
20108
20109#. I18N: select none (of a list of options)
20110#: resources/views/search-trees.phtml:49
20111msgid "select none"
20112msgstr "kijelölés megszüntetése"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:343
20115msgid "self"
20116msgstr "ő maga"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20119msgid "seventh cousin"
20120msgstr "heted-unokatestvér"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20123msgctxt "FEMALE"
20124msgid "seventh cousin"
20125msgstr "heted-unokatestvér"
20126
20127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20128#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20129msgctxt "MALE"
20130msgid "seventh cousin"
20131msgstr "heted-unokatestvér"
20132
20133#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20134msgid "shared note"
20135msgstr ""
20136
20137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20145#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20147#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20148#: resources/views/login-page.phtml:47
20149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20152#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20153#: resources/views/register-page.phtml:75
20154#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20155#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20156#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20158msgid "show"
20159msgstr "mutasd"
20160
20161#. I18N: An option in a list-box
20162#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20163msgid "show changes made in webtrees"
20164msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
20165
20166#. I18N: An option in a list-box
20167#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20168msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20169msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
20170
20171#. I18N: button label
20172#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20173#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20175#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20176#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20177msgid "show more"
20178msgstr "mutass többet"
20179
20180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20181msgid "show the chart"
20182msgstr "mutasd az ábrát"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:490
20185msgid "sibling"
20186msgstr "testvér"
20187
20188#. I18N: A button label.
20189#: resources/views/login-page.phtml:57
20190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20191msgid "sign in"
20192msgstr "bejelentkezés"
20193
20194#. I18N: A button label.
20195#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20196msgid "sign out"
20197msgstr "kijelentkezés"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:469
20200msgid "sister"
20201msgstr "lánytestvér"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:500
20204msgctxt "brother’s wife"
20205msgid "sister-in-law"
20206msgstr "sógornő"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:720
20209msgctxt "brother’s wife’s sister"
20210msgid "sister-in-law"
20211msgstr "sógornő"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:830
20214msgctxt "husband’s brother’s wife"
20215msgid "sister-in-law"
20216msgstr "sógornő"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:554
20219msgctxt "husband’s sister"
20220msgid "sister-in-law"
20221msgstr "sógornő"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20224msgctxt "sister’s husband’s sister"
20225msgid "sister-in-law"
20226msgstr "sógornő"
20227
20228#: app/Services/RelationshipService.php:632
20229msgctxt "spouse’s sister"
20230msgid "sister-in-law"
20231msgstr "sógornő"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20234msgctxt "wife’s brother’s wife"
20235msgid "sister-in-law"
20236msgstr "sógornő"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:652
20239msgctxt "wife’s sister"
20240msgid "sister-in-law"
20241msgstr "sógornő"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20244msgid "sixth cousin"
20245msgstr "hatod-unokatestvér"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20248msgctxt "FEMALE"
20249msgid "sixth cousin"
20250msgstr "hatod-unokatestvér"
20251
20252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20253#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20254msgctxt "MALE"
20255msgid "sixth cousin"
20256msgstr "hatod-unokatestvér"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:423
20259msgid "son"
20260msgstr "fiúgyermek"
20261
20262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20263msgid "son of"
20264msgstr "az ő fia"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:506
20267msgctxt "child’s husband"
20268msgid "son-in-law"
20269msgstr "vej"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:518
20272msgctxt "daughter’s husband"
20273msgid "son-in-law"
20274msgstr "vej"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:758
20277msgctxt "daughter’s husband’s father"
20278msgid "son-in-law’s father"
20279msgstr "nász"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:760
20282msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20283msgid "son-in-law’s mother"
20284msgstr "nászasszony"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:762
20287msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20288msgid "son-in-law’s parent"
20289msgstr "nász"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:510
20292msgctxt "child’s spouse"
20293msgid "son/daughter-in-law"
20294msgstr "vej/meny"
20295
20296#. I18N: An option in a list-box
20297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20298#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20299msgid "sort by date"
20300msgstr "rendezés dátum szerint"
20301
20302#. I18N: A button label.
20303#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20305#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20306#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20309#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20311msgid "sort by date of birth"
20312msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20313
20314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20315#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20316#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20318msgid "sort by date of death"
20319msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20320
20321#. I18N: A button label.
20322#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20323#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20324msgid "sort by date of marriage"
20325msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20326
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20329msgid "sort by date, newest first"
20330msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20331
20332#. I18N: An option in a list-box
20333#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20334msgid "sort by date, oldest first"
20335msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20336
20337#. I18N: An option in a list-box
20338#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20339#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20343#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20347#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20350msgid "sort by name"
20351msgstr "rendezés név szerint"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:411
20354msgid "spouse"
20355msgstr "házastárs"
20356
20357#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20358#: app/Services/EmailService.php:213
20359msgid "ssl"
20360msgstr "ssl"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:828
20363msgctxt "father’s wife’s son"
20364msgid "step-brother"
20365msgstr "mostohafivér"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:876
20368msgctxt "mother’s husband’s son"
20369msgid "step-brother"
20370msgstr "mostohafivér"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:954
20373msgctxt "parent’s spouse’s son"
20374msgid "step-brother"
20375msgstr "mostohafivér"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:544
20378msgctxt "husband’s child"
20379msgid "step-child"
20380msgstr "mostohagyermek"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:624
20383msgctxt "spouse’s child"
20384msgid "step-child"
20385msgstr "mostohagyermek"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:642
20388msgctxt "wife’s child"
20389msgid "step-child"
20390msgstr "mostohagyermek"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:546
20393msgctxt "husband’s daughter"
20394msgid "step-daughter"
20395msgstr "mostohalány"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:626
20398msgctxt "spouse’s daughter"
20399msgid "step-daughter"
20400msgstr "mostohalány"
20401
20402#: app/Services/RelationshipService.php:644
20403msgctxt "wife’s daughter"
20404msgid "step-daughter"
20405msgstr "mostohalány"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:566
20408msgctxt "mother’s husband"
20409msgid "step-father"
20410msgstr "mostohaapa"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:540
20413msgctxt "father’s wife"
20414msgid "step-mother"
20415msgstr "mostohaanya"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:596
20418msgctxt "parent’s spouse"
20419msgid "step-parent"
20420msgstr "mostohaszülő"
20421
20422#: app/Services/RelationshipService.php:824
20423msgctxt "father’s wife’s child"
20424msgid "step-sibling"
20425msgstr "mostohatestvér"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:872
20428msgctxt "mother’s husband’s child"
20429msgid "step-sibling"
20430msgstr "mostohatestvér"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:950
20433msgctxt "parent’s spouse’s child"
20434msgid "step-sibling"
20435msgstr "mostohatestvér"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:826
20438msgctxt "father’s wife’s daughter"
20439msgid "step-sister"
20440msgstr "lánymostohatestvér"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:874
20443msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20444msgid "step-sister"
20445msgstr "lánymostohatestvér"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:952
20448msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20449msgid "step-sister"
20450msgstr "lánymostohatestvér"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:556
20453msgctxt "husband’s son"
20454msgid "step-son"
20455msgstr "mostohafiú"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:634
20458msgctxt "spouse’s son"
20459msgid "step-son"
20460msgstr "mostohafiú"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:654
20463msgctxt "wife’s son"
20464msgid "step-son"
20465msgstr "mostohafiú"
20466
20467#. I18N: Layout option for lists of names
20468#. I18N: An option in a list-box
20469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20470#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20471#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20472#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20473#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20474msgid "table"
20475msgstr "táblázat"
20476
20477#. I18N: Layout option for lists of names
20478#. I18N: An option in a list-box
20479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20481msgid "tag cloud"
20482msgstr "címkefelhő"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20485msgid "tenth cousin"
20486msgstr "tized-unokatestvér"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20489msgctxt "FEMALE"
20490msgid "tenth cousin"
20491msgstr "tized-unokatestvér"
20492
20493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20494#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20495msgctxt "MALE"
20496msgid "tenth cousin"
20497msgstr "tized-unokatestvér"
20498
20499#. I18N: [you should check that:] ...
