1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n" 7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n" 8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n" 9"Language: hu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Hungarian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " de a részletek ismeretlenek" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " település: " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2106 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2111 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 75#, php-format 76msgid "%s does not exist." 77msgstr "%s nem létezik." 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s nem létezik." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 104msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2364 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2342 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Services/RelationshipService.php:2319 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s képpont" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:211 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2132 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:263 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%Y. %F %d." 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "i. e. %s" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:104 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s kilobájt" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s és felmenői" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s és felmenői" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s és gyerekeik" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s és utódaik" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó" 210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s gyermek" 221msgstr[1] "%s gyermek" 222 223#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s nap" 230msgstr[1] "%s nap" 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:23 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s család" 237msgstr[1] "%s család" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént." 245msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént." 246 247#: resources/views/admin/locations.phtml:109 248#, php-format 249msgid "%s family tree" 250msgid_plural "%s family trees" 251msgstr[0] "%s családfa" 252msgstr[1] "%s családfa" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s unoka" 260msgstr[1] "%s unoka" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s személy" 269msgstr[1] "%s személy" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént." 278msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént." 279 280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 281#, php-format 282msgid "%s message" 283msgid_plural "%s messages" 284msgstr[0] "%s üzenet" 285msgstr[1] "%s üzenet" 286 287#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s hónap" 295msgstr[1] "%s hónap" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 302msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 305#: app/Services/RelationshipService.php:2079 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 311#: app/Services/RelationshipService.php:2084 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s elsőfokú unokatestvére" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént." 321msgstr[1] "%s adattár frissítése megtörtént." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó" 335msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént." 342msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént." 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2097 346#, php-format 347msgid "%s three times removed ascending" 348msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2102 352#, php-format 353msgid "%s three times removed descending" 354msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2088 358#, php-format 359msgid "%s twice removed ascending" 360msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2093 364#, php-format 365msgid "%s twice removed descending" 366msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője" 367 368#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "%s hét" 373msgstr[1] "%s hét" 374 375#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s év" 385msgstr[1] "%s év" 386 387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 389#, php-format 390msgid "%s year anniversary" 391msgstr "%s. évforduló" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2282 394#, php-format 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s. unokatestvér" 397 398#: app/Services/RelationshipService.php:2246 399#, php-format 400msgctxt "FEMALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s. unokatestvér" 403 404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 405#: app/Services/RelationshipService.php:2209 406#, php-format 407msgctxt "MALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s. unokatestvér" 410 411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:98 413#, php-format 414msgid "%s BCE" 415msgstr "i. e. %s" 416 417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 419#, php-format 420msgid "%s CE" 421msgstr "i. u. %s" 422 423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 425#, php-format 426msgid "%s+" 427msgstr "%s felett" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 430#, php-format 431msgid "%s, her ancestors and their families" 432msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 435#, php-format 436msgid "%s, her parents and siblings" 437msgstr "%s, szülei és testvérei" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and children" 442msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 445#, php-format 446msgid "%s, her spouses and descendants" 447msgstr "%s, házastársai és utódai" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 450#, php-format 451msgid "%s, his ancestors and their families" 452msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 455#, php-format 456msgid "%s, his parents and siblings" 457msgstr "%s, szülei és testvérei" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and children" 462msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 465#, php-format 466msgid "%s, his spouses and descendants" 467msgstr "%s, házastársai és utódai" 468 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 472msgid "<select>" 473msgstr "<válasszon>" 474 475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 476#, php-format 477msgid "(%s after death)" 478msgstr "(%s elhalálozás után)" 479 480#. I18N: The current age of a living individual 481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 482#, php-format 483msgid "(age %s)" 484msgstr "(kor %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 490#, php-format 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(%s éves)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 498#, php-format 499msgctxt "Female" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(kora %s)" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 507#, php-format 508msgctxt "Male" 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(kora %s)" 511 512#. I18N: %s is a number 513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 514#, php-format 515msgid "(filtered from %s total entries)" 516msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)" 517 518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 519msgid "(on the date of death)" 520msgstr "(az elhalálozás napján)" 521 522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 523#: app/I18N.php:336 524msgid ", " 525msgstr ", " 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "10th" 530msgstr "10." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "11th" 535msgstr "11." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "12th" 540msgstr "12." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "13th" 545msgstr "13." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "14th" 550msgstr "14." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "15th" 555msgstr "15." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "16th" 560msgstr "16." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "17th" 565msgstr "17." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "18th" 570msgstr "18." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "19th" 575msgstr "19." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "1st" 580msgstr "1." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "20th" 585msgstr "20." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "21st" 590msgstr "21." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "2nd" 595msgstr "2." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "3rd" 600msgstr "3." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "4th" 605msgstr "4." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "5th" 610msgstr "5." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "6th" 615msgstr "6." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "7th" 620msgstr "7." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "8th" 625msgstr "8." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "9th" 630msgstr "9." 631 632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<alapértelmezett téma>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:26 638msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 639msgstr "" 640 641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 642#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 653msgid "A URL" 654msgstr "egy URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Egy személy őseinek ábrája." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "Egy személy utódainak ábrája." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "Személyek élettartamábrája." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk." 694 695#. I18N: Description of a “Data fix” module 696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 698msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben." 699 700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 701#: app/Module/FanChartModule.php:130 702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája." 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 710msgid "A file on the server" 711msgstr "Egy fájl a szerveren" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 718msgid "A file on your computer" 719msgstr "Egy fájl a számítógépén" 720 721#. I18N: Description of the “My page” module 722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 723msgid "A greeting message and useful links for a user." 724msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak." 725 726#. I18N: Description of the “Home page” module 727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 728msgid "A greeting message for site visitors." 729msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak." 730 731#. I18N: Description of the “Contact information” module 732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 733msgid "A link to the site contacts." 734msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira." 735 736#. I18N: Description of the “webtrees” module 737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 738msgid "A link to the webtrees home page." 739msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára." 740 741#. I18N: Description of the “Branches” module 742#: app/Module/BranchesListModule.php:115 743msgid "A list of branches of a family." 744msgstr "A család ágainak listája." 745 746#. I18N: Description of the “Pending changes” module 747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 749msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája." 750 751#. I18N: Description of the “Families” module 752#: app/Module/FamilyListModule.php:57 753msgid "A list of families." 754msgstr "Családok listája." 755 756#. I18N: Description of the “FAQ” module 757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 758msgid "A list of frequently asked questions and answers." 759msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája." 760 761#. I18N: Description of the “Individuals” module 762#: app/Module/IndividualListModule.php:110 763msgid "A list of individuals." 764msgstr "Személyek listája." 765 766#. I18N: Description of the “Locations” module 767#: app/Module/LocationListModule.php:84 768msgid "A list of locations." 769msgstr "Helyfelsorolás." 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:93 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "Médiaobjektumok listája." 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "Adattárak listája." 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:81 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "Megosztott jegyzetek listája." 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:83 793msgid "A list of sources." 794msgstr "Források listája." 795 796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "Az adatszolgáltatók listája." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "A ma esedékes évfordulók listája." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "A webtrees új verziója érhető el." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve." 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:66 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "Jelentés egy személy adatairól." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "Jelentés a forrásinformációkról." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:73 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "A személy közeli rokonai." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "A személyhez kötődő tények és események." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "A személyhez kapcsolódó források." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "Személyes események idővonala." 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1071msgid "API key" 1072msgstr "API-kulcs" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/Elements/TempleCode.php:53 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigéria" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:266 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:139 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:229 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:184 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:94 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Helynevek rövidítése" 1114 1115#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1120msgid "Abbreviation" 1121msgstr "Rövidítés" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1125msgid "Accept" 1126msgstr "Elfogadás" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1129msgid "Accept all changes" 1130msgstr "Összes változtatás elfogadása" 1131 1132#: resources/views/admin/components.phtml:42 1133#: resources/views/admin/components.phtml:105 1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1135msgid "Access level" 1136msgstr "Hozzáférési szint" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1139msgid "Access to family trees" 1140msgstr "Hozzáférés a családfákhoz" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1143msgid "Account approval and email verification" 1144msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés" 1145 1146#. I18N: Location of an LDS church temple 1147#: app/Elements/TempleCode.php:54 1148msgid "Accra, Ghana" 1149msgstr "Accra, Ghána" 1150 1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1152msgid "Action" 1153msgstr "Művelet" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:190 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Ádár" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:294 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Ádár" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:242 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Ádár" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:138 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Ádár" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:188 1181msgctxt "GENITIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Ádár risón" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:292 1187msgctxt "INSTRUMENTAL" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Ádár risón" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:240 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Ádár risón" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:136 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Ádár risón" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:208 1205msgctxt "GENITIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Ádár séni" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:312 1211msgctxt "INSTRUMENTAL" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Ádár séni" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:260 1217msgctxt "LOCATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Ádár séni" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:156 1223msgctxt "NOMINATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Ádár séni" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1229msgid "Add" 1230msgstr "Felvétel" 1231 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1240#, php-format 1241msgid "Add %s to the clippings cart" 1242msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba" 1243 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1245msgid "Add a brother" 1246msgstr "Fivér felvétele" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1251msgid "Add a child" 1252msgstr "Gyermek felvétele" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1256msgid "Add a child to create a one-parent family" 1257msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1262msgid "Add a daughter" 1263msgstr "Leánygyermek felvétele" 1264 1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1268msgid "Add a fact" 1269msgstr "Tény felvétele" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1275msgid "Add a father" 1276msgstr "Apa felvétele" 1277 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1280msgid "Add a favorite" 1281msgstr "Kedvenc felvétele" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1289msgid "Add a husband" 1290msgstr "Férj felvétele" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1294msgid "Add a husband using an existing individual" 1295msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1296 1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1298msgid "Add a journal entry" 1299msgstr "Naplóbejegyzés felvétele" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1304msgid "Add a media file" 1305msgstr "Médiafájl felvétele" 1306 1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "Médiaobjektum felvétele" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1316msgid "Add a mother" 1317msgstr "Anya felvétele" 1318 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "Név felvétele" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "Újságcikk felvétele" 1326 1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1328msgid "Add a note" 1329msgstr "Jegyzet felvétele" 1330 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1332msgid "Add a sibling" 1333msgstr "Testvér felvétele" 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1336msgid "Add a sister" 1337msgstr "Nővér felvétele" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1340#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1342msgid "Add a son" 1343msgstr "Fiúgyermek felvétele" 1344 1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1346msgid "Add a source citation" 1347msgstr "Forrásidézet felvétele" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1350msgid "Add a spouse" 1351msgstr "Házastárs felvétele" 1352 1353#: app/Module/StoriesModule.php:299 1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1356msgid "Add a story" 1357msgstr "Történet felvétele" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1361msgid "Add a user" 1362msgstr "Felhasználó felvétele" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1370msgid "Add a wife" 1371msgstr "Feleség felvétele" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1375msgid "Add a wife using an existing individual" 1376msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1377 1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1381msgid "Add an FAQ" 1382msgstr "GYIK felvétele" 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1385msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1386msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><body></code> elem végéhez." 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1389msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1390msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><head></code> elem végéhez." 1391 1392#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1393msgid "Add from clipboard" 1394msgstr "Felvétel a vágólapról" 1395 1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1397msgid "Add historic events to an individual’s page." 1398msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához." 1399 1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1401msgid "Add individuals" 1402msgstr "Személyek felvétele" 1403 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1405msgid "Add marriage details" 1406msgstr "Házassági adatok felvétele" 1407 1408#. I18N: Name of a module 1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1410msgid "Add missing death records" 1411msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele" 1412 1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1414msgid "Add more blocks from the following list." 1415msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából." 1416 1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1418msgid "Add more fields" 1419msgstr "További mezők felvétele" 1420 1421#. I18N: Description of the “Stories” module 1422#: app/Module/StoriesModule.php:78 1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1424msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez." 1425 1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1427msgid "Add new, and update existing records" 1428msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése" 1429 1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1432msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása" 1433 1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1436msgid "Add styling and scripts to every page." 1437msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz." 1438 1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1442msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása" 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Tegyük a metszési kosárba" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Egyedi azonosítók felvétele" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése" 1471 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1484msgid "Additional information" 1485msgstr "" 1486 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1490#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1492#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1493msgid "Address" 1494msgstr "Elérhetőségi cím" 1495 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1499msgid "Address line 1" 1500msgstr "Címsor 1" 1501 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1505msgid "Address line 2" 1506msgstr "Címsor 2" 1507 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1511msgid "Address line 3" 1512msgstr "Címsor 3" 1513 1514#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1515msgid "Addresses" 1516msgstr "" 1517 1518#. I18N: Location of an LDS church temple 1519#: app/Elements/TempleCode.php:55 1520msgid "Adelaide, Australia" 1521msgstr "Adelaide, Ausztrália" 1522 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1525msgid "Administrator" 1526msgstr "Rendszergazda" 1527 1528#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1529msgid "Administrator account" 1530msgstr "Rendszergazdafiók" 1531 1532#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1533msgid "Administrator comments on user" 1534msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról" 1535 1536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1537msgid "Administrators" 1538msgstr "Rendszergazdák" 1539 1540#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1541msgctxt "Female pedigree" 1542msgid "Adopted" 1543msgstr "Örökbefogadott" 1544 1545#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1546msgctxt "Male pedigree" 1547msgid "Adopted" 1548msgstr "Örökbefogadott" 1549 1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1551msgctxt "Pedigree" 1552msgid "Adopted" 1553msgstr "Örökbefogadott" 1554 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1556msgid "Adopted by both parents" 1557msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1561msgid "Adopted by father" 1562msgstr "Apa által örökbefogadott" 1563 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1565#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1566msgid "Adopted by mother" 1567msgstr "Anya által örökbefogadott" 1568 1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1570#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1571msgid "Adopted name" 1572msgstr "Örökbefogadott név" 1573 1574#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Örökbefogadás" 1577 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Egy gyermek örökbefogadása" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1593msgid "Adoption of a grandchild" 1594msgstr "Egy unoka örökbefogadása" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1601msgctxt "daughter’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1606msgctxt "son’s daughter" 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1615msgctxt "daughter’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1620msgctxt "son’s son" 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1625msgid "Adoption of a half-brother" 1626msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1629msgid "Adoption of a half-sibling" 1630msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1633msgid "Adoption of a half-sister" 1634msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1637msgid "Adoption of a sibling" 1638msgstr "Egy testvér örökbefogadása" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1641msgid "Adoption of a sister" 1642msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1645msgid "Adoption of a son" 1646msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása" 1647 1648#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1649msgid "Adoptive parents" 1650msgstr "Örökbefogadó szülők" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1653msgid "Adult christening" 1654msgstr "Felnőttkeresztelő" 1655 1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1658msgid "Advanced search" 1659msgstr "Részletes keresés" 1660 1661#. I18N: Name of a country or state 1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1663msgid "Afghanistan" 1664msgstr "Afganisztán" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1667msgid "Africa" 1668msgstr "Afrika" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1672msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból." 1673 1674#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1675#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1676#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1677#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1680#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1684msgid "Age" 1685msgstr "Életkor" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1688msgid "Age at birth of child" 1689msgstr "Életkor a gyermek születésekor" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1692msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1693msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1696msgid "Age between husband and wife" 1697msgstr "Korkülönbség férj és feleség között" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1700msgid "Age between siblings" 1701msgstr "Korkülönbség testvérek között" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1704msgid "Age between wife and husband" 1705msgstr "Korkülönbség feleség és férj között" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1708msgid "Age difference" 1709msgstr "Korkülönbség" 1710 1711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1713msgid "Age in year of first marriage" 1714msgstr "Életkor első házasságkötéskor" 1715 1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1718#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1720#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1721msgid "Age in year of marriage" 1722msgstr "Életkor házasságkötéskor" 1723 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1727msgid "Age interval" 1728msgstr "Életkorszak" 1729 1730#. I18N: A configuration setting 1731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1732msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1733msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett" 1734 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1737msgid "Age related to death year" 1738msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint" 1739 1740#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1741#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1742msgid "Agency" 1743msgstr "Képviselet" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1747msgid "Aland Islands" 1748msgstr "Åland" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1752msgid "Albania" 1753msgstr "Albánia" 1754 1755#. I18N: Name of a module 1756#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1757msgid "Album" 1758msgstr "Album" 1759 1760#. I18N: Location of an LDS church temple 1761#: app/Elements/TempleCode.php:57 1762msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1763msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1767msgid "Algeria" 1768msgstr "Algéria" 1769 1770#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1771msgid "Alias" 1772msgstr "Másként" 1773 1774#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1775msgid "Alive" 1776msgstr "Élők" 1777 1778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1789#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1801msgid "All" 1802msgstr "Mind" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1806msgid "All facts and events" 1807msgstr "Minden tény és esemény" 1808 1809#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1810msgid "All fields must be completed." 1811msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni." 1812 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1814#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1815msgid "All individuals" 1816msgstr "Az összes személy" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1819#: resources/views/admin/components.phtml:28 1820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1821msgid "All modules" 1822msgstr "Minden modul" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1826msgid "All records" 1827msgstr "Az összes bejegyzés" 1828 1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1832msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett." 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1837msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket" 1838 1839#. I18N: A configuration setting 1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1841msgid "Allow visitors to request a new user account" 1842msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését" 1843 1844#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1850#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1851msgid "Also known as" 1852msgstr "Ismert, mint" 1853 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1856msgid "Alternative place name" 1857msgstr "" 1858 1859#. I18N: Name of a country or state 1860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1861msgid "American Samoa" 1862msgstr "Amerikai Szamoa" 1863 1864#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1865#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1866msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1867msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán." 1868 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1870msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1871msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne." 1872 1873#. I18N: Description of the “Album” module 1874#: app/Module/AlbumModule.php:53 1875msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1876msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő." 1877 1878#. I18N: Description of the “Charts” module 1879#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1880msgid "An alternative way to display charts." 1881msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja." 1882 1883#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1884#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1885msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1886msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük." 1887 1888#. I18N: Description of the “Theme change” module 1889#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1890msgid "An alternative way to select a new theme." 1891msgstr "Új témaválasztás egyéb módja." 1892 1893#. I18N: Description of the “Sign in” module 1894#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1895msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1896msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja." 1897 1898#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1899#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1900msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1901msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája." 1902 1903#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1904msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1905msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő." 1906 1907#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1908#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1909msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1910msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával." 1911 1912#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1913#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1914msgid "An unexpected database error occurred." 1915msgstr "Váratlan adatbázishiba történt." 1916 1917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1918msgid "An upgrade is available." 1919msgstr "Frissítés elérhető." 1920 1921#. I18N: Name of a module/report 1922#. I18N: Name of a module/chart 1923#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1926msgid "Ancestors" 1927msgstr "Ősök" 1928 1929#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1930msgid "Ancestors interest" 1931msgstr "A személy kutatandó ősei" 1932 1933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1934msgid "Ancestors of " 1935msgstr "E személy ősei: " 1936 1937#. I18N: %s is an individual’s name 1938#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1939#, php-format 1940msgid "Ancestors of %s" 1941msgstr "%s ősei" 1942 1943#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1944msgid "Ancestral file number" 1945msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)" 1946 1947#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1948msgid "Ancestry PID" 1949msgstr "Ancestry PID" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/Elements/TempleCode.php:58 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorra" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguilla" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1977msgid "Anniversary" 1978msgstr "Évforduló" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1981msgid "Anniversary calendar" 1982msgstr "Évfordulónaptár" 1983 1984#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Érvénytelenítés" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Válasz" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antarktisz" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua és Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/Elements/TempleCode.php:59 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Szamoa" 2010 2011#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2014msgid "Apply privacy settings" 2015msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2020msgid "Apply these preferences to all family trees" 2021msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2026msgid "Apply these preferences to new family trees" 2027msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra" 2028 2029#: resources/views/admin/users.phtml:35 2030msgid "Approved" 2031msgstr "Jóváhagyva" 2032 2033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2034msgid "Approved by administrator" 2035msgstr "Rendszergazda jóváhagyta" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2038msgctxt "Abbreviation for April" 2039msgid "Apr" 2040msgstr "Ápr." 2041 2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2043msgctxt "GENITIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "április" 2046 2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2048msgctxt "INSTRUMENTAL" 2049msgid "April" 2050msgstr "április" 2051 2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2053msgctxt "LOCATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "április" 2056 2057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2060msgctxt "NOMINATIVE" 2061msgid "April" 2062msgstr "április" 2063 2064#. I18N: The name of a colour-scheme 2065#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2066msgid "Aqua Marine" 2067msgstr "Akvamarin" 2068 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2070#, php-format 2071msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2072msgstr "" 2073 2074#: resources/views/individual-name.phtml:87 2075#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2076msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2077msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?" 2078 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2081msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2082msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható." 2083 2084#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2085#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2086#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2087#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2088#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2089#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2091#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2093#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2094#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2095#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2096#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2097#, php-format 2098msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2099msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?" 2100 2101#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2102msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2103msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?" 2104 2105#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2106msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2107msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2111msgid "Argentina" 2112msgstr "Argentína" 2113 2114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2130msgctxt "font name" 2131msgid "Arial" 2132msgstr "Arial" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2136msgid "Armenia" 2137msgstr "Örményország" 2138 2139#. I18N: Name of a country or state 2140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2141msgid "Aruba" 2142msgstr "Aruba" 2143 2144#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2145msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2146msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához." 2147 2148#. I18N: The name of a colour-scheme 2149#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2150msgid "Ash" 2151msgstr "Hamuszürke" 2152 2153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2154msgid "Asia" 2155msgstr "Ázsia" 2156 2157#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2158#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2159#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2164msgid "Associate" 2165msgstr "Társítás" 2166 2167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2168msgid "Associate events with this source" 2169msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz" 2170 2171#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2172msgid "Associated events" 2173msgstr "" 2174 2175#. I18N: Location of an LDS church temple 2176#: app/Elements/TempleCode.php:61 2177msgid "Asuncion, Paraguay" 2178msgstr "Asunción, Paraguay" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2182msgid "At sea" 2183msgstr "Tengeren" 2184 2185#. I18N: Location of an LDS church temple 2186#: app/Elements/TempleCode.php:62 2187msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2188msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "Gondozó" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Gondozó" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Gondozó" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2205msgid "Attending" 2206msgstr "Gondozás" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Gondozás" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Gondozás" 2217 2218#. I18N: Type of media object 2219#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2222msgid "Audio" 2223msgstr "Hangfelvétel" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2226msgctxt "Abbreviation for August" 2227msgid "Aug" 2228msgstr "Aug." 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2231msgctxt "GENITIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "augusztus" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2236msgctxt "INSTRUMENTAL" 2237msgid "August" 2238msgstr "augusztus" 2239 2240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2241msgctxt "LOCATIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "augusztus" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2248msgctxt "NOMINATIVE" 2249msgid "August" 2250msgstr "augusztus" 2251 2252#. I18N: Name of a country or state 2253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2254msgid "Australia" 2255msgstr "Ausztrália" 2256 2257#. I18N: Name of a country or state 2258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2259msgid "Austria" 2260msgstr "Ausztria" 2261 2262#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2263#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2264#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2265msgid "Author" 2266msgstr "Szerző" 2267 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2278msgid "Author of last change" 2279msgstr "Utolsó módosító" 2280 2281#. I18N: Automatic suggestions when you type 2282#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2284msgid "Autocomplete" 2285msgstr "" 2286 2287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2288msgid "Automatically accept changes made by this user" 2289msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása" 2290 2291#. I18N: A configuration setting 2292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2293msgid "Automatically expand notes" 2294msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása" 2295 2296#. I18N: A configuration setting 2297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2298msgid "Automatically expand sources" 2299msgstr "Források automatikus kitárása" 2300 2301#. I18N: a month in the Jewish calendar 2302#: app/Date/JewishDate.php:200 2303msgctxt "GENITIVE" 2304msgid "Av" 2305msgstr "Áv" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:304 2309msgctxt "INSTRUMENTAL" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Áv" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:252 2315msgctxt "LOCATIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Áv" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:148 2321msgctxt "NOMINATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Áv" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2327#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2329msgid "Average age" 2330msgstr "Átlagéletkor" 2331 2332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2336#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2337#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2338#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2339msgid "Average age at death" 2340msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2343msgid "Average age at marriage" 2344msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2347msgid "Average age in century of marriage" 2348msgstr "Átlagéletkor a házasság századában" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2351msgid "Average age related to death century" 2352msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2355msgid "Average number" 2356msgstr "Átlagos szám" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2362#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2363msgid "Average number of children per family" 2364msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként" 2365 2366#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2367#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2369msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2370msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet." 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:267 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:141 2379msgctxt "GENITIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:231 2385msgctxt "INSTRUMENTAL" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:186 2391msgctxt "LOCATIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:96 2397msgctxt "NOMINATIVE" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "Azar" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2403msgid "Azerbaijan" 2404msgstr "Azerbajdzsán" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2408msgid "Azores" 2409msgstr "Azori-szigetek" 2410 2411#: app/Date/JalaliDate.php:269 2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2413msgid "Bah" 2414msgstr "Bah" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2418msgid "Bahamas" 2419msgstr "Bahama-szigetek" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:145 2423msgctxt "GENITIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:235 2429msgctxt "INSTRUMENTAL" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:190 2435msgctxt "LOCATIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "Bahman" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:100 2441msgctxt "NOMINATIVE" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "Bahman" 2444 2445#. I18N: Name of a country or state 2446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2447msgid "Bahrain" 2448msgstr "Bahrein" 2449 2450#. I18N: Name of a country or state 2451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2452msgid "Bangladesh" 2453msgstr "Banglades" 2454 2455#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2457msgid "Baptism" 2458msgstr "Keresztelés" 2459 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2461msgid "Baptism of a brother" 2462msgstr "Fiútestvér keresztelése" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2465msgid "Baptism of a child" 2466msgstr "Gyermek keresztelése" 2467 2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2469msgid "Baptism of a daughter" 2470msgstr "Lánygyermek keresztelése" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2477msgid "Baptism of a grandchild" 2478msgstr "Unoka keresztelése" 2479 2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2481msgid "Baptism of a granddaughter" 2482msgstr "Lányunoka keresztelése" 2483 2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2485msgctxt "daughter’s daughter" 2486msgid "Baptism of a granddaughter" 2487msgstr "Lányunoka keresztelése" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2490msgctxt "son’s daughter" 2491msgid "Baptism of a granddaughter" 2492msgstr "Lányunoka keresztelése" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2495msgid "Baptism of a grandson" 2496msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2499msgctxt "daughter’s son" 2500msgid "Baptism of a grandson" 2501msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2504msgctxt "son’s son" 2505msgid "Baptism of a grandson" 2506msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2509msgid "Baptism of a half-brother" 2510msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2513msgid "Baptism of a half-sibling" 2514msgstr "Féltestvér keresztelése" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2517msgid "Baptism of a half-sister" 2518msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2521msgid "Baptism of a sibling" 2522msgstr "Testvér keresztelése" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2525msgid "Baptism of a sister" 2526msgstr "Lánytestvér keresztelése" 2527 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2529msgid "Baptism of a son" 2530msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 2531 2532#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2534msgid "Bar mitzvah" 2535msgstr "Bar mitzvah" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2539msgid "Barbados" 2540msgstr "Barbados" 2541 2542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2543msgid "Base GEDCOM tag" 2544msgstr "Alap GEDCOM tag" 2545 2546#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2548msgid "Bat mitzvah" 2549msgstr "Bat mitzvah" 2550 2551#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2552msgid "Batch update" 2553msgstr "Kötegelt frissítés" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/Elements/TempleCode.php:73 2557msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2558msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok" 2559 2560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2561msgid "Begins with" 2562msgstr "Ezzel kezdődik" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2566msgid "Belarus" 2567msgstr "Belorusszia" 2568 2569#. I18N: The name of a colour-scheme 2570#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2571msgid "Belgian Chocolate" 2572msgstr "Belga csokoládé" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2576msgid "Belgium" 2577msgstr "Belgium" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2581msgid "Belize" 2582msgstr "Belize" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2586msgid "Benin" 2587msgstr "Benin" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2591msgid "Bermuda" 2592msgstr "Bermuda" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/Elements/TempleCode.php:191 2596msgid "Bern, Switzerland" 2597msgstr "Bern, Svájc" 2598 2599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2600msgid "Best man" 2601msgstr "Legjobb ember" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2605msgid "Bhutan" 2606msgstr "Bhután" 2607 2608#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2609msgid "Bibliography" 2610msgstr "Irodalomjegyzék" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:64 2614msgid "Billings, Montana, United States" 2615msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok" 2616 2617#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2618msgid "Binary data object" 2619msgstr "Bináris adatobjektumok" 2620 2621#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2622msgid "Bing™ maps" 2623msgstr "Bing™ maps" 2624 2625#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2626msgid "Bing™ webmaster tools" 2627msgstr "Bing™ webmester eszközök" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/Elements/TempleCode.php:65 2631msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2632msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok" 2633 2634#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2636#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2643#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2674#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Születés" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2764msgctxt "Female pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Született" 2767 2768#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2769msgctxt "Male pedigree" 2770msgid "Birth" 2771msgstr "Született" 2772 2773#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2774msgctxt "Pedigree" 2775msgid "Birth" 2776msgstr "Született" 2777 2778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2779msgid "Birth by country" 2780msgstr "Születés ország szerint" 2781 2782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2784msgid "Birth date range end" 2785msgstr "Születés-dátumtartomány vége" 2786 2787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2789msgid "Birth date range start" 2790msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete" 2791 2792#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2793msgid "Birth name" 2794msgstr "Születési név" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Fiútestvér születése" 2799 2800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2802msgid "Birth of a child" 2803msgstr "Gyermek születése" 2804 2805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2806msgid "Birth of a daughter" 2807msgstr "Lánygyermek születése" 2808 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2813msgid "Birth of a grandchild" 2814msgstr "Unoka születése" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Lányunoka születése" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2821msgctxt "daughter’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Lányunoka születése" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2826msgctxt "son’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Lányunoka születése" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Fiúunoka születése" 2833 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2835msgctxt "daughter’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Fiúunoka születése" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2840msgctxt "son’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Fiúunoka születése" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2845msgid "Birth of a half-brother" 2846msgstr "Fiúféltestvér születése" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2849msgid "Birth of a half-sibling" 2850msgstr "Féltestvér születése" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2853msgid "Birth of a half-sister" 2854msgstr "Lányféltestvér születése" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2858msgid "Birth of a sibling" 2859msgstr "Testvér születése" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2862msgid "Birth of a sister" 2863msgstr "Lánytestvér születése" 2864 2865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2866msgid "Birth of a son" 2867msgstr "Fiúgyermek születése" 2868 2869#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2870msgid "Birth parents" 2871msgstr "Vér szerinti szülők" 2872 2873#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2874msgid "Birth places" 2875msgstr "Szülőhelyek" 2876 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2878msgid "Birthplace contains" 2879msgstr "A szülőhely tartalmazza" 2880 2881#. I18N: Name of a module/report 2882#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2886msgid "Births" 2887msgstr "Születések" 2888 2889#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2890#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2891msgid "Births by century" 2892msgstr "Születések századok szerint" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:66 2896msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2897msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok" 2898 2899#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2900msgid "Blessing" 2901msgstr "Megáldás" 2902 2903#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2904#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2905msgid "Block" 2906msgstr "Blokk" 2907 2908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2911#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2912msgid "Blocks" 2913msgstr "Blokkok" 2914 2915#. I18N: The name of a colour-scheme 2916#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2917msgid "Blue Lagoon" 2918msgstr "Kék lagúna" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2922msgid "Blue Marine" 2923msgstr "Tengerkék" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:67 2927msgid "Bogota, Colombia" 2928msgstr "Bogota, Kolumbia" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:68 2932msgid "Boise, Idaho, United States" 2933msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok" 2934 2935#. I18N: Name of a country or state 2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2937msgid "Bolivia" 2938msgstr "Bolívia" 2939 2940#. I18N: Type of media object 2941#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2942msgid "Book" 2943msgstr "Könyv" 2944 2945#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2947msgid "Born in the covenant" 2948msgstr "Szövetségben született" 2949 2950#. I18N: Name of a country or state 2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2952msgid "Bosnia and Herzegovina" 2953msgstr "Bosznia-Hercegovina" 2954 2955#. I18N: Location of an LDS church temple 2956#: app/Elements/TempleCode.php:69 2957msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2958msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok" 2959 2960#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2961msgid "Both alive" 2962msgstr "Mindkettő élő" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2965msgid "Both dead" 2966msgstr "Mindkettő elhunyt" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2970msgid "Botswana" 2971msgstr "Botswana" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:70 2975msgid "Bountiful, Utah, United States" 2976msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2980msgid "Bouvet Island" 2981msgstr "Bouvet-sziget" 2982 2983#. I18N: Name of a module/list 2984#. I18N: Branches of a family tree 2985#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2986msgid "Branches" 2987msgstr "Ágak" 2988 2989#. I18N: %s is a surname 2990#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2991#, php-format 2992msgid "Branches of the %s family" 2993msgstr "A(z) %s család ágai" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2997msgid "Brazil" 2998msgstr "Brazília" 2999 3000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3001msgid "Bridesmaid" 3002msgstr "Nyoszolyólány" 3003 3004#. I18N: Location of an LDS church temple 3005#: app/Elements/TempleCode.php:71 3006msgid "Brigham City, Utah, United States" 3007msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:72 3011msgid "Brisbane, Australia" 3012msgstr "Brisbane, Ausztrália" 3013 3014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3015msgid "Brit milah" 3016msgstr "Körülmetélés" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3020msgid "British Indian Ocean Territory" 3021msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3025msgid "British Virgin Islands" 3026msgstr "Brit Virgin-szigetek" 3027 3028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3030msgid "Brother" 3031msgstr "Fiútestvér" 3032 3033#. I18N: a month in the French republican calendar 3034#: app/Date/FrenchDate.php:137 3035msgctxt "GENITIVE" 3036msgid "Brumaire" 3037msgstr "Köd hava" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:231 3041msgctxt "INSTRUMENTAL" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Köd hava" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:184 3047msgctxt "LOCATIVE" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Köd hava" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:89 3053msgctxt "NOMINATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Köd hava" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3059msgid "Brunei Darussalam" 3060msgstr "Brunei Szultanátus" 3061 3062#. I18N: Location of an LDS church temple 3063#: app/Elements/TempleCode.php:63 3064msgid "Buenos Aires, Argentina" 3065msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3066 3067#. I18N: Name of a country or state 3068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3069msgid "Bulgaria" 3070msgstr "Bulgária" 3071 3072#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3077msgid "Burial" 3078msgstr "Temetés" 3079 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3081msgid "Burial of a brother" 3082msgstr "Fiútestvér temetése" 3083 3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3085msgid "Burial of a child" 3086msgstr "Gyermek temetése" 3087 3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3089msgid "Burial of a daughter" 3090msgstr "Lánygyermek temetése" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3093msgid "Burial of a father" 3094msgstr "Apa temetése" 3095 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3099msgid "Burial of a grandchild" 3100msgstr "Unoka temetése" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Lányunoka temetése" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3107msgctxt "daughter’s daughter" 3108msgid "Burial of a granddaughter" 3109msgstr "Lányunoka temetése" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3112msgctxt "son’s daughter" 3113msgid "Burial of a granddaughter" 3114msgstr "Lányunoka temetése" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3117msgid "Burial of a grandfather" 3118msgstr "Nagyapa temetése" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3121msgid "Burial of a grandmother" 3122msgstr "Nagyanya temetése" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3127msgid "Burial of a grandparent" 3128msgstr "Nagyszülő temetése" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Fiúunoka temetése" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3135msgctxt "daughter’s son" 3136msgid "Burial of a grandson" 3137msgstr "Fiúunoka temetése" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3140msgctxt "son’s son" 3141msgid "Burial of a grandson" 3142msgstr "Fiúunoka temetése" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3145msgid "Burial of a half-brother" 3146msgstr "Fiúféltestvér temetése" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3149msgid "Burial of a half-sibling" 3150msgstr "Féltestvér temetése" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3153msgid "Burial of a half-sister" 3154msgstr "Lányféltestvér temetése" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3157msgid "Burial of a husband" 3158msgstr "Férj temetése" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3161msgid "Burial of a maternal grandfather" 3162msgstr "Anyai nagyapa temetése" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3165msgid "Burial of a maternal grandmother" 3166msgstr "Anyai nagyanya temetése" 3167 3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3169msgid "Burial of a mother" 3170msgstr "Anya temetése" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3173msgid "Burial of a parent" 3174msgstr "Szülő temetése" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3177msgid "Burial of a paternal grandfather" 3178msgstr "Apai nagyapa temetése" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3181msgid "Burial of a paternal grandmother" 3182msgstr "Apai nagyanya temetése" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3185msgid "Burial of a sibling" 3186msgstr "Testvér temetése" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3189msgid "Burial of a sister" 3190msgstr "Lánytestvér temetése" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3193msgid "Burial of a son" 3194msgstr "Fiúgyermek temetése" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3197msgid "Burial of a spouse" 3198msgstr "Házastárs temetése" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3201msgid "Burial of a wife" 3202msgstr "Feleség temetése" 3203 3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3205msgid "Burial place contains" 3206msgstr "A temetés helye tartalmazza" 3207 3208#. I18N: Name of a module/report 3209#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3211#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3212msgid "Burials" 3213msgstr "Temetések" 3214 3215#. I18N: Name of a country or state 3216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3217msgid "Burkina Faso" 3218msgstr "Burkina Faso" 3219 3220#. I18N: Name of a country or state 3221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3222msgid "Burundi" 3223msgstr "Burundi" 3224 3225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Vevő" 3228 3229#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3230msgctxt "FEMALE" 3231msgid "Buyer" 3232msgstr "Vevő" 3233 3234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3235msgctxt "MALE" 3236msgid "Buyer" 3237msgstr "Vevő" 3238 3239#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3241msgid "By default, SMTP works on port 25." 