20500#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20501msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20502msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20503
20504#. I18N: [you should check that:] ...
20505#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20506msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20507msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20508
20509#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20510#: app/Services/RelationshipService.php:247
20511msgid "themself"
20512msgstr "ő maga"
20513
20514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20516#, php-format
20517msgid "third %s"
20518msgstr "harmadik %s"
20519
20520#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20521#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20522#, php-format
20523msgctxt "FEMALE"
20524msgid "third %s"
20525msgstr "harmadik %s"
20526
20527#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20528#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20529#, php-format
20530msgctxt "MALE"
20531msgid "third %s"
20532msgstr "harmadik %s"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20535msgid "third cousin"
20536msgstr "harmad-unokatestvér"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20539msgctxt "FEMALE"
20540msgid "third cousin"
20541msgstr "harmad-unokatestvér"
20542
20543#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20544#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20545msgctxt "MALE"
20546msgid "third cousin"
20547msgstr "harmad-unokatestvér"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20550msgid "thirteenth cousin"
20551msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20554msgctxt "FEMALE"
20555msgid "thirteenth cousin"
20556msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20557
20558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20560msgctxt "MALE"
20561msgid "thirteenth cousin"
20562msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20563
20564#. I18N: layout option for the fan chart
20565#: app/Module/FanChartModule.php:585
20566msgid "three-quarter circle"
20567msgstr "háromnegyed körös"
20568
20569#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20570#: app/Services/EmailService.php:215
20571msgid "tls"
20572msgstr "tls"
20573
20574#. I18N: Gedcom TO dates
20575#: app/Date.php:367
20576#, php-format
20577msgid "to %s"
20578msgstr "eddig: %s"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20581msgid "twelfth cousin"
20582msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20585msgctxt "FEMALE"
20586msgid "twelfth cousin"
20587msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20588
20589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20591msgctxt "MALE"
20592msgid "twelfth cousin"
20593msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20594
20595#: app/Services/RelationshipService.php:435
20596msgid "twin brother"
20597msgstr "fiúikertestvér"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:477
20600msgid "twin sibling"
20601msgstr "ikertestvér"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:456
20604msgid "twin sister"
20605msgstr "lányikertestvér"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:522
20608msgctxt "father’s brother"
20609msgid "uncle"
20610msgstr "nagybácsi"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:820
20613msgctxt "father’s sister’s husband"
20614msgid "uncle"
20615msgstr "nagybácsi"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:558
20618msgctxt "mother’s brother"
20619msgid "uncle"
20620msgstr "nagybácsi"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:906
20623msgctxt "mother’s sister’s husband"
20624msgid "uncle"
20625msgstr "nagybácsi"
20626
20627#: app/Services/RelationshipService.php:578
20628msgctxt "parent’s brother"
20629msgid "uncle"
20630msgstr "nagybácsi"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:948
20633msgctxt "parent’s sister’s husband"
20634msgid "uncle"
20635msgstr "nagybácsi"
20636
20637#: app/Place.php:246
20638msgid "unknown"
20639msgstr "ismeretlen"
20640
20641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20642msgctxt "unknown family"
20643msgid "unknown"
20644msgstr "ismeretlenek"
20645
20646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20647msgid "unlimited"
20648msgstr "korlátlan"
20649
20650#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20651#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20652msgid "unreliable evidence"
20653msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20654
20655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20657#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20658msgid "up"
20659msgstr "fel"
20660
20661#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20662msgid "update"
20663msgstr "frissítés"
20664
20665#. I18N: A button label.
20666#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20667msgid "upload"
20668msgstr "feltöltés"
20669
20670#. I18N: A button label.
20671#: resources/views/branches-page.phtml:53
20672#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20673#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20674#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20675#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20676#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20677#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20678#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20679#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20680#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20681#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20682#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20683#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20684msgid "view"
20685msgstr "lássuk"
20686
20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20692msgid "visitors"
20693msgstr "látogatók"
20694
20695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20697msgctxt "FEMALE"
20698msgid "was born"
20699msgstr "született"
20700
20701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20703msgctxt "MALE"
20704msgid "was born"
20705msgstr "született"
20706
20707#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20708msgid "webtrees"
20709msgstr "webtrees"
20710
20711#: app/Services/MessageService.php:125
20712msgid "webtrees message"
20713msgstr "webtrees-üzenet"
20714
20715#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20716msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20717msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20718
20719#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20721msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20722msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20723
20724#: app/Services/MessageService.php:226
20725msgid "webtrees sends emails with no storage"
20726msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20727
20728#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20729msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20730msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:388
20733msgid "wife"
20734msgstr "feleség"
20735
20736#. I18N: Name of a theme.
20737#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20738msgid "xenea"
20739msgstr "xenea"
20740
20741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20742msgid "years"
20743msgstr "év"
20744
20745#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20748#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20751#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20761#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20762#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20763#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20766#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20768#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20769#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20774#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20781msgid "yes"
20782msgstr "igen"
20783
20784#. I18N: [you should check that:] ...
20785#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20786msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20787msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20788
20789#: app/Services/RelationshipService.php:439
20790msgid "younger brother"
20791msgstr "öcs"
20792
20793#: app/Services/RelationshipService.php:481
20794msgid "younger sibling"
20795msgstr "fiatalabb testvér"
20796
20797#: app/Services/RelationshipService.php:460
20798msgid "younger sister"
20799msgstr "húg"
20800
20801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20806#, php-format
20807msgid "±%s year"
20808msgid_plural "±%s years"
20809msgstr[0] "±%s év"
20810msgstr[1] "±%s év"
20811
20812#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20813#, php-format
20814msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20815msgstr ""
20816
20817#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20819#, php-format
20820msgid "“%s” has been deleted."
20821msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20822
20823#. I18N: Description of a “Data fix” module
20824#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20825msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20826msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20827
20828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20829#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20830#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20831msgid "…"
20832msgstr "…"
20833
20834#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20835#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20836#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20837#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20838msgctxt "Unknown given name"
20839msgid "…"
20840msgstr "…"
20841
20842#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20843#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20844#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20845#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20846#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20847msgctxt "Unknown surname"
20848msgid "…"
20849msgstr "…"
20850
20851#~ msgid " per gender"
20852#~ msgstr " / személy"
20853
20854#~ msgid " per time period"
20855#~ msgstr " / időszak"
20856
20857#, php-format
20858#~ msgid "#%s"
20859#~ msgstr "#%s"
20860
20861#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20862#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20863#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20864#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20865
20866#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20867#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20868#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20869#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20870
20871#~ msgid "%s day ago"
20872#~ msgid_plural "%s days ago"
20873#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
20874#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
20875
20876#~ msgid "%s hour ago"
20877#~ msgid_plural "%s hours ago"
20878#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
20879#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
20880
20881#~ msgid "%s individual is private."