3242msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut." 3243 3244#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3245#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3246msgid "CKEditor™" 3247msgstr "CKEditor™" 3248 3249#. I18N: Name of a module. 3250#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3251msgid "CSS and JS" 3252msgstr "CSS és JS" 3253 3254#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3255#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3256msgid "Calculating…" 3257msgstr "Számítás folyamatban…" 3258 3259#. I18N: Name of a module 3260#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3261#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3262msgid "Calendar" 3263msgstr "Naptár" 3264 3265#. I18N: A configuration setting 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3269msgid "Calendar conversion" 3270msgstr "Naptárátváltás" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:74 3274msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3275msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3276 3277#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3278#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3279msgid "Call number" 3280msgstr "Hívószám" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3284msgid "Cambodia" 3285msgstr "Kambodzsa" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3289msgid "Cameroon" 3290msgstr "Kamerun" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:75 3294msgid "Campinas, Brazil" 3295msgstr "Campinas, Brazília" 3296 3297#. I18N: Name of a country or state 3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3299msgid "Canada" 3300msgstr "Kanada" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3304msgid "Cape Verde" 3305msgstr "Zöld-foki szigetek" 3306 3307#. I18N: Location of an LDS church temple 3308#: app/Elements/TempleCode.php:76 3309msgid "Caracas, Venezuela" 3310msgstr "Caracas, Venezuela" 3311 3312#. I18N: Type of media object 3313#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3314msgid "Card" 3315msgstr "Kártya" 3316 3317#. I18N: Location of an LDS church temple 3318#: app/Elements/TempleCode.php:56 3319msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3320msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3321 3322#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3323msgid "Case insensitive" 3324msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen" 3325 3326#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3327msgid "Caste" 3328msgstr "Kaszt" 3329 3330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3331msgid "Categories" 3332msgstr "Kategóriák" 3333 3334#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3335#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3336msgid "Category" 3337msgstr "Kategória" 3338 3339#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3340msgid "Cause" 3341msgstr "Ok" 3342 3343#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3344#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3345msgid "Cause of death" 3346msgstr "Halál oka" 3347 3348#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3349#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3350#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3351msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3352msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel." 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3356msgid "Cayman Islands" 3357msgstr "Kajmán-szigetek" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/Elements/TempleCode.php:77 3361msgid "Cebu City, Philippines" 3362msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek" 3363 3364#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3365msgid "Cemetery" 3366msgstr "Temető" 3367 3368#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3369msgid "Census" 3370msgstr "Népszámlálás" 3371 3372#. I18N: Name of a module 3373#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3374msgid "Census assistant" 3375msgstr "Statisztikai asszisztens" 3376 3377#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3378#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3379msgid "Census date" 3380msgstr "Népszámlálás dátuma" 3381 3382#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3383msgid "Census date and place" 3384msgstr "" 3385 3386#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3387msgid "Census place" 3388msgstr "Népszámlálás helye" 3389 3390#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3391msgid "Census transcript" 3392msgstr "Statisztikai átirat" 3393 3394#. I18N: Name of a country or state 3395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3396msgid "Central African Republic" 3397msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság" 3398 3399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3402#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3404#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3405#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3409#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3410#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3412#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3413#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3415#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3417#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3418msgid "Century" 3419msgstr "Század" 3420 3421#. I18N: Type of media object 3422#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3423msgid "Certificate" 3424msgstr "Igazolás" 3425 3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3428msgid "Certificate number" 3429msgstr "" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3433msgid "Chad" 3434msgstr "Csád" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3437#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3438msgid "Change family members" 3439msgstr "Családtagok változtatása" 3440 3441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3442msgid "Change the “Home page” blocks" 3443msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása" 3444 3445#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3446msgid "Change the “My page” blocks" 3447msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3451#, php-format 3452msgid "Changed by %1$s" 3453msgstr "Változtatta %1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s" 3459msgstr "Változtatás időpontja: %1$s" 3460 3461#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3463#, php-format 3464msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3465msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által" 3466 3467#. I18N: Name of a module/report 3468#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3471#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3473#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3474msgid "Changes" 3475msgstr "Változtatások" 3476 3477#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3478#, php-format 3479msgid "Changes in the last %s day" 3480msgid_plural "Changes in the last %s days" 3481msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai" 3482msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3486msgid "Changes log" 3487msgstr "Változtatások naplója" 3488 3489#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3490msgid "Character set" 3491msgstr "Karakterkészlet" 3492 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3495msgid "Chart" 3496msgstr "Ábra" 3497 3498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3499msgid "Chart preferences" 3500msgstr "Ábrabeállítások" 3501 3502#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3506msgid "Chart type" 3507msgstr "Ábratípus" 3508 3509#. I18N: Name of a module/block 3510#. I18N: Name of a module 3511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3513#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3518msgid "Charts" 3519msgstr "Ábrák" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3523msgid "Check for errors" 3524msgstr "Hibaellenőrzés" 3525 3526#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3527msgid "Check for pending changes…" 3528msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…" 3529 3530#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3531msgid "Checking server capacity" 3532msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése" 3533 3534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3535msgid "Checking server configuration" 3536msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése" 3537 3538#. I18N: Location of an LDS church temple 3539#: app/Elements/TempleCode.php:78 3540msgid "Chicago, Illinois, United States" 3541msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok" 3542 3543#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3547msgid "Child" 3548msgstr "Gyermek" 3549 3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3552msgid "Child of " 3553msgstr "A következő gyermeke: " 3554 3555#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3557#, php-format 3558msgid "Child of %s" 3559msgstr "%s gyermeke" 3560 3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3570msgid "Children" 3571msgstr "Gyerekek" 3572 3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "Gyerekek száma a családban" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "Az ő gyermekei: " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:99 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:93 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:96 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik." 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik." 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:90 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik." 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3613msgid "Chile" 3614msgstr "Chile" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3618msgid "China" 3619msgstr "Kína" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "Válasszon ki egy jelentést" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "Rokonok kiválasztása" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget" 3634 3635#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3640msgid "Christening" 3641msgstr "Keresztelő" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3644msgid "Christening of a brother" 3645msgstr "Fiútestvér keresztelése" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3648msgid "Christening of a child" 3649msgstr "Gyermek keresztelése" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3652msgid "Christening of a daughter" 3653msgstr "Lánygyermek keresztelése" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3658msgid "Christening of a grandchild" 3659msgstr "Unoka keresztelése" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "Lányunoka keresztelése" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3666msgctxt "daughter’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "Lányunoka keresztelése" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3671msgctxt "son’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "Lányunoka keresztelése" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3680msgctxt "daughter’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3685msgctxt "son’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3690msgid "Christening of a half-brother" 3691msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3694msgid "Christening of a half-sibling" 3695msgstr "Féltestvér keresztelése" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3698msgid "Christening of a half-sister" 3699msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3702msgid "Christening of a sibling" 3703msgstr "Testvér keresztelése" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3706msgid "Christening of a sister" 3707msgstr "Lánytestvér keresztelése" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3710msgid "Christening of a son" 3711msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 3712 3713#. I18N: Name of a country or state 3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3715msgid "Christmas Island" 3716msgstr "Karácsony-sziget" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3719msgid "Circumciser" 3720msgstr "Körülmetélő" 3721 3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3723msgid "Citation" 3724msgstr "Idézet" 3725 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3736msgid "Citation details" 3737msgstr "Idézetrészletek" 3738 3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "Állampolgárság" 3742 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3746msgid "City" 3747msgstr "Város" 3748 3749#. I18N: Location of an LDS church temple 3750#: app/Elements/TempleCode.php:79 3751msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3752msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3753 3754#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3756msgid "Civil marriage" 3757msgstr "Polgári esküvő" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Anyakönyvvezető" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3764msgctxt "FEMALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "Anyakönyvvezetőnő" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3769msgctxt "MALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "Anyakönyvvezető" 3772 3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3775msgid "Clean up data folder" 3776msgstr "Adatmappa tisztítása" 3777 3778#. I18N: Name of a module 3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3780msgid "Clippings cart" 3781msgstr "Metszési kosár" 3782 3783#. I18N: Type of media object 3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3785msgid "Coat of arms" 3786msgstr "Címer" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:80 3790msgid "Cochabamba, Bolivia" 3791msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3795msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3796msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3800msgid "Coffee and Cream" 3801msgstr "Kávé tejszínnel" 3802 3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3804msgid "Cohabitation" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3809msgid "Cold Day" 3810msgstr "Hűvös nap" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3814msgid "Colombia" 3815msgstr "Kolumbia" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:81 3819msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3820msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:86 3824msgid "Columbia River, Washington, United States" 3825msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:82 3829msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3830msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:83 3834msgid "Columbus, Ohio, United States" 3835msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok" 3836 3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3841msgid "Comment" 3842msgstr "Megjegyzés" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3847#: resources/views/register-page.phtml:84 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Megjegyzések" 3850 3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "Általános polgári házasság" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "Comore-szigetek" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "Tömör fa" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3872#, php-format 3873msgid "Compact tree of %s" 3874msgstr "%s tömör fája" 3875 3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3877msgid "Comparison" 3878msgstr "Összehasonlítás" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3885msgid "Completed before 1970; date not available" 3886msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3892msgid "Completed; date unknown" 3893msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen" 3894 3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3897msgid "Completion date" 3898msgstr "Teljesítés dátum" 3899 3900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3902msgid "Compress the GEDCOM file" 3903msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése" 3904 3905#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3907msgid "Confirmation" 3908msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" 3909 3910#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3911msgid "Connection to database server" 3912msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez" 3913 3914#. I18N: Name of a module 3915#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3917msgid "Contact information" 3918msgstr "Kapcsolatinformáció" 3919 3920#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3921msgid "Contact method" 3922msgstr "Kapcsolattartási mód" 3923 3924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3925msgid "Contains" 3926msgstr "Tartalmazza" 3927 3928#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3929#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3930#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3931msgid "Content" 3932msgstr "Tartalomjegyzék" 3933 3934#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3943#: resources/views/admin/components.phtml:28 3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3949#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3950#: resources/views/admin/media.phtml:21 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3953#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3954#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3955#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3957#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3959#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3970#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3976#: resources/views/admin/users.phtml:15 3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3981#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3982#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3983#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3984#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3992#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3993#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3994msgid "Control panel" 3995msgstr "Vezérlőpult" 3996 3997#. I18N: Name of a module 3998#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3999msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4000msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 4001 4002#. I18N: Name of a module 4003#: app/Module/FixNameTags.php:83 4004msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4005msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti formázás" 4006 4007#. I18N: Name of a module 4008#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4009msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4010msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 4011 4012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4015msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4016msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re" 4017 4018#. I18N: Label for option 4019#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4020msgid "Convert to" 4021msgstr "Átalakítás erre" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4025msgid "Cook Islands" 4026msgstr "Cook-szigetek" 4027 4028#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4029msgid "Cookies" 4030msgstr "Sütik" 4031 4032#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4033#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4034msgid "Coordinates" 4035msgstr "Koordináták" 4036 4037#. I18N: Location of an LDS church temple 4038#: app/Elements/TempleCode.php:84 4039msgid "Copenhagen, Denmark" 4040msgstr "Koppenhága, Dánia" 4041 4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4043#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4044#: resources/views/individual-name.phtml:81 4045#: resources/views/individual-name.phtml:83 4046#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4047msgid "Copy" 4048msgstr "Másolás" 4049 4050#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4052#, php-format 4053msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4054msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s." 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4057msgid "Copy files…" 4058msgstr "Fájlok másolása…" 4059 4060#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4061msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4062msgstr "" 4063 4064#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4065msgid "Copyright" 4066msgstr "Copyright" 4067 4068#. I18N: Location of an LDS church temple 4069#: app/Elements/TempleCode.php:85 4070msgid "Cordoba, Argentina" 4071msgstr "Córdoba, Argentína" 4072 4073#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4074msgid "Corporation" 4075msgstr "Vállalat" 4076 4077#. I18N: Description of a “Data fix” module 4078#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4079msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4080msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták." 4081 4082#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4083msgid "Correspondence" 4084msgstr "Levelezés" 4085 4086#. I18N: Name of a country or state 4087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4088msgid "Costa Rica" 4089msgstr "Costa Rica" 4090 4091#. I18N: Name of a country or state 4092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4093msgid "Cote d’Ivoire" 4094msgstr "Elefántcsontpart" 4095 4096#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4097msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4098msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." 4099 4100#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4101msgid "Count" 4102msgstr "Fő" 4103 4104#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4105#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4106msgid "Count the visits to each page" 4107msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása" 4108 4109#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4111#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4113msgid "Country" 4114msgstr "Ország" 4115 4116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4117msgid "Create" 4118msgstr "Létrehozás" 4119 4120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4122msgid "Create a family tree" 4123msgstr "Családfa létrehozása" 4124 4125#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4126#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4127msgid "Create a location" 4128msgstr "Hely létrehozása" 4129 4130#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4132#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4133msgid "Create a media object" 4134msgstr "Médiaobjektum létrehozása" 4135 4136#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4137#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4138msgid "Create a repository" 4139msgstr "Adattár létrehozása" 4140 4141#: app/Elements/XrefNote.php:61 4142#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4143msgid "Create a shared note" 4144msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása" 4145 4146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4147msgid "Create a shared note using the census assistant" 4148msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával" 4149 4150#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4151msgid "Create a source" 4152msgstr "Forrás létrehozása" 4153 4154#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4155#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4156msgid "Create a submission" 4157msgstr "Alárendeltség létrehozása" 4158 4159#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4160#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4161msgid "Create a submitter" 4162msgstr "Küldő létrehozása" 4163 4164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4165msgid "Create a temporary folder…" 4166msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…" 4167 4168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4169msgid "Create a unique filename" 4170msgstr "Egyedi állománynév létrehozása" 4171 4172#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4173msgid "Create an individual" 4174msgstr "Személy létrehozása" 4175 4176#. I18N: %s is a link/URL 4177#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4178#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4179#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4180#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4181#, php-format 4182msgid "Create maps using %s." 4183msgstr "" 4184 4185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4186msgid "Create your own chart" 4187msgstr "Saját ábra létrehozása" 4188 4189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4190msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4191msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban." 4192 4193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4200msgid "Creation date" 4201msgstr "Létrehozás dátuma" 4202 4203#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4210msgid "Cremation" 4211msgstr "Hamvasztás" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4214msgid "Cremation of a brother" 4215msgstr "Fiútestvér hamvasztása" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4218msgid "Cremation of a child" 4219msgstr "Gyermek hamvasztása" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4222msgid "Cremation of a daughter" 4223msgstr "Lánygyermek hamvasztása" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4226msgid "Cremation of a father" 4227msgstr "Apa hamvasztása" 4228 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4230msgid "Cremation of a grandchild" 4231msgstr "Unoka hamvasztása" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4234msgid "Cremation of a granddaughter" 4235msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4238msgctxt "daughter’s daughter" 4239msgid "Cremation of a granddaughter" 4240msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4243msgctxt "son’s daughter" 4244msgid "Cremation of a granddaughter" 4245msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4248msgid "Cremation of a grandfather" 4249msgstr "Nagyapa hamvasztása" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4252msgid "Cremation of a grandmother" 4253msgstr "Nagyanya hamvasztása" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4258msgid "Cremation of a grandparent" 4259msgstr "Nagyszülő hamvasztása" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4262msgid "Cremation of a grandson" 4263msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4266msgctxt "daughter’s son" 4267msgid "Cremation of a grandson" 4268msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4271msgctxt "son’s son" 4272msgid "Cremation of a grandson" 4273msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4276msgid "Cremation of a half-brother" 4277msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4280msgid "Cremation of a half-sibling" 4281msgstr "Féltestvér hamvasztása" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4284msgid "Cremation of a half-sister" 4285msgstr "Lányféltestvér hamvasztása" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4288msgid "Cremation of a husband" 4289msgstr "Férj hamvasztása" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4292msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4293msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4296msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4297msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4300msgid "Cremation of a mother" 4301msgstr "Anya hamvasztása" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4304msgid "Cremation of a parent" 4305msgstr "Szülő hamvasztása" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4308msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4309msgstr "Apai nagyapa hamvasztása" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4312msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4313msgstr "Apai nagyanya hamvasztása" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4316msgid "Cremation of a sibling" 4317msgstr "Testvér hamvasztása" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4320msgid "Cremation of a sister" 4321msgstr "Lánytestvér hamvasztása" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4324msgid "Cremation of a son" 4325msgstr "Fiúgyermek hamvasztása" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4328msgid "Cremation of a spouse" 4329msgstr "Házastárs hamvasztása" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4332msgid "Cremation of a wife" 4333msgstr "Feleség hamvasztása" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4337msgid "Croatia" 4338msgstr "Horvátország" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4342msgid "Cuba" 4343msgstr "Kuba" 4344 4345#. I18N: Location of an LDS church temple 4346#: app/Elements/TempleCode.php:87 4347msgid "Curitiba, Brazil" 4348msgstr "Curitiba, Brazília" 4349 4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4351msgid "Custom" 4352msgstr "Egyedi" 4353 4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4355msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4356msgstr "" 4357 4358#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4359msgid "Custom GEDCOM tag" 4360msgstr "" 4361 4362#. I18N: Name of a module 4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4364#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4367msgid "Custom GEDCOM tags" 4368msgstr "" 4369 4370#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4371msgid "Custom event" 4372msgstr "Egyedi esemény" 4373 4374#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4375msgid "Custom module" 4376msgstr "Egyedi modul" 4377 4378#. I18N: A configuration setting 4379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4380msgid "Custom welcome text" 4381msgstr "Saját üdvözlőszöveg" 4382 4383#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4384msgid "Customize this page" 4385msgstr "Saját oldalam testreszabása" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4389msgid "Cyprus" 4390msgstr "Ciprus" 4391 4392#. I18N: Name of a country or state 4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4394msgid "Czech Republic" 4395msgstr "Cseh Köztársaság" 4396 4397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4399msgid "DKIM digital signature" 4400msgstr "DKIM digitális aláírás" 4401 4402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4403#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4404msgid "DNA markers" 4405msgstr "DNS-markerek" 4406 4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4408#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4410msgid "Daitch-Mokotoff" 4411msgstr "Daitch-Mokotoff" 4412 4413#. I18N: Location of an LDS church temple 4414#: app/Elements/TempleCode.php:88 4415msgid "Dallas, Texas, United States" 4416msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok" 4417 4418#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4419#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4420#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4421#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4426msgid "Data" 4427msgstr "Adat" 4428 4429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4430msgid "Data controller" 4431msgstr "Adatkezelő" 4432 4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4435msgid "Data fix" 4436msgstr "Adatjavítás" 4437 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4444#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4445msgid "Data fixes" 4446msgstr "Adatjavítások" 4447 4448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4449msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4450msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről." 4451 4452#. I18N: A configuration setting 4453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4454msgid "Data folder" 4455msgstr "Adatmappa" 4456 4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4461msgid "Database connection" 4462msgstr "Adatbázis-csatlakozás" 4463 4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4469msgid "Database name" 4470msgstr "Adatbázisnév" 4471 4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4476msgid "Database password" 4477msgstr "Adatbázisjelszó" 4478 4479#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4480msgid "Database type" 4481msgstr "Adatbázistípus" 4482 4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4487msgid "Database user account" 4488msgstr "Adatbázis-felhasználó" 4489 4490#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4491#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4492#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4493#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4498#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4499#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4500#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4501#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4502#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4503#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4508#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4513msgid "Date" 4514msgstr "Dátum" 4515 4516#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4517msgid "Date differences" 4518msgstr "Dátumkülönbségek" 4519 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4521msgid "Date of LDS baptism" 4522msgstr "UNSZ-keresztség dátuma" 4523 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4525msgid "Date of LDS child sealing" 4526msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma" 4527 4528#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4529msgid "Date of LDS confirmation" 4530msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4533msgid "Date of LDS endowment" 4534msgstr "UNSZ-felruházás dátuma" 4535 4536#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4537msgid "Date of LDS spouse sealing" 4538msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4541msgid "Date of adoption" 4542msgstr "Örökbefogadás dátuma" 4543 4544#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4546msgid "Date of baptism" 4547msgstr "Keresztelés dátuma" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4551msgid "Date of bar mitzvah" 4552msgstr "Bar mitzvah dátuma" 4553 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4556msgid "Date of bat mitzvah" 4557msgstr "Bat mitzvah dátuma" 4558 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4564msgid "Date of birth" 4565msgstr "Születés dátuma" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4568msgid "Date of blessing" 4569msgstr "Áldás dátuma" 4570 4571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4572msgid "Date of brit milah" 4573msgstr "Körülmetélés dátuma" 4574 4575#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4577msgid "Date of burial" 4578msgstr "Temetés dátuma" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4582msgid "Date of christening" 4583msgstr "Keresztelő dátuma" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4587msgid "Date of confirmation" 4588msgstr "Konfirmálás dátuma" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4591msgid "Date of cremation" 4592msgstr "Hamvasztás dátuma" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4598msgid "Date of death" 4599msgstr "Elhalálozás dátuma" 4600 4601#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4602msgid "Date of divorce" 4603msgstr "Válás dátuma" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4606msgid "Date of emigration" 4607msgstr "Kivándorlás dátuma" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4611msgid "Date of engagement" 4612msgstr "Eljegyzés dátuma" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4619#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4620msgid "Date of entry in original source" 4621msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4624msgid "Date of event" 4625msgstr "Esemény dátuma" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4629msgid "Date of first communion" 4630msgstr "Elsőáldozás dátuma" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4633msgid "Date of immigration" 4634msgstr "Bevándorlás dátuma" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4640#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4641msgid "Date of last change" 4642msgstr "Utolsó módosítás ideje" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4647msgid "Date of marriage" 4648msgstr "Esküvő dátuma" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4652msgid "Date of marriage banns" 4653msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4656msgid "Date of naturalization" 4657msgstr "Honosítás dátuma" 4658 4659#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4660msgid "Date of ordination" 4661msgstr "Felszentelés dátuma" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4664msgid "Date of residence" 4665msgstr "Tartózkodás dátuma" 4666 4667#: resources/views/help/date.phtml:104 4668msgid "Date period" 4669msgstr "Dátumidőszak" 4670 4671#: resources/views/help/date.phtml:97 4672msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4673msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott." 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4677msgid "Date range" 4678msgstr "Dátumtartomány" 4679 4680#: resources/views/help/date.phtml:59 4681msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4682msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban." 4683 4684#: resources/views/admin/users.phtml:31 4685msgid "Date registered" 4686msgstr "Regisztráció dátuma" 4687 4688#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4689msgid "Date sent" 4690msgstr "Küldés dátuma" 4691 4692#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4694#, php-format 4695msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4696msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra." 4697 4698#: resources/views/help/date.phtml:21 4699msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4700msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre." 4701 4702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4706msgid "Daughter" 4707msgstr "Lánygyermek" 4708 4709#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4710#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4711#, php-format 4712msgid "Daughter of %s" 4713msgstr "%s lánya" 4714 4715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4716msgid "Day" 4717msgstr "Nap" 4718 4719#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4720msgid "Day not set" 4721msgstr "A nap nincs megadva" 4722 4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4726msgid "Day:" 4727msgstr "Nap:" 4728 4729#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4731msgid "Dead" 4732msgstr "Elhunytak" 4733 4734#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4735#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4736#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4740#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4744#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4745#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4860#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4861msgid "Death" 4862msgstr "Elhalálozás" 4863 4864#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4865msgid "Death by country" 4866msgstr "Halálozás ország szerint" 4867 4868#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4869#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4870msgid "Death date range end" 4871msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége" 4872 4873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4874#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4875msgid "Death date range start" 4876msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete" 4877 4878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4879msgid "Death of a brother" 4880msgstr "Fiútestvér halála" 4881 4882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4884msgid "Death of a child" 4885msgstr "Gyermek halála" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4888msgid "Death of a daughter" 4889msgstr "Lánygyermek halála" 4890 4891#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4893msgid "Death of a father" 4894msgstr "Apa halála" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4900msgid "Death of a grandchild" 4901msgstr "Unoka halála" 4902 4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4904msgid "Death of a granddaughter" 4905msgstr "Lányunoka halála" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4908msgctxt "daughter’s daughter" 4909msgid "Death of a granddaughter" 4910msgstr "Lányunoka halála" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4913msgctxt "son’s daughter" 4914msgid "Death of a granddaughter" 4915msgstr "Lányunoka halála" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4918msgid "Death of a grandfather" 4919msgstr "Nagyapa halála" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4922msgid "Death of a grandmother" 4923msgstr "Nagyanya halála" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4929msgid "Death of a grandparent" 4930msgstr "Nagyszülő halála" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4933msgid "Death of a grandson" 4934msgstr "Fiúunoka halála" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4937msgctxt "daughter’s son" 4938msgid "Death of a grandson" 4939msgstr "Fiúunoka halála" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4942msgctxt "son’s son" 4943msgid "Death of a grandson" 4944msgstr "Fiúunoka halála" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4947msgid "Death of a half-brother" 4948msgstr "Fiúféltestvér halála" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4951msgid "Death of a half-sibling" 4952msgstr "Féltestvér halála" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4955msgid "Death of a half-sister" 4956msgstr "Lányféltestvér halála" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4959msgid "Death of a husband" 4960msgstr "Férj halála" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4963msgid "Death of a maternal grandfather" 4964msgstr "Anyai nagyapa halála" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4967msgid "Death of a maternal grandmother" 4968msgstr "Anyai nagyanya halála" 4969 4970#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4972msgid "Death of a mother" 4973msgstr "Anya halála" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4977msgid "Death of a parent" 4978msgstr "Szülő halála" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4981msgid "Death of a paternal grandfather" 4982msgstr "Apai nagyapa halála" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4985msgid "Death of a paternal grandmother" 4986msgstr "Apai nagyanya halála" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4990msgid "Death of a sibling" 4991msgstr "Testvér halála" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4994msgid "Death of a sister" 4995msgstr "Lánytestvér halála" 4996 4997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4998msgid "Death of a son" 4999msgstr "Fiúgyermek halála" 5000 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5003msgid "Death of a spouse" 5004msgstr "Házastárs halála" 5005 5006#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5007msgid "Death of a wife" 5008msgstr "Feleség halála" 5009 5010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5011msgid "Death of one spouse" 5012msgstr "Egyik házastárs halála" 5013 5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5015msgid "Death place contains" 5016msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza" 5017 5018#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5019msgid "Death places" 5020msgstr "Elhalálozási helyek" 5021 5022#. I18N: Name of a module/report 5023#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5024#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5026#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5027msgid "Deaths" 5028msgstr "Elhalálozások" 5029 5030#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5031#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5032msgid "Deaths by century" 5033msgstr "Elhalálozások századok szerint" 5034 5035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5036msgctxt "Abbreviation for December" 5037msgid "Dec" 5038msgstr "Dec." 5039 5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5041#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5044msgid "Decade of birth" 5045msgstr "Születés évtizede" 5046 5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5049msgid "Decade of death" 5050msgstr "Elhalálozás évtizede" 5051 5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5053#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5054msgid "Decade of marriage" 5055msgstr "Házasság évtizede" 5056 5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5058msgctxt "GENITIVE" 5059msgid "December" 5060msgstr "december" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5063msgctxt "INSTRUMENTAL" 5064msgid "December" 5065msgstr "december" 5066 5067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5068msgctxt "LOCATIVE" 5069msgid "December" 5070msgstr "december" 5071 5072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5074#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5075msgctxt "NOMINATIVE" 5076msgid "December" 5077msgstr "december" 5078 5079#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5080#: app/Date/FrenchDate.php:305 5081msgid "Decidi" 5082msgstr "Dekád" 5083 5084#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5085msgid "Default chart" 5086msgstr "Alapértelmezett ábra" 5087 5088#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5089msgid "Default family tree" 5090msgstr "Alapértelmezett családfa" 5091 5092#. I18N: A configuration setting 5093#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5095#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5096msgid "Default individual" 5097msgstr "Alapértelmezett személy" 5098 5099#. I18N: A configuration setting 5100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5101msgid "Default theme" 5102msgstr "Alapértelmezett téma" 5103 5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5107msgid "Definition" 5108msgstr "Meghatározás" 5109 5110#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5111msgid "Degree" 5112msgstr "Fokozat" 5113 5114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5116#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5117#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5118#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5119#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5121#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5126#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5128#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5130msgctxt "font name" 5131msgid "DejaVu" 5132msgstr "DejaVu" 5133 5134#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5135#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5137#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5138#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5139#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5141#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5142#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5144#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5145#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5146#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5148#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5152#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5153#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5154#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5155msgid "Delete" 5156msgstr "Törlés" 5157 5158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5159msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5160msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt." 5161 5162#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5164msgid "Delete inactive users" 5165msgstr "Inaktív felhasználók törlése" 5166 5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5168msgid "Delete selected messages" 5169msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése" 5170 5171#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5172msgid "Delete the preferences for this module." 5173msgstr "E modul beállításainak törlése." 5174 5175#: resources/views/individual-name.phtml:89 5176#: resources/views/individual-name.phtml:91 5177msgid "Delete this name" 5178msgstr "E név törlése" 5179 5180#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5181msgid "Delete your account" 5182msgstr "A felhasználói fiókja törlése" 5183 5184#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5185msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5186msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?" 5187 5188#. I18N: Name of a country or state 5189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5190msgid "Democratic Republic of the Congo" 5191msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" 5192 5193#. I18N: Name of a country or state 5194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5195msgid "Denmark" 5196msgstr "Dánia" 5197 5198#. I18N: Location of an LDS church temple 5199#: app/Elements/TempleCode.php:89 5200msgid "Denver, Colorado, United States" 5201msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok" 5202 5203#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5204msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5205msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet." 5206 5207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5208msgid "Descendant generations" 5209msgstr "Utódnemzedékek" 5210 5211#. I18N: Name of a module/chart 5212#. I18N: Name of a module/sidebar 5213#. I18N: Name of a module/report 5214#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5215#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5216#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5217#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5223#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5224msgid "Descendants" 5225msgstr "Utódok" 5226 5227#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5228msgid "Descendants interest" 5229msgstr "A személy kutatandó utódai" 5230 5231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5232msgid "Descendants of " 5233msgstr "Az ő utódai: " 5234 5235#. I18N: %s is an individual’s name 5236#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5237#, php-format 5238msgid "Descendants of %s" 5239msgstr "%s utódai" 5240 5241#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5243#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5245#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5247#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5248#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5249msgid "Description" 5250msgstr "Leírás" 5251 5252#. I18N: A configuration setting 5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5254msgid "Description META tag" 5255msgstr "Description (leírás) metacímke" 5256 5257#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5258msgid "Destination" 5259msgstr "Cél" 5260 5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5263#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5265#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5266msgid "Details" 5267msgstr "Részletek" 5268 5269#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5270msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5271msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának." 5272 5273#. I18N: Location of an LDS church temple 5274#: app/Elements/TempleCode.php:90 5275msgid "Detroit, Michigan, United States" 5276msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok" 5277 5278#: app/Date/JalaliDate.php:268 5279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5280msgid "Dey" 5281msgstr "Dey" 5282 5283#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5284#: app/Date/JalaliDate.php:143 5285msgctxt "GENITIVE" 5286msgid "Dey" 5287msgstr "Dey" 5288 5289#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5290#: app/Date/JalaliDate.php:233 5291msgctxt "INSTRUMENTAL" 5292msgid "Dey" 5293msgstr "Dey" 5294 5295#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5296#: app/Date/JalaliDate.php:188 5297msgctxt "LOCATIVE" 5298msgid "Dey" 5299msgstr "Dey" 5300 5301#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5302#: app/Date/JalaliDate.php:98 5303msgctxt "NOMINATIVE" 5304msgid "Dey" 5305msgstr "Dey" 5306 5307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5308#: app/Date/HijriDate.php:150 5309msgctxt "GENITIVE" 5310msgid "Dhu al-Hijjah" 5311msgstr "Dsül hedse" 5312 5313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5314#: app/Date/HijriDate.php:240 5315msgctxt "INSTRUMENTAL" 5316msgid "Dhu al-Hijjah" 5317msgstr "Dsül hedse" 5318 5319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5320#: app/Date/HijriDate.php:195 5321msgctxt "LOCATIVE" 5322msgid "Dhu al-Hijjah" 5323msgstr "Dsül hedse" 5324 5325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5326#: app/Date/HijriDate.php:105 5327msgctxt "NOMINATIVE" 5328msgid "Dhu al-Hijjah" 5329msgstr "Dsül hedse" 5330 5331#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5332#: app/Date/HijriDate.php:148 5333msgctxt "GENITIVE" 5334msgid "Dhu al-Qi’dah" 5335msgstr "Dsül kade" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5338#: app/Date/HijriDate.php:238 5339msgctxt "INSTRUMENTAL" 5340msgid "Dhu al-Qi’dah" 5341msgstr "Dsül kade" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5344#: app/Date/HijriDate.php:193 5345msgctxt "LOCATIVE" 5346msgid "Dhu al-Qi’dah" 5347msgstr "Dsül kade" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5350#: app/Date/HijriDate.php:103 5351msgctxt "NOMINATIVE" 5352msgid "Dhu al-Qi’dah" 5353msgstr "Dsül kade" 5354 5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5356#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5357#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5358msgid "Died as a child: exempt" 5359msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett" 5360 5361#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5362msgid "Differences" 5363msgstr "Különbségek" 5364 5365#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5367msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5368msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is." 5369 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5372#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5375msgid "Direct line ancestors" 5376msgstr "Egyenes ági ősök" 5377 5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5382#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5383msgid "Direct line ancestors and their families" 5384msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik" 5385 5386#. I18N: %s is a number of records per page 5387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5388#, php-format 5389msgid "Display %s" 5390msgstr "%s sor / oldal" 5391 5392#. I18N: Description of the “Favorites” module 5393#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5394msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5395msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5396 5397#. I18N: Description of the “Favorites” module 5398#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5399msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5400msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5401 5402#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5403msgid "Display custom GEDCOM tags" 5404msgstr "" 5405 5406#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5407#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5408msgid "Divorce" 5409msgstr "Válás" 5410 5411#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5412msgid "Divorce filed" 5413msgstr "Válókereset" 5414 5415#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5416#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5417msgid "Divorces by century" 5418msgstr "Válások századok szerint" 5419 5420#. I18N: Name of a country or state 5421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5422msgid "Djibouti" 5423msgstr "Dzsibuti" 5424 5425#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5426#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5427msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5428msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés" 5429 5430#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5431#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5432msgid "Do not seal: unauthorized" 5433msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen" 5434 5435#. I18N: Type of media object 5436#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5437msgid "Document" 5438msgstr "Dokumentum" 5439 5440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5441msgid "Domain name" 5442msgstr "Tartománynév" 5443 5444#. I18N: Name of a country or state 5445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5446msgid "Dominica" 5447msgstr "Dominika" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5451msgid "Dominican Republic" 5452msgstr "Dominikai Köztársaság" 5453 5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5456#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5457msgid "Download" 5458msgstr "Letöltés" 5459 5460#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5461#, php-format 5462msgid "Download %s…" 5463msgstr "%s letöltése…" 5464 5465#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5466msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5467msgstr "" 5468 5469#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5470msgid "Download file" 5471msgstr "Fájl letöltése" 5472 5473#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5474msgid "Drag the blocks to change their position." 5475msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához." 5476 5477#. I18N: Location of an LDS church temple 5478#: app/Elements/TempleCode.php:91 5479msgid "Draper, Utah, United States" 5480msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok" 5481 5482#. I18N: The second day in the French republican calendar 5483#: app/Date/FrenchDate.php:289 5484msgid "Duodi" 5485msgstr "Kettes napok" 5486 5487#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5488#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5489#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5491msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5492msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik." 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5496#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5497#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5498msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5499msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat." 5500 5501#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5502msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5503msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is." 5504 5505#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5506msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5507msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében." 5508 5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5510#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5511#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5512#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5513msgid "Earliest birth" 5514msgstr "Legkorábbi születés" 5515 5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5519#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5520msgid "Earliest death" 5521msgstr "Legkorábbi elhalálozás" 5522 5523#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5524msgid "Earliest divorce" 5525msgstr "Legkorábbi válás" 5526 5527#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5528msgid "Earliest marriage" 5529msgstr "Legkorábbi házasság" 5530 5531#. I18N: Name of a country or state 5532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5533msgid "Ecuador" 5534msgstr "Ecuador" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5538#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5539#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5540#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5541#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5542#: resources/views/admin/users.phtml:24 5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5544#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5545#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5546#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5547#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5548#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5549#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5551#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5552#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5553#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5554#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5555#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5556msgid "Edit" 5557msgstr "Szerkesztés" 5558 5559#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5560#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5561msgid "Edit a media file" 5562msgstr "Médiafájlszerkesztés" 5563 5564#. I18N: Options for editing 5565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5566msgid "Edit preferences" 5567msgstr "Beállítások szerkesztése" 5568 5569#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5570msgid "Edit the FAQ" 5571msgstr "GYIK szerkesztése" 5572 5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5574#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5575#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5576#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5577msgid "Edit the gender" 5578msgstr "Nem szerkesztése" 5579 5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5581#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5582#: resources/views/individual-name.phtml:76 5583#: resources/views/individual-name.phtml:78 5584msgid "Edit the name" 5585msgstr "Név szerkesztése" 5586 5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5588#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5589#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5590#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5591#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5592#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5593msgid "Edit the raw GEDCOM" 5594msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése" 5595 5596#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5597msgid "Edit the shared note" 5598msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése" 5599 5600#: app/Module/StoriesModule.php:310 5601#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5602msgid "Edit the story" 5603msgstr "Történet szerkesztése" 5604 5605#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5606msgid "Edit the user" 5607msgstr "Felhasználó szerkesztése" 5608 5609#: app/Services/TreeService.php:210 5610msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5611msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival." 5612 5613#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5614#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5615msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5616msgstr "" 5617 5618#. I18N: A restriction on editing data 5619#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5620msgid "Editing restriction" 5621msgstr "Szerkesztési korlátozás" 5622 5623#. I18N: Listbox entry; name of a role 5624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5628msgid "Editor" 5629msgstr "Szerkesztő" 5630 5631#. I18N: Location of an LDS church temple 5632#: app/Elements/TempleCode.php:92 5633msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5634msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5635 5636#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5637msgid "Education" 5638msgstr "Végzettség" 5639 5640#. I18N: Name of a country or state 5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5642msgid "Egypt" 5643msgstr "Egyiptom" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5647msgid "El Salvador" 5648msgstr "Salvador" 5649 5650#. I18N: Type of media object 5651#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5652msgid "Electronic" 5653msgstr "Elektronikus" 5654 5655#. I18N: a month in the Jewish calendar 5656#: app/Date/JewishDate.php:202 5657msgctxt "GENITIVE" 5658msgid "Elul" 5659msgstr "Elul" 5660 5661#. I18N: a month in the Jewish calendar 5662#: app/Date/JewishDate.php:306 5663msgctxt "INSTRUMENTAL" 5664msgid "Elul" 5665msgstr "Elul" 5666 5667#. I18N: a month in the Jewish calendar 5668#: app/Date/JewishDate.php:254 5669msgctxt "LOCATIVE" 5670msgid "Elul" 5671msgstr "Elul" 5672 5673#. I18N: a month in the Jewish calendar 5674#: app/Date/JewishDate.php:150 5675msgctxt "NOMINATIVE" 5676msgid "Elul" 5677msgstr "Elul" 5678 5679#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5680#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5681#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5682msgid "Email" 5683msgstr "E-mail" 5684 5685#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5686#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5687#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5688#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5689#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5690#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5691#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5693#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5694#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5698#: resources/views/register-page.phtml:48 5699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5700msgid "Email address" 5701msgstr "E-mail cím" 5702 5703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5704msgid "Email verified" 5705msgstr "E-mail cím ellenőrizve" 5706 5707#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5708msgid "Emigration" 5709msgstr "Kivándorlás" 5710 5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5712msgid "Employee" 5713msgstr "Munkavállaló" 5714 5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5716msgctxt "FEMALE" 5717msgid "Employee" 5718msgstr "Munkavállaló" 5719 5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5721msgctxt "MALE" 5722msgid "Employee" 5723msgstr "Munkavállaló" 5724 5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5726#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5727msgid "Employer" 5728msgstr "Munkáltató" 5729 5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5731msgctxt "FEMALE" 5732msgid "Employer" 5733msgstr "Munkáltató" 5734 5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5736msgctxt "MALE" 5737msgid "Employer" 5738msgstr "Munkáltató" 5739 5740#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5741msgid "Empty the clipboard" 5742msgstr "" 5743 5744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5745msgid "Empty the clippings cart" 5746msgstr "A metszési kosár kiürítése" 5747 5748#: resources/views/admin/components.phtml:40 5749#: resources/views/admin/components.phtml:86 5750#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5751msgid "Enabled" 5752msgstr "Engedélyezve" 5753 5754#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5756msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5757msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen." 5758 5759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5760msgid "End year" 5761msgstr "Utolsó év" 5762 5763#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5764msgid "Ending range of change dates" 5765msgstr "Módosítási dátumig" 5766 5767#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5768#: app/Elements/TempleCode.php:93 5769msgid "Endowment House" 5770msgstr "Alapítványi ház" 5771 5772#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5774msgid "Engagement" 5775msgstr "Eljegyzés" 5776 5777#. I18N: Name of a country or state 5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5779msgid "England" 5780msgstr "Anglia" 5781 5782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5783msgid "Enter an optional note about this favorite" 5784msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez" 5785 5786#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5787msgid "Entire record" 5788msgstr "Összes bejegyzés" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5792msgid "Equatorial Guinea" 5793msgstr "Egyenlítői Guinea" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5797msgid "Eritrea" 5798msgstr "Eritrea" 5799 5800#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5801#, php-format 5802msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5803msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott." 5804 5805#: app/Date/JalaliDate.php:270 5806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5807msgid "Esf" 5808msgstr "Esf" 5809 5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5811#: app/Date/JalaliDate.php:147 5812msgctxt "GENITIVE" 5813msgid "Esfand" 5814msgstr "Esfand" 5815 5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5817#: app/Date/JalaliDate.php:237 5818msgctxt "INSTRUMENTAL" 5819msgid "Esfand" 5820msgstr "Esfand" 5821 5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5823#: app/Date/JalaliDate.php:192 5824msgctxt "LOCATIVE" 5825msgid "Esfand" 5826msgstr "Esfand" 5827 5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5829#: app/Date/JalaliDate.php:102 5830msgctxt "NOMINATIVE" 5831msgid "Esfand" 5832msgstr "Esfand" 5833 5834#. I18N: Name of a mapping organisation 5835#: app/Module/EsriMaps.php:38 5836msgid "Esri/ArcGIS" 5837msgstr "" 5838 5839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5840msgid "Estate name" 5841msgstr "Birtok neve" 5842 5843#. I18N: A configuration setting 5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5845msgid "Estimated dates for birth and death" 5846msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma" 5847 5848#. I18N: Name of a country or state 5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5850msgid "Estonia" 5851msgstr "Észtország" 5852 5853#. I18N: Name of a country or state 5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5855msgid "Ethiopia" 5856msgstr "Etiópia" 5857 5858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5859msgid "Europe" 5860msgstr "Európa" 5861 5862#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5863#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5864#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5869#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5870#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5874msgid "Event" 5875msgstr "Esemény" 5876 5877#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5881#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5883msgid "Events" 5884msgstr "Események" 5885 5886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5887msgid "Events in countries" 5888msgstr "Események országok szerint" 5889 5890#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5891msgid "Events of close relatives" 5892msgstr "Közeli családtagok eseményei" 5893 5894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5895msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5896msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat." 5897 5898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5899msgid "Exact" 5900msgstr "Pontosan" 5901 5902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5903msgid "Exact date" 5904msgstr "Pontos dátum" 5905 5906#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5907#, php-format 5908msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5909msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül" 5910 5911#: resources/views/admin/media.phtml:75 5912msgid "Exclude subfolders" 5913msgstr "Almappák nélkül" 5914 5915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5916#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5918#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5919#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5920msgid "Excluded from this submission" 5921msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből" 5922 5923#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5924#: resources/views/register-page.phtml:88 5925msgid "Explain why you are requesting an account." 5926msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz." 5927 5928#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5929msgid "Export" 5930msgstr "Kimentés" 5931 5932#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5933msgid "Export a GEDCOM file" 5934msgstr "GEDCOM-fájl kimentése" 5935 5936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5937msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5938msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…" 5939 5940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5941msgid "Export preferences" 5942msgstr "Kimentési beállítások" 5943 5944#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5946msgid "Extend privacy to dead individuals" 5947msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre" 5948 5949#. I18N: “External files” are stored on other computers 5950#: resources/views/admin/media.phtml:45 5951msgid "External files" 5952msgstr "Külső fájlok" 5953 5954#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5955msgid "External link" 5956msgstr "" 5957 5958#: resources/views/admin/media.phtml:79 5959msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5960msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett." 5961 5962#. I18N: Name of a module/sidebar 5963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5966msgid "Extra information" 5967msgstr "Extra információ" 5968 5969#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5970msgid "Eye color" 5971msgstr "Szemszín" 5972 5973#. I18N: Name of a theme. 5974#: app/Module/FabTheme.php:39 5975msgid "F.A.B." 5976msgstr "F.A.B." 5977 5978#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5979#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5980msgid "FAQ" 5981msgstr "GYIK" 5982 5983#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5984#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5985msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5986msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak." 5987 5988#. I18N: https://foko.genealogy.net 5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5990#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5993msgid "FOKO country" 5994msgstr "" 5995 5996#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5997msgid "Fact" 5998msgstr "Tény" 5999 6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6003msgid "Fact 1" 6004msgstr "1. tény" 6005 6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6009msgid "Fact 10" 6010msgstr "10. tény" 6011 6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6015msgid "Fact 11" 6016msgstr "11. tény" 6017 6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6021msgid "Fact 12" 6022msgstr "12. tény" 6023 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6027msgid "Fact 13" 6028msgstr "13. tény" 6029 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6033msgid "Fact 2" 6034msgstr "2. tény" 6035 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6039msgid "Fact 3" 6040msgstr "3. tény" 6041 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6045msgid "Fact 4" 6046msgstr "4. tény" 6047 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6051msgid "Fact 5" 6052msgstr "5. tény" 6053 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6057msgid "Fact 6" 6058msgstr "6. tény" 6059 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6063msgid "Fact 7" 6064msgstr "7. tény" 6065 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6069msgid "Fact 8" 6070msgstr "8. tény" 6071 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6075msgid "Fact 9" 6076msgstr "9. tény" 6077 6078#. I18N: A configuration setting 6079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6080msgid "Fact icons" 6081msgstr "Tényikonok" 6082 6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6084msgid "Fact or event" 6085msgstr "Tény vagy esemény" 6086 6087#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6089#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6090#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6091#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6092#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6095msgid "Facts and events" 6096msgstr "Tények és események" 6097 6098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6099msgid "Facts for family records" 6100msgstr "Családbejegyzések tényei" 6101 6102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6103msgid "Facts for individual records" 6104msgstr "Személybejegyzések tényei" 6105 6106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6107msgid "Facts for new families" 6108msgstr "Új családok tényei" 6109 6110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6111msgid "Facts for new individuals" 6112msgstr "Új személyek tényei" 6113 6114#. I18N: Name of a country or state 6115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6116msgid "Falkland Islands" 6117msgstr "Falkland-szigetek" 6118 6119#. I18N: Name of a module/list 6120#. I18N: Name of a module 6121#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6122#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6123#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6124#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6131#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6132#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6133#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6134#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6135#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6136#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6137#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6138#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6139#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6140#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6141#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6142#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6143#: resources/views/search-results.phtml:48 6144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6146msgid "Families" 6147msgstr "Családok" 6148 6149#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6150#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6151msgid "Families with sources" 6152msgstr "Családok forrással" 6153 6154#. I18N: Name of a module/report 6155#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6156#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6157#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6158#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6160#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6161#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6162#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6163#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6165#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6171msgid "Family" 6172msgstr "Család" 6173 6174#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6175msgid "Family as a child" 6176msgstr "E családban gyermek" 6177 6178#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6179msgid "Family as a spouse" 6180msgstr "E családban házastárs" 6181 6182#. I18N: Name of a module/chart 6183#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6184msgid "Family book" 6185msgstr "Családi album" 6186 6187#. I18N: %s is an individual’s name 6188#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6189#, php-format 6190msgid "Family book of %s" 6191msgstr "%s családi albuma" 6192 6193#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6194msgid "Family census" 6195msgstr "" 6196 6197#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6198msgid "Family file" 6199msgstr "Családállomány" 6200 6201#. I18N: Name of a module/sidebar 6202#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6203msgid "Family navigator" 6204msgstr "Családböngésző" 6205 6206#. I18N: Description of the “News” module 6207#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6208msgid "Family news and site announcements." 6209msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések." 6210 6211#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6212#, php-format 6213msgid "Family of %s" 6214msgstr "%s családja" 6215 6216#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6217msgid "Family residence" 6218msgstr "" 6219 6220#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6221msgid "Family status" 6222msgstr "Családi állapot" 6223 6224#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6225#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6227#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6230#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6232#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6234#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6235#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6236#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6237msgid "Family tree" 6238msgstr "Családfa" 6239 6240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6242msgid "Family tree clippings cart" 6243msgstr "Családfa metszési kosara" 6244 6245#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6247msgid "Family tree title" 6248msgstr "Családfa címe" 6249 6250#. I18N: Name of a module 6251#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6254#: resources/views/search-trees.phtml:18 6255msgid "Family trees" 6256msgstr "Családfák" 6257 6258#. I18N: %s is the spouse name 6259#: app/Individual.php:915 6260#, php-format 6261msgid "Family with %s" 6262msgstr "Hitvesi család. Társa: %s" 6263 6264#: app/Individual.php:845 6265msgid "Family with adoptive parents" 6266msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel" 6267 6268#: app/Individual.php:846 6269msgid "Family with foster parents" 6270msgstr "Család nevelőszülőkkel" 6271 6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6274msgid "Family with husband" 6275msgstr "Család férjjel" 6276 6277#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6280msgid "Family with parents" 6281msgstr "Szülői család" 6282 6283#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6284#: app/Individual.php:850 6285msgid "Family with rada parents" 6286msgstr "Rada-szülői család" 6287 6288#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6289#: app/Individual.php:848 6290msgid "Family with sealing parents" 6291msgstr "Család megpecsételt szülőkkel" 6292 6293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6294msgid "Family with spouse" 6295msgstr "Család házastárssal" 6296 6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6300msgid "Family with the most children" 6301msgstr "Legtöbb gyermekes család" 6302 6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6305msgid "Family with wife" 6306msgstr "Család feleséggel" 6307 6308#. I18N: familysearch.org 6309#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6310msgid "FamilySearch ID" 6311msgstr "" 6312 6313#. I18N: Name of a module/chart 6314#: app/Module/FanChartModule.php:119 6315msgid "Fan chart" 6316msgstr "Legyezőábra" 6317 6318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6319#: app/Module/FanChartModule.php:165 6320#, php-format 6321msgid "Fan chart of %s" 6322msgstr "%s legyezőábrája" 6323 6324#: app/Date/JalaliDate.php:259 6325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6326msgid "Far" 6327msgstr "Far" 6328 6329#. I18N: Name of a country or state 6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6331msgid "Faroe Islands" 6332msgstr "Feröer-szigetek" 6333 6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6335#: app/Date/JalaliDate.php:125 6336msgctxt "GENITIVE" 6337msgid "Farvardin" 6338msgstr "Farvardin" 6339 6340#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6341#: app/Date/JalaliDate.php:215 6342msgctxt "INSTRUMENTAL" 6343msgid "Farvardin" 6344msgstr "Farvardin" 6345 6346#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6347#: app/Date/JalaliDate.php:170 6348msgctxt "LOCATIVE" 6349msgid "Farvardin" 6350msgstr "Farvardin" 6351 6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6353#: app/Date/JalaliDate.php:80 6354msgctxt "NOMINATIVE" 6355msgid "Farvardin" 6356msgstr "Farvardin" 6357 6358#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6365msgid "Father" 6366msgstr "Apa" 6367 6368#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6369#, php-format 6370msgid "Father: %s" 6371msgstr "Apa: %s" 6372 6373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6374msgid "Father’s age" 6375msgstr "Apja kora ekkor" 6376 6377#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6378#: app/Individual.php:876 6379#, php-format 6380msgid "Father’s family with %s" 6381msgstr "Apa családja. Társa: %s" 6382 6383#. I18N: A step-family. 6384#: app/Individual.php:880 6385msgid "Father’s family with an unknown individual" 6386msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy" 6387 6388#. I18N: Name of a module 6389#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6390#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6391msgid "Favorites" 6392msgstr "Kedvencek" 6393 6394#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6395#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6396#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6397msgid "Fax" 6398msgstr "Fax" 6399 6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6401msgctxt "Abbreviation for February" 6402msgid "Feb" 6403msgstr "Feb." 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6406msgctxt "GENITIVE" 6407msgid "February" 6408msgstr "február" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6411msgctxt "INSTRUMENTAL" 6412msgid "February" 6413msgstr "február" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6416msgctxt "LOCATIVE" 6417msgid "February" 6418msgstr "február" 6419 6420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6422#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6423msgctxt "NOMINATIVE" 6424msgid "February" 6425msgstr "február" 6426 6427#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6428#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6429msgid "Female" 6430msgstr "Nő" 6431 6432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6434#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6435#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6437#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6438#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6445#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6446#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6447#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6448#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6449msgid "Females" 6450msgstr "Nők" 6451 6452#. I18N: Name of a country or state 6453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6454msgid "Fiji" 6455msgstr "Fidzsi" 6456 6457#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6458#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6459msgid "File size" 6460msgstr "Fájlméret" 6461 6462#: app/Functions/Functions.php:43 6463msgid "File successfully uploaded" 6464msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött" 6465 6466#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6467#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6468#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6470msgid "Filename" 6471msgstr "Fájlnév" 6472 6473#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6475msgid "Filename on server" 6476msgstr "Az állomány neve a szerveren" 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6479#, php-format 6480msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6481msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert." 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6484#, php-format 6485msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6486msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”." 6487 6488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6489msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6490msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni." 6491 6492#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6493#, php-format 6494msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6495msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el." 6496 6497#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6498#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6499msgid "Filter" 6500msgstr "Szűrő" 6501 6502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6503msgid "Find a source" 6504msgstr "Forrás keresése" 6505 6506#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6507#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6508#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6509#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6510msgid "Find a special character" 6511msgstr "Különleges karakter keresése" 6512 6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6514msgid "Find all possible relationships" 6515msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése" 6516 6517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6518msgid "Find any relationship" 6519msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése" 6520 6521#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6522#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6523msgid "Find duplicates" 6524msgstr "Azonosak keresése" 6525 6526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6527msgid "Find other relationships" 6528msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6532msgid "Find relationships via ancestors" 6533msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6536#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6537msgid "Find the closest relationships" 6538msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése" 6539 6540#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6541#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6542msgid "Find unrelated individuals" 6543msgstr "Független személyek keresése" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6547msgid "Finland" 6548msgstr "Finnország" 6549 6550#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6552msgid "First communion" 6553msgstr "Elsőáldozás" 6554 6555#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6556msgid "First event" 6557msgstr "Első esemény" 6558 6559#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6560msgid "First record" 6561msgstr "Első bejegyzés" 6562 6563#. I18N: Name of a module 6564#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6565msgid "Fix name slashes and spaces" 6566msgstr "Nevek szabványosítása" 6567 6568#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6569msgid "Flag" 6570msgstr "Zászló" 6571 6572#. I18N: Name of a country or state 6573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6574msgid "Flanders" 6575msgstr "Flandria" 6576 6577#. I18N: a month in the French republican calendar 6578#: app/Date/FrenchDate.php:149 6579msgctxt "GENITIVE" 6580msgid "Floreal" 6581msgstr "Virágzás hava" 6582 6583#. I18N: a month in the French republican calendar 6584#: app/Date/FrenchDate.php:243 6585msgctxt "INSTRUMENTAL" 6586msgid "Floreal" 6587msgstr "Virágzás hava" 6588 6589#. I18N: a month in the French republican calendar 6590#: app/Date/FrenchDate.php:196 6591msgctxt "LOCATIVE" 6592msgid "Floreal" 6593msgstr "Virágzás hava" 6594 6595#. I18N: a month in the French republican calendar 6596#: app/Date/FrenchDate.php:102 6597msgctxt "NOMINATIVE" 6598msgid "Floreal" 6599msgstr "Virágzás hava" 6600 6601#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6602#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6603msgid "Folder" 6604msgstr "Mappa" 6605 6606#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6607msgid "Folder name on server" 6608msgstr "Mappa neve a szerveren" 6609 6610#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6611#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6612msgid "Follow this link to verify your email address." 6613msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez." 6614 6615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6619#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6620#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6631msgid "Font" 6632msgstr "Betűtípus" 6633 6634#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6635#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6636msgid "Footer" 6637msgstr "Lábjegyzet" 6638 6639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6641#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6642#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6643msgid "Footers" 6644msgstr "Lábjegyzetek" 6645 6646#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6648#, php-format 6649msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6650msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó." 6651 6652#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6653msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6654msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)." 6655 6656#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6657msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6658msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket, de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt." 6659 6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6661#, php-format 6662msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6663msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6664 6665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6672#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6673#, php-format 6674msgid "For more information, see %s." 6675msgstr "" 6676 6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6678#, php-format 6679msgid "For technical support and information contact %s." 6680msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s." 6681 6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6683#, php-format 6684msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6685msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6686 6687#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6689msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6690msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb." 6691 6692#: resources/views/login-page.phtml:61 6693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6694msgid "Forgot password?" 6695msgstr "Elfelejtette a jelszót?" 6696 6697#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6698#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6699#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6700#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6701#: resources/views/help/date.phtml:145 6702#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6703msgid "Format" 6704msgstr "Formátum" 6705 6706#. I18N: A configuration setting 6707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6708msgid "Format text and notes" 6709msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása" 6710 6711#. I18N: Location of an LDS church temple 6712#: app/Elements/TempleCode.php:94 6713msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6714msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok" 6715 6716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6717msgctxt "Female pedigree" 6718msgid "Foster" 6719msgstr "Nevelt" 6720 6721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6722msgctxt "Male pedigree" 6723msgid "Foster" 6724msgstr "Nevelt" 6725 6726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6727msgctxt "Pedigree" 6728msgid "Foster" 6729msgstr "Nevelt" 6730 6731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6732msgid "Foster child" 6733msgstr "Nevelt gyerek" 6734 6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6736msgid "Foster father" 6737msgstr "Nevelőapa" 6738 6739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6740msgid "Foster mother" 6741msgstr "Nevelőanya" 6742 6743#. I18N: Name of a country or state 6744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6745msgid "France" 6746msgstr "Franciaország" 6747 6748#. I18N: Location of an LDS church temple 6749#: app/Elements/TempleCode.php:95 6750msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6751msgstr "Frankfurt am Main, Németország" 6752 6753#. I18N: Location of an LDS church temple 6754#: app/Elements/TempleCode.php:96 6755msgid "Freiburg, Germany" 6756msgstr "Freiburg, Németország" 6757 6758#. I18N: The French calendar 6759#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6760msgid "French" 6761msgstr "Francia" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6765msgid "French Guiana" 6766msgstr "Francia Guyana" 6767 6768#. I18N: Name of a country or state 6769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6770msgid "French Polynesia" 6771msgstr "Francia Polinézia" 6772 6773#. I18N: Name of a country or state 6774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6775msgid "French Southern Territories" 6776msgstr "Francia Déli Területek" 6777 6778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6780#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6781msgid "Frequently asked questions" 6782msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/Elements/TempleCode.php:97 6786msgid "Fresno, California, United States" 6787msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok" 6788 6789#. I18N: abbreviation for Friday 6790#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6792msgid "Fri" 6793msgstr "P." 6794 6795#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6796msgid "Friday" 6797msgstr "Péntek" 6798 6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6800msgid "Friend" 6801msgstr "Barát" 6802 6803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6804msgctxt "FEMALE" 6805msgid "Friend" 6806msgstr "Barátnő" 6807 6808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6809msgctxt "MALE" 6810msgid "Friend" 6811msgstr "Barát" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:139 6815msgctxt "GENITIVE" 6816msgid "Frimaire" 6817msgstr "Dér hava" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:233 6821msgctxt "INSTRUMENTAL" 6822msgid "Frimaire" 6823msgstr "Dér hava" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:186 6827msgctxt "LOCATIVE" 6828msgid "Frimaire" 6829msgstr "Dér hava" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:91 6833msgctxt "NOMINATIVE" 6834msgid "Frimaire" 6835msgstr "Dér hava" 6836 6837#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6838#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6839#: resources/views/message-page.phtml:29 6840msgctxt "Email sender" 6841msgid "From" 6842msgstr "Feladó" 6843 6844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6846msgctxt "Start of date range" 6847msgid "From" 6848msgstr "Ettől" 6849 6850#. I18N: a month in the French republican calendar 6851#: app/Date/FrenchDate.php:157 6852msgctxt "GENITIVE" 6853msgid "Fructidor" 6854msgstr "Gyümölcs hava" 6855 6856#. I18N: a month in the French republican calendar 6857#: app/Date/FrenchDate.php:251 6858msgctxt "INSTRUMENTAL" 6859msgid "Fructidor" 6860msgstr "Gyümölcs hava" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:204 6864msgctxt "LOCATIVE" 6865msgid "Fructidor" 6866msgstr "Gyümölcs hava" 6867 6868#. I18N: a month in the French republican calendar 6869#: app/Date/FrenchDate.php:110 6870msgctxt "NOMINATIVE" 6871msgid "Fructidor" 6872msgstr "Gyümölcs hava" 6873 6874#. I18N: Location of an LDS church temple 6875#: app/Elements/TempleCode.php:98 6876msgid "Fukuoka, Japan" 6877msgstr "Fukuoka, Japán" 6878 6879#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6880#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6881msgid "Funeral" 6882msgstr "Temetés" 6883 6884#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6885msgid "GEDCOM" 6886msgstr "GEDCOM" 6887 6888#. I18N: A configuration setting 6889#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6891msgid "GEDCOM errors" 6892msgstr "GEDCOM-hibák" 6893 6894#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6895msgid "GEDCOM file" 6896msgstr "GEDCOM-állomány" 6897 6898#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6899msgid "GEDCOM sub-tag" 6900msgstr "" 6901 6902#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6903#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6904#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6905#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6906#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6907#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6908msgid "GEDCOM tag" 6909msgstr "" 6910 6911#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6913msgid "GEDCOM tags" 6914msgstr "" 6915 6916#. I18N: https://gov.genealogy.net 6917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6919#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6920msgid "GOV identifier" 6921msgstr "GOV azonosító" 6922 6923#. I18N: Name of a country or state 6924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6925msgid "Gabon" 6926msgstr "Gabon" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6930msgid "Gambia" 6931msgstr "Gambia" 6932 6933#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6934#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6939#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6940msgid "Gender" 6941msgstr "Neme" 6942 6943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6944msgid "Genealogy" 6945msgstr "Származástan" 6946 6947#. I18N: A configuration setting 6948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6949msgid "Genealogy contact" 6950msgstr "Kapcsolat származástani ügyben" 6951 6952#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6953#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6954msgid "Genealogy data" 6955msgstr "Származástani adatok" 6956 6957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6959msgid "General" 6960msgstr "Általános" 6961 6962#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6963#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6964msgid "General search" 6965msgstr "Általános keresés" 6966 6967#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6968#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6969msgid "Generate sitemap files for search engines." 6970msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára." 6971 6972#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6973#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6974#, php-format 6975msgid "Generated by %s" 6976msgstr "Létrehozta: %s" 6977 6978#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6979msgid "Generation" 6980msgstr "Nemzedék" 6981 6982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6984msgid "Generation " 6985msgstr "Nemzedék " 6986 6987#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6988#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6989#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6990#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6991#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6992#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6993#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6998msgid "Generations" 6999msgstr "Nemzedékek" 7000 7001#: app/Factories/ElementFactory.php:731 7002msgid "Generations of ancestors" 7003msgstr "Ősök nemzedékei" 7004 7005#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7006msgid "Generations of descendants" 7007msgstr "Leszármazottak nemzedékei" 7008 7009#. I18N: https://www.geonames.org 7010#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7011#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7012msgid "GeoNames" 7013msgstr "" 7014 7015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7016#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7017msgid "Geographic area" 7018msgstr "Földrajzi terület" 7019 7020#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7021#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7022#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7025#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7026msgid "Geographic data" 7027msgstr "Földrajzi adatok" 7028 7029#. I18N: find latitude/longitude for a place 7030#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7032msgid "Geolocation" 7033msgstr "" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7037msgid "Georgia" 7038msgstr "Grúzia" 7039 7040#. I18N: Name of a country or state 7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7042msgid "Germany" 7043msgstr "Németország" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:147 7047msgctxt "GENITIVE" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "Sarjadás hava" 7050 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#: app/Date/FrenchDate.php:241 7053msgctxt "INSTRUMENTAL" 7054msgid "Germinal" 7055msgstr "Sarjadás hava" 7056 7057#. I18N: a month in the French republican calendar 7058#: app/Date/FrenchDate.php:194 7059msgctxt "LOCATIVE" 7060msgid "Germinal" 7061msgstr "Sarjadás hava" 7062 7063#. I18N: a month in the French republican calendar 7064#. I18N: a month in the French republican calendar 7065#: app/Date/FrenchDate.php:100 7066msgctxt "NOMINATIVE" 7067msgid "Germinal" 7068msgstr "Sarjadás hava" 7069 7070#. I18N: Name of a country or state 7071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7072msgid "Ghana" 7073msgstr "Ghána" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7077msgid "Gibraltar" 7078msgstr "Gibraltár" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/Elements/TempleCode.php:99 7082msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7083msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok" 7084 7085#. I18N: Location of an LDS church temple 7086#: app/Elements/TempleCode.php:100 7087msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7088msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok" 7089 7090#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7091#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7092msgid "Given name" 7093msgstr "Utónév" 7094 7095#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7096#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7097#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7098#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7099#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7101msgid "Given names" 7102msgstr "Utónév" 7103 7104#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7105msgid "Godchild" 7106msgstr "Keresztgyerek" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7110msgid "Goddaughter" 7111msgstr "Keresztlány" 7112 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7115msgid "Godfather" 7116msgstr "Keresztapa" 7117 7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7119#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7120msgid "Godmother" 7121msgstr "Keresztanya" 7122 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7124#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7125msgid "Godparent" 7126msgstr "Keresztszülő" 7127 7128#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7129msgid "Godparents" 7130msgstr "Keresztszülők" 7131 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7134msgid "Godson" 7135msgstr "Keresztfiú" 7136 7137#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7138msgid "Google™ analytics" 7139msgstr "Google™ analytics" 7140 7141#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7142msgid "Google™ maps" 7143msgstr "Google™ maps" 7144 7145#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7146msgid "Google™ webmaster tools" 7147msgstr "Google™ webmester eszközök" 7148 7149#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7150msgid "Graduation" 7151msgstr "Diplomaosztás" 7152 7153#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7154msgid "Greatest age at death" 7155msgstr "Legmagasabb kort megélt" 7156 7157#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7158msgid "Greatest age between siblings" 7159msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7163msgid "Greece" 7164msgstr "Görögország" 7165 7166#. I18N: The name of a colour-scheme 7167#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7168msgid "Green Beam" 7169msgstr "Zöld fénysugár" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7173msgid "Greenland" 7174msgstr "Grönland" 7175 7176#. I18N: The gregorian calendar 7177#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7178msgid "Gregorian" 7179msgstr "Gergely" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7183msgid "Grenada" 7184msgstr "Grenada" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/Elements/TempleCode.php:101 7188msgid "Guadalajara, Mexico" 7189msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7193msgid "Guadeloupe" 7194msgstr "Guadeloupe" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7198msgid "Guam" 7199msgstr "Guam" 7200 7201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7202msgid "Guardian" 7203msgstr "Gondnok" 7204 7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7206msgctxt "FEMALE" 7207msgid "Guardian" 7208msgstr "Gondnok" 7209 7210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7211msgctxt "MALE" 7212msgid "Guardian" 7213msgstr "Gondnok" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7217msgid "Guatemala" 7218msgstr "Guatemala" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:102 7222msgid "Guatemala City, Guatemala" 7223msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:103 7227msgid "Guayaquil, Ecuador" 7228msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7229 7230#. I18N: Name of a country or state 7231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7232msgid "Guernsey" 7233msgstr "Guernsey" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7237msgid "Guinea" 7238msgstr "Guinea" 7239 7240#. I18N: Name of a country or state 7241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7242msgid "Guinea-Bissau" 7243msgstr "Bissau-Guinea" 7244 7245#. I18N: Name of a country or state 7246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7247msgid "Guyana" 7248msgstr "Guyana" 7249 7250#. I18N: Name of a module 7251#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7252msgid "HTML" 7253msgstr "HTML" 7254 7255#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7256msgid "Hair color" 7257msgstr "Hajszín" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7261msgid "Haiti" 7262msgstr "Haiti" 7263 7264#. I18N: Location of an LDS church temple 7265#: app/Elements/TempleCode.php:105 7266msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7267msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7268 7269#. I18N: Location of an LDS church temple 7270#: app/Elements/TempleCode.php:147 7271msgid "Hamilton, New Zealand" 7272msgstr "Hamilton, Új-Zéland" 7273 7274#. I18N: Location of an LDS church temple 7275#: app/Elements/TempleCode.php:106 7276msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7277msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok" 7278 7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7280msgid "He " 7281msgstr "Ő " 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7284msgid "He died" 7285msgstr "Elhunyt" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7289msgid "He married" 7290msgstr "Feleség" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7293msgid "He resided at" 7294msgstr "Tartózkodási helye" 7295 7296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7297msgid "He was born" 7298msgstr "Született" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7301msgid "He was buried" 7302msgstr "Eltemették" 7303 7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7305msgid "He was christened" 7306msgstr "Megkeresztelték" 7307 7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7309msgid "He was cremated" 7310msgstr "Elhamvasztották" 7311 7312#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7313#: app/Header.php:44 7314msgid "Header" 7315msgstr "Fejléc" 7316 7317#. I18N: Name of a country or state 7318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7319msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7320msgstr "Heard- és McDonald-szigetek" 7321 7322#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7323#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7324msgid "Hebrew" 7325msgstr "Héber" 7326 7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7328#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7329msgid "Hebrew name" 7330msgstr "Héber név" 7331 7332#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7333msgid "Height" 7334msgstr "Magasság" 7335 7336#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7337#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7338#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7342#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7343#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7344#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7345#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7346#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7347#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7348#, php-format 7349msgid "Hello %s…" 7350msgstr "Kedves %s…" 7351 7352#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7353#, php-format 7354msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7355msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját." 7356 7357#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7358#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7359#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7360#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7361msgid "Hello administrator…" 7362msgstr "Kedves Rendszergazda…" 7363 7364#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7365#: resources/views/help/link.phtml:13 7366msgid "Help" 7367msgstr "Súgó" 7368 7369#. I18N: Location of an LDS church temple 7370#: app/Elements/TempleCode.php:108 7371msgid "Helsinki, Finland" 7372msgstr "Helsinki, Finnország" 7373 7374#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7385#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7388#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7389#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7390msgctxt "font name" 7391msgid "Helvetica" 7392msgstr "Helvetica" 7393 7394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7395msgid "Her occupation was" 7396msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7397 7398#. I18N: https://wego.here.com 7399#: app/Module/HereMaps.php:82 7400msgid "Here maps" 7401msgstr "" 7402 7403#. I18N: Location of an LDS church temple 7404#: app/Elements/TempleCode.php:109 7405msgid "Hermosillo, Mexico" 7406msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7407 7408#. I18N: a month in the Jewish calendar 7409#: app/Date/JewishDate.php:180 7410msgctxt "GENITIVE" 7411msgid "Heshvan" 7412msgstr "Hesván" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:284 7416msgctxt "INSTRUMENTAL" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "Hesván" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:232 7422msgctxt "LOCATIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "Hesván" 7425 7426#. I18N: a month in the Jewish calendar 7427#: app/Date/JewishDate.php:128 7428msgctxt "NOMINATIVE" 7429msgid "Heshvan" 7430msgstr "Hesván" 7431 7432#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7433#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7434#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7435#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7436#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7437msgid "Hide GEDCOM tags" 7438msgstr "" 7439 7440#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7444msgid "Hide from everyone" 7445msgstr "Elrejtve mindenki elől" 7446 7447#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7448#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7450#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7451#: resources/views/login-page.phtml:47 7452#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7453#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7454#: resources/views/register-page.phtml:75 7455#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7459msgid "Hide password" 7460msgstr "" 7461 7462#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7463msgid "Hide unused locations" 7464msgstr "Nem használt helyek elrejtése" 7465 7466#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7467msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7468msgstr "" 7469 7470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7471msgid "Hierarchical relationship" 7472msgstr "Hierarchikus viszony" 7473 7474#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7480#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7483msgid "Highlighted image" 7484msgstr "Kijelölt kép" 7485 7486#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7487#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7488msgid "Hijri" 7489msgstr "Hidzsri" 7490 7491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7492msgid "His occupation was" 7493msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7494 7495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7497#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7498#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7499#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7500#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7501#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7502msgid "Historic events" 7503msgstr "Történelmi események" 7504 7505#. I18N: Name of a module 7506#. I18N: A configuration setting 7507#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7509msgid "Hit counters" 7510msgstr "Látogatószámlálók" 7511 7512#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7513msgid "Holocaust" 7514msgstr "Népirtás" 7515 7516#. I18N: Name of a module 7517#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7519#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7520#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7521msgid "Home page" 7522msgstr "Honlap" 7523 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7526msgid "Honduras" 7527msgstr "Honduras" 7528 7529#. I18N: Location of an LDS church temple 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Elements/TempleCode.php:110 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7533msgid "Hong Kong" 7534msgstr "Hongkong" 7535 7536#. I18N: Name of a module/chart 7537#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7538#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7539msgid "Hourglass chart" 7540msgstr "Homokóraábra" 7541 7542#. I18N: %s is an individual’s name 7543#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7544#, php-format 7545msgid "Hourglass chart of %s" 7546msgstr "%s homokóraábrája" 7547 7548#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7549#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7550msgid "House number" 7551msgstr "" 7552 7553#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7554msgid "Household" 7555msgstr "Háztartás" 7556 7557#. I18N: Location of an LDS church temple 7558#: app/Elements/TempleCode.php:111 7559msgid "Houston, Texas, United States" 7560msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok" 7561 7562#. I18N: Configuration option 7563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7564msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7565msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen" 7566 7567#. I18N: Name of a country or state 7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7569msgid "Hungary" 7570msgstr "Magyarország" 7571 7572#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7573#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7574#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7577#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7578#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7588msgid "Husband" 7589msgstr "Férj" 7590 7591#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7592#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7593msgid "Husband’s age" 7594msgstr "Férj életkora" 7595 7596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7598msgid "IP address" 7599msgstr "IP-cím" 7600 7601#. I18N: Name of a country or state 7602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7603msgid "Iceland" 7604msgstr "Izland" 7605 7606#: app/SurnameTradition.php:97 7607msgctxt "Surname tradition" 7608msgid "Icelandic" 7609msgstr "izlandi" 7610 7611#. I18N: Location of an LDS church temple 7612#: app/Elements/TempleCode.php:112 7613msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7614msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok" 7615 7616#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7617msgid "Identification number" 7618msgstr "Azonosítószám" 7619 7620#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7621msgid "Identifiers" 7622msgstr "" 7623 7624#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7625msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7626msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre." 7627 7628#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7630msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7631msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik." 7632 7633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7634msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7635msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni." 7636 7637#: resources/views/help/name.phtml:22 7638#, php-format 7639msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7640msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7641 7642#: resources/views/help/name.phtml:19 7643#, php-format 7644msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7645msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7646 7647#: resources/views/help/name.phtml:28 7648#, php-format 7649msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7650msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor "Gabi"<%s>." 7651 7652#: resources/views/help/name.phtml:25 7653#, php-format 7654msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7655msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>" 7656 7657#: resources/views/help/name.phtml:16 7658#, php-format 7659msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7660msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>" 7661 7662#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7663msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7664msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz." 7665 7666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7667msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7668msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7672msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7673msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7677msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7678msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek." 7679 7680#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7682msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7683msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére." 7684 7685#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7686msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7687msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:" 7688 7689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7690msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7691msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon." 7692 7693#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7694msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7695msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen." 7696 7697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7698msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7699msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek." 7700 7701#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7702#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7703msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7704msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet." 7705 7706#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7707#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7708msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7709msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet." 7710 7711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7712msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7713msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti." 7714 7715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7716msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7717msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal." 7718 7719#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7720msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7721msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7722 7723#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7725msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7726msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7727 7728#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7730msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7731msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak." 7732 7733#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7734msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7735msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat." 7736 7737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7738msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7739msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot." 