20882#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20883#~ msgstr[0] "%s személy privát."
20884#~ msgstr[1] "%s személy privát."
20885
20886#, php-format
20887#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20888#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20889#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20890#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "%s individual with events in %s"
20894#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20895#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20896#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20897
20898#, php-format
20899#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20900#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20901#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20902#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20903
20904#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20905#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
20906
20907#, php-format
20908#~ msgid "%s location has been imported."
20909#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20910#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
20911#~ msgstr[1] "%s  hely betöltődött."
20912
20913#~ msgid "%s minute ago"
20914#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20915#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
20916#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
20917
20918#~ msgid "%s month ago"
20919#~ msgid_plural "%s months ago"
20920#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
20921#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
20922
20923#~ msgid "%s second ago"
20924#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20925#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
20926#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
20927
20928#~ msgid "%s year ago"
20929#~ msgid_plural "%s years ago"
20930#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
20931#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "(aged less than %s)"
20935#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "(aged more than %s)"
20939#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
20940
20941#~ msgid "(in childhood)"
20942#~ msgstr "(gyermekkorban)"
20943
20944#~ msgid "(in infancy)"
20945#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
20946
20947#~ msgid "(stillborn)"
20948#~ msgstr "(halva született)"
20949
20950#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20951#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
20952
20953#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20954#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
20955
20956#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20957#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
20958
20959#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20960#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
20961
20962#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20963#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20967#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
20968
20969#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20970#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
20971
20972#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20973#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
20974
20975#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20976#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
20977
20978#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20979#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
20980
20981#~ msgid "A.M."
20982#~ msgstr "de."
20983
20984#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20985#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
20986
20987#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20988#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
20989
20990#~ msgid "Acadia"
20991#~ msgstr "Akadia"
20992
20993#~ msgid "Add a blank row"
20994#~ msgstr "Üres sor felvétele"
20995
20996#~ msgid "Add a brother or sister"
20997#~ msgstr "Testvér felvétele"
20998
20999#~ msgid "Add a child to this family"
21000#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
21001
21002#~ msgid "Add a geographic location"
21003#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
21004
21005#~ msgid "Add a husband to this family"
21006#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
21007
21008#~ msgid "Add a restriction"
21009#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
21010
21011#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21012#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
21013
21014#~ msgid "Add a shared note"
21015#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
21016
21017#~ msgid "Add a son or daughter"
21018#~ msgstr "Gyermek felvétele"
21019
21020#~ msgid "Add a wife to this family"
21021#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
21022
21023#~ msgid "Add an associate"
21024#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
21025
21026#~ msgid "Add an event"
21027#~ msgstr "Esemény felvétele"
21028
21029#~ msgid "Add another individual to the chart"
21030#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
21031
21032#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21033#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
21034
21035#~ msgid "Add links"
21036#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
21037
21038#~ msgid "Add married names"
21039#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
21040
21041#~ msgid "Add missing married names"
21042#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
21043
21044#~ msgid "Add to favorites"
21045#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
21046
21047#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21048#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
21049
21050#~ msgctxt "FEMALE"
21051#~ msgid "Adopted by both parents"
21052#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21053
21054#~ msgctxt "MALE"
21055#~ msgid "Adopted by both parents"
21056#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21057
21058#~ msgctxt "FEMALE"
21059#~ msgid "Adopted by father"
21060#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21061
21062#~ msgctxt "MALE"
21063#~ msgid "Adopted by father"
21064#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21065
21066#~ msgctxt "FEMALE"
21067#~ msgid "Adopted by mother"
21068#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21069
21070#~ msgctxt "MALE"
21071#~ msgid "Adopted by mother"
21072#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21073
21074#~ msgid "Advanced"
21075#~ msgstr "Haladó"
21076
21077#~ msgid "Advanced fact preferences"
21078#~ msgstr "Speciális ténybeállítások"
21079
21080#~ msgid "Advanced name facts"
21081#~ msgstr "Speciális névtények"
21082
21083#~ msgid "Advanced place name facts"
21084#~ msgstr "Speciális helynévtények"
21085
21086#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21087#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
21088
21089#~ msgid "Age of item"
21090#~ msgstr "Elem kora"
21091
21092#~ msgid "Age related to birth year"
21093#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
21094
21095#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21096#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
21097
21098#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21099#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
21100
21101#~ msgid "All family facts"
21102#~ msgstr "Az összes családtény"
21103
21104#~ msgid "All files have read and write permission."
21105#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
21106
21107#~ msgid "All individual facts"
21108#~ msgstr "Az összes személytény"
21109
21110#~ msgid "All repository facts"
21111#~ msgstr "Az összes adattártény"
21112
21113#~ msgid "All source facts"
21114#~ msgstr "Az összes forrástény"
21115
21116#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21117#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
21118
21119#~ msgctxt "FEMALE"
21120#~ msgid "Also known as"
21121#~ msgstr "Ismert, mint"
21122
21123#~ msgctxt "MALE"
21124#~ msgid "Also known as"
21125#~ msgstr "Ismert, mint"
21126
21127#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21128#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
21129
21130#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21131#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
21132
21133#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21134#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
21135
21136#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21137#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
21138
21139#~ msgid "An unknown error occurred"
21140#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
21141
21142#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21143#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
21144
21145#~ msgid "Approval of account at %s"
21146#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
21147
21148#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21149#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
21150
21151#~ msgid "Associates"
21152#~ msgstr "Társak"
21153
21154#, fuzzy
21155#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21156#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
21157
21158#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21159#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
21160
21161#~ msgid "Available blocks"
21162#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
21163
21164#~ msgid "Basic"
21165#~ msgstr "Alap"
21166
21167#~ msgid "Bearing"
21168#~ msgstr "Irány"
21169
21170#~ msgid "Body"
21171#~ msgstr "Üzenet"
21172
21173#~ msgid "Booklet"
21174#~ msgstr "Füzet"
21175
21176#~ msgid "Brit milah of a brother"
21177#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
21178
21179#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21180#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21181
21182#~ msgctxt "daughter’s son"
21183#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21184#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21185
21186#~ msgctxt "son’s son"
21187#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21188#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21189
21190#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21191#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
21192
21193#~ msgid "Brit milah of a son"
21194#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
21195
21196#~ msgid "British West Indies"
21197#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
21198
21199#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21200#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
21201
21202#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21203#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
21204
21205#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21206#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
21207
21208#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21209#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21210#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21211#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21212
21213#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21214#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
21215
21216#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21217#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
21218
21219#~ msgid "Cannot create"
21220#~ msgstr "Nem hozható létre"
21221
21222#~ msgid "Cape Colony"
21223#~ msgstr "Fokföld"
21224
21225#~ msgid "Catalonia"
21226#~ msgstr "Katalónia"
21227
21228#~ msgid "Caution!"
21229#~ msgstr "Figyelem!"
21230
21231#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21232#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21233
21234#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21235#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21236
21237#~ msgid "Cemeteries"
21238#~ msgstr "Temetők"
21239
21240#~ msgid "Center map here"
21241#~ msgstr "Középre"
21242
21243#~ msgid "Change"
21244#~ msgstr "Változtat"
21245
21246#~ msgid "Change flag"
21247#~ msgstr "Zászlócsere"
21248
21249#~ msgid "Change language"
21250#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
21251
21252#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21253#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
21254
21255#~ msgid "Channel Islands"
21256#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
21257
21258#~ msgid "Check file permissions…"
21259#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
21260
21261#~ msgid "Check for custom modules…"
21262#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
21263
21264#~ msgid "Check for custom themes…"
21265#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
21266
21267#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21268#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
21269
21270#~ msgid "Check the settings and try again."
21271#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
21272
21273#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21274#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
21275
21276#~ msgid "Choose: "
21277#~ msgstr "Válasszon: "
21278
21279#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21280#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
21281
21282#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21283#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
21284
21285#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21286#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
21287
21288#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21289#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
21290
21291#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21292#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21293
21294#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21295#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21296
21297#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21298#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21299
21300#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21301#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21302
21303#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21304#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21305
21306#~ msgid "Columns per page"
21307#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21308
21309#~ msgid "Concatenation"
21310#~ msgstr "Láncolat"
21311
21312#~ msgid "Configure"
21313#~ msgstr "Beállítás"
21314
21315#~ msgid "Confirm password"
21316#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21317
21318#~ msgid "Continue adding"
21319#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21320
21321#~ msgid "Continued"
21322#~ msgstr "Folytatás"
21323
21324#~ msgid "Cookie warning"
21325#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21326
21327#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21328#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21329
21330#~ msgid "Countries"
21331#~ msgstr "Országok"
21332
21333#~ msgid "Counts "
21334#~ msgstr "Darabszám "
21335
21336#~ msgid "County"
21337#~ msgstr "Megye"
21338
21339#~ msgid "Create a family"
21340#~ msgstr "Család létrehozása"
21341
21342#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21343#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21344
21345#~ msgid "Create a website access rule"
21346#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21347
21348#~ msgid "Current"
21349#~ msgstr "Jelenlegi"
21350
21351#~ msgid "Custom fact"
21352#~ msgstr "Egyedi tény"
21353
21354#~ msgid "Custom tags"
21355#~ msgstr "Egyedi címkék"
21356
21357#~ msgid "Custom theme"
21358#~ msgstr "Egyedi téma"
21359
21360#~ msgid "Czechoslovakia"
21361#~ msgstr "Csehszlovákia"
21362
21363#~ msgid "Dashboard"
21364#~ msgstr "Műszerfal"
21365
21366#~ msgid "Database and table names"
21367#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21368
21369#~ msgid "Default"
21370#~ msgstr "Alapértelmezett"
21371
21372#~ msgid "Default map type"
21373#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21374
21375#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21376#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21377
21378#~ msgid "Default pedigree generations"
21379#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21380
21381#~ msgid "Delete old files…"
21382#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21383
21384#~ msgid "Delete temporary files…"
21385#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21386
21387#~ msgid "Description unavailable"
21388#~ msgstr "Nincs leírás"
21389
21390#~ msgid "Desired password"
21391#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21392
21393#~ msgid "Desired username"
21394#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21395
21396#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21397#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21398
21399#~ msgid "Disable these modules"
21400#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21401
21402#~ msgid "Disable these themes"
21403#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21404
21405#~ msgid "Display all"
21406#~ msgstr "Mutass mindent"
21407
21408#~ msgid "Display map coordinates"
21409#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21410
21411#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21412#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21413
21414#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21415#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21416
21417#~ msgid "Do not use maps"
21418#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21419
21420#~ msgid "Down"
21421#~ msgstr "Le"
21422
21423#~ msgid "Download geographic data"
21424#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21425
21426#~ msgid "Earliest birth year"
21427#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21428
21429#~ msgid "Earliest death year"
21430#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21431
21432#~ msgid "Edit a website access rule"
21433#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21434
21435#~ msgid "Edit media"
21436#~ msgstr "Média szerkesztése"
21437
21438#~ msgid "Edit the details"
21439#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21440
21441#~ msgid "Edit the media object"
21442#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21443
21444#~ msgid "Edit the note"
21445#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21446
21447#~ msgid "Edit the repository"
21448#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21449
21450#~ msgid "Edit the source"
21451#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21452
21453#~ msgid "Eire"
21454#~ msgstr "Írország"
21455
21456#~ msgid "Elevation"
21457#~ msgstr "Emelkedés"
21458
21459#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21460#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21461
21462#~ msgid "Embedded variable"
21463#~ msgstr "Beágyazott változó"
21464
21465#~ msgid "End IP address"
21466#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21467
21468#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21469#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21470
21471#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21472#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21473
21474#~ msgid "Enter report values"
21475#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21476
21477#~ msgid "Exact text"
21478#~ msgstr "Pontos szöveg"
21479
21480#~ msgid "FAQ position"
21481#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21482
21483#~ msgid "FAQ visibility"
21484#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21485
21486#~ msgid "Facts for repository records"
21487#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21488
21489#~ msgid "Facts for source records"
21490#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21491
21492#~ msgid "Family ID prefix"
21493#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21494
21495#~ msgid "Family group information"
21496#~ msgstr "Információk a családról"
21497
21498#~ msgid "Family list"
21499#~ msgstr "Családlista"
21500
21501#~ msgid "File containing places (CSV)"
21502#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21503
21504#~ msgid "Find a fact or event"
21505#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21506
21507#~ msgid "Find a family"
21508#~ msgstr "Család keresése"
21509
21510#~ msgid "Find a media object"
21511#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21512
21513#~ msgid "Find a place"
21514#~ msgstr "Hely keresése"
21515
21516#~ msgid "Find a repository"
21517#~ msgstr "Adattár keresése"
21518
21519#~ msgid "Find a shared note"
21520#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21521
21522#~ msgid "Find an individual"
21523#~ msgstr "Személy keresése"
21524
21525#, php-format
21526#~ msgid "Flag of %s"
21527#~ msgstr "%s zászlaja"
21528
21529#~ msgid "From"
21530#~ msgstr "Ettől"
21531
21532#~ msgid "Gender icon on charts"
21533#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21534
21535#~ msgid "Get an API key from Google."
21536#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21537
21538#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21539#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21540
21541#~ msgid "Google Street View™"
21542#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21543
21544#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21545#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21546
21547#~ msgid "Google™ maps preferences"
21548#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21549
21550#~ msgid "Grandparents"
21551#~ msgstr "Nagyszülők"
21552
21553#~ msgid "Head of household"
21554#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21555
21556#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21557#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21558
21559#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21560#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21561
21562#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21563#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21564
21565#~ msgid "Highest population"
21566#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21567
21568#~ msgid "Historical facts"
21569#~ msgstr "Történelmi tények"
21570
21571#~ msgid "House"
21572#~ msgstr "Ház"
21573
21574#~ msgid "Hybrid"
21575#~ msgstr "Vegyes"
21576
21577#~ msgid "Icon"
21578#~ msgstr "Ikon"
21579
21580#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21581#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21582
21583#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21584#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21585
21586#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21587#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21588
21589#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21590#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21591
21592#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21593#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21594
21595#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21596#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21597
21598#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21599#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21600
21601#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21602#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21603
21604#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21605#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21606
21607#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21608#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21609
21610#~ msgid "Import Options."