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7742msgid "Image dimensions" 7743msgstr "Képméretek" 7744 7745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7746msgid "Images without watermarks" 7747msgstr "Vízjel nélküli képek" 7748 7749#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7750msgid "Immigration" 7751msgstr "Bevándorlás" 7752 7753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7754#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7755msgid "Import" 7756msgstr "Betöltés" 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7759msgid "Import a GEDCOM file" 7760msgstr "GEDCOM-állomány betöltése" 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7764msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7765msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése" 7766 7767#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7768msgid "Import geographic data" 7769msgstr "Földrajzi adatok importálása" 7770 7771#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7772msgid "Import preferences" 7773msgstr "Betöltési beállítások" 7774 7775#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7776#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7777msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7778msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”." 7779 7780#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7781msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7782msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat." 7783 7784#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7785msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7786msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik." 7787 7788#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7790msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7791msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek." 7792 7793#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7795msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7796msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket." 7797 7798#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7799msgid "In this month…" 7800msgstr "Ebben a hónapban…" 7801 7802#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7803msgid "In this year…" 7804msgstr "Ebben az évben…" 7805 7806#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7807#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7808msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7809msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában." 7810 7811#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7812msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7813msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva." 7814 7815#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7816msgid "Include aliases" 7817msgstr "álnevekkel együtt" 7818 7819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7820msgid "Include associates" 7821msgstr "Társakkal" 7822 7823#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7824#, php-format 7825msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7826msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel" 7827 7828#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7829msgid "Include media (automatically zips files)" 7830msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)" 7831 7832#. I18N: Label for check-box 7833#: resources/views/admin/media.phtml:70 7834#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7835msgid "Include subfolders" 7836msgstr "Almappákkal" 7837 7838#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7839msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7840msgstr "Tartalmazza a <code><script></script></code> címkéket." 7841 7842#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7843msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7844msgstr "Tartalmazza a <code><style></style></code> címkéket." 7845 7846#. I18N: Label for a configuration option 7847#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7848msgid "Include the individual’s immediate family" 7849msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját" 7850 7851#. I18N: Name of a country or state 7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7853msgid "India" 7854msgstr "India" 7855 7856#. I18N: Location of an LDS church temple 7857#: app/Elements/TempleCode.php:113 7858msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7859msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok" 7860 7861#. I18N: Name of a module/report 7862#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7864#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7865#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7866#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7868#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7869#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7870#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7872#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7873#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7875#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7877#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7878#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7879#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7880#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7884#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7885#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7886#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7888#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7898msgid "Individual" 7899msgstr "Személy" 7900 7901#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7902msgid "Individual 1" 7903msgstr "1. személy" 7904 7905#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7906msgid "Individual 2" 7907msgstr "2. személy" 7908 7909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7910msgid "Individual distribution chart" 7911msgstr "Személyeloszlási ábra" 7912 7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7914msgid "Individual page" 7915msgstr "Személyoldal" 7916 7917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7918msgid "Individual pages" 7919msgstr "Személyoldalak" 7920 7921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7922#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7923msgid "Individual record" 7924msgstr "Személybejegyzés" 7925 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7929msgid "Individual who lived the longest" 7930msgstr "Legmagasabb kort megélt személy" 7931 7932#. I18N: Name of a module/list 7933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7934#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7936#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7937#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7946#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7947#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7948#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7949#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7950#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7951#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7953#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7957#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7958#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7959#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7962#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7963#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7964#: resources/views/search-results.phtml:37 7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7967msgid "Individuals" 7968msgstr "Személyek" 7969 7970#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7972msgid "Individuals with sources" 7973msgstr "Személyek forrásokkal" 7974 7975#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7976#, php-format 7977msgid "Individuals with surname %s" 7978msgstr "Személyek %s vezetéknévvel" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7982msgid "Indonesia" 7983msgstr "Indonézia" 7984 7985#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7986msgid "Infant" 7987msgstr "Csecsemő" 7988 7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7990msgid "Informant" 7991msgstr "Tudósító" 7992 7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7994msgctxt "FEMALE" 7995msgid "Informant" 7996msgstr "Tudósítónő" 7997 7998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7999msgctxt "MALE" 8000msgid "Informant" 8001msgstr "Tudósító" 8002 8003#. I18N: Name of a module 8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8006msgid "Interactive tree" 8007msgstr "Családfaág" 8008 8009#. I18N: %s is an individual’s name 8010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8013#, php-format 8014msgid "Interactive tree of %s" 8015msgstr "%s családfaága" 8016 8017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8018msgid "Interment" 8019msgstr "Temetés" 8020 8021#: app/Services/MessageService.php:224 8022msgid "Internal messaging" 8023msgstr "Belső üzenetküldés" 8024 8025#: app/Services/MessageService.php:225 8026msgid "Internal messaging with emails" 8027msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel" 8028 8029#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8030msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8031msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található." 8032 8033#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8034msgid "Invalid GEDCOM record" 8035msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés" 8036 8037#: app/Date.php:378 8038msgid "Invalid date" 8039msgstr "Érvénytelen dátum" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8043msgid "Iran" 8044msgstr "Irán" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8048msgid "Iraq" 8049msgstr "Irak" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8053msgid "Ireland" 8054msgstr "Írország" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8058msgid "Isle of Man" 8059msgstr "Man" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8063msgid "Israel" 8064msgstr "Izrael" 8065 8066#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8067msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8068msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk." 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8072msgid "Italy" 8073msgstr "Olaszország" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:194 8077msgctxt "GENITIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "Ijár" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:298 8083msgctxt "INSTRUMENTAL" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "Ijár" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:246 8089msgctxt "LOCATIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "Ijár" 8092 8093#. I18N: a month in the Jewish calendar 8094#: app/Date/JewishDate.php:142 8095msgctxt "NOMINATIVE" 8096msgid "Iyar" 8097msgstr "Ijár" 8098 8099#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8100#: app/Date.php:239 8101msgid "Jalali" 8102msgstr "Jalali" 8103 8104#. I18N: Name of a country or state 8105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8106msgid "Jamaica" 8107msgstr "Jamaika" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8110msgctxt "Abbreviation for January" 8111msgid "Jan" 8112msgstr "Jan." 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8115msgctxt "GENITIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "január" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8120msgctxt "INSTRUMENTAL" 8121msgid "January" 8122msgstr "január" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8125msgctxt "LOCATIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "január" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8131#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8132msgctxt "NOMINATIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "január" 8135 8136#. I18N: Name of a country or state 8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8138msgid "Japan" 8139msgstr "Japán" 8140 8141#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8142#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8143#: resources/views/help/date.phtml:168 8144msgid "Jewish" 8145msgstr "Zsidó" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/Elements/TempleCode.php:114 8149msgid "Johannesburg, South Africa" 8150msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság" 8151 8152#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8153#: app/Services/TreeService.php:209 8154msgid "John /DOE/" 8155msgstr "/GIPSZ/ Jakab" 8156 8157#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8158msgid "Joint family name" 8159msgstr "" 8160 8161#. I18N: Name of a country or state 8162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8163msgid "Jordan" 8164msgstr "Jordánia" 8165 8166#. I18N: Location of an LDS church temple 8167#: app/Elements/TempleCode.php:115 8168msgid "Jordan River, Utah, United States" 8169msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok" 8170 8171#. I18N: Name of a module 8172#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8173msgid "Journal" 8174msgstr "Napló" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8177msgctxt "Abbreviation for July" 8178msgid "Jul" 8179msgstr "Júl." 8180 8181#. I18N: The julian calendar 8182#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8183msgid "Julian" 8184msgstr "Julianus" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8187msgctxt "GENITIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "július" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8192msgctxt "INSTRUMENTAL" 8193msgid "July" 8194msgstr "július" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8197msgctxt "LOCATIVE" 8198msgid "July" 8199msgstr "július" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8202#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8204msgctxt "NOMINATIVE" 8205msgid "July" 8206msgstr "július" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:136 8210msgctxt "GENITIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "Dsemádi el avvel" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:226 8216msgctxt "INSTRUMENTAL" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "Dsemádi el avvel" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:181 8222msgctxt "LOCATIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "Dsemádi el avvel" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:91 8228msgctxt "NOMINATIVE" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "Dsemádi el avvel" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:138 8234msgctxt "GENITIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "Dsemádi el accher" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:228 8240msgctxt "INSTRUMENTAL" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "Dsemádi el accher" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:183 8246msgctxt "LOCATIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "Dsemádi el accher" 8249 8250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:93 8252msgctxt "NOMINATIVE" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "Dsemádi el accher" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8257msgctxt "Abbreviation for June" 8258msgid "Jun" 8259msgstr "Jún." 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8262msgctxt "GENITIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "június" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8267msgctxt "INSTRUMENTAL" 8268msgid "June" 8269msgstr "június" 8270 8271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8272msgctxt "LOCATIVE" 8273msgid "June" 8274msgstr "június" 8275 8276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8279msgctxt "NOMINATIVE" 8280msgid "June" 8281msgstr "június" 8282 8283#. I18N: Location of an LDS church temple 8284#: app/Elements/TempleCode.php:116 8285msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8286msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8290msgid "Kazakhstan" 8291msgstr "Kazahsztán" 8292 8293#. I18N: A configuration setting 8294#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8295msgid "Keep media objects" 8296msgstr "Médiaobjektumok megtartása" 8297 8298#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8299msgid "Keep open" 8300msgstr "Maradjon nyitva" 8301 8302#. I18N: A configuration setting 8303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8304#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8305#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8306msgid "Keep the existing “last change” information" 8307msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8311msgid "Kenya" 8312msgstr "Kenya" 8313 8314#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8315msgid "Keyword examples" 8316msgstr "Kulcsszópéldák" 8317 8318#: app/Date/JalaliDate.php:261 8319msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8320msgid "Khor" 8321msgstr "Khor" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:129 8325msgctxt "GENITIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "Khordad" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:219 8331msgctxt "INSTRUMENTAL" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "Khordad" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:174 8337msgctxt "LOCATIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "Khordad" 8340 8341#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8342#: app/Date/JalaliDate.php:84 8343msgctxt "NOMINATIVE" 8344msgid "Khordad" 8345msgstr "Khordad" 8346 8347#. I18N: Name of a country or state 8348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8349msgid "Kiribati" 8350msgstr "Kiribati" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:182 8354msgctxt "GENITIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "Kiszlév" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:286 8360msgctxt "INSTRUMENTAL" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "Kiszlév" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:234 8366msgctxt "LOCATIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kiszlév" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:130 8372msgctxt "NOMINATIVE" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "Kiszlév" 8375 8376#. I18N: Location of an LDS church temple 8377#: app/Elements/TempleCode.php:117 8378msgid "Kona, Hawaii, United States" 8379msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok" 8380 8381#. I18N: Name of a country or state 8382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8383msgid "Korea" 8384msgstr "Koreai Köztársaság" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8388msgid "Kuwait" 8389msgstr "Kuvait" 8390 8391#. I18N: Location of an LDS church temple 8392#: app/Elements/TempleCode.php:118 8393msgid "Kyiv, Ukraine" 8394msgstr "Kijev, Ukrajna" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8398msgid "Kyrgyzstan" 8399msgstr "Kirgizisztán" 8400 8401#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8402msgid "LDS baptism" 8403msgstr "UNSZ-keresztség" 8404 8405#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8406msgid "LDS child sealing" 8407msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés" 8408 8409#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8410msgid "LDS church" 8411msgstr "" 8412 8413#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8414msgid "LDS confirmation" 8415msgstr "UNSZ-bérmálás" 8416 8417#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8418msgid "LDS endowment" 8419msgstr "UNSZ-felruházás" 8420 8421#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8422msgid "LDS spouse sealing" 8423msgstr "UNSZ-házasság pecsételése" 8424 8425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8426#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8429#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8430#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8432msgid "Label" 8433msgstr "Címke" 8434 8435#. I18N: Location of an LDS church temple 8436#: app/Elements/TempleCode.php:107 8437msgid "Laie, Hawaii, United States" 8438msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok" 8439 8440#. I18N: page orientation 8441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8444msgid "Landscape" 8445msgstr "Szélesebb" 8446 8447#. I18N: A configuration setting 8448#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8450#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8454#: resources/views/admin/users.phtml:29 8455#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8456#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8457#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8458msgid "Language" 8459msgstr "Nyelv" 8460 8461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8465msgid "Languages" 8466msgstr "Nyelvek" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8470msgid "Laos" 8471msgstr "Laosz" 8472 8473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8474msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8475msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc" 8476 8477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8478#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8479msgid "Largest families" 8480msgstr "Legnagyobb családok" 8481 8482#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8483msgid "Largest number of grandchildren" 8484msgstr "Legtöbb unoka" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/Elements/TempleCode.php:125 8488msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8489msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok" 8490 8491#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8492#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8493#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8494#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8495#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8497#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8498#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8499#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8500#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8501#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8502#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8503#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8504#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8507#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8508#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8509msgid "Last change" 8510msgstr "Utolsó módosítás" 8511 8512#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8513msgid "Last email reminder was sent " 8514msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük " 8515 8516#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8517msgid "Last event" 8518msgstr "Az utolsó esemény" 8519 8520#: resources/views/admin/users.phtml:33 8521msgid "Last signed in" 8522msgstr "Utolsó bejelentkezés" 8523 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8526#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8527#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8528msgid "Latest birth" 8529msgstr "Legkésőbbi születés" 8530 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8535msgid "Latest death" 8536msgstr "Legkésőbbi elhalálozás" 8537 8538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8539msgid "Latest divorce" 8540msgstr "Legkésőbbi válás" 8541 8542#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8543msgid "Latest marriage" 8544msgstr "Legkésőbbi házasság" 8545 8546#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8547#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8548#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8549#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8551#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8552#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8553msgid "Latitude" 8554msgstr "Szélesség" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8558msgid "Latvia" 8559msgstr "Litvánia" 8560 8561#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8562#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8563#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8564#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8565#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8566msgid "Layout" 8567msgstr "Elrendezés" 8568 8569#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8570msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8571msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót." 8572 8573#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8574msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8575msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést" 8576 8577#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8579msgid "Leaves" 8580msgstr "Levelek" 8581 8582#. I18N: Name of a country or state 8583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8584msgid "Lebanon" 8585msgstr "Libanon" 8586 8587#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8588#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8589msgid "Legacy URLs" 8590msgstr "Előző URL-ek" 8591 8592#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8593msgid "Legatee" 8594msgstr "Örökös" 8595 8596#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8597msgid "Length of marriage" 8598msgstr "Házasság hossza" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8602msgid "Lesotho" 8603msgstr "Lesothó" 8604 8605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8610#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8621msgctxt "paper size" 8622msgid "Letter" 8623msgstr "Letter (216 × 279 mm)" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8627msgid "Liberia" 8628msgstr "Libéria" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8632msgid "Libya" 8633msgstr "Líbia" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8637msgid "Liechtenstein" 8638msgstr "Liechtenstein" 8639 8640#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8641msgid "Lifespan" 8642msgstr "Élettartam" 8643 8644#. I18N: Name of a module/chart 8645#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8646msgid "Lifespans" 8647msgstr "Élettartam" 8648 8649#. I18N: Location of an LDS church temple 8650#: app/Elements/TempleCode.php:120 8651msgid "Lima, Peru" 8652msgstr "Lima, Peru" 8653 8654#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8656msgid "Link media objects to facts and events" 8657msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése" 8658 8659#. I18N: You need to: 8660#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8661#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8662msgid "Link the user account to an individual." 8663msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez." 8664 8665#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8666#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8667msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8668msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8671#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8672msgid "Link this media object to a family" 8673msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8676#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8677msgid "Link this media object to a source" 8678msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8681#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8682msgid "Link this media object to an individual" 8683msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez" 8684 8685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8686msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8687msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez." 8688 8689#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8690#: resources/views/chart-box.phtml:126 8691msgid "Links" 8692msgstr "Hivatkozások" 8693 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8696msgid "List" 8697msgstr "Lista" 8698 8699#. I18N: Name of a module 8700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8701#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8703#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8706msgid "Lists" 8707msgstr "Listák" 8708 8709#. I18N: Name of a country or state 8710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8711msgid "Lithuania" 8712msgstr "Litvánia" 8713 8714#: app/SurnameTradition.php:107 8715msgctxt "Surname tradition" 8716msgid "Lithuanian" 8717msgstr "litván" 8718 8719#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8720msgid "Living" 8721msgstr "Élő" 8722 8723#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8724msgid "Living individuals" 8725msgstr "Élő személyek" 8726 8727#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8728msgid "Loading…" 8729msgstr "Betöltés folyamatban…" 8730 8731#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8732#: resources/views/admin/media.phtml:40 8733msgid "Local files" 8734msgstr "Helyi fájlok" 8735 8736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8738#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8739msgid "Location" 8740msgstr "Hely" 8741 8742#. I18N: Name of a module/list 8743#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8744#: app/Module/LocationListModule.php:167 8745#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8747#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8748#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8749#: resources/views/search-results.phtml:92 8750msgid "Locations" 8751msgstr "Helyek" 8752 8753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8754msgid "Lodger" 8755msgstr "Albérlő" 8756 8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8758msgctxt "FEMALE" 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Albérlő" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8763msgctxt "MALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Albérlő" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:121 8769msgid "Logan, Utah, United States" 8770msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:122 8774msgid "London, England" 8775msgstr "London, Anglia" 8776 8777#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8779msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8780msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla." 8781 8782#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8783msgid "Longest marriage" 8784msgstr "Leghosszabb házasság" 8785 8786#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8787#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8788#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8789#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8790#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8791#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8792#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8793msgid "Longitude" 8794msgstr "Hosszúság" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:119 8798msgid "Los Angeles, California, United States" 8799msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:123 8803msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8804msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:124 8808msgid "Lubbock, Texas, United States" 8809msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok" 8810 8811#. I18N: Name of a country or state 8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8813msgid "Luxembourg" 8814msgstr "Luxemburg" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8818msgid "Macau" 8819msgstr "Makaó" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8823msgid "Macedonia" 8824msgstr "Macedónia" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8828msgid "Madagascar" 8829msgstr "Madagaszkár" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:126 8833msgid "Madrid, Spain" 8834msgstr "Madrid, Spanyolország" 8835 8836#. I18N: Type of media object 8837#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8838msgid "Magazine" 8839msgstr "Magazin" 8840 8841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8844#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8845msgid "Maidenhead location code" 8846msgstr "" 8847 8848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8849msgid "Mailing name" 8850msgstr "Levelezési név" 8851 8852#: app/Services/MessageService.php:227 8853msgid "Mailto link" 8854msgstr "Levélküldési hivatkozás" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8858msgid "Malawi" 8859msgstr "Malavi" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8863msgid "Malaysia" 8864msgstr "Malajzia" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8868msgid "Maldives" 8869msgstr "Maldív-szigetek" 8870 8871#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8872#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8873msgid "Male" 8874msgstr "Férfi" 8875 8876#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8877#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8878#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8879#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8889#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8890#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8891#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8892#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8893msgid "Males" 8894msgstr "Férfiak" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8898msgid "Mali" 8899msgstr "Mali" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8903msgid "Malta" 8904msgstr "Málta" 8905 8906#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8907#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8911#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8912#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8913#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8919#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8920msgid "Manage family trees" 8921msgstr "Családfakezelés" 8922 8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8925#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8926msgid "Manage media" 8927msgstr "Médiakezelés" 8928 8929#. I18N: Listbox entry; name of a role 8930#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8933#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8934msgid "Manager" 8935msgstr "Webhelyfelügyelő" 8936 8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8938msgid "Managers" 8939msgstr "Webhelyfelügyelők" 8940 8941#. I18N: Location of an LDS church temple 8942#: app/Elements/TempleCode.php:127 8943msgid "Manaus, Brazil" 8944msgstr "Manaus, Brazília" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:128 8948msgid "Manhattan, New York, United States" 8949msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:129 8953msgid "Manila, Philippines" 8954msgstr "Manila, Fülöp-szigetek" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:130 8958msgid "Manti, Utah, United States" 8959msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok" 8960 8961#. I18N: Type of media object 8962#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8963msgid "Manuscript" 8964msgstr "Kézirat" 8965 8966#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8968msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8969msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg." 8970 8971#. I18N: Type of media object 8972#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8974#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8975msgid "Map" 8976msgstr "Térkép" 8977 8978#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8979msgid "Map link" 8980msgstr "" 8981 8982#. I18N: Links to maps 8983#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8985msgid "Map links" 8986msgstr "" 8987 8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8990msgid "Map providers" 8991msgstr "" 8992 8993#. I18N: mapbox.com 8994#: app/Module/MapBox.php:82 8995msgid "Mapbox" 8996msgstr "" 8997 8998#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8999msgctxt "Abbreviation for March" 9000msgid "Mar" 9001msgstr "Márc." 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9004msgctxt "GENITIVE" 9005msgid "March" 9006msgstr "március" 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9009msgctxt "INSTRUMENTAL" 9010msgid "March" 9011msgstr "március" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9014msgctxt "LOCATIVE" 9015msgid "March" 9016msgstr "március" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9021msgctxt "NOMINATIVE" 9022msgid "March" 9023msgstr "március" 9024 9025#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9027msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9028msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb." 9029 9030#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9031#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9035#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9085msgid "Marriage" 9086msgstr "Házasság" 9087 9088#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9090msgid "Marriage banns" 9091msgstr "Házasság kihirdetése" 9092 9093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9095msgid "Marriage beginning status" 9096msgstr "Házasság kezdési státusza" 9097 9098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9099msgid "Marriage bond" 9100msgstr "Házasságkötés" 9101 9102#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9103msgid "Marriage by country" 9104msgstr "Házasság ország szerint" 9105 9106#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9107msgid "Marriage contract" 9108msgstr "Házassági szerződés" 9109 9110#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9111msgid "Marriage date range end" 9112msgstr "Házasság-dátumtartomány vége" 9113 9114#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9115msgid "Marriage date range start" 9116msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete" 9117 9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9120msgid "Marriage ending status" 9121msgstr "Házasság végzési státusza" 9122 9123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9124msgid "Marriage intention" 9125msgstr "Házassági szándék" 9126 9127#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9128msgid "Marriage license" 9129msgstr "Házassági engedély" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9132msgid "Marriage of a brother" 9133msgstr "Fiútestvér házassága" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9137msgid "Marriage of a child" 9138msgstr "Gyermek házassága" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9141msgid "Marriage of a daughter" 9142msgstr "Lánygyermek házassága" 9143 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9145msgid "Marriage of a father" 9146msgstr "Apa házassága" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9152msgid "Marriage of a grandchild" 9153msgstr "Unoka házassága" 9154 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9156msgid "Marriage of a granddaughter" 9157msgstr "Lányunoka házassága" 9158 9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9160msgctxt "daughter’s daughter" 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "Lányunoka házassága" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9165msgctxt "son’s daughter" 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "Lányunoka házassága" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9170msgid "Marriage of a grandson" 9171msgstr "Fiúunoka házassága" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9174msgctxt "daughter’s son" 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "Fiúunoka házassága" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9179msgctxt "son’s son" 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "Fiúunoka házassága" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9184msgid "Marriage of a half-brother" 9185msgstr "Fiúféltestvér házassága" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9188msgid "Marriage of a half-sibling" 9189msgstr "Féltestvér házassága" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9192msgid "Marriage of a half-sister" 9193msgstr "Lányféltestvér házassága" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9196msgid "Marriage of a mother" 9197msgstr "Anya házassága" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9201msgid "Marriage of a parent" 9202msgstr "Szülő házassága" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9206msgid "Marriage of a sibling" 9207msgstr "Testvér házassága" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9210msgid "Marriage of a sister" 9211msgstr "Lánytestvér házassága" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9214msgid "Marriage of a son" 9215msgstr "Fiúgyermek házassága" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9218msgid "Marriage of parents" 9219msgstr "Szülők házassága" 9220 9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9222msgid "Marriage place contains" 9223msgstr "A házasság helye tartalmazza" 9224 9225#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9226msgid "Marriage places" 9227msgstr "Házassághelyek" 9228 9229#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9230msgid "Marriage settlement" 9231msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés" 9232 9233#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9234msgid "Marriage type unknown" 9235msgstr "Ismeretlen házasságtípus" 9236 9237#. I18N: Name of a module/report 9238#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9242msgid "Marriages" 9243msgstr "Házasságok" 9244 9245#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9246#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9247msgid "Marriages by century" 9248msgstr "Házasságok századok szerint" 9249 9250#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9252#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9253#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9255#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9256msgid "Married name" 9257msgstr "Házassági név" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9261msgid "Marshall Islands" 9262msgstr "Marshall-szigetek" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9266msgid "Martinique" 9267msgstr "Martinique" 9268 9269#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9270msgid "Masquerade as this user" 9271msgstr "E felhasználó szerepében" 9272 9273#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9274#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9275msgid "Match both upper and lower case letters." 9276msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség." 9277 9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9279msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9280msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is." 9281 9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9283msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9284msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található." 9285 9286#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9287msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9288msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9292msgid "Mauritania" 9293msgstr "Mauritánia" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9297msgid "Mauritius" 9298msgstr "Mauritius" 9299 9300#. I18N: A configuration setting 9301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9302msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9303msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában" 9304 9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9306#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9307msgid "Maximum upload size: " 9308msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: " 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9311msgctxt "Abbreviation for May" 9312msgid "May" 9313msgstr "Máj." 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9316msgctxt "GENITIVE" 9317msgid "May" 9318msgstr "május" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9321msgctxt "INSTRUMENTAL" 9322msgid "May" 9323msgstr "május" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9326msgctxt "LOCATIVE" 9327msgid "May" 9328msgstr "május" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9333msgctxt "NOMINATIVE" 9334msgid "May" 9335msgstr "május" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9339msgid "Mayotte" 9340msgstr "Mayotte" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/Elements/TempleCode.php:131 9344msgid "Medford, Oregon, United States" 9345msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok" 9346 9347#. I18N: Name of a module 9348#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9349#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9352#: resources/views/admin/media.phtml:104 9353#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9355msgid "Media" 9356msgstr "Média" 9357 9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9359#: resources/views/admin/media.phtml:100 9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9361#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9364msgid "Media file" 9365msgstr "Médiafájl" 9366 9367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9368msgid "Media file to upload" 9369msgstr "Feltöltendő médiafájl" 9370 9371#. I18N: %s is the name of a folder. 9372#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9373#, php-format 9374msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9375msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak." 9376 9377#: resources/views/admin/media.phtml:31 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9379msgid "Media files" 9380msgstr "Médiafájlok" 9381 9382#. I18N: A configuration setting 9383#: resources/views/admin/media.phtml:63 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9385msgid "Media folder" 9386msgstr "Médiamappa" 9387 9388#: resources/views/admin/media.phtml:32 9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9390msgid "Media folders" 9391msgstr "Médiamappák" 9392 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9402#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9403#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9405#: resources/views/admin/media.phtml:108 9406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9407#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9408#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9410msgid "Media object" 9411msgstr "Médiaobjektum" 9412 9413#. I18N: Name of a module/list 9414#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9415#: app/Services/AdminService.php:186 9416#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9417#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9418#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9419#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9420#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9421#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9425#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9426#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9427#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9428msgid "Media objects" 9429msgstr "Médiaobjektumok" 9430 9431#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9432msgid "Media objects found" 9433msgstr "Médiaobjektumok találhatók" 9434 9435#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9436msgid "Media objects per page" 9437msgstr "Médiaobjektum / oldal" 9438 9439#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9440#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9441#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9442#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9444msgid "Media type" 9445msgstr "Médiatípus" 9446 9447#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9448#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9449msgid "Medical" 9450msgstr "Orvosi adatok" 9451 9452#. I18N: The name of a colour-scheme 9453#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9454msgid "Mediterranio" 9455msgstr "Mediterrán" 9456 9457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9458msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9459msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc" 9460 9461#: app/Date/JalaliDate.php:265 9462msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:137 9468msgctxt "GENITIVE" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:227 9474msgctxt "INSTRUMENTAL" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:182 9480msgctxt "LOCATIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:92 9486msgctxt "NOMINATIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: Location of an LDS church temple 9491#: app/Elements/TempleCode.php:132 9492msgid "Melbourne, Australia" 9493msgstr "Melbourne, Ausztrália" 9494 9495#. I18N: Listbox entry; name of a role 9496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9499#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9500#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9501msgid "Member" 9502msgstr "Tag" 9503 9504#. I18N: Location of an LDS church temple 9505#: app/Elements/TempleCode.php:133 9506msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9507msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok" 9508 9509#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9511msgid "Menu" 9512msgstr "Menü" 9513 9514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9518msgid "Menus" 9519msgstr "Menük" 9520 9521#. I18N: The name of a colour-scheme 9522#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9523msgid "Mercury" 9524msgstr "Higanyszín" 9525 9526#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9527msgid "Merge" 9528msgstr "Összefűz" 9529 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9532msgid "Merge family trees" 9533msgstr "Családfák összefűzése" 9534 9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9537#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9538msgid "Merge records" 9539msgstr "Bejegyzések összefűzése" 9540 9541#. I18N: Location of an LDS church temple 9542#: app/Elements/TempleCode.php:134 9543msgid "Merida, Mexico" 9544msgstr "Merida, Mexikó" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/Elements/TempleCode.php:60 9548msgid "Mesa, Arizona, United States" 9549msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok" 9550 9551#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9552#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9554#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9555#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9556msgid "Message" 9557msgstr "Üzenet" 9558 9559#. I18N: Name of a module 9560#. I18N: A configuration setting 9561#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9563msgid "Messages" 9564msgstr "Üzenetek" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:153 9568msgctxt "GENITIVE" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Aratás hónapja" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:247 9574msgctxt "INSTRUMENTAL" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Aratás hónapja" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:200 9580msgctxt "LOCATIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Aratás hónapja" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:106 9586msgctxt "NOMINATIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Aratás hónapja" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9592msgid "Mexico" 9593msgstr "Mexikó" 9594 9595#. I18N: Location of an LDS church temple 9596#: app/Elements/TempleCode.php:135 9597msgid "Mexico City, Mexico" 9598msgstr "Mexico City, Mexikó" 9599 9600#. I18N: Type of media object 9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9602msgid "Microfiche" 9603msgstr "Mikrofilmlemez" 9604 9605#. I18N: Type of media object 9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9607msgid "Microfilm" 9608msgstr "Mikrofilm" 9609 9610#. I18N: Name of a country or state 9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9612msgid "Micronesia" 9613msgstr "Mikronézia" 9614 9615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9616msgid "Middle East" 9617msgstr "Közel-Kelet" 9618 9619#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9620msgid "Military" 9621msgstr "Katonai szolgálat" 9622 9623#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9624#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9625msgid "Military service" 9626msgstr "Katonai szolgálat" 9627 9628#. I18N: Name of a module/report 9629#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9632msgid "Missing data" 9633msgstr "Hiányzó adatok" 9634 9635#. I18N: Listbox entry; name of a role 9636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9638msgid "Moderator" 9639msgstr "Webhelykezelő" 9640 9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9642msgid "Moderators" 9643msgstr "Webhelykezelők" 9644 9645#: resources/views/admin/components.phtml:39 9646#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9647msgid "Module" 9648msgstr "Modul" 9649 9650#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9651#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9652msgid "Module administration" 9653msgstr "Moduladminisztráció" 9654 9655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9657#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9666#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9667#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9668#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9671msgid "Modules" 9672msgstr "Modulok" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9676msgid "Moldova" 9677msgstr "Moldva" 9678 9679#. I18N: abbreviation for Monday 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9682msgid "Mon" 9683msgstr "H." 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9687msgid "Monaco" 9688msgstr "Monakó" 9689 9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9691msgid "Monday" 9692msgstr "Hétfő" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9696msgid "Mongolia" 9697msgstr "Mongólia" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9701msgid "Montenegro" 9702msgstr "Montenegró" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/Elements/TempleCode.php:137 9706msgid "Monterrey, Mexico" 9707msgstr "Monterrey, Mexikó" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/Elements/TempleCode.php:136 9711msgid "Montevideo, Uruguay" 9712msgstr "Montevideo, Uruguay" 9713 9714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9720#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9721msgid "Month" 9722msgstr "Hónap" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9726msgid "Month of birth" 9727msgstr "A születés hónapja" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9731msgid "Month of birth of first child in a relation" 9732msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9736msgid "Month of death" 9737msgstr "Az elhalálozás hónapja" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9741msgid "Month of first marriage" 9742msgstr "Az első házasságkötés hónapja" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9746msgid "Month of marriage" 9747msgstr "A házasságkötés hónapja" 9748 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9752msgid "Month:" 9753msgstr "Hónap:" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/Elements/TempleCode.php:138 9757msgid "Monticello, Utah, United States" 9758msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/Elements/TempleCode.php:139 9762msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9763msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9767msgid "Montserrat" 9768msgstr "Montserrat" 9769 9770#: app/Date/JalaliDate.php:263 9771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9772msgid "Mor" 9773msgstr "Mor" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:133 9777msgctxt "GENITIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Mordad" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:223 9783msgctxt "INSTRUMENTAL" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:178 9789msgctxt "LOCATIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:88 9795msgctxt "NOMINATIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Mordad" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9801msgid "Morocco" 9802msgstr "Marokkó" 9803 9804#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9806msgid "Most SMTP servers require a password." 9807msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel." 9808 9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9812msgid "Most common surnames" 9813msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 9814 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9816msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9817msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel." 9818 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9820msgid "Most mail servers require a valid email address." 9821msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel." 9822 9823#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9825msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9826msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva." 9827 9828#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9830msgid "Most servers do not use secure connections." 9831msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9836msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9837msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9841msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja." 9842 9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9845msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja." 9846 9847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9849msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja." 9850 9851#. I18N: Name of a module 9852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9853msgid "Most viewed pages" 9854msgstr "Leglátogatottabb oldalak" 9855 9856#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9863msgid "Mother" 9864msgstr "Anya" 9865 9866#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9867#, php-format 9868msgid "Mother: %s" 9869msgstr "Anya: %s" 9870 9871#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9872msgid "Mother’s age" 9873msgstr "Anyja kora ekkor" 9874 9875#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9876#: app/Individual.php:886 9877#, php-format 9878msgid "Mother’s family with %s" 9879msgstr "Anya családja. Társa: %s" 9880 9881#. I18N: A step-family. 9882#: app/Individual.php:890 9883msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9884msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy" 9885 9886#. I18N: Location of an LDS church temple 9887#: app/Elements/TempleCode.php:140 9888msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9889msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok" 9890 9891#: resources/views/admin/components.phtml:46 9892#: resources/views/admin/components.phtml:152 9893#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9894msgid "Move down" 9895msgstr "Lefelé" 9896 9897#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9898msgid "Move the media object?" 9899msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?" 9900 9901#: resources/views/admin/components.phtml:45 9902#: resources/views/admin/components.phtml:146 9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9904msgid "Move up" 9905msgstr "Felfelé" 9906 9907#. I18N: Name of a country or state 9908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9909msgid "Mozambique" 9910msgstr "Mozambik" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:128 9914msgctxt "GENITIVE" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "Moharrem" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:218 9920msgctxt "INSTRUMENTAL" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Moharrem" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:173 9926msgctxt "LOCATIVE" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "Moharrem" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:83 9932msgctxt "NOMINATIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "Moharrem" 9935 9936#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9937msgid "Multiple marriages" 9938msgstr "Több házasság" 9939 9940#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9942msgid "My account" 9943msgstr "Felhasználói fiókom" 9944 9945#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9946msgid "My family tree" 9947msgstr "A családfám" 9948 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9950msgid "My individual record" 9951msgstr "Személyes adataim" 9952 9953#. I18N: Name of a module 9954#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9955#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9956#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9957#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9958msgid "My page" 9959msgstr "Saját oldalam" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9962msgid "My pages" 9963msgstr "Oldalaim" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9966msgid "My pedigree" 9967msgstr "Saját ősfám" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9971msgid "Myanmar" 9972msgstr "Mianmar" 9973 9974#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9976#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9979#: resources/views/individual-name.phtml:42 9980#: resources/views/individual-name.phtml:53 9981#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9982#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10002msgid "Name" 10003msgstr "Név" 10004 10005#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10006#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10007msgctxt "Repository" 10008msgid "Name" 10009msgstr "Név" 10010 10011#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10012msgid "Name in Hebrew" 10013msgstr "Név héberül" 10014 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10016#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10017msgid "Name prefix" 10018msgstr "Névelőtag" 10019 10020#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10021#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10022msgid "Name suffix" 10023msgstr "Névutótag" 10024 10025#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10027#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10030msgid "Names" 10031msgstr "Nevek" 10032 10033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10034#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10035msgid "Namesake" 10036msgstr "Névrokon" 10037 10038#. I18N: Name of a country or state 10039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10040msgid "Namibia" 10041msgstr "Namíbia" 10042 10043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10044msgid "Nanny" 10045msgstr "Dadus" 10046 10047#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10048msgid "Narrative description" 10049msgstr "Narratív leírás" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/Elements/TempleCode.php:141 10053msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10054msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok" 10055 10056#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10057msgid "Nationality" 10058msgstr "Nemzetiség" 10059 10060#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10061msgid "Naturalization" 10062msgstr "Honosítás" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10066msgid "Nauru" 10067msgstr "Nauru" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:142 10071msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10072msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok" 10073 10074#. I18N: Location of an LDS church temple 10075#: app/Elements/TempleCode.php:143 10076msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10077msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10081msgid "Nepal" 10082msgstr "Nepál" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10086msgid "Netherlands" 10087msgstr "Hollandia" 10088 10089#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10090#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10091msgid "Never" 10092msgstr "Soha" 10093 10094#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10095#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10096msgid "Never married" 10097msgstr "Sosem házasodott" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10101msgid "New Caledonia" 10102msgstr "Új-Kaledónia" 10103 10104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10107msgid "New GEDCOM tag" 10108msgstr "Új GEDCOM tag" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:146 10112msgid "New York, New York, United States" 10113msgstr "New York, New York, Egyesült Államok" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10117msgid "New Zealand" 10118msgstr "Új-Zéland" 10119 10120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10121msgid "New data" 10122msgstr "Új adatok" 10123 10124#. I18N: %s is a server name/URL 10125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10126#, php-format 10127msgid "New registration at %s" 10128msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen" 10129 10130#. I18N: %s is a server name/URL 10131#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10132#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10133#, php-format 10134msgid "New user at %s" 10135msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen" 10136 10137#. I18N: Location of an LDS church temple 10138#: app/Elements/TempleCode.php:144 10139msgid "Newport Beach, California, United States" 10140msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok" 10141 10142#. I18N: Name of a module 10143#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10144msgid "News" 10145msgstr "Hírek" 10146 10147#. I18N: Type of media object 10148#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10149msgid "Newspaper" 10150msgstr "Újság" 10151 10152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10153msgid "Next email reminder will be sent after " 10154msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: " 10155 10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10158msgid "Next image" 10159msgstr "Következő kép" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10163msgid "Nicaragua" 10164msgstr "Nicaragua" 10165 10166#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10167#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10168msgid "Nickname" 10169msgstr "Becenév" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10173msgid "Niger" 10174msgstr "Nigéria" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10178msgid "Nigeria" 10179msgstr "Nigéria" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:192 10183msgctxt "GENITIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "Niszán" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:296 10189msgctxt "INSTRUMENTAL" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "Niszán" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:244 10195msgctxt "LOCATIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "Niszán" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:140 10201msgctxt "NOMINATIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "Niszán" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10207msgid "Niue" 10208msgstr "Niue" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:141 10212msgctxt "GENITIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Hó hava" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:235 10218msgctxt "INSTRUMENTAL" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Hó hava" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:188 10224msgctxt "LOCATIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "Hó hava" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:93 10230msgctxt "NOMINATIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "Hó hava" 10233 10234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10235msgid "No" 10236msgstr "Nem" 10237 10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10240msgid "No GEDCOM file was received." 10241msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl." 10242 10243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10244msgid "No GEDCOM files found." 10245msgstr "Nem található GEDCOM-fájl." 10246 10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10249msgid "No calendar conversion" 10250msgstr "Nincs naptár-átalakítás" 10251 10252#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10253#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10254msgid "No children" 10255msgstr "Nincsenek gyerekek" 10256 10257#: app/Services/MessageService.php:228 10258msgid "No contact" 10259msgstr "Nincs kapcsolat" 10260 10261#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10262msgid "No duplicates have been found." 10263msgstr "Nem található duplikátum." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10266msgid "No errors have been found." 10267msgstr "Nem található hiba." 10268 10269#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10271#, php-format 10272msgid "No events exist for the next %s day." 10273msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10274msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény." 10275msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény." 10276 10277#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10278msgid "No events exist for today." 10279msgstr "A mai napra nincs esemény." 10280 10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10282msgid "No events exist for tomorrow." 10283msgstr "Holnapra nincs esemény." 10284 10285#: resources/views/family-page.phtml:41 10286msgid "No facts exist for this family." 10287msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak." 10288 10289#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10290#: app/Functions/Functions.php:53 10291msgid "No file was received. Please try again." 10292msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra." 10293 10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10295msgid "No link between the two individuals could be found." 10296msgstr "A két személy között nem található kapcsolat." 10297 10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10301msgid "No matching facts found" 10302msgstr "Nem találhatóak egyező események" 10303 10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10306msgid "No news articles have been submitted." 10307msgstr "Nem küldött el senki újságcikket." 10308 10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10310msgid "No predefined text" 10311msgstr "Nincs előredefiniált szöveg" 10312 10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10315msgid "No records to display" 10316msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok" 10317 10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10319#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10320#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10321#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10322#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10323msgid "No results found." 10324msgstr "Nincs találat." 10325 10326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10327msgid "No signed-in and no anonymous users" 10328msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó" 10329 10330#: app/Elements/TempleCode.php:211 10331msgid "No temple - living ordinance" 10332msgstr "Nincs templomi élő szertartás" 10333 10334#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10336#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10337msgid "No upgrade information is available." 10338msgstr "Nincs frissítési információ." 10339 10340#. I18N: The name of a colour-scheme 10341#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10342msgid "Nocturnal" 10343msgstr "Estikék" 10344 10345#. I18N: https://nominatim.org 10346#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10347msgid "Nominatim" 10348msgstr "" 10349 10350#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10351#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10352#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10353#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10355#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10358msgid "None" 10359msgstr "Semmi" 10360 10361#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10362#: app/Date/FrenchDate.php:303 10363msgid "Nonidi" 10364msgstr "Kilences napok" 10365 10366#. I18N: Name of a country or state 10367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10368msgid "Norfolk Island" 10369msgstr "Norfolk-sziget" 10370 10371#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10372msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10373msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást." 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10377msgid "North Korea" 10378msgstr "Észak-Korea" 10379 10380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10381msgid "Northern America" 10382msgstr "Észak-Amerika" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10386msgid "Northern Ireland" 10387msgstr "Észak-Írország" 10388 10389#. I18N: Name of a country or state 10390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10391msgid "Northern Mariana Islands" 10392msgstr "Északi-Mariana-szigetek" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10396msgid "Norway" 10397msgstr "Norvégia" 10398 10399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10400msgid "Not approved by an administrator" 10401msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott" 10402 10403#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10404msgid "Not living" 10405msgstr "Nem él" 10406 10407#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10408#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10409#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10410msgid "Not married" 10411msgstr "Nem házas" 10412 10413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10414msgid "Not verified by the user" 10415msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött" 10416 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10431#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10432#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10433#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10436#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10438#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10439#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10440#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10442#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10443#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10444#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10445#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10446#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10447#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10452msgid "Note" 10453msgstr "Jegyzet" 10454 10455#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10456msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10457msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést." 10458 10459#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10460msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10461msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára." 10462 10463#. I18N: Name of a module 10464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10465#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10467#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10468#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10469#: resources/views/search-results.phtml:81 10470#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10471#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10472#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10473msgid "Notes" 10474msgstr "Jegyzetek" 10475 10476#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10477msgid "Nothing found to cleanup" 10478msgstr "Nincs mit tisztítani" 10479 10480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10481#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10482msgid "Nothing found." 10483msgstr "Nincs találat." 10484 10485#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10486#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10487msgid "Nothing to show" 10488msgstr "Nincs mit megjeleníteni" 10489 10490#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10491msgctxt "Abbreviation for November" 10492msgid "Nov" 10493msgstr "Nov." 10494 10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10496msgctxt "GENITIVE" 10497msgid "November" 10498msgstr "november" 10499 10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10501msgctxt "INSTRUMENTAL" 10502msgid "November" 10503msgstr "november" 10504 10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10506msgctxt "LOCATIVE" 10507msgid "November" 10508msgstr "november" 10509 10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10512#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10513msgctxt "NOMINATIVE" 10514msgid "November" 10515msgstr "november" 10516 10517#. I18N: Location of an LDS church temple 10518#: app/Elements/TempleCode.php:145 10519msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10520msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10521 10522#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10524#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10526msgid "Number of children" 10527msgstr "Gyerekek száma" 10528 10529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10530#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10531#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10532msgid "Number of days to show" 10533msgstr "A mutatandó napok száma" 10534 10535#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10536#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10537msgid "Number of families without children" 10538msgstr "Gyermek nélküli családok száma" 10539 10540#. I18N: ... to show in a list 10541#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10542msgid "Number of given names" 10543msgstr "Utónevek száma" 10544 10545#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10546msgid "Number of marriages" 10547msgstr "Házasságkötések száma" 10548 10549#. I18N: ... to show in a list 10550#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10551msgid "Number of pages" 10552msgstr "Oldalak száma" 10553 10554#. I18N: ... to show in a list 10555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10556#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10557msgid "Number of surnames" 10558msgstr "Vezetéknevek száma" 10559 10560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10561msgid "Nurse" 10562msgstr "Nővér" 10563 10564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10565msgctxt "FEMALE" 10566msgid "Nurse" 10567msgstr "Nővér" 10568 10569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10570msgctxt "MALE" 10571msgid "Nurse" 10572msgstr "Ápoló" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/Elements/TempleCode.php:148 10576msgid "Oakland, California, United States" 10577msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok" 10578 10579#. I18N: Location of an LDS church temple 10580#: app/Elements/TempleCode.php:149 10581msgid "Oaxaca, Mexico" 10582msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10583 10584#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10587msgid "Occupation" 10588msgstr "Foglalkozás" 10589 10590#. I18N: Name of a report 10591#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10594msgid "Occupations" 10595msgstr "Foglalkozások" 10596 10597#. I18N: Name of a country or state 10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10599msgid "Occupied Palestinian Territory" 10600msgstr "Megszállt palesztin terület" 10601 10602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10603msgctxt "Abbreviation for October" 10604msgid "Oct" 10605msgstr "Okt." 10606 10607#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10608#: app/Date/FrenchDate.php:301 10609msgid "Octidi" 10610msgstr "Nyolcas napok" 10611 10612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10613msgctxt "GENITIVE" 10614msgid "October" 10615msgstr "október" 10616 10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10618msgctxt "INSTRUMENTAL" 10619msgid "October" 10620msgstr "október" 10621 10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10623msgctxt "LOCATIVE" 10624msgid "October" 10625msgstr "október" 10626 10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10629#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10630msgctxt "NOMINATIVE" 10631msgid "October" 10632msgstr "október" 10633 10634#. I18N: Location of an LDS church temple 10635#: app/Elements/TempleCode.php:150 10636msgid "Ogden, Utah, United States" 10637msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok" 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/Elements/TempleCode.php:151 10641msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10642msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok" 10643 10644#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10645msgid "Old data" 10646msgstr "Régi adatok" 10647 10648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10649msgid "Old files found" 10650msgstr "Régi fájlokat találtam" 10651 10652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10653msgid "Oldest father" 10654msgstr "Legidősebb apa" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10657msgid "Oldest female" 10658msgstr "Legidősebb nő" 10659 10660#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10661msgid "Oldest living individuals" 10662msgstr "Legidősebb élő személy" 10663 10664#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10665msgid "Oldest male" 10666msgstr "Legidősebb férfi" 10667 10668#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10669msgid "Oldest mother" 10670msgstr "Legidősebb anya" 10671 10672#. I18N: The name of a colour-scheme 10673#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10674msgid "Olivia" 10675msgstr "Olivazöld" 10676 10677#. I18N: Name of a country or state 10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10679msgid "Oman" 10680msgstr "Omán" 10681 10682#. I18N: Name of a module 10683#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10684msgid "On this day" 10685msgstr "A mai napon" 10686 10687#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10688msgid "On this day…" 10689msgstr "A mai napon…" 10690 10691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10692msgid "Only add new records" 10693msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása" 10694 10695#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10696#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10697#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10698msgid "Only managers can edit" 10699msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik" 10700 10701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10702msgid "Only update existing records" 10703msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése" 10704 10705#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10706msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10707msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával." 10708 10709#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10710msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10711msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában." 10712 10713#. I18N: https://openrouteservice.org 10714#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10715#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10716msgid "OpenRouteService" 10717msgstr "" 10718 10719#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10720msgid "OpenStreetMap™" 10721msgstr "OpenStreetMap™" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/Elements/TempleCode.php:152 10725msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10726msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok" 10727 10728#: app/Date/JalaliDate.php:260 10729msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10730msgid "Ord" 10731msgstr "Ord" 10732 10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10734#: app/Date/JalaliDate.php:127 10735msgctxt "GENITIVE" 10736msgid "Ordibehesht" 10737msgstr "Ordibehesht" 10738 10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10740#: app/Date/JalaliDate.php:217 10741msgctxt "INSTRUMENTAL" 10742msgid "Ordibehesht" 10743msgstr "Ordibehesht" 10744 10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10746#: app/Date/JalaliDate.php:172 10747msgctxt "LOCATIVE" 10748msgid "Ordibehesht" 10749msgstr "Ordibehesht" 10750 10751#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10752#: app/Date/JalaliDate.php:82 10753msgctxt "NOMINATIVE" 10754msgid "Ordibehesht" 10755msgstr "Ordibehesht" 10756 10757#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10758msgid "Ordinance" 10759msgstr "Szertartás" 10760 10761#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10762msgid "Ordination" 10763msgstr "Felszentelés" 10764 10765#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10766#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10767msgid "Ordnance Survey historic maps" 10768msgstr "" 10769 10770#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10772msgid "Orientation" 10773msgstr "Elrendezés" 10774 10775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10778#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10779msgid "Original text" 10780msgstr "" 10781 10782#. I18N: Location of an LDS church temple 10783#: app/Elements/TempleCode.php:153 10784msgid "Orlando, Florida, United States" 10785msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok" 10786 10787#. I18N: Type of media object 10788#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10789#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10791#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10792#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10794msgid "Other" 10795msgstr "Egyéb" 10796 10797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10798msgid "Other facts to show in charts" 10799msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon" 10800 10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10802msgid "Other preferences" 10803msgstr "Egyéb beállítások" 10804 10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10806msgid "Owner" 10807msgstr "Tulajdonos" 10808 10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10810msgctxt "FEMALE" 10811msgid "Owner" 10812msgstr "Tulajdonos" 10813 10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10815msgctxt "MALE" 10816msgid "Owner" 10817msgstr "Tulajdonos" 10818 10819#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10820#: app/Functions/Functions.php:62 10821msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10822msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt." 10823 10824#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10825#: app/Functions/Functions.php:59 10826msgid "PHP failed to write to disk." 10827msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre." 10828 10829#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10830msgid "PHP information" 10831msgstr "PHP-információ" 10832 10833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10836#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10837#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10838#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10840#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10844#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10848msgid "Page" 10849msgstr "Oldal" 10850 10851#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10852#, php-format 10853msgid "Page %s of %s" 10854msgstr "%s / %s oldal" 10855 10856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10860#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10861#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10869#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10871#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10872msgid "Page size" 10873msgstr "Papírméret" 10874 10875#. I18N: Type of media object 10876#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10877msgid "Painting" 10878msgstr "Festmény" 10879 10880#. I18N: Name of a country or state 10881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10882msgid "Pakistan" 10883msgstr "Pakisztán" 10884 10885#. I18N: Name of a country or state 10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10887msgid "Palau" 10888msgstr "Palau" 10889 10890#. I18N: A colour scheme 10891#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10892msgid "Palette" 10893msgstr "Színpaletta" 10894 10895#. I18N: Location of an LDS church temple 10896#: app/Elements/TempleCode.php:155 10897msgid "Palmyra, New York, United States" 10898msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok" 10899 10900#. I18N: Name of a country or state 10901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10902msgid "Panama" 10903msgstr "Panama" 10904 10905#. I18N: Location of an LDS church temple 10906#: app/Elements/TempleCode.php:156 10907msgid "Panama City, Panama" 10908msgstr "Panamaváros, Panama" 10909 10910#. I18N: Location of an LDS church temple 10911#: app/Elements/TempleCode.php:157 10912msgid "Papeete, Tahiti" 10913msgstr "Papeete, Tahiti" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10917msgid "Papua New Guinea" 10918msgstr "Pápua Új-Guinea" 10919 10920#. I18N: Name of a country or state 10921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10922msgid "Paraguay" 10923msgstr "Paraguay" 10924 10925#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10926msgid "Parent" 10927msgstr "Szülő" 10928 10929#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10930#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10932#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10933#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10934msgid "Parents" 10935msgstr "Szülők" 10936 10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10942msgid "Parents and siblings" 10943msgstr "Szülők és testvérek" 10944 10945#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10946msgid "Parent’s age" 10947msgstr "Szülők életkora" 10948 10949#. I18N: A configuration setting 10950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10951#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10953#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10954#: resources/views/login-page.phtml:44 10955#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10956#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10957#: resources/views/register-page.phtml:72 10958#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10959msgid "Password" 10960msgstr "Jelszó" 10961 10962#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10964#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10965#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10966#: resources/views/register-page.phtml:77 10967msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10968msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik." 10969 10970#. I18N: Location of an LDS church temple 10971#: app/Elements/TempleCode.php:158 10972msgid "Payson, Utah, United States" 10973msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok" 10974 10975#. I18N: Name of a module/chart 10976#. I18N: Name of a report 10977#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10978#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10979#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10982msgid "Pedigree" 10983msgstr "Ősfa" 10984 10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10986msgid "Pedigree chart" 10987msgstr "Ősfa" 10988 10989#. I18N: Name of a module 10990#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10991msgid "Pedigree map" 10992msgstr "Származási térkép" 10993 10994#. I18N: %s is an individual’s name 10995#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10996#, php-format 10997msgid "Pedigree map of %s" 10998msgstr "%s származási térképe" 10999 11000#. I18N: %s is an individual’s name 11001#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11002#, php-format 11003msgid "Pedigree tree of %s" 11004msgstr "%s ősfája" 11005 11006#. I18N: Name of a module 11007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11008#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11009#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11010#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11013#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11014#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11015msgid "Pending changes" 11016msgstr "Függőben lévő változtatások" 11017 11018#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11019msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11020msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben." 11021 11022#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11023#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11024msgid "Permanent number" 11025msgstr "Állandó szám" 11026 11027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11029msgid "Permanently delete these records?" 11030msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?" 11031 11032#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11033msgid "Personal data" 11034msgstr "Személyes adatok" 11035 11036#. I18N: Location of an LDS church temple 11037#: app/Elements/TempleCode.php:159 11038msgid "Perth, Australia" 11039msgstr "Perth, Ausztrália" 11040 11041#. I18N: Name of a country or state 11042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11043msgid "Peru" 11044msgstr "Peru" 11045 11046#. I18N: Name of a country or state 11047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11048msgid "Philippines" 11049msgstr "Fülöp-szigetek" 11050 11051#. I18N: Location of an LDS church temple 11052#: app/Elements/TempleCode.php:160 11053msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11054msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok" 11055 11056#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11057#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11058#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11059#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11060msgid "Phone" 11061msgstr "Telefon" 11062 11063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11064msgid "Phonetic algorithm" 11065msgstr "Fonetikai algoritmus" 11066 11067#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11068msgid "Phonetic name" 11069msgstr "Fonetikus név" 11070 11071#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11072msgid "Phonetic place" 11073msgstr "Fonetikus hely" 11074 11075#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11076#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11077#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11078msgid "Phonetic search" 11079msgstr "Fonetikus keresés" 11080 11081#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11082msgid "Phonetic type" 11083msgstr "Fonetikus típus" 11084 11085#. I18N: Type of media object 11086#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11089#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11090#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11091msgid "Photo" 11092msgstr "Fotó" 11093 11094#. I18N: The name of a colour-scheme 11095#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11096msgid "Pink Plastic" 11097msgstr "Pasztellrubin" 11098 11099#. I18N: Name of a country or state 11100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11101msgid "Pitcairn" 11102msgstr "Pitcairn-szigetek" 11103 11104#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11105#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11109#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11111#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11112#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11113#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11117#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11118#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11122#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11123#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11124#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11125#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11127#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11128msgid "Place" 11129msgstr "Hely" 11130 11131#. I18N: Name of a module/list 11132#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11134#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11135#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11136msgid "Place hierarchy" 11137msgstr "Helyrangsor" 11138 11139#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11140msgid "Place in Hebrew" 11141msgstr "Hely héberül" 11142 11143#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11144msgid "Place list" 11145msgstr "Helylista" 11146 11147#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11149msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11150msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>." 11151 11152#: resources/views/help/place.phtml:12 11153msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11154msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb. jeleníthető meg." 11155 11156#: resources/views/help/place.phtml:8 11157msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11158msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”." 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11161msgid "Place of LDS baptism" 11162msgstr "UNSZ-keresztség helye" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11165msgid "Place of LDS child sealing" 11166msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11169msgid "Place of LDS confirmation" 11170msgstr "UNSZ-bérmálás helye" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11173msgid "Place of LDS endowment" 11174msgstr "UNSZ-felruházás helye" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11177msgid "Place of LDS spouse sealing" 11178msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11181msgid "Place of adoption" 11182msgstr "Örökbefogadás helye" 11183 11184#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11186msgid "Place of baptism" 11187msgstr "Keresztelés helye" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11191msgid "Place of bar mitzvah" 11192msgstr "Bar mitzvah helye" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11196msgid "Place of bat mitzvah" 11197msgstr "Bat mitzvah helye" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11202msgid "Place of birth" 11203msgstr "Születés helye" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11206msgid "Place of blessing" 11207msgstr "Áldás helye" 11208 11209#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11210msgid "Place of brit milah" 11211msgstr "Körülmetélés helye" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11215msgid "Place of burial" 11216msgstr "Temetés helye" 11217 11218#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11220msgid "Place of christening" 11221msgstr "Keresztelő helye" 11222 11223#. I18N: German Bürgerort 11224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11225msgid "Place of citizenship" 11226msgstr "" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11230msgid "Place of confirmation" 11231msgstr "Konfirmáció helye" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11234msgid "Place of cremation" 11235msgstr "Hamvasztás helye" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11240msgid "Place of death" 11241msgstr "Elhalálozás helye" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11244msgid "Place of emigration" 11245msgstr "Kivándorlás helye" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11249msgid "Place of engagement" 11250msgstr "Eljegyzés helye" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11253msgid "Place of event" 11254msgstr "Esemény helye" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11258msgid "Place of first communion" 11259msgstr "Elsőáldozás helye" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11262msgid "Place of immigration" 11263msgstr "Bevándorlás helye" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11268msgid "Place of marriage" 11269msgstr "Esküvő helye" 11270 11271#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11273msgid "Place of marriage banns" 11274msgstr "Házasság kihirdetésének helye" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11277msgid "Place of naturalization" 11278msgstr "Honosítás helye" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11281msgid "Place of ordination" 11282msgstr "Felszentelés helye" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11285msgid "Place of residence" 11286msgstr "Tartózkodás helye" 11287 11288#. I18N: Name of a module 11289#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11291#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11292#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11293msgid "Places" 11294msgstr "Helyek" 11295 11296#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11298#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11299msgid "Play" 11300msgstr "Lejátszás" 11301 11302#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11303msgid "Please enter a valid email address." 11304msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet." 11305 11306#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11307#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11308#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11309#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11310msgid "Please try again." 11311msgstr "Kérem próbálja újra." 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:143 11315msgctxt "GENITIVE" 11316msgid "Pluviose" 11317msgstr "Eső hava" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:237 11321msgctxt "INSTRUMENTAL" 11322msgid "Pluviose" 11323msgstr "Eső hava" 11324 11325#. I18N: a month in the French republican calendar 11326#: app/Date/FrenchDate.php:190 11327msgctxt "LOCATIVE" 11328msgid "Pluviose" 11329msgstr "Eső hava" 11330 11331#. I18N: a month in the French republican calendar 11332#: app/Date/FrenchDate.php:95 11333msgctxt "NOMINATIVE" 11334msgid "Pluviose" 11335msgstr "Eső hava" 11336 11337#. I18N: Name of a country or state 11338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11339msgid "Poland" 11340msgstr "Lengyelország" 11341 11342#: app/SurnameTradition.php:100 11343msgctxt "Surname tradition" 11344msgid "Polish" 11345msgstr "lengyel" 11346 11347#. I18N: A configuration setting 11348#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11349#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11350#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11351#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11352msgid "Port number" 11353msgstr "Portszám" 11354 11355#. I18N: Location of an LDS church temple 11356#: app/Elements/TempleCode.php:162 11357msgid "Portland, Oregon, United States" 11358msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok" 11359 11360#. I18N: Location of an LDS church temple 11361#: app/Elements/TempleCode.php:154 11362msgid "Porto Alegre, Brazil" 11363msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11364 11365#. I18N: page orientation 11366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11367#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11369msgid "Portrait" 11370msgstr "Keskenyebb" 11371 11372#. I18N: Name of a country or state 11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11374msgid "Portugal" 11375msgstr "Portugália" 11376 11377#: app/SurnameTradition.php:94 11378msgctxt "Surname tradition" 11379msgid "Portuguese" 11380msgstr "portugál" 11381 11382#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11383#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11384#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11385#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11386#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11387msgid "Postal code" 11388msgstr "Irányítószám" 11389 11390#. I18N: Name of a module 11391#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11392msgid "Powered by webtrees™" 11393msgstr "Webtrees™ vezérlő" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:151 11397msgctxt "GENITIVE" 11398msgid "Prairial" 11399msgstr "Rét hava" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:245 11403msgctxt "INSTRUMENTAL" 11404msgid "Prairial" 11405msgstr "Rét hava" 11406 11407#. I18N: a month in the French republican calendar 11408#: app/Date/FrenchDate.php:198 11409msgctxt "LOCATIVE" 11410msgid "Prairial" 11411msgstr "Rét hava" 11412 11413#. I18N: a month in the French republican calendar 11414#: app/Date/FrenchDate.php:104 11415msgctxt "NOMINATIVE" 11416msgid "Prairial" 11417msgstr "Rét hava" 11418 11419#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11420msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11421msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről" 11422 11423#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11424msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11425msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot" 11426 11427#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11428msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11429msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot" 11430 11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11433#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11434#: resources/views/admin/components.phtml:61 11435#: resources/views/admin/components.phtml:64 11436#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11437#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11438#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11439#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11440#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11441#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11442#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11443msgid "Preferences" 11444msgstr "Beállítások" 11445 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11447#, php-format 11448msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11449msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik." 11450 11451#. I18N: A configuration setting 11452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11453msgid "Preferred contact method" 11454msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód" 11455 11456#. I18N: Label for a configuration option 11457#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11458#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11459#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11460#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11461#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11462#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11463msgid "Presentation style" 11464msgstr "Elrendezés" 11465 11466#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11467#: app/Elements/TempleCode.php:161 11468msgid "President’s Office" 11469msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)" 11470 11471#. I18N: Location of an LDS church temple 11472#: app/Elements/TempleCode.php:163 11473msgid "Preston, England" 11474msgstr "Preston, Anglia" 11475 11476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11478#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11479msgid "Preview" 11480msgstr "Előnézet" 11481 11482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11483msgid "Priest" 11484msgstr "Pap" 11485 11486#. I18N: The first day in the French republican calendar 11487#: app/Date/FrenchDate.php:287 11488msgid "Primidi" 11489msgstr "Egyes napok" 11490 11491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11492msgid "Print basic events when blank" 11493msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek" 11494 11495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11496#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11497msgid "Priority" 11498msgstr "Elsőbbség" 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11501#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11502msgid "Privacy" 11503msgstr "Adatvédelem" 11504 11505#. I18N: Name of a module 11506#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11507#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11508msgid "Privacy policy" 11509msgstr "Adatvédelmi irányelvek" 11510 11511#. I18N: a restriction on viewing data 11512#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11513msgid "Privacy restriction" 11514msgstr "Adatvédelmi megszorítás" 11515 11516#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11518msgid "Privacy restrictions" 11519msgstr "Adatvédelmi megszorítások" 11520 11521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11522msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11523msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét" 11524 11525#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11528#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11529#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11530msgid "Private" 11531msgstr "Privát adat" 11532 11533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11534msgid "Private key" 11535msgstr "Titkos egyéni kulcs" 11536 11537#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11538msgid "Probate" 11539msgstr "Végrendelet hitelesítése" 11540 11541#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11542msgid "Property" 11543msgstr "Tulajdon" 11544 11545#. I18N: Location of an LDS church temple 11546#: app/Elements/TempleCode.php:164 11547msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11548msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok" 11549 11550#. I18N: Location of an LDS church temple 11551#: app/Elements/TempleCode.php:165 11552msgid "Provo, Utah, United States" 11553msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok" 11554 11555#. I18N: An individual that represents another 11556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11557msgid "Proxy" 11558msgstr "" 11559 11560#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11561#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11562#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11563msgid "Publication" 11564msgstr "Publikáció" 11565 11566#. I18N: Name of a country or state 11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11568msgid "Puerto Rico" 11569msgstr "Puerto Rico" 11570 11571#. I18N: Name of a country or state 11572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11573msgid "Qatar" 11574msgstr "Katar" 11575 11576#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11577#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11578#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11579#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11580#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11581#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11584#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11585msgid "Quality of data" 11586msgstr "Adatminőség" 11587 11588#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11589#: app/Date/FrenchDate.php:293 11590msgid "Quartidi" 11591msgstr "Négyes napok" 11592 11593#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11594#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11595msgid "Question" 11596msgstr "Kérdés" 11597 11598#. I18N: Location of an LDS church temple 11599#: app/Elements/TempleCode.php:166 11600msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11601msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11602 11603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11604msgid "Quick family facts" 11605msgstr "Családtények – gyors felvételhez" 11606 11607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11608msgid "Quick individual facts" 11609msgstr "Személytények – gyors felvételhez" 11610 11611#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11612#: app/Date/FrenchDate.php:295 11613msgid "Quintidi" 11614msgstr "Ötös napok" 11615 11616#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11619msgid "RE: " 11620msgstr "Re: " 11621 11622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11623msgid "Rabbi" 11624msgstr "Rabbi" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11627#: app/Date/HijriDate.php:132 11628msgctxt "GENITIVE" 11629msgid "Rabi’ al-awwal" 11630msgstr "Rébi el avvel" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11633#: app/Date/HijriDate.php:222 11634msgctxt "INSTRUMENTAL" 11635msgid "Rabi’ al-awwal" 11636msgstr "Rébi el avvel" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11639#: app/Date/HijriDate.php:177 11640msgctxt "LOCATIVE" 11641msgid "Rabi’ al-awwal" 11642msgstr "Rébi el avvel" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11645#: app/Date/HijriDate.php:87 11646msgctxt "NOMINATIVE" 11647msgid "Rabi’ al-awwal" 11648msgstr "Rébi el avvel" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11651#: app/Date/HijriDate.php:134 11652msgctxt "GENITIVE" 11653msgid "Rabi’ al-thani" 11654msgstr "Rébi el accher" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11657#: app/Date/HijriDate.php:224 11658msgctxt "INSTRUMENTAL" 11659msgid "Rabi’ al-thani" 11660msgstr "Rébi el accher" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11663#: app/Date/HijriDate.php:179 11664msgctxt "LOCATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-thani" 11666msgstr "Rébi el accher" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11669#: app/Date/HijriDate.php:89 11670msgctxt "NOMINATIVE" 11671msgid "Rabi’ al-thani" 11672msgstr "Rébi el accher" 11673 11674#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11676msgctxt "Female pedigree" 11677msgid "Rada" 11678msgstr "Rada" 11679 11680#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11682msgctxt "Male pedigree" 11683msgid "Rada" 11684msgstr "Rada" 11685 11686#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11688msgctxt "Pedigree" 11689msgid "Rada" 11690msgstr "Rada" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11693#: app/Date/HijriDate.php:140 11694msgctxt "GENITIVE" 11695msgid "Rajab" 11696msgstr "Redseb" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11699#: app/Date/HijriDate.php:230 11700msgctxt "INSTRUMENTAL" 11701msgid "Rajab" 11702msgstr "Redseb" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11705#: app/Date/HijriDate.php:185 11706msgctxt "LOCATIVE" 11707msgid "Rajab" 11708msgstr "Redseb" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11711#: app/Date/HijriDate.php:95 11712msgctxt "NOMINATIVE" 11713msgid "Rajab" 11714msgstr "Redseb" 11715 11716#. I18N: Location of an LDS church temple 11717#: app/Elements/TempleCode.php:167 11718msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11719msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11722#: app/Date/HijriDate.php:144 11723msgctxt "GENITIVE" 11724msgid "Ramadan" 11725msgstr "Ramadán" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11728#: app/Date/HijriDate.php:234 11729msgctxt "INSTRUMENTAL" 11730msgid "Ramadan" 11731msgstr "Ramadán" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11734#: app/Date/HijriDate.php:189 11735msgctxt "LOCATIVE" 11736msgid "Ramadan" 11737msgstr "Ramadán" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11740#: app/Date/HijriDate.php:99 11741msgctxt "NOMINATIVE" 11742msgid "Ramadan" 11743msgstr "Ramadán" 11744 11745#. I18N: Description of the “Slide show” module 11746#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11747msgid "Random images from the current family tree." 11748msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából." 11749 11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11751#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11752#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11753#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11754msgid "Re-order children" 11755msgstr "Gyermeksorrendcsere" 11756 11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11760#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11761msgid "Re-order families" 11762msgstr "Családsorrendcsere" 11763 11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11765#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11768msgid "Re-order media" 11769msgstr "Médiasorrend-csere" 11770 11771#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11774msgid "Re-order names" 11775msgstr "Névsorrendcsere" 11776 11777#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11779#: resources/views/admin/users.phtml:27 11780#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11783#: resources/views/register-page.phtml:36 11784msgid "Real name" 11785msgstr "Valódi név" 11786 11787#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11788msgid "Really delete all geographic data?" 11789msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?" 11790 11791#. I18N: Name of a module 11792#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11793#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11794msgid "Recent changes" 11795msgstr "Legutóbbi változtatások" 11796 11797#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11798msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11799msgstr "Az utóbbi évekből (< 100 év)" 11800 11801#. I18N: Location of an LDS church temple 11802#: app/Elements/TempleCode.php:168 11803msgid "Recife, Brazil" 11804msgstr "Recife, Brazília" 11805 11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11808#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11810#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11811#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11813#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11814msgid "Record" 11815msgstr "Bejegyzés" 11816 11817#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11818#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11819#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11821msgid "Record ID number" 11822msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)" 11823 11824#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11825msgid "Record file number" 11826msgstr "Bejegyzésfájlszám" 11827 11828#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11829#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11830#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11831msgid "Records" 11832msgstr "Bejegyzések" 11833 11834#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11835#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11836msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11837msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából." 11838 11839#. I18N: Location of an LDS church temple 11840#: app/Elements/TempleCode.php:169 11841msgid "Redlands, California, United States" 11842msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok" 11843 11844#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11845#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11846#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11847msgid "Reference number" 11848msgstr "Hivatkozási szám" 11849 11850#. I18N: Location of an LDS church temple 11851#: app/Elements/TempleCode.php:170 11852msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11853msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11854 11855#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11857msgid "Registered partnership" 11858msgstr "Bejegyzett kapcsolat" 11859 11860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11861msgid "Registry officer" 11862msgstr "Hivatalnok" 11863 11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11865msgctxt "FEMALE" 11866msgid "Registry officer" 11867msgstr "Hivatalnok" 11868 11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11870msgctxt "MALE" 11871msgid "Registry officer" 11872msgstr "Hivatalnok" 11873 11874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11875#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11876msgid "Regular expression" 11877msgstr "Reguláris kifejezés" 11878 11879#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11880msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11881msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás." 11882 11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11884#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11885msgid "Reject" 11886msgstr "Elutasítás" 11887 11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11889msgid "Reject all changes" 11890msgstr "Összes változtatás elutasítása" 11891 11892#. I18N: Name of a module/report 11893#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11895msgid "Related families" 11896msgstr "Kapcsolódó családok" 11897 11898#. I18N: Name of a report 11899#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11901msgid "Related individuals" 11902msgstr "Kapcsolódó személyek" 11903 11904#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11906#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11908#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11909#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11910msgid "Relationship" 11911msgstr "Kapcsolat" 11912 11913#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11914#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11915msgid "Relationship to father" 11916msgstr "Kapcsolat az apával" 11917 11918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11919msgid "Relationship to me" 11920msgstr "Kapcsolat velem" 11921 11922#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11923#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11924msgid "Relationship to mother" 11925msgstr "Kapcsolat az anyával" 11926 11927#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11928msgid "Relationship to parents" 11929msgstr "Kapcsolat a szülőkkel" 11930 11931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11932#, php-format 11933msgid "Relationship: %s" 11934msgstr "Kapcsolat: %s" 11935 11936#. I18N: Name of a module/chart 11937#. I18N: Configuration option 11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11941#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11942msgid "Relationships" 11943msgstr "Kapcsolatok" 11944 11945#. I18N: %s are individual’s names 11946#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11947#, php-format 11948msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11949msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat" 11950 11951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11953msgid "Reliability of the information" 11954msgstr "" 11955 11956#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11957#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11960msgid "Religion" 11961msgstr "Vallás" 11962 11963#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11964msgid "Religious institution" 11965msgstr "Vallási intézmény" 11966 11967#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11969msgid "Religious marriage" 11970msgstr "Egyházi esküvő" 11971 11972#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11973msgid "Religious name" 11974msgstr "Vallási név" 11975 11976#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11977msgid "Reload map" 11978msgstr "Térkép újratöltése" 11979 11980#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11981#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11982msgid "Reminder date" 11983msgstr "Emlékeztető dátuma" 11984 11985#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11986msgid "Reminder email frequency (days)" 11987msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)" 11988 11989#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11990msgid "Remote server" 11991msgstr "Távoli szerver" 11992 11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11994#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11996#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11997#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11998msgid "Remove" 11999msgstr "Eltávolítás" 12000 12001#. I18N: Name of a module 12002#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12003msgid "Remove duplicate links" 12004msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése" 12005 12006#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12007msgid "Remove individual" 12008msgstr "Személy eltávolítása" 12009 12010#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12011#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12012msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12013msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből" 12014 12015#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12016msgid "Remove this location?" 12017msgstr "Töröljük ezt a helyet?" 