21611#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21612
21613#~ msgid "Import all places from a family tree"
21614#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21615
21616#~ msgid "Include fully matched places"
21617#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21618
21619#~ msgid "Individual ID prefix"
21620#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21621
21622#~ msgid "Individual distribution"
21623#~ msgstr "Személyeloszlás"
21624
21625#~ msgid "Individual list"
21626#~ msgstr "Személylista"
21627
21628#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21629#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21630
21631#~ msgid "Installation folder"
21632#~ msgstr "Telepítési mappa"
21633
21634#~ msgid "Instructions for Google mail"
21635#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21636
21637#~ msgid "Interred"
21638#~ msgstr "Eltemetett"
21639
21640#~ msgctxt "FEMALE"
21641#~ msgid "Interred"
21642#~ msgstr "Eltemetett"
21643
21644#~ msgctxt "MALE"
21645#~ msgid "Interred"
21646#~ msgstr "Eltemetett"
21647
21648#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21649#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21650
21651#~ msgid "Keep"
21652#~ msgstr "Megtart"
21653
21654#~ msgid "Keep link in list"
21655#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21656
21657#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21658#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21659
21660#~ msgid "LDS temple"
21661#~ msgstr "UNSZ-templom"
21662
21663#~ msgid "Latest birth year"
21664#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21665
21666#~ msgid "Latest death year"
21667#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21668
21669#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21670#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21671
21672#~ msgid "Left"
21673#~ msgstr "Bal"
21674
21675#~ msgctxt "paper size"
21676#~ msgid "Legal"
21677#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21678
21679#~ msgid "Level"
21680#~ msgstr "Szint"
21681
21682#~ msgid "Limit"
21683#~ msgstr "Korlát"
21684
21685#~ msgid "Limit display by"
21686#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21687
21688#~ msgid "Link to an existing media object"
21689#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21690
21691#~ msgid "Linked database ID"
21692#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21693
21694#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21695#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21696
21697#~ msgid "Login ID"
21698#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21699
21700#~ msgid "Longevity versus time"
21701#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21702
21703#~ msgid "Lost password request"
21704#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21705
21706#~ msgid "Lowest population"
21707#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21708
21709#~ msgid "Main section blocks"
21710#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21711
21712#~ msgid "Manage family trees "
21713#~ msgstr "Családfák kezelése "
21714
21715#~ msgid "Manage the links"
21716#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21717
21718#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21719#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21720
21721#~ msgid "Map provider"
21722#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21723
21724#~ msgid "Marriage status"
21725#~ msgstr "Házassági státusz"
21726
21727#~ msgid "Married surname"
21728#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21729
21730#~ msgid "Match calendar"
21731#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21732
21733#~ msgid "Max"
21734#~ msgstr "Max."
21735
21736#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21737#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21738
21739#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21740#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21741
21742#~ msgid "Media ID prefix"
21743#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21744
21745#~ msgid "Media contains"
21746#~ msgstr "Média tartalma"
21747
21748#~ msgid "Medical condition"
21749#~ msgstr "Egészségi állapot"
21750
21751#~ msgid "Memory limit"
21752#~ msgstr "Memóriahatár"
21753
21754#~ msgid "Midnight"
21755#~ msgstr "Éjfél"
21756
21757#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21758#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21759
21760#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21761#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21762
21763#~ msgid "Moderate pending changes"
21764#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21765
21766#~ msgid "More news articles"
21767#~ msgstr "További újságcikkek"
21768
21769#~ msgid "Move left"
21770#~ msgstr "Balra"
21771
21772#~ msgid "Move right"
21773#~ msgstr "Jobbra"
21774
21775#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21776#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21777
21778#~ msgid "MySQL variables"
21779#~ msgstr "MySQL-változók"
21780
21781#~ msgid "Name contains"
21782#~ msgstr "Névben előfordul"
21783
21784#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21785#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
21786
21787#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21788#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
21789
21790#~ msgid "Neighborhood"
21791#~ msgstr "Környék"
21792
21793#~ msgid "Netherlands Antilles"
21794#~ msgstr "Holland Antillák"
21795
21796#~ msgid "Neutral Zone"
21797#~ msgstr "Semleges zóna"
21798
21799#~ msgctxt "FEMALE"
21800#~ msgid "Never married"
21801#~ msgstr "Vénlány"
21802
21803#~ msgctxt "MALE"
21804#~ msgid "Never married"
21805#~ msgstr "Agglegény"
21806
21807#~ msgid "No ancestors in the database."
21808#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
21809
21810#~ msgid "No custom modules are enabled."
21811#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
21812
21813#~ msgid "No custom themes are enabled."
21814#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
21815
21816#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21817#~ msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
21818
21819#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21820#~ msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
21821
21822#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21823#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21824#~ msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
21825#~ msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
21826
21827#~ msgid "No limit"
21828#~ msgstr "Korlátlan"
21829
21830#~ msgid "No map data exists for this individual"
21831#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
21832
21833#~ msgid "No mappable items"
21834#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
21835
21836#~ msgid "No media file was provided."
21837#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
21838
21839#~ msgid "No places found"
21840#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
21841
21842#~ msgid "No places have been found."
21843#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
21844
21845#~ msgid "Nobody at all"
21846#~ msgstr "Senki"
21847
21848#~ msgid "Noon"
21849#~ msgstr "Dél"
21850
21851#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21852#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
21853
21854#~ msgctxt "FEMALE"
21855#~ msgid "Not married"
21856#~ msgstr "Hajadon"
21857
21858#~ msgctxt "MALE"
21859#~ msgid "Not married"
21860#~ msgstr "Nőtlen"
21861
21862#~ msgid "Note ID prefix"
21863#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
21864
21865#~ msgid "Number of generations"
21866#~ msgstr "Nemzedékek száma"
21867
21868#~ msgid "Number of items"
21869#~ msgstr "Elemek száma"
21870
21871#~ msgid "Number of items to show"
21872#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
21873
21874#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21875#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
21876
21877#~ msgid "Oldest at bottom"
21878#~ msgstr "Legidősebb alul"
21879
21880#~ msgid "Oldest at top"
21881#~ msgstr "Legidősebb felül"
21882
21883#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21884#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
21885
21886#~ msgid "Order"
21887#~ msgstr "Sorrend"
21888
21889#~ msgid "Other folder… please type in"
21890#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
21891
21892#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21893#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
21894
21895#~ msgid "Others"
21896#~ msgstr "Egyebek"
21897
21898#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21899#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
21900
21901#~ msgid "Own charts"
21902#~ msgstr "Saját ábrák"
21903
21904#~ msgid "P.M."
21905#~ msgstr "du."
21906
21907#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21908#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21909
21910#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21911#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21912
21913#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21914#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21915
21916#~ msgid "PHP time limit"
21917#~ msgstr "PHP-időkorlát"
21918
21919#~ msgid "Passwords do not match."
21920#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
21921
21922#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21923#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
21924
21925#~ msgid "Pedigree of %s"
21926#~ msgstr "%s ősfája"
21927
21928#~ msgid "Phonetic"
21929#~ msgstr "Fonetikus"
21930
21931#~ msgid "Phonetic title"
21932#~ msgstr "Fonetikus cím"
21933
21934#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21935#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
21936
21937#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21938#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
21939
21940#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21941#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
21942
21943#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21944#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
21945
21946#~ msgid "Place check"
21947#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
21948
21949#~ msgid "Place contains"
21950#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
21951
21952#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21953#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
21954
21955#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21956#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
21957
21958#~ msgid "Places found"
21959#~ msgstr "Talált helyek"
21960
21961#~ msgid "Places in %s"
21962#~ msgstr "Helyek innen: %s"
21963
21964#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21965#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
21966
21967#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21968#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
21969
21970#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21971#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
21972
21973#~ msgid "Please enter a message subject."