12018 12019#. I18N: Location of an LDS church temple 12020#: app/Elements/TempleCode.php:171 12021msgid "Reno, Nevada, United States" 12022msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok" 12023 12024#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12025msgid "Renumber" 12026msgstr "Átszámozás" 12027 12028#. I18N: Renumber the records in a family tree 12029#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12032msgid "Renumber family tree" 12033msgstr "A családfa átszámozása" 12034 12035#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12036msgid "Replace" 12037msgstr "Csere" 12038 12039#. I18N: Description of a “Data fix” module 12040#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12041msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12042msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje." 12043 12044#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12045msgid "Replace with" 12046msgstr "Csere erre" 12047 12048#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12049msgid "Replacement text" 12050msgstr "Helyettesítő szöveg" 12051 12052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12053#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12054msgid "Reply" 12055msgstr "Válasz" 12056 12057#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12058#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12059#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12060#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12061msgid "Report" 12062msgstr "Jelentés" 12063 12064#. I18N: Name of a module 12065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12066#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12068#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12069#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12070msgid "Reports" 12071msgstr "Jelentések" 12072 12073#. I18N: Name of a module/list 12074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12075#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12076#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12078#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12079#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12083#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12084#: resources/views/search-results.phtml:70 12085#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12086msgid "Repositories" 12087msgstr "Adattárak" 12088 12089#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12091#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12095msgid "Repository" 12096msgstr "Adattár" 12097 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12099msgid "Repository name" 12100msgstr "Adattár neve" 12101 12102#. I18N: Name of a country or state 12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12104msgid "Republic of the Congo" 12105msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12110msgid "Request a new password" 12111msgstr "Új jelszó kérése" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12115#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12117msgid "Request a new user account" 12118msgstr "Új felhasználói fiók igénylése" 12119 12120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12121msgid "Research" 12122msgstr "Kutatás" 12123 12124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12125#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12126#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12127#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12129#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12130msgid "Research task" 12131msgstr "Kutatandó feladat" 12132 12133#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12134#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12135msgid "Research tasks" 12136msgstr "Kutatandó feladatok" 12137 12138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12139msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12140msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb." 12141 12142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12143msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12144msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét." 12145 12146#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12147msgid "Residence" 12148msgstr "Lakóhely" 12149 12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12151#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12152msgid "Restore the default block layout" 12153msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12157msgid "Restrict to immediate family" 12158msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása" 12159 12160#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12161#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12163#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12166#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12167msgid "Restriction" 12168msgstr "Korlátozás" 12169 12170#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12171msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12172msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti." 12173 12174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12175msgid "Results" 12176msgstr "Eredmények" 12177 12178#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12179msgid "Retirement" 12180msgstr "Nyugdíjazás" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12184msgid "Reunion" 12185msgstr "Reunion-sziget" 12186 12187#. I18N: Location of an LDS church temple 12188#: app/Elements/TempleCode.php:172 12189msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12190msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok" 12191 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12193#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12194#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12196#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12197#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12199msgid "Role" 12200msgstr "Szerepkör" 12201 12202#. I18N: Name of a country or state 12203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12204msgid "Romania" 12205msgstr "Románia" 12206 12207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12208msgid "Romanized" 12209msgstr "Latinosított" 12210 12211#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12212msgid "Romanized name" 12213msgstr "Romanizált név" 12214 12215#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12216msgid "Romanized place" 12217msgstr "Latinosított hely" 12218 12219#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12220msgid "Romanized type" 12221msgstr "Romanizált típus" 12222 12223#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12225msgid "Roots" 12226msgstr "Gyökerek" 12227 12228#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12229msgid "Rufname" 12230msgstr "Elsődleges név" 12231 12232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12233#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12234#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12235msgid "Russell" 12236msgstr "Russell" 12237 12238#. I18N: Name of a country or state 12239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12240msgid "Russia" 12241msgstr "Oroszország" 12242 12243#. I18N: Name of a country or state 12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12245msgid "Rwanda" 12246msgstr "Ruanda" 12247 12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12249msgid "SMTP mail server" 12250msgstr "SMTP-levélszerver" 12251 12252#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12253msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12254msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas." 12255 12256#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12257#, php-format 12258msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12259msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség." 12260 12261#. I18N: Location of an LDS church temple 12262#: app/Elements/TempleCode.php:173 12263msgid "Sacramento, California, United States" 12264msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok" 12265 12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12267#: app/Date/HijriDate.php:130 12268msgctxt "GENITIVE" 12269msgid "Safar" 12270msgstr "Szafar" 12271 12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12273#: app/Date/HijriDate.php:220 12274msgctxt "INSTRUMENTAL" 12275msgid "Safar" 12276msgstr "Szafar" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12279#: app/Date/HijriDate.php:175 12280msgctxt "LOCATIVE" 12281msgid "Safar" 12282msgstr "Szafar" 12283 12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12285#: app/Date/HijriDate.php:85 12286msgctxt "NOMINATIVE" 12287msgid "Safar" 12288msgstr "Szafar" 12289 12290#. I18N: The name of a colour-scheme 12291#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12292msgid "Sage" 12293msgstr "Zsályazöld" 12294 12295#. I18N: Name of a country or state 12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12297msgid "Saint Helena" 12298msgstr "Szent Ilona" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12302msgid "Saint Kitts and Nevis" 12303msgstr "Saint Kitts és Nevis" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12307msgid "Saint Lucia" 12308msgstr "Szent Lucia" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12312msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12313msgstr "St. Pierre és Miquelon" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12317msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12318msgstr "Saint Vincent és Grenadines" 12319 12320#. I18N: Location of an LDS church temple 12321#: app/Elements/TempleCode.php:183 12322msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12323msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok" 12324 12325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12326msgid "Same as uploaded file" 12327msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12331msgid "Samoa" 12332msgstr "Szamoa" 12333 12334#. I18N: Location of an LDS church temple 12335#: app/Elements/TempleCode.php:176 12336msgid "San Antonio, Texas, United States" 12337msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok" 12338 12339#. I18N: Location of an LDS church temple 12340#: app/Elements/TempleCode.php:177 12341msgid "San Diego, California, United States" 12342msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:182 12346msgid "San Jose, Costa Rica" 12347msgstr "San Jose, Costa Rica" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12351msgid "San Marino" 12352msgstr "San Marino" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:174 12356msgid "San Salvador, El Salvador" 12357msgstr "San Salvador, Salvador" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:175 12361msgid "Santiago, Chile" 12362msgstr "Santiago, Chile" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:178 12366msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12367msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:186 12371msgid "Sao Paulo, Brazil" 12372msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12373 12374#. I18N: Name of a country or state 12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12376msgid "Sao Tome and Principe" 12377msgstr "Sao Tome és Principe" 12378 12379#. I18N: abbreviation for Saturday 12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12382msgid "Sat" 12383msgstr "Szo." 12384 12385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12386msgid "Saturday" 12387msgstr "Szombat" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12391msgid "Saudi Arabia" 12392msgstr "Szaúd-Arábia" 12393 12394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12395msgid "Schema" 12396msgstr "Séma" 12397 12398#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12399msgid "School or college" 12400msgstr "Iskola vagy főiskola" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12404msgid "Scotland" 12405msgstr "Skócia" 12406 12407#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12408#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12409msgid "Scrapbook" 12410msgstr "Album" 12411 12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12414msgctxt "Female pedigree" 12415msgid "Sealing" 12416msgstr "Pecsételés" 12417 12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12420msgctxt "Male pedigree" 12421msgid "Sealing" 12422msgstr "Pecsételés" 12423 12424#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12425#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12426msgctxt "Pedigree" 12427msgid "Sealing" 12428msgstr "Pecsételés" 12429 12430#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12431#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12432msgid "Sealing canceled (divorce)" 12433msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)" 12434 12435#. I18N: Name of a module 12436#. I18N: A button label. 12437#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12438#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12441#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12442#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12443#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12444#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12445#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12446#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12447msgid "Search" 12448msgstr "Keresés" 12449 12450#. I18N: Name of a module 12451#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12453msgid "Search and replace" 12454msgstr "Keresés és csere" 12455 12456#. I18N: Description of a “Data fix” module 12457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12458msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12459msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével." 12460 12461#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12463msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12464msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között." 12465 12466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12467msgid "Search filters" 12468msgstr "Keresőszűrők" 12469 12470#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12472msgid "Search for" 12473msgstr "Keresendő szöveg" 12474 12475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12476msgid "Search for locations in an external database." 12477msgstr "" 12478 12479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12480msgid "Search for place names in an external database." 12481msgstr "" 12482 12483#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12484#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12485#, php-format 12486msgid "Search for place names using %s." 12487msgstr "" 12488 12489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12490msgid "Search method" 12491msgstr "Keresési módszer" 12492 12493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12494msgid "Search text/pattern" 12495msgstr "Szöveg/mintázat keresése" 12496 12497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12498msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12499msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat." 12500 12501#. I18N: Location of an LDS church temple 12502#: app/Elements/TempleCode.php:179 12503msgid "Seattle, Washington, United States" 12504msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok" 12505 12506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12507msgid "Second record" 12508msgstr "Második bejegyzés" 12509 12510#. I18N: A configuration setting 12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12512msgid "Secure connection" 12513msgstr "Biztonságos kapcsolat" 12514 12515#. I18N: A configuration setting 12516#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12517msgid "Security code" 12518msgstr "Biztonsági kód" 12519 12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12522#, php-format 12523msgid "See %s for more information." 12524msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s." 12525 12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12527#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12529msgid "Select" 12530msgstr "Kiválaszt" 12531 12532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12533msgid "Select a GEDCOM file to import" 12534msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt" 12535 12536#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12537#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12538msgid "Select a date" 12539msgstr "Dátumválasztás" 12540 12541#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12542msgid "Select individuals by place or date" 12543msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint" 12544 12545#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12547msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12548msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként." 12549 12550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12551msgid "Select the desired age interval" 12552msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot" 12553 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12555msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12556msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak." 12557 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12559msgid "Select two records to merge." 12560msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést." 12561 12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12563msgid "Selector" 12564msgstr "Választó" 12565 12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12567msgid "Seller" 12568msgstr "Eladó" 12569 12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12571msgctxt "FEMALE" 12572msgid "Seller" 12573msgstr "Eladó" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12576msgctxt "MALE" 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Eladó" 12579 12580#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12581#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12582#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12584msgid "Send" 12585msgstr "Elküld" 12586 12587#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12588#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12589#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12592msgid "Send a message" 12593msgstr "Üzenetküldés" 12594 12595#: app/Services/MessageService.php:208 12596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12597msgid "Send a message to all users" 12598msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak" 12599 12600#: app/Services/MessageService.php:210 12601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12602msgid "Send a message to users who have never signed in" 12603msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be" 12604 12605#: app/Services/MessageService.php:212 12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12607msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12608msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be" 12609 12610#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12611msgid "Send a test email using these settings" 12612msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal" 12613 12614#. I18N: Label for a configuration option 12615#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12616msgid "Send out reminder emails" 12617msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket" 12618 12619#. I18N: A configuration setting 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12621msgid "Sender email" 12622msgstr "" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12626msgid "Sender name" 12627msgstr "Feladó neve" 12628 12629#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12631msgid "Sending email" 12632msgstr "E-mail küldése" 12633 12634#. I18N: A configuration setting 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12636msgid "Sending server name" 12637msgstr "Szervernév küldése" 12638 12639#. I18N: Name of a country or state 12640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12641msgid "Senegal" 12642msgstr "Szenegál" 12643 12644#. I18N: Location of an LDS church temple 12645#: app/Elements/TempleCode.php:180 12646msgid "Seoul, Korea" 12647msgstr "Szöul, Dél-Kórea" 12648 12649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12650msgctxt "Abbreviation for September" 12651msgid "Sep" 12652msgstr "Szept." 12653 12654#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12655msgid "Separated" 12656msgstr "Különélés" 12657 12658#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12659msgid "Separation" 12660msgstr "Elválasztás" 12661 12662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12663msgctxt "GENITIVE" 12664msgid "September" 12665msgstr "szeptember" 12666 12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12668msgctxt "INSTRUMENTAL" 12669msgid "September" 12670msgstr "szeptember" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12673msgctxt "LOCATIVE" 12674msgid "September" 12675msgstr "szeptember" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12679#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12680msgctxt "NOMINATIVE" 12681msgid "September" 12682msgstr "szeptember" 12683 12684#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12685#: app/Date/FrenchDate.php:299 12686msgid "Septidi" 12687msgstr "Hetes napok" 12688 12689#. I18N: Name of a country or state 12690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12691msgid "Serbia" 12692msgstr "Szerbia" 12693 12694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12695msgid "Servant" 12696msgstr "Szolgáló" 12697 12698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12699msgctxt "FEMALE" 12700msgid "Servant" 12701msgstr "Cselédlány" 12702 12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12704msgctxt "MALE" 12705msgid "Servant" 12706msgstr "Cseléd" 12707 12708#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12710msgid "Server information" 12711msgstr "Szerverinformáció" 12712 12713#. I18N: A configuration setting 12714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12715#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12716#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12717#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12718msgid "Server name" 12719msgstr "Szervernév" 12720 12721#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12722msgid "Set a new password" 12723msgstr "Állítson be új jelszót" 12724 12725#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12726msgid "Set as default" 12727msgstr "Legyen alapértelmezett" 12728 12729#. I18N: You need to: 12730#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12731#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12732msgid "Set the access level for each tree." 12733msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz." 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12737msgid "Set the default blocks for new family trees" 12738msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12742msgid "Set the default blocks for new users" 12743msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12744 12745#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12747msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12748msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása." 12749 12750#. I18N: You need to: 12751#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12752#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12753msgid "Set the status to “approved”." 12754msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra." 12755 12756#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12758msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12759msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból." 12760 12761#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12762#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12763msgid "Setup wizard for webtrees" 12764msgstr "A webtrees beállításvarázslója" 12765 12766#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12767#: app/Date/FrenchDate.php:297 12768msgid "Sextidi" 12769msgstr "Hatos napok" 12770 12771#. I18N: Name of a country or state 12772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12773msgid "Seychelles" 12774msgstr "Seychelle-szigetek" 12775 12776#: app/Date/JalaliDate.php:264 12777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12778msgid "Shah" 12779msgstr "Shah" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:135 12783msgctxt "GENITIVE" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "Shahrivar" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:225 12789msgctxt "INSTRUMENTAL" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "Shahrivar" 12792 12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12794#: app/Date/JalaliDate.php:180 12795msgctxt "LOCATIVE" 12796msgid "Shahrivar" 12797msgstr "Shahrivar" 12798 12799#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12800#: app/Date/JalaliDate.php:90 12801msgctxt "NOMINATIVE" 12802msgid "Shahrivar" 12803msgstr "Shahrivar" 12804 12805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12806#: resources/views/individual-page.phtml:61 12807msgid "Share" 12808msgstr "" 12809 12810#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12811msgid "Share the URL" 12812msgstr "" 12813 12814#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12815msgid "Share the anniversary of an event" 12816msgstr "" 12817 12818#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12819#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12820#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12821#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12822#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12823msgid "Shared note" 12824msgstr "Megosztott jegyzet" 12825 12826#. I18N: Name of a module/list 12827#: app/Module/NoteListModule.php:70 12828#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12829#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12830msgid "Shared notes" 12831msgstr "Megosztott jegyzetek" 12832 12833#. I18N: plural noun - things that can be shared 12834#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12836msgid "Shares" 12837msgstr "" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12840#: app/Date/HijriDate.php:146 12841msgctxt "GENITIVE" 12842msgid "Shawwal" 12843msgstr "Sevvál" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:236 12847msgctxt "INSTRUMENTAL" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "Sevvál" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:191 12853msgctxt "LOCATIVE" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "Sevvál" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12858#: app/Date/HijriDate.php:101 12859msgctxt "NOMINATIVE" 12860msgid "Shawwal" 12861msgstr "Sevvál" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12864#: app/Date/HijriDate.php:142 12865msgctxt "GENITIVE" 12866msgid "Sha’aban" 12867msgstr "Sabán" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:232 12871msgctxt "INSTRUMENTAL" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "Sabán" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:187 12877msgctxt "LOCATIVE" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "Sabán" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12882#: app/Date/HijriDate.php:97 12883msgctxt "NOMINATIVE" 12884msgid "Sha’aban" 12885msgstr "Sabán" 12886 12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12888msgid "She " 12889msgstr "Ő " 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12892msgid "She died" 12893msgstr "Elhunyt" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12897msgid "She married" 12898msgstr "Férj" 12899 12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12901msgid "She resided at" 12902msgstr "Tartózkodási helye" 12903 12904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12905msgid "She was born" 12906msgstr "Született" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12909msgid "She was buried" 12910msgstr "Eltemették" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12913msgid "She was christened" 12914msgstr "Megkeresztelték" 12915 12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12917msgid "She was cremated" 12918msgstr "Elhamvasztották" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:186 12922msgctxt "GENITIVE" 12923msgid "Shevat" 12924msgstr "Svát" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:290 12928msgctxt "INSTRUMENTAL" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "Svát" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:238 12934msgctxt "LOCATIVE" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "Svát" 12937 12938#. I18N: a month in the Jewish calendar 12939#: app/Date/JewishDate.php:134 12940msgctxt "NOMINATIVE" 12941msgid "Shevat" 12942msgstr "Svát" 12943 12944#. I18N: The name of a colour-scheme 12945#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12946msgid "Shiny Tomato" 12947msgstr "Paradicsomfényes" 12948 12949#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12950#: resources/views/help/date.phtml:110 12951msgid "Shortcut" 12952msgstr "Rövidítés" 12953 12954#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12955msgid "Shortest marriage" 12956msgstr "Legrövidebb házasság" 12957 12958#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12959msgid "Show" 12960msgstr "Megjelenítés" 12961 12962#. I18N: A configuration setting 12963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12964msgid "Show a download link in the media viewer" 12965msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben" 12966 12967#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12968#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12969msgid "Show a privacy policy." 12970msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése." 12971 12972#. I18N: A configuration setting 12973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12974msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12975msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon" 12976 12977#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12978msgid "Show all notes" 12979msgstr "Mutasd az összes jegyzetet" 12980 12981#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12982msgid "Show all places in a list" 12983msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában" 12984 12985#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12986msgid "Show all sources" 12987msgstr "Mutasd az összes forrást" 12988 12989#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12991msgid "Show an age cursor" 12992msgstr "Lássuk a kormutatót" 12993 12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12995msgid "Show children of ancestors" 12996msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit" 12997 12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12999msgid "Show couples where either partner married more than once." 13000msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott." 13001 13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13003msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13004msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el." 13005 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13007msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13008msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el." 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13011msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13012msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze." 13013 13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13015msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13016msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze." 13017 13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13019msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13020msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma." 13021 13022#. I18N: label for yes/no option 13023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13024msgid "Show date of last update" 13025msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát" 13026 13027#. I18N: A configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13029msgid "Show dead individuals" 13030msgstr "Elhunyt személyek mutatása" 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13033msgid "Show divorced couples." 13034msgstr "Mutasd az elvált párokat." 13035 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13037msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13038msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13041msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13042msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13045msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13046msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13050msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13051msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt." 13052 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13054msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13055msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13058msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13059msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el." 13060 13061#. I18N: A configuration setting 13062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13063msgid "Show list of family trees" 13064msgstr "Családfák listájának megjelenítése" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13068msgid "Show living individuals" 13069msgstr "Élő személyek mutatása" 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13073msgid "Show names of private individuals" 13074msgstr "Privát személyek nevének mutatása" 13075 13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13080msgid "Show notes" 13081msgstr "Mutassuk a jegyzeteket" 13082 13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13084msgid "Show occupations" 13085msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat" 13086 13087#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13089msgid "Show only events of living individuals" 13090msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk" 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13093msgid "Show only females." 13094msgstr "Csak a nőket mutasd." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13097msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13098msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen." 13099 13100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13101msgid "Show only individuals, events, or all" 13102msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk" 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13105msgid "Show only males." 13106msgstr "Csak a férfiakat mutasd." 13107 13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13110msgid "Show parents" 13111msgstr "Szülők is" 13112 13113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13114#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13116#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13117#: resources/views/login-page.phtml:47 13118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13119#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13120#: resources/views/register-page.phtml:75 13121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13125msgid "Show password" 13126msgstr "" 13127 13128#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13129msgid "Show pending changes" 13130msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat" 13131 13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13135msgid "Show photos" 13136msgstr "Mutassuk a fotókat" 13137 13138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13139msgid "Show place hierarchy" 13140msgstr "Helyrangsor megjelenítése" 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13144msgid "Show private relationships" 13145msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat" 13146 13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13148msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13149msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat" 13150 13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13152msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13153msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat" 13154 13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13156msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13157msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat" 13158 13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13160msgid "Show residences" 13161msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket" 13162 13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13164msgid "Show slide show controls" 13165msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat" 13166 13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13172msgid "Show sources" 13173msgstr "Mutassuk a forrásokat" 13174 13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13178msgid "Show spouses" 13179msgstr "Mutasd a házastársakat" 13180 13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13183msgid "Show statistics charts" 13184msgstr "Statisztikai ábrák" 13185 13186#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13188#, php-format 13189msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13190msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét." 13191 13192#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13193#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13194msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13195msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen." 13196 13197#. I18N: label for a yes/no option 13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13199msgid "Show the date and time" 13200msgstr "Mutassa a dátumot és az időt" 13201 13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13203msgid "Show the date and time of update" 13204msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét" 13205 13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13207msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13208msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon" 13209 13210#. I18N: A configuration setting 13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13212msgid "Show the family tree" 13213msgstr "Mutasd a családfát" 13214 13215#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13216msgid "Show the list of individuals" 13217msgstr "Személyek listája" 13218 13219#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13220msgid "Show the list of surnames" 13221msgstr "Vezetéknevek listája" 13222 13223#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13224#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13225msgid "Show the location of an event on an external map." 13226msgstr "" 13227 13228#. I18N: Description of the “Places” module 13229#: app/Module/PlacesModule.php:96 13230msgid "Show the location of events on a map." 13231msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen." 13232 13233#. I18N: label for a yes/no option 13234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13235msgid "Show the user who made the change" 13236msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott" 13237 13238#. I18N: Label for a configuration option 13239#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13242msgid "Show this block for which languages" 13243msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk" 13244 13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13246msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13247msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban." 13248 13249#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13250#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13253#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13254msgid "Show to managers" 13255msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek" 13256 13257#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13258#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13260#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13262#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13263#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13264msgid "Show to members" 13265msgstr "Mutasd a tagoknak" 13266 13267#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13268#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13269#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13272#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13273#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13274msgid "Show to visitors" 13275msgstr "Mutasd a látogatóknak" 13276 13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13279msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13280msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban." 13281 13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13284msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13285msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban." 13286 13287#. I18N: %s are placeholders for numbers 13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13290#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13291#, php-format 13292msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13293msgstr "%1$s–%2$s / %3$s" 13294 13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13296msgid "Sibling" 13297msgstr "Testvér" 13298 13299#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13300msgid "Siblings" 13301msgstr "Testvérek" 13302 13303#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13304#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13305msgid "Sidebar" 13306msgstr "Oldalpanel" 13307 13308#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13310#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13311#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13312msgid "Sidebars" 13313msgstr "Oldalpanelok" 13314 13315#. I18N: Name of a country or state 13316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13317msgid "Sierra Leone" 13318msgstr "Sierra Leone" 13319 13320#. I18N: Name of a module 13321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13323msgid "Sign in" 13324msgstr "Bejelentkezés" 13325 13326#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13327#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13328msgid "Sign out" 13329msgstr "Kijelentkezés" 13330 13331#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13333msgid "Sign-in and registration" 13334msgstr "Bejelentkezés és regisztráció" 13335 13336#: resources/views/help/date.phtml:135 13337msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13338msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot." 13339 13340#. I18N: Name of a country or state 13341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13342msgid "Singapore" 13343msgstr "Szingapúr" 13344 13345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13347msgid "Sister" 13348msgstr "Lánytestvér" 13349 13350#. I18N: A configuration setting 13351#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13352#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13353#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13354msgid "Site identification code" 13355msgstr "Webhely-azonosító kód" 13356 13357#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13359#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13360msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13361msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon." 13362 13363#. I18N: A configuration setting 13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13366msgid "Site verification code" 13367msgstr "Webhelyellenőrző kód" 13368 13369#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13370#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13371msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13372msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került." 13373 13374#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13375#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13376msgid "Sitemaps" 13377msgstr "Webhelytérképek" 13378 13379#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13380#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13381msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13382msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)." 13383 13384#. I18N: a month in the Jewish calendar 13385#: app/Date/JewishDate.php:196 13386msgctxt "GENITIVE" 13387msgid "Sivan" 13388msgstr "Sziván" 13389 13390#. I18N: a month in the Jewish calendar 13391#: app/Date/JewishDate.php:300 13392msgctxt "INSTRUMENTAL" 13393msgid "Sivan" 13394msgstr "Sziván" 13395 13396#. I18N: a month in the Jewish calendar 13397#: app/Date/JewishDate.php:248 13398msgctxt "LOCATIVE" 13399msgid "Sivan" 13400msgstr "Sziván" 13401 13402#. I18N: a month in the Jewish calendar 13403#: app/Date/JewishDate.php:144 13404msgctxt "NOMINATIVE" 13405msgid "Sivan" 13406msgstr "Sziván" 13407 13408#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13409#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13410#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13411msgid "Skip to content" 13412msgstr "Ugrás a tartalomhoz" 13413 13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Rabszolga" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13419msgctxt "FEMALE" 13420msgid "Slave" 13421msgstr "Rabszolga" 13422 13423#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13424msgctxt "MALE" 13425msgid "Slave" 13426msgstr "Rabszolga" 13427 13428#. I18N: Name of a module 13429#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13430#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13431msgid "Slide show" 13432msgstr "Diavetítés" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13436msgid "Slovakia" 13437msgstr "Szlovákia" 13438 13439#. I18N: Name of a country or state 13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13441msgid "Slovenia" 13442msgstr "Szlovénia" 13443 13444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13445msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13446msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc" 13447 13448#. I18N: Location of an LDS church temple 13449#: app/Elements/TempleCode.php:185 13450msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13451msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok" 13452 13453#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13454msgid "Social security number" 13455msgstr "Társadalombiztosítási szám" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13459msgid "Solomon Islands" 13460msgstr "Salamon-szigetek" 13461 13462#. I18N: Name of a country or state 13463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13464msgid "Somalia" 13465msgstr "Szomália" 13466 13467#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13469msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13470msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani." 13471 13472#. I18N: Description of a “Data fix” module 13473#: app/Module/FixNameTags.php:94 13474msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13475msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával." 13476 13477#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13478msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13479msgstr "" 13480 13481#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13483msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13484msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg." 13485 13486#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13488msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13489msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön." 13490 13491#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13495msgid "Son" 13496msgstr "Fiúgyermek" 13497 13498#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13500#, php-format 13501msgid "Son of %s" 13502msgstr "%s fia" 13503 13504#. I18N: Label for a configuration option 13505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13506#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13508#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13514#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13520msgid "Sort order" 13521msgstr "Rendezési sorrend" 13522 13523#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13525msgid "Sosa" 13526msgstr "Sosa" 13527 13528#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13529msgid "Sosa-Stradonitz number" 13530msgstr "Sosa-Stradonitz szám" 13531 13532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13533msgid "Sounds like" 13534msgstr "Úgy hangzik, mint" 13535 13536#. I18N: Name of a module/report 13537#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13540#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13544#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13545#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13547#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13548#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13549#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13550#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13551#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13552#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13557#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13573msgid "Source" 13574msgstr "Forrás" 13575 13576#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13577#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13578#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13579#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13580#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13581msgid "Source citation" 13582msgstr "Forrás idézés" 13583 13584#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13585msgid "Source citations" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13590msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13591msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor." 13592 13593#. I18N: A configuration setting 13594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13596msgid "Source type" 13597msgstr "Forrás típusa" 13598 13599#. I18N: Name of a module/list 13600#. I18N: Name of a module 13601#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13602#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13603#: app/Services/AdminService.php:183 13604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13605#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13606#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13607#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13609#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13610#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13611#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13614#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13615#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13616#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13617#: resources/views/search-results.phtml:59 13618#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13619#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13625msgid "Sources" 13626msgstr "Források" 13627 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13629msgid "Sources to the events" 13630msgstr "Események forrásai" 13631 13632#. I18N: Name of a country or state 13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13634msgid "South Africa" 13635msgstr "Dél-Afrika" 13636 13637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13638msgid "South America" 13639msgstr "Dél-Amerika" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13643msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13644msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13648msgid "South Sudan" 13649msgstr "Dél-Szudán" 13650 13651#. I18N: Name of a country or state 13652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13653msgid "Spain" 13654msgstr "Spanyolország" 13655 13656#: app/SurnameTradition.php:91 13657msgctxt "Surname tradition" 13658msgid "Spanish" 13659msgstr "spanyol" 13660 13661#. I18N: Location of an LDS church temple 13662#: app/Elements/TempleCode.php:188 13663msgid "Spokane, Washington, United States" 13664msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok" 13665 13666#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13668#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13669#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13673msgid "Spouse" 13674msgstr "Házastárs" 13675 13676#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13677#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13679#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13680msgid "Spouses" 13681msgstr "Házastársak" 13682 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13688msgid "Spouses and children" 13689msgstr "Házastársak és gyermekek" 13690 13691#. I18N: Name of a country or state 13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13693msgid "Sri Lanka" 13694msgstr "Srí Lanka" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:181 13698msgid "St. George, Utah, United States" 13699msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:184 13703msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13704msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok" 13705 13706#. I18N: Location of an LDS church temple 13707#: app/Elements/TempleCode.php:187 13708msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13709msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok" 13710 13711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13712msgid "Start slide show on page load" 13713msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével" 13714 13715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13716msgid "Start year" 13717msgstr "Kezdő év" 13718 13719#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13720msgid "Starting range of change dates" 13721msgstr "Módosítási dátumtól" 13722 13723#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13724msgid "Statcounter™" 13725msgstr "Statcounter™" 13726 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13730msgid "State" 13731msgstr "Állam" 13732 13733#. I18N: Name of a module 13734#. I18N: Name of a module/chart 13735#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13736#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13740msgid "Statistics" 13741msgstr "Statisztika" 13742 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13747#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13750msgid "Status" 13751msgstr "Állapot" 13752 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13755#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13756msgid "Status change date" 13757msgstr "Állapotváltozás dátuma" 13758 13759#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13760msgid "Stillborn" 13761msgstr "Halva született" 13762 13763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13767msgid "Stillborn: exempt" 13768msgstr "Halva született: felmentett" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:189 13772msgid "Stockholm, Sweden" 13773msgstr "Stockholm, Svédország" 13774 13775#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13778msgid "Stop" 13779msgstr "Állj" 13780 13781#. I18N: Name of a module 13782#: app/Module/StoriesModule.php:208 13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13784msgid "Stories" 13785msgstr "Történetek" 13786 13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13788msgid "Story" 13789msgstr "Történet" 13790 13791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13794msgid "Story title" 13795msgstr "Történetcím" 13796 13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13799msgid "Street name" 13800msgstr "" 13801 13802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13803#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13804#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13806msgid "Subject" 13807msgstr "Tárgy" 13808 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13810#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13811msgid "Submission" 13812msgstr "Beadvány" 13813 13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13819msgid "Submitted but not yet cleared" 13820msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan" 13821 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13824#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13825#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13827msgid "Submitter" 13828msgstr "Adatszolgáltató" 13829 13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13831msgid "Submitter name" 13832msgstr "Adatszolgáltató neve" 13833 13834#. I18N: Name of a module/list 13835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13836#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13838#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13839#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13841msgid "Submitters" 13842msgstr "Adatszolgáltatók" 13843 13844#. I18N: Name of a country or state 13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13846msgid "Sudan" 13847msgstr "Szudán" 13848 13849#. I18N: abbreviation for Sunday 13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13852msgid "Sun" 13853msgstr "Vas." 13854 13855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13856msgid "Sunday" 13857msgstr "Vasárnap" 13858 13859#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13861#, php-format 13862msgid "Support and documentation can be found at %s." 13863msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s." 13864 13865#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13866msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13867msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű." 13868 13869#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13870msgid "Support for SQL Server is experimental." 13871msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű." 13872 13873#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13874#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13875msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13876msgstr "" 13877 13878#. I18N: Name of a country or state 13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13880msgid "Suriname" 13881msgstr "Suriname" 13882 13883#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13884#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13885#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13886#: resources/views/branches-page.phtml:27 13887#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13888#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13890#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13892#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13893msgid "Surname" 13894msgstr "Vezetéknév" 13895 13896#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13897msgid "Surname distribution chart" 13898msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra" 13899 13900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13901msgid "Surname list style" 13902msgstr "A vezetéknévlista stílusa" 13903 13904#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13905msgid "Surname option" 13906msgstr "Vezetéknév beállítása" 13907 13908#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13909#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13910msgid "Surname prefix" 13911msgstr "Vezetéknév-előtag" 13912 13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13914msgid "Surname tradition" 13915msgstr "Vezetéknév-hagyomány" 13916 13917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13921msgid "Surnames" 13922msgstr "Vezetéknevek" 13923 13924#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13925#: app/SurnameTradition.php:113 13926msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13927msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából." 13928 13929#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13930#: app/SurnameTradition.php:106 13931msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13932msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából." 13933 13934#. I18N: Location of an LDS church temple 13935#: app/Elements/TempleCode.php:190 13936msgid "Suva, Fiji" 13937msgstr "Suva, Fiji" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13941msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13942msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek" 13943 13944#. I18N: Reverse the order of two individuals 13945#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13946msgid "Swap individuals" 13947msgstr "A személyek cseréje" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13951msgid "Swaziland" 13952msgstr "Szváziföld" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13956msgid "Sweden" 13957msgstr "Svédország" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13961msgid "Switzerland" 13962msgstr "Svájc" 13963 13964#. I18N: Location of an LDS church temple 13965#: app/Elements/TempleCode.php:192 13966msgid "Sydney, Australia" 13967msgstr "Sydney, Ausztrália" 13968 13969#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13970msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13971msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13975msgid "Syria" 13976msgstr "Szíria" 13977 13978#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13979#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13980msgid "Tab" 13981msgstr "Fül" 13982 13983#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13987msgid "Table prefix" 13988msgstr "Táblaelőtag" 13989 13990#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13993#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13994#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14005msgctxt "paper size" 14006msgid "Tabloid" 14007msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)" 14008 14009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14011#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14012#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14013msgid "Tabs" 14014msgstr "Fülek" 14015 14016#. I18N: Location of an LDS church temple 14017#: app/Elements/TempleCode.php:193 14018msgid "Taipei, Taiwan" 14019msgstr "Taipei, Tajvan" 14020 14021#. I18N: Name of a country or state 14022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14023msgid "Taiwan" 14024msgstr "Tajvan" 14025 14026#. I18N: Name of a country or state 14027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14028msgid "Tajikistan" 14029msgstr "Tádzsikisztán" 14030 14031#. I18N: Location of an LDS church temple 14032#: app/Elements/TempleCode.php:194 14033msgid "Tampico, Mexico" 14034msgstr "Tampico, Mexikó" 14035 14036#. I18N: a month in the Jewish calendar 14037#: app/Date/JewishDate.php:198 14038msgctxt "GENITIVE" 14039msgid "Tamuz" 14040msgstr "Tamuz" 14041 14042#. I18N: a month in the Jewish calendar 14043#: app/Date/JewishDate.php:302 14044msgctxt "INSTRUMENTAL" 14045msgid "Tamuz" 14046msgstr "Tamuz" 14047 14048#. I18N: a month in the Jewish calendar 14049#: app/Date/JewishDate.php:250 14050msgctxt "LOCATIVE" 14051msgid "Tamuz" 14052msgstr "Tamuz" 14053 14054#. I18N: a month in the Jewish calendar 14055#: app/Date/JewishDate.php:146 14056msgctxt "NOMINATIVE" 14057msgid "Tamuz" 14058msgstr "Tamuz" 14059 14060#. I18N: Name of a country or state 14061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14062msgid "Tanzania" 14063msgstr "Tanzánia" 14064 14065#. I18N: The name of a colour-scheme 14066#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14067msgid "Teal Top" 14068msgstr "Kékeszöld" 14069 14070#. I18N: A configuration setting 14071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14072msgid "Technical help contact" 14073msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez" 14074 14075#. I18N: Location of an LDS church temple 14076#: app/Elements/TempleCode.php:195 14077msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14078msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14079 14080#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14081msgid "Templates" 14082msgstr "Sablonok" 14083 14084#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14085#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14086#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14087#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14089msgid "Temple" 14090msgstr "Templom" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:184 14094msgctxt "GENITIVE" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "Tévész" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:288 14100msgctxt "INSTRUMENTAL" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "Tévész" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:236 14106msgctxt "LOCATIVE" 14107msgid "Tevet" 14108msgstr "Tévész" 14109 14110#. I18N: a month in the Jewish calendar 14111#: app/Date/JewishDate.php:132 14112msgctxt "NOMINATIVE" 14113msgid "Tevet" 14114msgstr "Tévész" 14115 14116#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14117#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14118#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14119#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14120#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14123#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14125#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14126msgid "Text" 14127msgstr "Szöveg" 14128 14129#. I18N: Name of a country or state 14130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14131msgid "Thailand" 14132msgstr "Thaiföld" 14133 14134#: resources/views/help/name.phtml:8 14135msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14136msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására." 14137 14138#: resources/views/help/surname.phtml:8 14139msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14140msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani." 14141 14142#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14143#, php-format 14144msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14145msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött." 14146 14147#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14148msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14149msgstr "" 14150 14151#. I18N: Location of an LDS church temple 14152#: app/Elements/TempleCode.php:104 14153msgid "The Hague, Netherlands" 14154msgstr "Hága, Hollandia" 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14157#, php-format 14158msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14159msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve." 14160 14161#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14162#, php-format 14163msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14164msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva." 14165 14166#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14167#: app/Functions/Functions.php:56 14168msgid "The PHP temporary folder is missing." 14169msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik." 14170 14171#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14172#, php-format 14173msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14174msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva." 14175 14176#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14177#, php-format 14178msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14179msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van." 14180 14181#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14182msgid "The URL was copied to the clipboard" 14183msgstr "" 14184 14185#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14186#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14187#, php-format 14188msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14189msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s" 14190 14191#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14192msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14193msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." 14194 14195#. I18N: Description of the “Calendar” module 14196#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14197msgid "The calendar menu." 14198msgstr "Naptár menü." 14199 14200#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14203#, php-format 14204msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14205msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva." 14206 14207#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14210#, php-format 14211msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14212msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva." 14213 14214#. I18N: Description of the “Charts” module 14215#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14216msgid "The charts menu." 14217msgstr "Ábra menü." 14218 14219#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14220msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14221msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként." 14222 14223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14224msgid "The date and time of the last update" 14225msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje" 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14229#, php-format 14230msgid "The details for “%s” have been updated." 14231msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént." 14232 14233#. I18N: %s is a filename 14234#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14235#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14236#, php-format 14237msgid "The family tree has been exported to %s." 14238msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént." 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14241#, php-format 14242msgid "The family tree “%s” already exists." 14243msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik." 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14246#, php-format 14247msgid "The family tree “%s” has been created." 14248msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött." 14249 14250#. I18N: %s is the name of a family tree 14251#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14252#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14253#, php-format 14254msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14255msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént." 14256 14257#. I18N: %s is the name of a family tree 14258#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14259#, php-format 14260msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14261msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14264msgid "The family trees have been merged successfully." 14265msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént." 14266 14267#. I18N: Description of the “Family trees” module 14268#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14269msgid "The family trees menu." 14270msgstr "Családfa menü." 14271 14272#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14273#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14274#, php-format 14275msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14276msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14279#, php-format 14280msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14281msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet." 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14284#, php-format 14285msgid "The file %s could not be created." 14286msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni." 14287 14288#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14289#, php-format 14290msgid "The file %s could not be deleted." 14291msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14294#, php-format 14295msgid "The file %s has been deleted." 14296msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14299#, php-format 14300msgid "The file %s has been uploaded." 14301msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént." 14302 14303#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14304#: app/Functions/Functions.php:50 14305msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14306msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra." 14307 14308#. I18N: %s is a filename 14309#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14310#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14311#, php-format 14312msgid "The file “%s” does not exist." 14313msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." 14314 14315#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14316msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14317msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14320#, php-format 14321msgid "The folder %s could not be deleted." 14322msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14325#, php-format 14326msgid "The folder %s has been created." 14327msgstr "A(z) %s mappa létrejött." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14330#, php-format 14331msgid "The folder %s has been deleted." 14332msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént." 14333 14334#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14335msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14336msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14339#, php-format 14340msgid "The folder “%s” does not exist." 14341msgstr "A “%s” mappa nem létezik." 14342 14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14344msgid "The following facts and events were found in both records." 14345msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben." 14346 14347#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14350#, php-format 14351msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14352msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók." 14353 14354#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14355msgid "The following list shows typical requirements." 14356msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14359msgid "The help text has not been written for this item." 14360msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14364msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14365msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet." 14366 14367#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14369msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14370msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet." 14371 14372#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14373#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14375#, php-format 14376msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14377msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14380#, php-format 14381msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14382msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént." 14383 14384#. I18N: Description of the “Lists” module 14385#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14386msgid "The lists menu." 14387msgstr "Lista menü." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14390#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14391msgid "The location has been created" 14392msgstr "A hely létre lett hozva" 14393 14394#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14395msgid "The location of this place is not known." 14396msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14399#, php-format 14400msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14401msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14404#, php-format 14405msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14406msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14409msgid "The media object has been created" 14410msgstr "A médiaobjektum létrejött" 14411 14412#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14413msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14414msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14417#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14418#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14419#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14420msgid "The message was not sent." 14421msgstr "Az üzenetet nem küldtük el." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14424#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14425#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14426#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14427#, php-format 14428msgid "The message was successfully sent to %s." 14429msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14433#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14434#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14435#, php-format 14436msgid "The module “%s” has been disabled." 14437msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14441#, php-format 14442msgid "The module “%s” has been enabled." 14443msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14447msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14448msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14449 14450#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14452msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14453msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14454 14455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14456msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14457msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14460msgid "The note has been created" 14461msgstr "A jegyzet létrejött" 14462 14463#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14464#, php-format 14465msgid "The parameter “%s” is missing." 14466msgstr "“%s” paraméter hiányzik." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14469msgid "The password needs to be at least six characters long." 14470msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie." 14471 14472#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14474msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14475msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14478#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14479msgid "The password reset link has expired." 14480msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt." 14481 14482#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14483#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14484msgid "The place hierarchy." 14485msgstr "Helyrangsor." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14489msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14490msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14494msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14495msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14499#, php-format 14500msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14501msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14504#, php-format 14505msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14506msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént." 14507 14508#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14509#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14510#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14511#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14512#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14514#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14515#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14516#, php-format 14517msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14518msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént." 14519 14520#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14521#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14524msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14525msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist." 14526 14527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14528msgid "The problem" 14529msgstr "Probléma" 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14532#, php-format 14533msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14534msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént." 14535 14536#. I18N: Description of the “Reports” module 14537#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14538msgid "The reports menu." 14539msgstr "Jelentés menü." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14542msgid "The repository has been created" 14543msgstr "Az adattár létrejött" 14544 14545#. I18N: Description of the “Search” module 14546#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14547msgid "The search menu." 14548msgstr "Keresés menü." 14549 14550#: app/Services/SearchService.php:1162 14551msgid "The search returned too many results." 14552msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett." 14553 14554#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14555msgid "The server configuration is OK." 14556msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak." 14557 14558#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14559msgid "The server could not understand this request." 14560msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést." 14561 14562#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14563msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14564msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el." 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14567#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14568msgid "The server’s time limit has been reached." 14569msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja." 14570 14571#. I18N: Description of “Statistics” module 14572#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14573msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14574msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb." 14575 14576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14577msgid "The solution" 14578msgstr "Megoldás" 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14581msgid "The source has been created" 14582msgstr "A forrás létrejött" 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14585msgid "The submission has been created" 14586msgstr "Az alárendeltség létrehozva" 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14589msgid "The submitter has been created" 14590msgstr "A küldő létrejött" 14591 14592#: resources/views/help/name.phtml:13 14593#, php-format 14594msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14595msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>" 14596 14597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14599#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14600msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14601msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez." 14602 14603#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14604#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14605#, php-format 14606msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14607msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14608msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14609msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14612msgid "The upgrade is complete." 14613msgstr "A frissítés befejeződött." 14614 14615#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14616#: app/Functions/Functions.php:47 14617msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14618msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet." 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14621#, php-format 14622msgid "The user %s has been deleted." 14623msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént." 14624 14625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14627msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14628msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal." 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14631#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14632msgid "The username or password is incorrect." 14633msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen." 14634 14635#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14637msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14638msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz." 14639 14640#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14662#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14663msgid "The website preferences have been updated." 14664msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént." 14665 14666#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14667#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14668msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14669msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában." 14670 14671#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14672#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14673#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14675msgid "Theme" 14676msgstr "Téma" 14677 14678#. I18N: Name of a module 14679#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14680msgid "Theme change" 14681msgstr "Témaváltás" 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14685#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14686#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14687msgid "Themes" 14688msgstr "Témák" 14689 14690#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14691msgid "There are no facts for this individual." 14692msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény." 14693 14694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14695msgid "There are no links to this media object." 14696msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra." 14697 14698#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14699msgid "There are no media objects for this individual." 14700msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum." 14701 14702#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14703msgid "There are no notes for this individual." 14704msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet." 14705 14706#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14707#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14708msgid "There are no pending changes." 14709msgstr "Nincs függőben lévő változtatás." 14710 14711#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14712msgid "There are no research tasks in this family tree." 14713msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat." 14714 14715#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14716msgid "There are no source citations for this individual." 14717msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet." 14718 14719#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14720#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14721#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14722msgid "There are pending changes for you to moderate." 14723msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja." 14724 14725#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14726#, php-format 14727msgid "There have been no changes within the last %s day." 14728msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14729msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14730msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14733#, php-format 14734msgid "There is no user account with the email “%s”." 14735msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14738#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14739#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14740#: app/Services/MediaFileService.php:236 14741msgid "There was an error uploading your file." 14742msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben." 14743 14744#. I18N: a month in the French republican calendar 14745#: app/Date/FrenchDate.php:155 14746msgctxt "GENITIVE" 14747msgid "Thermidor" 14748msgstr "Hőség hónapja" 14749 14750#. I18N: a month in the French republican calendar 14751#: app/Date/FrenchDate.php:249 14752msgctxt "INSTRUMENTAL" 14753msgid "Thermidor" 14754msgstr "Hőség hónapja" 14755 14756#. I18N: a month in the French republican calendar 14757#: app/Date/FrenchDate.php:202 14758msgctxt "LOCATIVE" 14759msgid "Thermidor" 14760msgstr "Hőség hónapja" 14761 14762#. I18N: a month in the French republican calendar 14763#: app/Date/FrenchDate.php:108 14764msgctxt "NOMINATIVE" 14765msgid "Thermidor" 14766msgstr "Hőség hónapja" 14767 14768#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14769msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14770msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást." 14771 14772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14773#, php-format 14774msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14775msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között." 14776 14777#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14778msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14779msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak." 14780 14781#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14782msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14783msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda jóváhagyja." 14784 14785#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14786msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14787msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet." 14788 14789#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14790msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14791msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás." 14792 14793#. I18N: %s is a URL 14794#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14795#, php-format 14796msgid "This could be caused by an error at %s" 14797msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető: %s" 14798 14799#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14801#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14802#: resources/views/register-page.phtml:53 14803#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14804msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14805msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez." 14806 14807#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14808msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14809msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek." 14810 14811#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14812#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14813msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14814msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14815 14816#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14817msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14818msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14819 14820#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14822#, php-format 14823msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14824msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14825 14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14827msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14828msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14829 14830#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14832#, php-format 14833msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14834msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14835 14836#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14837#, php-format 14838msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14839msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14840msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14841msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14842 14843#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14844msgid "This family tree has no images to display." 14845msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei." 14846 14847#. I18N: do not translate the #keywords# 14848#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14849msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14850msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#." 14851 14852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14853#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14854#, php-format 14855msgid "This family tree was last updated on %s." 14856msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s." 14857 14858#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14860msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14861msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket." 14862 14863#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14865msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14866msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására." 14867 14868#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14869msgid "This form has expired. Try again." 14870msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra." 14871 14872#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14873#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14874msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14875msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14876 14877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14878msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14879msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14880 14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14883#, php-format 14884msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14885msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14886 14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14888msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14889msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14890 14891#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14893#, php-format 14894msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14895msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14896 14897#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14899#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14900msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14901msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél." 14902 14903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14904#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14905#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14906#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14912#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14916#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14917#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14918#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14922#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14923#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14924#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14925#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14926#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14927#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14928#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14929#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14930#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14931msgid "This information is not available." 14932msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre." 14933 14934#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14948msgid "This information is private and cannot be shown." 14949msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható." 14950 14951#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14952msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14953msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával." 14954 14955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14961msgid "This is case sensitive." 14962msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 14963 14964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14966#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14967msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14968msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb." 14969 14970#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14972msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14973msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 14974 14975#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14978#: resources/views/register-page.phtml:41 14979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14980msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14981msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn." 14982 14983#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14984msgid "This link is valid for one hour." 14985msgstr "Az utalás egy órán át érvényes." 14986 14987#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14988msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14989msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek." 14990 14991#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14992#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14993msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14994msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14995 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14997msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14998msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14999 15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15002#, php-format 15003msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15004msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15005 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15007msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15008msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15009 15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15011#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15012#, php-format 15013msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15014msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15015 15016#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15017#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15018#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15019#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15020msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15021msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: " 15022 15023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15024msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15025msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15030msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15031msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről." 15032 15033#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15034#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15035msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15036msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15037 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15039msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15040msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15041 15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15044#, php-format 15045msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15046msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15047 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15049msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15050msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15051 15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15053#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15054#, php-format 15055msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15056msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15061msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15065msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15066msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15070msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15071msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15075msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15076msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15080msgid "This option will make it easier for users to download images." 15081msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15085msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15086msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin." 15087 15088#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15090msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15091msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe." 15092 15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15094#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15095msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15096msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet." 15097 15098#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15099#, php-format 15100msgid "This page has been viewed %s time." 15101msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15102msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15103msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15104 15105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15106msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15107msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb." 15108 15109#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15110#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15111msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15112msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15113 15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15115msgid "This record does not exist." 15116msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik." 15117 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15119msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15124#, php-format 15125msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15126msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15127 15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15129msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15130msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15131 15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15133#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15134#, php-format 15135msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15136msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15137 15138#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15139#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15140msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15141msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15142 15143#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15144msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15145msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"." 15146 15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15148msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15149msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát." 15150 15151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15152msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15153msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához." 15154 15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15156msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15157msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív." 15158 15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15160msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15161msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát." 15162 15163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15164msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15165msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést." 15166 15167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15168#, php-format 15169msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15170msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc." 15171 15172#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15174msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15175msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni." 15176 15177#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15178#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15179msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15180msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15181 15182#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15184msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15185msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb." 15186 15187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15188#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15189msgid "This type of link is not allowed here." 15190msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett." 15191 15192#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15193msgid "This user account does not have access to any tree." 15194msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem." 15195 15196#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15197msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15198msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani." 15199 15200#: app/Services/UpgradeService.php:265 15201msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15202msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva." 15203 15204#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15205msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15206msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva." 15207 15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15209msgid "This website is operated by the following individuals." 15210msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik." 15211 15212#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15213#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15214#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15215msgid "This website is temporarily unavailable" 15216msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető" 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15219msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15220msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel." 15221 15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15223msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15224msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás." 15225 15226#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15227msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15228msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen." 15229 15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15231msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15232msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére." 15233 15234#. I18N: %s is the name of a family tree 15235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15236#, php-format 15237msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15238msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival." 15239 15240#. I18N: abbreviation for Thursday 15241#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15243msgid "Thu" 15244msgstr "Csüt." 15245 15246#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15247#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15248msgid "Thumbnail image" 15249msgstr "Miniatűr kép" 15250 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15253msgid "Thumbnail images" 15254msgstr "Bélyegképek" 15255 15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15257msgid "Thursday" 15258msgstr "Csütörtök" 15259 15260#. I18N: Location of an LDS church temple 15261#: app/Elements/TempleCode.php:197 15262msgid "Tijuana, Mexico" 15263msgstr "Tijuana, Mexikó" 15264 15265#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15268msgid "Time" 15269msgstr "Idő" 15270 15271#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15273#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15274#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15275msgid "Time of last change" 15276msgstr "" 15277 15278#. I18N: A configuration setting 15279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15281#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15282msgid "Time zone" 15283msgstr "Időzóna" 15284 15285#. I18N: Name of a module/chart 15286#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15287msgid "Timeline" 15288msgstr "Idővonal" 15289 15290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15292msgid "Timestamp" 15293msgstr "Időbélyeg" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15297msgid "Timor-Leste" 15298msgstr "Kelet-Timor" 15299 15300#: app/Date/JalaliDate.php:262 15301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "Tir" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:131 15307msgctxt "GENITIVE" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "Tir" 15310 15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15312#: app/Date/JalaliDate.php:221 15313msgctxt "INSTRUMENTAL" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "Tir" 15316 15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15318#: app/Date/JalaliDate.php:176 15319msgctxt "LOCATIVE" 15320msgid "Tir" 15321msgstr "Tir" 15322 15323#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15324#: app/Date/JalaliDate.php:86 15325msgctxt "NOMINATIVE" 15326msgid "Tir" 15327msgstr "Tir" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:178 15331msgctxt "GENITIVE" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "Tisri" 15334 15335#. I18N: a month in the Jewish calendar 15336#: app/Date/JewishDate.php:282 15337msgctxt "INSTRUMENTAL" 15338msgid "Tishrei" 15339msgstr "Tisri" 15340 15341#. I18N: a month in the Jewish calendar 15342#: app/Date/JewishDate.php:230 15343msgctxt "LOCATIVE" 15344msgid "Tishrei" 15345msgstr "Tisri" 15346 15347#. I18N: a month in the Jewish calendar 15348#: app/Date/JewishDate.php:126 15349msgctxt "NOMINATIVE" 15350msgid "Tishrei" 15351msgstr "Tisri" 15352 15353#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15354#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15355#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15356#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15357#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15358#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15359#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15361#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15364#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15365#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15366#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15367#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15368msgid "Title" 15369msgstr "Mű-/szövegcím" 15370 15371#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15372#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15373#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15374msgctxt "Email recipient" 15375msgid "To" 15376msgstr "Címzett" 15377 15378#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15379#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15380msgctxt "End of date range" 15381msgid "To" 15382msgstr "Eddig" 15383 15384#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15385msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15386msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint." 15387 15388#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15389msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15390msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához." 15391 15392#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15394msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15395msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb." 15396 15397#. I18N: “Apache” is a software program. 15398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15399msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15400msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól." 15401 15402#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15403msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15404msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani." 15405 15406#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15407#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15408msgid "To set a new password, follow this link." 15409msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást." 15410 15411#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15413msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15414msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt." 15415 15416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15417msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15418msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat." 15419 15420#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15421#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15422#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15423#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15424#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15425#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15426msgid "To use this service, you need an API key." 15427msgstr "" 15428 15429#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15430msgid "To use this service, you need an account." 15431msgstr "" 15432 15433#. I18N: Name of a country or state 15434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15435msgid "Togo" 15436msgstr "Togó" 15437 15438#. I18N: Name of a country or state 15439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15440msgid "Tokelau" 15441msgstr "Tokelau-szigetek" 15442 15443#. I18N: Location of an LDS church temple 15444#: app/Elements/TempleCode.php:198 15445msgid "Tokyo, Japan" 15446msgstr "Tokyo, Japán" 15447 15448#. I18N: Type of media object 15449#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15450msgid "Tombstone" 15451msgstr "Sírkő" 15452 15453#. I18N: Name of a country or state 15454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15455msgid "Tonga" 15456msgstr "Tonga" 15457 15458#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15459#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15460#, php-format 15461msgid "Top %s given name" 15462msgid_plural "Top %s given names" 15463msgstr[0] "Leggyakoribb utónév" 15464msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév" 15465 15466#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15468#, php-format 15469msgid "Top %s surname" 15470msgid_plural "Top %s surnames" 15471msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév" 15472msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév" 15473 15474#. I18N: i.e. most popular given name. 15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15476msgid "Top given name" 15477msgstr "Leggyakoribb utónév" 15478 15479#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15481#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15482msgid "Top given names" 15483msgstr "Leggyakoribb utónevek" 15484 15485#. I18N: i.e. most popular surname. 15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15487msgid "Top surname" 15488msgstr "Leggyakoribb vezetéknév" 15489 15490#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15492#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15493msgid "Top surnames" 15494msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 15495 15496#. I18N: Location of an LDS church temple 15497#: app/Elements/TempleCode.php:199 15498msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15499msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15500 15501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15502#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15504#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15505#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15506#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15507#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15511#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15512#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15513#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15514#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15515#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15517#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15518#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15519msgid "Total" 15520msgstr "Összesen" 15521 15522#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15523msgid "Total accepted changes: " 15524msgstr "Összes elfogadott módosítás: " 15525 15526#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15527msgid "Total births" 15528msgstr "Születések száma összesen" 15529 15530#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15531msgid "Total dead" 15532msgstr "Elhunytak száma összesen" 15533 15534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15535msgid "Total deaths" 15536msgstr "Elhalálozások száma összesen" 15537 15538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15539msgid "Total divorces" 15540msgstr "Válások száma összesen" 15541 15542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15543#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15545msgid "Total events" 15546msgstr "Események száma összesen" 15547 15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15549#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15555msgid "Total families" 15556msgstr "Családok száma összesen" 15557 15558#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15559msgid "Total females" 15560msgstr "Nők száma összesen" 15561 15562#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15563msgid "Total given names" 15564msgstr "Utónevek száma összesen" 15565 15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15570#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15578msgid "Total individuals" 15579msgstr "Személyek száma összesen" 15580 15581#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15582msgid "Total living" 15583msgstr "Élők száma összesen" 15584 15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15586msgid "Total males" 15587msgstr "Férfiak száma összesen" 15588 15589#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15590msgid "Total marriages" 15591msgstr "Házasságok száma összesen" 15592 15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15594msgid "Total pending changes: " 15595msgstr "Függő módosítások száma összesen: " 15596 15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15599#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15600msgid "Total surnames" 15601msgstr "Vezetéknevek száma összesen" 15602 15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15604msgid "Total users" 15605msgstr "Felhasználók száma összesen" 15606 15607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15608#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15609#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15613#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15614#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15615#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15616msgid "Tracking and analytics" 15617msgstr "Oldalkövetés és elemzések" 15618 15619#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15620msgid "Trailer" 15621msgstr "Vontatmány" 15622 15623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15624#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15627msgid "Tree" 15628msgstr "Fa" 15629 15630#. I18N: The third day in the French republican calendar 15631#: app/Date/FrenchDate.php:291 15632msgid "Tridi" 15633msgstr "Hármas napok" 15634 15635#. I18N: Name of a country or state 15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15637msgid "Trinidad and Tobago" 15638msgstr "Trinidad és Tobago" 15639 15640#. I18N: Location of an LDS church temple 15641#: app/Elements/TempleCode.php:200 15642msgid "Trujillo, Peru" 15643msgstr "Trujillo, Peru" 15644 15645#. I18N: abbreviation for Tuesday 15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15648msgid "Tue" 15649msgstr "K." 15650 15651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15652msgid "Tuesday" 15653msgstr "Kedd" 15654 15655#. I18N: Name of a country or state 15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15657msgid "Tunisia" 15658msgstr "Tunézia" 15659 15660#. I18N: Name of a country or state 15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15662msgid "Turkey" 15663msgstr "Törökország" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15667msgid "Turkmenistan" 15668msgstr "Türkmenisztán" 15669 15670#. I18N: Name of a country or state 15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15672msgid "Turks and Caicos Islands" 15673msgstr "Turks- és Caicos-szigetek" 15674 15675#. I18N: Name of a country or state 15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15677msgid "Tuvalu" 15678msgstr "Tuvalu" 15679 15680#. I18N: Location of an LDS church temple 15681#: app/Elements/TempleCode.php:196 15682msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15683msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15684 15685#. I18N: Location of an LDS church temple 15686#: app/Elements/TempleCode.php:201 15687msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15688msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok" 15689 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15691#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15692#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15693#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15695#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15696#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15697#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15698#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15701#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15703#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15704msgid "Type" 15705msgstr "Típus" 15706 15707#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15708msgid "Type of abbreviation" 15709msgstr "Rövidítéstípus" 15710 15711#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15712msgid "Type of administrative ID" 15713msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus" 15714 15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15716msgid "Type of demographic data" 15717msgstr "Demográfiai adattípus" 15718 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15721msgid "Type of event" 15722msgstr "Eseménytípus" 15723 15724#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15725msgid "Type of fact" 15726msgstr "Ténytípus" 15727 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15729msgid "Type of identification number" 15730msgstr "" 15731 15732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15733msgid "Type of location" 15734msgstr "Helytípus" 15735 15736#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15737msgid "Type of marriage" 15738msgstr "Házasságtípus" 15739 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15741msgid "Type of name" 15742msgstr "Névtípus" 15743 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15745#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15746#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15747msgid "Type of reference number" 15748msgstr "" 15749 15750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15751msgid "Type of research task" 15752msgstr "Kutatási feladattípus" 15753 15754#. I18N: A configuration setting 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15756#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15757#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15758#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15759#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15760#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15761#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15762#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15763#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15764#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15766#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15769#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15770#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15771#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15772#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15773msgid "URL" 15774msgstr "URL" 15775 15776#. I18N: Name of a country or state 15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15778msgid "US Minor Outlying Islands" 15779msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei" 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15783msgid "US Virgin Islands" 15784msgstr "Amerikai Virgin-szigetek" 15785 15786#. I18N: Name of a country or state 15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15788msgid "Uganda" 15789msgstr "Uganda" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15793msgid "Ukraine" 15794msgstr "Ukrajna" 15795 15796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15800#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15801msgid "Uncleared: insufficient data" 15802msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat" 15803 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15814msgid "Unique identifier" 15815msgstr "Egyedi azonosító" 15816 15817#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15819msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15820msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával." 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15824msgid "United Arab Emirates" 15825msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15829msgid "United Kingdom" 15830msgstr "Egyesült Királyság" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15834msgid "United States" 15835msgstr "Egyesült Államok" 15836 15837#. I18N: Name of a country or state 15838#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15839#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15840#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15842msgid "Unknown" 15843msgstr "Ismeretlen" 15844 15845#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15846msgctxt "unknown century" 15847msgid "Unknown" 15848msgstr "Ismeretlen" 15849 15850#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15856msgctxt "unknown gender" 15857msgid "Unknown" 15858msgstr "Ismeretlen" 15859 15860#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15861msgctxt "unknown people" 15862msgid "Unknown" 15863msgstr "Ismeretlen" 15864 15865#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15866#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15867msgid "Unlink" 15868msgstr "" 15869 15870#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15871msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15872msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód" 15873 15874#: resources/views/admin/media.phtml:50 15875msgid "Unused files" 15876msgstr "Használatlan fájlok" 15877 15878#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15879#, php-format 15880msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15881msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…" 15882 15883#. I18N: Name of a module 15884#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15885msgid "Upcoming events" 15886msgstr "Közelgő események" 15887 15888#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15889#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15890msgid "Update" 15891msgstr "Frissítés" 15892 15893#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15894#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15895#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15896msgid "Update all" 15897msgstr "Mind frissítése" 15898 15899#. I18N: Name of a module 15900#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15901msgid "Update place names" 15902msgstr "Helynevek frissítése" 15903 15904#. I18N: Description of a “Data fix” module 15905#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15906msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15907msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával." 15908 15909#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15910#. I18N: %s is a version number 15911#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15912#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15914#, php-format 15915msgid "Upgrade to webtrees %s." 15916msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára." 15917 15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15920msgid "Upgrade wizard" 15921msgstr "Frissítésvarázsló" 15922 15923#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15925msgid "Upload media files" 15926msgstr "Médiaállományok feltöltése" 15927 15928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15929msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15930msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum." 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15934msgid "Uruguay" 15935msgstr "Uruguay" 15936 15937#: app/Services/EmailService.php:229 15938msgid "Use SMTP to send messages" 15939msgstr "SMTP használata levélküldéshez" 15940 15941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15942msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15943msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére." 15944 15945#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15946msgid "Use an external service to find locations." 15947msgstr "" 15948 15949#. I18N: placeholder text for new-password field 15950#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15952#: resources/views/register-page.phtml:75 15953#, php-format 15954msgid "Use at least %s character." 15955msgid_plural "Use at least %s characters." 15956msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert." 15957msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert." 15958 15959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15961#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15962msgid "Use colors" 15963msgstr "Színek használata" 15964 15965#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15966msgid "Use compact layout" 15967msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés" 15968 15969#. I18N: A configuration setting 15970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15971msgid "Use full source citations" 15972msgstr "Teljes forrásidézet használata" 15973 15974#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15975#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15979msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15980msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet" 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15983msgid "Use maps in webtrees." 