21974#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
21975
21976#~ msgid "Please enter more than one character."
21977#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
21978
21979#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21980#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
21981
21982#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21983#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
21984
21985#~ msgid "Precision"
21986#~ msgstr "Pontosság"
21987
21988#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21989#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
21990
21991#~ msgid "Prefixes"
21992#~ msgstr "Előtagok"
21993
21994#~ msgid "Quick repository facts"
21995#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
21996
21997#~ msgid "Quick source facts"
21998#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
21999
22000#~ msgid "README documentation"
22001#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
22002
22003#~ msgid "Rada"
22004#~ msgstr "Rada"
22005
22006#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22007#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
22008
22009#~ msgid "Redraw map"
22010#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
22011
22012#~ msgctxt "FEMALE"
22013#~ msgid "Religious name"
22014#~ msgstr "Vallási név"
22015
22016#~ msgctxt "MALE"
22017#~ msgid "Religious name"
22018#~ msgstr "Vallási név"
22019
22020#~ msgid "Remove flag"
22021#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
22022
22023#~ msgid "Remove link from list"
22024#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
22025
22026#~ msgid "Repositories found"
22027#~ msgstr "Talált adattárak"
22028
22029#~ msgid "Repository ID prefix"
22030#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
22031
22032#~ msgid "Repository contains"
22033#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
22034
22035#~ msgid "Reset to initial map state"
22036#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
22037
22038#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22039#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
22040
22041#~ msgid "Resulting value"
22042#~ msgstr "Kapott érték"
22043
22044#~ msgid "Right"
22045#~ msgstr "Jobb"
22046
22047#~ msgid "Right section blocks"
22048#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
22049
22050#~ msgid "Romanized title"
22051#~ msgstr "Latinosított cím"
22052
22053#~ msgid "Rule"
22054#~ msgstr "Szabály"
22055
22056#~ msgid "Satellite"
22057#~ msgstr "Szatellit"
22058
22059#~ msgid "Search engine"
22060#~ msgstr "Keresőmotor"
22061
22062#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22063#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
22064
22065#~ msgid "Search globally"
22066#~ msgstr "Globális keresés"
22067
22068#~ msgid "Search locally"
22069#~ msgstr "Helyi keresés"
22070
22071#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22072#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
22073
22074#~ msgid "Select chart type"
22075#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
22076
22077#~ msgid "Select events"
22078#~ msgstr "Válasszon eseményt"
22079
22080#~ msgid "Select flag"
22081#~ msgstr "Zászlóválasztás"
22082
22083#~ msgid "Select the desired count interval"
22084#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
22085
22086#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22087#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
22088
22089#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22090#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
22091
22092#~ msgid "Send broadcast messages"
22093#~ msgstr "Üzenet küldése"
22094
22095#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22096#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
22097
22098#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22099#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
22100
22101#~ msgid "Session timeout"
22102#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
22103
22104#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22105#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
22106
22107#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22108#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
22109
22110#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22111#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
22112
22113#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22114#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
22115
22116#~ msgid "Shared note contains"
22117#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
22118
22119#~ msgid "Shared notes found"
22120#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
22121
22122#~ msgid "Short version"
22123#~ msgstr "Rövid változat"
22124
22125#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22126#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
22127
22128#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22129#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
22130
22131#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22132#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
22133
22134#~ msgid "Show all tags"
22135#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
22136
22137#~ msgid "Show chart details by default"
22138#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
22139
22140#~ msgid "Show common surnames"
22141#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
22142
22143#~ msgid "Show counts before or after name"
22144#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
22145
22146#~ msgid "Show cousins"
22147#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
22148
22149#~ msgid "Show date differences"
22150#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
22151
22152#~ msgid "Show details"
22153#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
22154
22155#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22156#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
22157
22158#~ msgid "Show images"
22159#~ msgstr "Mutasd a képeket"
22160
22161#~ msgid "Show inactive places"
22162#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
22163
22164#~ msgid "Show lifespans"
22165#~ msgstr "Élettartam mutatása"
22166
22167#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22168#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
22169
22170#~ msgid "Show only the selected tags"
22171#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
22172
22173#~ msgid "Show places in hierarchy"
22174#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
22175
22176#~ msgid "Show related individuals/families"
22177#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
22178
22179#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22180#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
22181
22182#~ msgid "Sicily"
22183#~ msgstr "Szicília"
22184
22185#~ msgid "Sign-in URL"
22186#~ msgstr "Bejelentkező URL"
22187
22188#~ msgid "Signed-in as "
22189#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
22190
22191#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22192#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
22193
22194#~ msgid "Site preferences"
22195#~ msgstr "Webhelybeállítások"
22196
22197#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22198#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
22199
22200#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22201#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
22202
22203#~ msgid "Source ID prefix"
22204#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
22205
22206#~ msgid "Source contains"
22207#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
22208
22209#~ msgid "Spouse census date"
22210#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
22211
22212#~ msgid "Spouse census place"
22213#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
22214
22215#~ msgid "Spouse note"
22216#~ msgstr "Házastársjegyzet"
22217
22218#~ msgid "Standard"
22219#~ msgstr "Standard"
22220
22221#~ msgid "Start IP address"
22222#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
22223
22224#~ msgid "Start at parents"
22225#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
22226
22227#~ msgid "Statistics chart"
22228#~ msgstr "Statisztikai ábra"
22229
22230#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22231#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
22232
22233#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22234#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
22235
22236#~ msgid "Subdivision"
22237#~ msgstr "Részterület"
22238
22239#~ msgid "Suffixes"
22240#~ msgstr "Utótagok"
22241
22242#~ msgid "System settings"
22243#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
22244
22245#~ msgid "Tag"
22246#~ msgstr "Címke"
22247
22248#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22249#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
22250
22251#~ msgid "Terrain"
22252#~ msgstr "Terep"
22253
22254#~ msgid "The FAQ list is empty."
22255#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
22256
22257#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22258#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22259
22260#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22261#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22262
22263#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22264#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22265
22266#~ msgid "The database reported the following error message:"
22267#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22268
22269#~ msgid "The details of this family are private."
22270#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22271
22272#~ msgid "The details of this individual are private."
22273#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22274
22275#~ msgid "The file %s could not be updated."
22276#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22277
22278#~ msgid "The file %s has been created."
22279#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22280
22281#, php-format
22282#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22283#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22284
22285#~ msgid "The following places have been changed:"
22286#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22287
22288#~ msgid "The following places would be changed:"
22289#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22290
22291#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22292#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22293
22294#~ msgid "The media file %s does not exist."
22295#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22296
22297#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22298#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22299
22300#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22301#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22302
22303#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22304#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22305
22306#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22307#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22308
22309#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22310#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22311
22312#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22313#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22314
22315#~ msgid "The passwords do not match."
22316#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22317
22318#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22319#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22320
22321#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22322#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22323
22324#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22325#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22326
22327#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22328#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
22329
22330#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22331#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22332
22333#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22334#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22335
22336#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22337#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22338
22339#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22340#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22341
22342#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22343#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22344
22345#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22346#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22347
22348#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22349#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22350
22351#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22352#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22353
22354#~ msgid "The version of %s is too new."
22355#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22356
22357#~ msgid "The version of %s is too old."
22358#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22359
22360#~ msgid "The website access rule has been created."
22361#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22362
22363#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22364#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22365
22366#~ msgid "The website access rule has been updated."
22367#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22368
22369#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22370#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22371
22372#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22373#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22374
22375#~ msgid "Theme menu"
22376#~ msgstr "Témamenü"
22377
22378#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22379#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22380
22381#, php-format
22382#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22383#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22384
22385#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22386#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22387
22388#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22389#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22390
22391#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22392#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22393
22394#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22395#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22396
22397#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22398#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22399
22400#~ msgid "This family remained childless"
22401#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22402
22403#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22404#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22405
22406#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22407#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22408
22409#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22410#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22411
22412#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22413#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22414
22415#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22416#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22417
22418#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22419#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22420
22421#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22422#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22423
22424#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22425#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22426
22427#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22428#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22429
22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22431#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
22432
22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22434#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22437#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22438
22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22440#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22441
22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22443#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
22444
22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22446#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
22447
22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22449#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22450
22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22452#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22453
22454#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22455#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22456
22457#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22458#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22459
22460#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22461#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22462
22463#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22464#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22465
22466#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22467#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22468
22469#~ msgid "This media file does not exist."
22470#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22471
22472#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22473#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22474
22475#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22476#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22477
22478#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22479#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22480
22481#~ msgid "This message will be sent to %s"
22482#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22483
22484#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22485#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22486
22487#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22488#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22489
22490#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22491#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22492
22493#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22494#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22495
22496#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22497#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22498
22499#~ msgid "This place has no coordinates"
22500#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22501
22502#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22503#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22504
22505#, php-format
22506#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22507#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22508
22509#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22510#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22511
22512#, php-format
22513#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22514#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22515
22516#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22517#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22518
22519#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22520#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22521
22522#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22523#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22524
22525#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22526#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22527
22528#, php-format
22529#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22530#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22531
22532#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22533#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22534
22535#, php-format
22536#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22537#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22538
22539#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22540#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22541
22542#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22543#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22544
22545#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22546#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22547
22548#~ msgid "Thumbnail to upload"
22549#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22550
22551#~ msgid "Title in Hebrew"
22552#~ msgstr "Cím héberül"
22553
22554#~ msgid "To"
22555#~ msgstr "Eddig"
22556
22557#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22558#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22559
22560#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22561#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22562
22563#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22564#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22565
22566#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22567#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22568
22569#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22570#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22571
22572#~ msgid "Top level"
22573#~ msgstr "Felső szint"
22574
22575#, php-format
22576#~ msgid "Total families: %s"
22577#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22578
22579#, php-format
22580#~ msgid "Total individuals: %s"
22581#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22582
22583#~ msgid "Total number of users"
22584#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22585
22586#~ msgid "Total places: %s"
22587#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22588
22589#~ msgid "Total sources: %s"
22590#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22591
22592#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22593#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22594
22595#~ msgid "Transylvania"
22596#~ msgstr "Erdély"
22597
22598#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22599#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22600
22601#~ msgid "Type the password again."
22602#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22603
22604#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22605#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22606
22607#~ msgid "Types of error"
22608#~ msgstr "Hibatípusok"
22609
22610#~ msgid "USA"
22611#~ msgstr "Egyesült Államok"
22612
22613#~ msgid "USSR"
22614#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22615
22616#~ msgid "UTC"
22617#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22618
22619#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22620#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22621
22622#~ msgid "Unable to find record with ID"
22623#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22624
22625#~ msgid "Undo"
22626#~ msgstr "Elutasítás"
22627
22628#~ msgid "Undo all changes"
22629#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22630
22631#~ msgid "Unique family facts"
22632#~ msgstr "Egyedi családtények"
22633
22634#~ msgid "Unique individual facts"
22635#~ msgstr "Egyedi személytények"
22636
22637#~ msgid "Unique repository facts"
22638#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22639
22640#~ msgid "Unique source facts"
22641#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22642
22643#~ msgid "Unlink the media object"
22644#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22645
22646#~ msgid "Up"
22647#~ msgstr "Fel"
22648
22649#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22650#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22651
22652#~ msgid "Upgrade anyway"
22653#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22654
22655#~ msgid "Upload"
22656#~ msgstr "Feltöltés"
22657
22658#~ msgid "Upload geographic data"
22659#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22660
22661#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22662#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22663
22664#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22665#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22666
22667#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22668#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22669
22670#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22671#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22672
22673#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22674#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22675
22676#~ msgid "Use this value"
22677#~ msgstr "Ezen érték használata"
22678
22679#~ msgid "User options"
22680#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22681
22682#~ msgid "User preferences"
22683#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22684
22685#~ msgid "User-agent string"
22686#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22687
22688#~ msgid "Users who are signed in"
22689#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22690
22691#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22692#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22693
22694#~ msgid "Verification code"
22695#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22696
22697#~ msgid "View"
22698#~ msgstr "Megtekintés"
22699
22700#~ msgid "View all records found in this place"
22701#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22702
22703#~ msgid "View the archive"
22704#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22705
22706#~ msgid "View the details"
22707#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22708
22709#~ msgid "View the notes"
22710#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22711
22712#~ msgid "View the statistics as graphs"
22713#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22714
22715#~ msgid "View this individual"
22716#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22717
22718#~ msgid "View this source"
22719#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22720
22721#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22722#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22723
22724#~ msgid "Website URL"
22725#~ msgstr "Webhely URL"
22726
22727#~ msgid "Website access rules"
22728#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22729
22730#~ msgid "Website and META tag settings"
22731#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22732
22733#~ msgid "West Africa"
22734#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22735
22736#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22737#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22738
22739#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22740#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
22741
22742#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22743#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
22744
22745#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22746#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
22747
22748#~ msgid "Whole words only"
22749#~ msgstr "Csak egész szavak"
22750
22751#~ msgid "Width"
22752#~ msgstr "Szélesség"
22753
22754#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22755#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
22756
22757#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22758#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
22759
22760#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22761#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
22762
22763#~ msgid "Wildcards"
22764#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
22765
22766#~ msgid "XREF prefixes"
22767#~ msgstr "XREF-előtagok"
22768
22769#~ msgid "Year input box"
22770#~ msgstr "Év beviteli mező"
22771
22772#~ msgid "Yes"
22773#~ msgstr "Igen"
22774
22775#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22776#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
22777
22778#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22779#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
22780
22781#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22782#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
22783
22784#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22785#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
22786
22787#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22788#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
22789
22790#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22791#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
22792
22793#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22794#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
22795
22796#~ msgid "You have not created any journal items."
22797#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
22798
22799#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22800#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
22801
22802#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22803#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
22804
22805#~ msgid "You must change this before you can continue."
22806#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
22807
22808#~ msgid "You must enter a name"
22809#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
22810
22811#~ msgid "You must enter a real name."
22812#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
22813
22814#~ msgid "You must enter a username."
22815#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
22816
22817#~ msgid "You must provide a repository name."
22818#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
22819
22820#~ msgid "You must provide a source title"
22821#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
22822
22823#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
22824#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
22825
22826#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22827#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
22828
22829#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22830#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
22831
22832#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22833#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
22834
22835#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22836#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22837
22838#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22839#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22840
22841#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22842#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
22843
22844#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22845#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
22846
22847#~ msgid "Yugoslavia"
22848#~ msgstr "Jugoszlávia"
22849
22850#~ msgid "Zaire"
22851#~ msgstr "Zaire"
22852
22853#~ msgid "Zip file(s)"
22854#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
22855
22856#~ msgid "Zoom in here"
22857#~ msgstr "Közelítés"
22858
22859#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22860#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
22861
22862#~ msgid "Zoom level"
22863#~ msgstr "Nagyítási szint"
22864
22865#~ msgid "Zoom level of map"
22866#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
22867
22868#~ msgid "Zoom out here"
22869#~ msgstr "Távolodás"
22870
22871#~ msgid "Zoom="
22872#~ msgstr "Zoom="
22873
22874#~ msgid "a URL"
22875#~ msgstr "egy URL"
22876
22877#~ msgid "a file on the server"
22878#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
22879
22880#~ msgid "a file on your computer"
22881#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
22882
22883#~ msgid "a.m."
22884#~ msgstr "de."
22885
22886#~ msgctxt "FEMALE"
22887#~ msgid "adopted name"
22888#~ msgstr "adoptált név"
22889
22890#~ msgctxt "MALE"
22891#~ msgid "adopted name"
22892#~ msgstr "adoptált név"
22893
22894#~ msgid "adoption"
22895#~ msgstr "örökbefogadás"
22896
22897#~ msgid "after"
22898#~ msgstr "mögé"
22899
22900#~ msgid "allow"
22901#~ msgstr "engedélyez"
22902
22903#~ msgctxt "FEMALE"
22904#~ msgid "also known as"
22905#~ msgstr "ismert, mint"
22906
22907#~ msgctxt "MALE"
22908#~ msgid "also known as"
22909#~ msgstr "ismert, mint"
22910
22911#~ msgid "always"
22912#~ msgstr "mindig"
22913
22914#~ msgid "before"
22915#~ msgstr "elé"
22916
22917#~ msgid "birth"
22918#~ msgstr "születés"
22919
22920#~ msgctxt "FEMALE"
22921#~ msgid "birth name"
22922#~ msgstr "születési név"
22923
22924#~ msgctxt "MALE"
22925#~ msgid "birth name"
22926#~ msgstr "születési név"
22927
22928#~ msgid "burial"
22929#~ msgstr "temetés"
22930
22931#~ msgid "by"
22932#~ msgstr "Módosította"
22933
22934#~ msgid "census added"
22935#~ msgstr "népszámlálás felvéve"
22936
22937#~ msgid "century"
22938#~ msgstr "évszázad"
22939
22940#~ msgctxt "FEMALE"
22941#~ msgid "change of name"
22942#~ msgstr "névváltoztatás"
22943
22944#~ msgctxt "MALE"
22945#~ msgid "change of name"
22946#~ msgstr "névváltoztatás"
22947
22948#~ msgid "children"
22949#~ msgstr "gyermekek"
22950
22951#~ msgid "creating thumbnails of images"
22952#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
22953
22954#~ msgid "death"
22955#~ msgstr "halál"
22956
22957#~ msgid "deny"
22958#~ msgstr "tiltva"
22959
22960#~ msgid "east"
22961#~ msgstr "kelet"
22962
22963#~ msgctxt "FEMALE"
22964#~ msgid "estate name"
22965#~ msgstr "birtoknév"
22966
22967#~ msgctxt "MALE"
22968#~ msgid "estate name"
22969#~ msgstr "birtoknév"
22970
22971#~ msgid "ex-partner"
22972#~ msgstr "volt élettárs"
22973
22974#~ msgctxt "FEMALE"
22975#~ msgid "ex-partner"
22976#~ msgstr "volt élettárs"
22977
22978#~ msgctxt "MALE"
22979#~ msgid "ex-partner"
22980#~ msgstr "volt élettárs"
22981
22982#~ msgid "file upload capability"
22983#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
22984
22985#~ msgid "half-year after marriage"
22986#~ msgstr "fél év az esküvő után"
22987
22988#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22989#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
22990
22991#~ msgctxt "FEMALE"
22992#~ msgid "immigration name"
22993#~ msgstr "bevándorlási név"
22994
22995#~ msgctxt "MALE"
22996#~ msgid "immigration name"
22997#~ msgstr "bevándorlási név"
22998
22999#~ msgid "import"
23000#~ msgstr "betöltés"
23001
23002#~ msgid "interval %s year"
23003#~ msgid_plural "interval %s years"
23004#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
23005#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
23006
23007#~ msgid "interval one child"
23008#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
23009
23010#~ msgid "interval two children"
23011#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
23012
23013#~ msgid "less than"
23014#~ msgstr "kevesebb, mint"
23015
23016#~ msgid "link"
23017#~ msgstr "kapcsolás"
23018
23019#~ msgid "marriage"
23020#~ msgstr "házasság"
23021
23022#~ msgctxt "FEMALE"
23023#~ msgid "married name"
23024#~ msgstr "házassági név"
23025
23026#~ msgctxt "MALE"
23027#~ msgid "married name"
23028#~ msgstr "házassági név"
23029
23030#~ msgid "maximum"
23031#~ msgstr "maximum"
23032
23033#~ msgid "midnight"
23034#~ msgstr "éjfél"
23035
23036#~ msgid "minimum"
23037#~ msgstr "minimum"
23038
23039#~ msgid "month"
23040#~ msgstr "hónap"
23041
23042#~ msgid "months after marriage"
23043#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
23044
23045#~ msgid "months before and after marriage"
23046#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
23047
23048#~ msgid "never"
23049#~ msgstr "sosem"
23050
23051#~ msgid "noon"
23052#~ msgstr "dél"
23053
23054#~ msgid "north"
23055#~ msgstr "észak"
23056
23057#~ msgid "over"
23058#~ msgstr "felett"
23059
23060#~ msgid "overall"
23061#~ msgstr "teljes"
23062
23063#~ msgid "p.m."
23064#~ msgstr "du."
23065
23066#~ msgid "pixels"
23067#~ msgstr "képpont"
23068
23069#~ msgid "preview"
23070#~ msgstr "előnézet"
23071
23072#~ msgid "quarters after marriage"
23073#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
23074
23075#~ msgctxt "FEMALE"
23076#~ msgid "religious name"
23077#~ msgstr "vallási név"
23078
23079#~ msgctxt "MALE"
23080#~ msgid "religious name"
23081#~ msgstr "vallási név"
23082
23083#~ msgid "reporting"
23084#~ msgstr "jelentés"
23085
23086#~ msgid "robot"
23087#~ msgstr "keresőrobot"
23088
23089#~ msgid "sort by filename"
23090#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
23091
23092#~ msgid "sort by title"
23093#~ msgstr "rendezés cím szerint"
23094
23095#~ msgid "south"
23096#~ msgstr "dél"
23097
23098#~ msgid "this record does not exist"
23099#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
23100
23101#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23102#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
23103
23104#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23105#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
23106
23107#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23108#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
23109
23110#~ msgid "webtrees reply address"
23111#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
23112
23113#~ msgid "webtrees wiki"
23114#~ msgstr "webtrees wiki"
23115
23116#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23117#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
23118
23119#~ msgid "west"
23120#~ msgstr "nyugat"
23121
23122#, php-format
23123#~ msgid "“%s”"
23124#~ msgstr "„%s”"
23125
23126#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23127#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
23128