15984msgstr "" 15985 15986#. I18N: A configuration setting 15987#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15988msgid "Use password" 15989msgstr "Jelszó használata" 15990 15991#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15992#: app/Services/EmailService.php:228 15993msgid "Use sendmail to send messages" 15994msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával" 15995 15996#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15998msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15999msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének." 16000 16001#. I18N: A configuration setting 16002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16003msgid "Use silhouettes" 16004msgstr "Árnyképek használata" 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16007msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16008msgstr "" 16009 16010#: resources/views/register-page.phtml:90 16011msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16012msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára." 16013 16014#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16018#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16019msgid "User" 16020msgstr "Felhasználó" 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16024#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16026#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16028msgid "User administration" 16029msgstr "Felhasználókezelés" 16030 16031#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16032msgid "User didn’t verify within 7 days." 16033msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül." 16034 16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16036msgid "User not verified by administrator." 16037msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó." 16038 16039#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16040msgid "User verification" 16041msgstr "Felhasználó ellenőrzése" 16042 16043#. I18N: A configuration setting 16044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16045#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16047#: resources/views/admin/users.phtml:26 16048#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16049#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16050#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16051#: resources/views/login-page.phtml:35 16052#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16053#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16054#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16055#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16056#: resources/views/register-page.phtml:60 16057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16058msgid "Username" 16059msgstr "Felhasználónév" 16060 16061#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16062#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16063msgid "Username or email address" 16064msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím" 16065 16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16068#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16069#: resources/views/register-page.phtml:65 16070msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16071msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik." 16072 16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16076msgid "Users" 16077msgstr "Felhasználók" 16078 16079#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16080msgid "User’s account has been inactive too long: " 16081msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: " 16082 16083#. I18N: Name of a country or state 16084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16085msgid "Uzbekistan" 16086msgstr "Üzbegisztán" 16087 16088#. I18N: Location of an LDS church temple 16089#: app/Elements/TempleCode.php:202 16090msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16091msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada" 16092 16093#. I18N: Name of a country or state 16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16095msgid "Vanuatu" 16096msgstr "Vanuatu" 16097 16098#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16100msgid "Various statistics charts." 16101msgstr "Különböző statisztikai ábrák." 16102 16103#. I18N: Name of a country or state 16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16105msgid "Vatican City" 16106msgstr "Vatikán" 16107 16108#. I18N: a month in the French republican calendar 16109#: app/Date/FrenchDate.php:135 16110msgctxt "GENITIVE" 16111msgid "Vendemiaire" 16112msgstr "Szüret hava" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:229 16116msgctxt "INSTRUMENTAL" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "Szüret hava" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:182 16122msgctxt "LOCATIVE" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "Szüret hava" 16125 16126#. I18N: a month in the French republican calendar 16127#: app/Date/FrenchDate.php:87 16128msgctxt "NOMINATIVE" 16129msgid "Vendemiaire" 16130msgstr "Szüret hava" 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16134msgid "Venezuela" 16135msgstr "Venezuela" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:145 16139msgctxt "GENITIVE" 16140msgid "Ventose" 16141msgstr "Szél hava" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:239 16145msgctxt "INSTRUMENTAL" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "Szél hava" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:192 16151msgctxt "LOCATIVE" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "Szél hava" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:97 16157msgctxt "NOMINATIVE" 16158msgid "Ventose" 16159msgstr "Szél hava" 16160 16161#. I18N: Location of an LDS church temple 16162#: app/Elements/TempleCode.php:203 16163msgid "Veracruz, Mexico" 16164msgstr "Veracruz, Mexikó" 16165 16166#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16167#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16168#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16169#: resources/views/admin/users.phtml:34 16170msgid "Verified" 16171msgstr "Ellenőrizve" 16172 16173#. I18N: Location of an LDS church temple 16174#: app/Elements/TempleCode.php:204 16175msgid "Vernal, Utah, United States" 16176msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok" 16177 16178#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16179#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16180msgid "Version" 16181msgstr "Verzió" 16182 16183#. I18N: Type of media object 16184#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16186#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16187msgid "Video" 16188msgstr "Videó" 16189 16190#. I18N: Name of a country or state 16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16192msgid "Vietnam" 16193msgstr "Vietnam" 16194 16195#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16196#, php-format 16197msgid "View table of events occurring in %s" 16198msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése" 16199 16200#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16201msgid "View this day" 16202msgstr "Ezen a napon" 16203 16204#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16205#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16206#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16207#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16208msgid "View this family" 16209msgstr "E család megjelenítése" 16210 16211#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16212#, php-format 16213msgid "View this location using %s" 16214msgstr "" 16215 16216#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16217msgid "View this month" 16218msgstr "Ebben a hónapban" 16219 16220#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16221msgid "View this year" 16222msgstr "Ebben az évben" 16223 16224#. I18N: Location of an LDS church temple 16225#: app/Elements/TempleCode.php:205 16226msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16227msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16228 16229#. I18N: A configuration setting 16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16232msgid "Visible online" 16233msgstr "Látható a jelenlét" 16234 16235#. I18N: A configuration setting 16236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16237#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16238msgid "Visible to other users when online" 16239msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják" 16240 16241#. I18N: Listbox entry; name of a role 16242#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16243#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16246#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16247msgid "Visitor" 16248msgstr "Látogató" 16249 16250#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16251#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16252#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16254#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16255msgid "Vital records" 16256msgstr "Alapvető adatok" 16257 16258#. I18N: Name of a country or state 16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16260msgid "Wales" 16261msgstr "Wales" 16262 16263#. I18N: Name of a country or state 16264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16265msgid "Wallis and Futuna" 16266msgstr "Wallis és Futuna" 16267 16268#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16269msgid "Ward" 16270msgstr "Gyám" 16271 16272#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16273msgctxt "FEMALE" 16274msgid "Ward" 16275msgstr "Gyám" 16276 16277#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16278msgctxt "MALE" 16279msgid "Ward" 16280msgstr "Gyám" 16281 16282#. I18N: Location of an LDS church temple 16283#: app/Elements/TempleCode.php:206 16284msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16285msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok" 16286 16287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16288msgid "Watermarks" 16289msgstr "Vízjelek" 16290 16291#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16293msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16294msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják." 16295 16296#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16297#, php-format 16298msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16299msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát." 16300 16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16304msgid "Website" 16305msgstr "Webhely" 16306 16307#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16309msgid "Website logs" 16310msgstr "Webhelynaplók" 16311 16312#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16314msgid "Website preferences" 16315msgstr "Webhelybeállítások" 16316 16317#. I18N: abbreviation for Wednesday 16318#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16320msgid "Wed" 16321msgstr "Sze." 16322 16323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16324msgid "Wednesday" 16325msgstr "Szerda" 16326 16327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16328msgid "Weight" 16329msgstr "Súly" 16330 16331#. I18N: A %s is the user’s name 16332#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16333#, php-format 16334msgid "Welcome %s" 16335msgstr "Üdvözlet, %s" 16336 16337#. I18N: A configuration setting 16338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16339msgid "Welcome text on sign-in page" 16340msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege" 16341 16342#: resources/views/login-page.phtml:22 16343msgid "Welcome to this genealogy website" 16344msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen" 16345 16346#. I18N: Name of a country or state 16347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16348msgid "Western Sahara" 16349msgstr "Nyugat-Szahara" 16350 16351#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16353msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16354msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e." 16355 16356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16357msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16358msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik." 16359 16360#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16362msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16363msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek." 16364 16365#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16366msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16367msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe kell rakni." 16368 16369#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16371msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16372msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól." 16373 16374#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16375msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16376msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 16377 16378#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16379msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16380msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát." 16381 16382#. I18N: Label for a configuration option 16383#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16384msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16385msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia" 16386 16387#. I18N: A configuration setting 16388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16389msgid "Who can upload new media files" 16390msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat" 16391 16392#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16393#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16394msgid "Who is online" 16395msgstr "Aki belépett" 16396 16397#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16398msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16399msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?" 16400 16401#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16402msgid "Widow" 16403msgstr "Özvegy" 16404 16405#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16406msgid "Widower" 16407msgstr "Özvegyember" 16408 16409#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16410#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16411#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16422#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16423msgid "Wife" 16424msgstr "Feleség" 16425 16426#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16427#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16428msgid "Wife’s age" 16429msgstr "Feleség életkora" 16430 16431#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16432msgid "Will" 16433msgstr "Végrendelet" 16434 16435#. I18N: Location of an LDS church temple 16436#: app/Elements/TempleCode.php:207 16437msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16438msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok" 16439 16440#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16441#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16442msgid "With sources" 16443msgstr "Forrásokkal" 16444 16445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16446#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16447msgid "Without sources" 16448msgstr "Források nélkül" 16449 16450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16453msgid "Witness" 16454msgstr "Tanú" 16455 16456#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16457#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16458#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16459#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16460#: app/SurnameTradition.php:111 16461msgid "Wives take their husband’s surname." 16462msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét." 16463 16464#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16465#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16468msgid "World" 16469msgstr "Világ" 16470 16471#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16472#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16473msgid "Yahrzeit" 16474msgstr "Évforduló" 16475 16476#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16477#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16478msgid "Yahrzeiten" 16479msgstr "Évfordulók" 16480 16481#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16482msgid "Year" 16483msgstr "Év" 16484 16485#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16486#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16487msgid "Year:" 16488msgstr "Év:" 16489 16490#. I18N: Name of a country or state 16491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16492msgid "Yemen" 16493msgstr "Jemen" 16494 16495#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16496#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16497#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16498#, php-format 16499msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16500msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva." 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16503#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16504msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16505msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket." 16506 16507#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16508#, php-format 16509msgid "You are signed in as %s." 16510msgstr "Ön %sként jelentkezett be." 16511 16512#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16513msgid "You can apply for an account using the link below." 16514msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot." 16515 16516#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16517#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16518msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16519msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb." 16520 16521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16522#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16523msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16524msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában." 16525 16526#. I18N: %s is a URL 16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16529#, php-format 16530msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16531msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s." 16532 16533#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16534msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16535msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban." 16536 16537#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16538msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16539msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában." 16540 16541#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16542msgid "You can renumber this family tree." 16543msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja." 16544 16545#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16547msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16548msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk." 16549 16550#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16551msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16552msgstr "" 16553 16554#. I18N: Description of a “Data fix” module 16555#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16556msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16557msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése." 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16560msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16561msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát." 16562 16563#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16564#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16565msgid "You do not have permission to view this page." 16566msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére." 16567 16568#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16569msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16570msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon." 16571 16572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16573msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16574msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?" 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16577msgid "You have signed out." 16578msgstr "Ön kijelentkezett." 16579 16580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16581msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16582msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez." 16583 16584#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16585msgid "You must enter all the administrator account fields." 16586msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie." 16587 16588#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16589msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16590msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket." 16591 16592#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16593msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16594msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban" 16595 16596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16597msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16598msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához." 16599 16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16601msgid "You need to be a family member to access this website." 16602msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16603 16604#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16605msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16606msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16607 16608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16609#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16610msgid "You need to create a family tree." 16611msgstr "Létre kell hoznia egy családfát." 16612 16613#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16614#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16615msgid "You need to review the account details." 16616msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat." 16617 16618#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16619msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16620msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót." 16621 16622#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16623#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16624msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16625msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:" 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16628msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16629msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt." 16630 16631#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16632#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16633#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16634#, php-format 16635msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16636msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra." 16637 16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16639msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16640msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes." 16641 16642#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16643#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16644msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16645msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját." 16646 16647#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16648msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16649msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre." 16650 16651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16652msgid "Youngest father" 16653msgstr "Legfiatalabb apa" 16654 16655#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16656msgid "Youngest female" 16657msgstr "Legfiatalabb nő" 16658 16659#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16660msgid "Youngest male" 16661msgstr "Legfiatalabb férfi" 16662 16663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16664msgid "Youngest mother" 16665msgstr "Legfiatalabb anya" 16666 16667#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16668msgid "Your clippings cart is empty." 16669msgstr "Az Ön metszési kosara üres." 16670 16671#: resources/views/contact-page.phtml:42 16672#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16673msgid "Your name" 16674msgstr "Az Ön neve" 16675 16676#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16677msgid "Your password has been updated." 16678msgstr "A jelszava frissült." 16679 16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16681#, php-format 16682msgid "Your registration at %s" 16683msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen" 16684 16685#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16686msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16687msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat." 16688 16689#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16690#, php-format 16691msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16692msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra." 16693 16694#. I18N: Name of a country or state 16695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16696msgid "Zambia" 16697msgstr "Zambia" 16698 16699#. I18N: Name of a country or state 16700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16701msgid "Zimbabwe" 16702msgstr "Zimbabwe" 16703 16704#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16705msgid "Zoom" 16706msgstr "Nagyítás" 16707 16708#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16709#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16710msgid "Zoom in" 16711msgstr "Léptéknövelés" 16712 16713#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16714#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16715msgid "Zoom out" 16716msgstr "Léptékcsökkentés" 16717 16718#. I18N: Gedcom ABT dates 16719#: app/Date.php:339 16720#, php-format 16721msgid "about %s" 16722msgstr "%s körül" 16723 16724#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16725#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16726#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16727#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16728#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16729#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16730msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16731msgid "accept" 16732msgstr "elfogadás" 16733 16734#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16735#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16737#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16738#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16739#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16740msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16741msgid "accept" 16742msgstr "elfogadás" 16743 16744#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16745#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16746msgid "accepted" 16747msgstr "elfogadva" 16748 16749#. I18N: A button label. 16750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16751#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16752#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16753#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16756msgid "add" 16757msgstr "felvétel" 16758 16759#. I18N: A button label. 16760#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16761msgid "add place" 16762msgstr "hely felvétele" 16763 16764#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16765#: app/Elements/NameType.php:47 16766msgid "adopted name" 16767msgstr "adoptált név" 16768 16769#. I18N: Gedcom AFT dates 16770#: app/Date.php:359 16771#, php-format 16772msgid "after %s" 16773msgstr "%s után" 16774 16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16777#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16778msgid "age" 16779msgstr "kor" 16780 16781#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16782#: app/Elements/NameType.php:49 16783msgid "also known as" 16784msgstr "ismert, mint" 16785 16786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16787#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16788#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16789#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16797msgid "and" 16798msgstr "és" 16799 16800#: app/Services/RelationshipService.php:778 16801msgctxt "father’s brother’s wife" 16802msgid "aunt" 16803msgstr "nagynéni" 16804 16805#: app/Services/RelationshipService.php:536 16806msgctxt "father’s sister" 16807msgid "aunt" 16808msgstr "nagynéni" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:858 16811msgctxt "mother’s brother’s wife" 16812msgid "aunt" 16813msgstr "nagynéni" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:574 16816msgctxt "mother’s sister" 16817msgid "aunt" 16818msgstr "nagynéni" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:910 16821msgctxt "parent’s brother’s wife" 16822msgid "aunt" 16823msgstr "nagynéni" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:592 16826msgctxt "parent’s sister" 16827msgid "aunt" 16828msgstr "nagynéni" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:534 16831msgctxt "father’s sibling" 16832msgid "aunt/uncle" 16833msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:572 16836msgctxt "mother’s sibling" 16837msgid "aunt/uncle" 16838msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:590 16841msgctxt "parent’s sibling" 16842msgid "aunt/uncle" 16843msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16844 16845#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16846msgid "back to top" 16847msgstr "vissza a tetejére" 16848 16849#. I18N: Gedcom BEF dates 16850#: app/Date.php:355 16851#, php-format 16852msgid "before %s" 16853msgstr "%s előtt" 16854 16855#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16856#: app/Date.php:371 16857#, php-format 16858msgid "between %s and %s" 16859msgstr "%s és %s között" 16860 16861#. I18N: The name given to an individual at their birth 16862#: app/Elements/NameType.php:51 16863msgid "birth name" 16864msgstr "születési név" 16865 16866#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16868#, php-format 16869msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16870msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:448 16873msgid "brother" 16874msgstr "fiútestvér" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:716 16877msgctxt "brother’s wife’s brother" 16878msgid "brother-in-law" 16879msgstr "sógor" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:542 16882msgctxt "husband’s brother" 16883msgid "brother-in-law" 16884msgstr "sógor" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:832 16887msgctxt "husband’s sister’s husband" 16888msgid "brother-in-law" 16889msgstr "sógor" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:610 16892msgctxt "sister’s husband" 16893msgid "brother-in-law" 16894msgstr "sógor" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16897msgctxt "sister’s husband’s brother" 16898msgid "brother-in-law" 16899msgstr "sógor" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:622 16902msgctxt "spouse’s brother" 16903msgid "brother-in-law" 16904msgstr "sógor" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:640 16907msgctxt "wife’s brother" 16908msgid "brother-in-law" 16909msgstr "sógor" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16912msgctxt "wife’s sister’s husband" 16913msgid "brother-in-law" 16914msgstr "sógor" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:718 16917msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16918msgid "brother/sister-in-law" 16919msgstr "sógor/sógornő" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:552 16922msgctxt "husband’s sibling" 16923msgid "brother/sister-in-law" 16924msgstr "sógor/sógornő" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:604 16927msgctxt "sibling’s spouse" 16928msgid "brother/sister-in-law" 16929msgstr "sógor/sógornő" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16932msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16933msgid "brother/sister-in-law" 16934msgstr "sógor/sógornő" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:638 16937msgctxt "spouse’s sibling" 16938msgid "brother/sister-in-law" 16939msgstr "sógor/sógornő" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:650 16942msgctxt "wife’s sibling" 16943msgid "brother/sister-in-law" 16944msgstr "sógor/sógornő" 16945 16946#. I18N: An option in a list-box 16947#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16948msgid "bullet list" 16949msgstr "lista" 16950 16951#. I18N: Gedcom CAL dates 16952#: app/Date.php:343 16953#, php-format 16954msgid "calculated %s" 16955msgstr "számított %s" 16956 16957#. I18N: A button label. 16958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16960#: resources/views/admin/components.phtml:169 16961#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16967#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16970#: resources/views/contact-page.phtml:82 16971#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16972#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16973#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16974#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16976#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16977#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16979#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16980#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16981#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16982#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16983#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16984#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16985#: resources/views/message-page.phtml:71 16986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16989#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16991#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16992#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17000#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17001#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17002#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17003msgid "cancel" 17004msgstr "mégse" 17005 17006#. I18N: Status of child-parent link 17007#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17008msgid "challenged" 17009msgstr "fogyatékos" 17010 17011#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17012#: app/Elements/NameType.php:53 17013msgid "change of name" 17014msgstr "névváltoztatás" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:427 17017msgid "child" 17018msgstr "gyermek" 17019 17020#. I18N: Type of demographic data 17021#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17022msgid "citizen" 17023msgstr "polgár" 17024 17025#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17026#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17027#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17028#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17029#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17030#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17031#: resources/views/modals/header.phtml:15 17032#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17033msgid "close" 17034msgstr "bezárás" 17035 17036#. I18N: Name of a theme. 17037#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17038msgid "clouds" 17039msgstr "felhős" 17040 17041#. I18N: Name of a theme. 17042#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17043msgid "colors" 17044msgstr "színes" 17045 17046#. I18N: An option in a list-box 17047#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17048msgid "compact list" 17049msgstr "felsorolás" 17050 17051#. I18N: A button label. 17052#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17053#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17056#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17058#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17059#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17061#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17062#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17063#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17064#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17065#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17067#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17068#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17069#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17070#: resources/views/register-page.phtml:100 17071#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17072msgid "continue" 17073msgstr "tovább" 17074 17075#. I18N: A button label. 17076#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17077msgid "create" 17078msgstr "létrehozás" 17079 17080#. I18N: Type of location hierarchy 17081#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17082msgid "cultural" 17083msgstr "kulturális" 17084 17085#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17086msgid "date periods" 17087msgstr "dátumidőszakok" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:425 17090msgid "daughter" 17091msgstr "lánygyermek" 17092 17093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17094msgid "daughter of" 17095msgstr "az ő lánya" 17096 17097#: app/Services/RelationshipService.php:512 17098msgctxt "child’s wife" 17099msgid "daughter-in-law" 17100msgstr "meny" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:620 17103msgctxt "son’s wife" 17104msgid "daughter-in-law" 17105msgstr "meny" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17108msgctxt "son’s wife’s father" 17109msgid "daughter-in-law’s father" 17110msgstr "nász" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17113msgctxt "son’s wife’s mother" 17114msgid "daughter-in-law’s mother" 17115msgstr "nászasszony" 17116 17117#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17118msgctxt "son’s wife’s parent" 17119msgid "daughter-in-law’s parent" 17120msgstr "nász" 17121 17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17123#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17124msgid "degrees" 17125msgstr "fok" 17126 17127#. I18N: A button label. 17128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17129#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17130#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17131#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17132#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17133msgid "delete" 17134msgstr "törlés" 17135 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17138msgctxt "FEMALE" 17139msgid "died" 17140msgstr "elhunyt" 17141 17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17144msgctxt "MALE" 17145msgid "died" 17146msgstr "elhunyt" 17147 17148#. I18N: Status of child-parent link 17149#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17150msgid "disproven" 17151msgstr "cáfolt" 17152 17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17154#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17155#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17156msgid "down" 17157msgstr "Le" 17158 17159#. I18N: A button label. 17160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17164#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17165msgid "download" 17166msgstr "letöltés" 17167 17168#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17169msgid "d’Aboville number" 17170msgstr "d’Aboville szám" 17171 17172#: resources/views/admin/components.phtml:139 17173#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17174#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17175#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17176#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17177msgid "edit" 17178msgstr "szerkesztés" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17181msgid "eighth cousin" 17182msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17183 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "eighth cousin" 17187msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17188 17189#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "eighth cousin" 17193msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:443 17196msgid "elder brother" 17197msgstr "báty" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:485 17200msgid "elder sibling" 17201msgstr "idősebb testvér" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:464 17204msgid "elder sister" 17205msgstr "nővér" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17208msgid "eleventh cousin" 17209msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17210 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17212msgctxt "FEMALE" 17213msgid "eleventh cousin" 17214msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17215 17216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17217#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17218msgctxt "MALE" 17219msgid "eleventh cousin" 17220msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17221 17222#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17223#: app/Elements/NameType.php:55 17224msgid "estate name" 17225msgstr "birtoknév" 17226 17227#. I18N: Gedcom EST dates 17228#: app/Date.php:347 17229#, php-format 17230msgid "estimated %s" 17231msgstr "becsült %s" 17232 17233#: app/Services/RelationshipService.php:362 17234msgid "ex-husband" 17235msgstr "volt férj" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:409 17238msgid "ex-spouse" 17239msgstr "volt házastárs" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:386 17242msgid "ex-wife" 17243msgstr "volt feleség" 17244 17245#. I18N: A button label. 17246#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17247msgid "export file" 17248msgstr "fájlkimentés" 17249 17250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17251#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17252msgid "facts" 17253msgstr "események" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:348 17256msgid "father" 17257msgstr "apa" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:548 17260msgctxt "husband’s father" 17261msgid "father-in-law" 17262msgstr "após" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:628 17265msgctxt "spouse’s father" 17266msgid "father-in-law" 17267msgstr "após" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:646 17270msgctxt "wife’s father" 17271msgid "father-in-law" 17272msgstr "após" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:366 17275msgid "fiancé" 17276msgstr "vőlegény" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:413 17279msgid "fiancé(e)" 17280msgstr "jegyes" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:390 17283msgid "fiancée" 17284msgstr "menyasszony" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17287msgid "fifteenth cousin" 17288msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17291msgctxt "FEMALE" 17292msgid "fifteenth cousin" 17293msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17294 17295#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17297msgctxt "MALE" 17298msgid "fifteenth cousin" 17299msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17300 17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17303#, php-format 17304msgid "fifth %s" 17305msgstr "ötödik %s" 17306 17307#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17309#, php-format 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "fifth %s" 17312msgstr "ötödik %s" 17313 17314#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17316#, php-format 17317msgctxt "MALE" 17318msgid "fifth %s" 17319msgstr "ötödik %s" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17322msgid "fifth cousin" 17323msgstr "ötöd-unokatestvér" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17326msgctxt "FEMALE" 17327msgid "fifth cousin" 17328msgstr "ötöd-unokatestvér" 17329 17330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17331#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17332msgctxt "MALE" 17333msgid "fifth cousin" 17334msgstr "ötöd-unokatestvér" 17335 17336#. I18N: A button label, first page 17337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17338#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17340#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17341msgid "first" 17342msgstr "első" 17343 17344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17345msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17346msgid "first" 17347msgstr "első" 17348 17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17351#, php-format 17352msgid "first %s" 17353msgstr "első %s" 17354 17355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17357#, php-format 17358msgctxt "FEMALE" 17359msgid "first %s" 17360msgstr "első %s" 17361 17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17364#, php-format 17365msgctxt "MALE" 17366msgid "first %s" 17367msgstr "első %s" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17370msgid "first cousin" 17371msgstr "első unokatestvér" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17374msgctxt "FEMALE" 17375msgid "first cousin" 17376msgstr "első unokatestvér" 17377 17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "first cousin" 17382msgstr "első unokatestvér" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:772 17385msgctxt "father’s brother’s child" 17386msgid "first cousin" 17387msgstr "első unokatestvér" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:774 17390msgctxt "father’s brother’s daughter" 17391msgid "first cousin" 17392msgstr "unokanővér" 17393 17394#: app/Services/RelationshipService.php:776 17395msgctxt "father’s brother’s son" 17396msgid "first cousin" 17397msgstr "unokafivér" 17398 17399#: app/Services/RelationshipService.php:816 17400msgctxt "father’s sister’s child" 17401msgid "first cousin" 17402msgstr "első unokatestvér" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:818 17405msgctxt "father’s sister’s daughter" 17406msgid "first cousin" 17407msgstr "unokanővér" 17408 17409#: app/Services/RelationshipService.php:822 17410msgctxt "father’s sister’s son" 17411msgid "first cousin" 17412msgstr "unokafivér" 17413 17414#: app/Services/RelationshipService.php:852 17415msgctxt "mother’s brother’s child" 17416msgid "first cousin" 17417msgstr "első unokatestvér" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:854 17420msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17421msgid "first cousin" 17422msgstr "unokanővér" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:856 17425msgctxt "mother’s brother’s son" 17426msgid "first cousin" 17427msgstr "unokafivér" 17428 17429#: app/Services/RelationshipService.php:902 17430msgctxt "mother’s sister’s child" 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "első unokatestvér" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:904 17435msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "unokanővér" 17438 17439#: app/Services/RelationshipService.php:908 17440msgctxt "mother’s sister’s son" 17441msgid "first cousin" 17442msgstr "unokafivér" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17445msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17446msgid "first cousin once removed ascending" 17447msgstr "apa elsőfokú unokatestvére" 17448 17449#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17450msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17451msgid "first cousin once removed ascending" 17452msgstr "másodnagynéni" 17453 17454#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17455msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17456msgid "first cousin once removed ascending" 17457msgstr "másodnagybácsi" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17460msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17461msgid "first cousin once removed ascending" 17462msgstr "apa első unokatestvére" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17465msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17466msgid "first cousin once removed ascending" 17467msgstr "másodnagynéni" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17470msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17471msgid "first cousin once removed ascending" 17472msgstr "másodnagybácsi" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17475msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17476msgid "first cousin once removed ascending" 17477msgstr "apa első unokatestvére" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17480msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17481msgid "first cousin once removed ascending" 17482msgstr "másodnagynéni" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17485msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17486msgid "first cousin once removed ascending" 17487msgstr "másodnagybácsi" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17490msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17491msgid "first cousin once removed ascending" 17492msgstr "apa első unokatestvére" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17495msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17496msgid "first cousin once removed ascending" 17497msgstr "másodnagynéni" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17500msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17501msgid "first cousin once removed ascending" 17502msgstr "másodnagybácsi" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17505msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17506msgid "first cousin once removed ascending" 17507msgstr "anya első unokatestvére" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17510msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17511msgid "first cousin once removed ascending" 17512msgstr "másodnagynéni" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17515msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17516msgid "first cousin once removed ascending" 17517msgstr "másodnagybácsi" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17520msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "anya első unokatestvére" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17525msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "másodnagynéni" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17530msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "másodnagybácsi" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17535msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "anya első unokatestvére" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17540msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "másodnagynéni" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17545msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "másodnagybácsi" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17550msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "anya első unokatestvére" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17555msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "másodnagynéni" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17560msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "másodnagybácsi" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17565msgid "fourteenth cousin" 17566msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17569msgctxt "FEMALE" 17570msgid "fourteenth cousin" 17571msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17572 17573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17575msgctxt "MALE" 17576msgid "fourteenth cousin" 17577msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17578 17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17580#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17581#, php-format 17582msgid "fourth %s" 17583msgstr "negyedik %s" 17584 17585#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17586#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17587#, php-format 17588msgctxt "FEMALE" 17589msgid "fourth %s" 17590msgstr "negyedik %s" 17591 17592#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17594#, php-format 17595msgctxt "MALE" 17596msgid "fourth %s" 17597msgstr "negyedik %s" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17600msgid "fourth cousin" 17601msgstr "negyed-unokatestvér" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17604msgctxt "FEMALE" 17605msgid "fourth cousin" 17606msgstr "negyed-unokatestvér" 17607 17608#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17609#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17610msgctxt "MALE" 17611msgid "fourth cousin" 17612msgstr "negyed-unokatestvér" 17613 17614#. I18N: from 1700 interval 50 years 17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17621#, php-format 17622msgid "from %1$s interval %2$s year" 17623msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17624msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17625msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17626 17627#. I18N: Gedcom FROM dates 17628#: app/Date.php:363 17629#, php-format 17630msgid "from %s" 17631msgstr "ettől: %s" 17632 17633#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17634#: app/Date.php:375 17635#, php-format 17636msgid "from %s to %s" 17637msgstr "ettől: %s eddig: %s" 17638 17639#. I18N: layout option for the fan chart 17640#: app/Module/FanChartModule.php:587 17641msgid "full circle" 17642msgstr "teljes körös" 17643 17644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17645msgid "gender" 17646msgstr "nem" 17647 17648#. I18N: Type of location hierarchy 17649#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17650msgid "geographic" 17651msgstr "földrajzi" 17652 17653#. I18N: A button label. 17654#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17655msgid "go to new individual" 17656msgstr "folytatás új személlyel" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:502 17659msgctxt "child’s child" 17660msgid "grandchild" 17661msgstr "unoka" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:514 17664msgctxt "daughter’s child" 17665msgid "grandchild" 17666msgstr "unoka" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:614 17669msgctxt "son’s child" 17670msgid "grandchild" 17671msgstr "unoka" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:504 17674msgctxt "child’s daughter" 17675msgid "granddaughter" 17676msgstr "lányunoka" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:516 17679msgctxt "daughter’s daughter" 17680msgid "granddaughter" 17681msgstr "lányunoka" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:616 17684msgctxt "son’s daughter" 17685msgid "granddaughter" 17686msgstr "lányunoka" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:732 17689msgctxt "child’s daughter’s husband" 17690msgid "granddaughter’s husband" 17691msgstr "lányunoka férje" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:754 17694msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17695msgid "granddaughter’s husband" 17696msgstr "lányunoka férje" 17697 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17699msgctxt "son’s daughter’s husband" 17700msgid "granddaughter’s husband" 17701msgstr "lányunoka férje" 17702 17703#: app/Services/RelationshipService.php:584 17704msgctxt "parent’s father" 17705msgid "grandfather" 17706msgstr "nagyapa" 17707 17708#: app/Services/RelationshipService.php:586 17709msgctxt "parent’s mother" 17710msgid "grandmother" 17711msgstr "nagyanya" 17712 17713#: app/Services/RelationshipService.php:588 17714msgctxt "parent’s parent" 17715msgid "grandparent" 17716msgstr "nagyszülő" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:508 17719msgctxt "child’s son" 17720msgid "grandson" 17721msgstr "fiúunoka" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:520 17724msgctxt "daughter’s son" 17725msgid "grandson" 17726msgstr "fiúunoka" 17727 17728#: app/Services/RelationshipService.php:618 17729msgctxt "son’s son" 17730msgid "grandson" 17731msgstr "fiúunoka" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:742 17734msgctxt "child’s son’s wife" 17735msgid "grandson’s wife" 17736msgstr "fiúunoka felesége" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:770 17739msgctxt "daughter’s son’s wife" 17740msgid "grandson’s wife" 17741msgstr "fiúunoka felesége" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17744msgctxt "son’s son’s wife" 17745msgid "grandson’s wife" 17746msgstr "fiúunoka felesége" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s aunt" 17755msgstr "%s. nagynéni" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17762#, php-format 17763msgid "great ×%s aunt/uncle" 17764msgstr "%s. nagynéni/bácsi" 17765 17766#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17768#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17769#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17770#, php-format 17771msgid "great ×%s grandchild" 17772msgstr "%s. unoka" 17773 17774#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17776#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17777#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17778#, php-format 17779msgid "great ×%s granddaughter" 17780msgstr "%s. lányunoka" 17781 17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s grandfather" 17790msgstr "%s. felmenő" 17791 17792#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17798#, php-format 17799msgid "great ×%s grandmother" 17800msgstr "%s. felmenő" 17801 17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17808#, php-format 17809msgid "great ×%s grandparent" 17810msgstr "%s. felmenő" 17811 17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s grandson" 17818msgstr "%s. fiúunoka" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17824#, php-format 17825msgid "great ×%s nephew" 17826msgstr "testvér %s. unokája" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17830#, php-format 17831msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17832msgid "great ×%s nephew" 17833msgstr "testvér %s. unokája" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17837#, php-format 17838msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17839msgid "great ×%s nephew" 17840msgstr "testvér %s. unokája" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17844#, php-format 17845msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17846msgid "great ×%s nephew" 17847msgstr "testvér %s. unokája" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s nephew/niece" 17854msgstr "testvér %s. unokája" 17855 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17858#, php-format 17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17860msgid "great ×%s nephew/niece" 17861msgstr "testvér %s. unokája" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17865#, php-format 17866msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17867msgid "great ×%s nephew/niece" 17868msgstr "testvér %s. unokája" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17872#, php-format 17873msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17874msgid "great ×%s nephew/niece" 17875msgstr "testvér %s. unokája" 17876 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s niece" 17882msgstr "testvér %s. unokája" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17886#, php-format 17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17888msgid "great ×%s niece" 17889msgstr "testvér %s. unokája" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17893#, php-format 17894msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17895msgid "great ×%s niece" 17896msgstr "testvér %s. unokája" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17900#, php-format 17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17902msgid "great ×%s niece" 17903msgstr "testvér %s. unokája" 17904 17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s uncle" 17912msgstr "%s. nagybácsi" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17915#, php-format 17916msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17917msgid "great ×%s uncle" 17918msgstr "%s. nagybácsi" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17921#, php-format 17922msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17923msgid "great ×%s uncle" 17924msgstr "%s. nagybácsi" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17927#, php-format 17928msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17929msgid "great ×%s uncle" 17930msgstr "%s. nagybácsi" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17933msgid "great ×4 aunt" 17934msgstr "szépszülők testvére" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17937msgid "great ×4 aunt/uncle" 17938msgstr "szépszülők testvére" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17941msgid "great ×4 grandchild" 17942msgstr "ősunoka" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17945msgid "great ×4 granddaughter" 17946msgstr "lányősunoka" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17949msgid "great ×4 grandfather" 17950msgstr "ősapa" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17953msgid "great ×4 grandmother" 17954msgstr "ősanya" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17957msgid "great ×4 grandparent" 17958msgstr "ősszülők" 17959 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17961msgid "great ×4 grandson" 17962msgstr "fiúősunoka" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17965msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17966msgid "great ×4 nephew" 17967msgstr "testvér szépunokája" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17970msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17971msgid "great ×4 nephew" 17972msgstr "testvér szépunokája" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17975msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17976msgid "great ×4 nephew" 17977msgstr "testvér szépunokája" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17980msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17981msgid "great ×4 nephew/niece" 17982msgstr "testvér szépunokája" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17985msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17986msgid "great ×4 nephew/niece" 17987msgstr "testvér szépunokája" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17990msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17991msgid "great ×4 nephew/niece" 17992msgstr "testvér szépunokája" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17995msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17996msgid "great ×4 niece" 17997msgstr "testvér szépunokája" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18000msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18001msgid "great ×4 niece" 18002msgstr "testvér szépunokája" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18005msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18006msgid "great ×4 niece" 18007msgstr "testvér szépunokája" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18010msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18011msgid "great ×4 uncle" 18012msgstr "szépapa testvére" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18015msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18016msgid "great ×4 uncle" 18017msgstr "szépanya testvére" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18020msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18021msgid "great ×4 uncle" 18022msgstr "szépszülők testvére" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18025msgid "great ×5 aunt" 18026msgstr "ősnagynéni" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18029msgid "great ×5 aunt/uncle" 18030msgstr "ősnagybácsi/néni" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18033msgid "great ×5 grandchild" 18034msgstr "5. unoka" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18037msgid "great ×5 granddaughter" 18038msgstr "5. lányunoka" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18041msgid "great ×5 grandfather" 18042msgstr "5. felmenő" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18045msgid "great ×5 grandmother" 18046msgstr "5. felmenő" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18049msgid "great ×5 grandparent" 18050msgstr "5. felmenő" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18053msgid "great ×5 grandson" 18054msgstr "5. fiúunoka" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18057msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18058msgid "great ×5 nephew" 18059msgstr "testvér ősunokája" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18062msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18063msgid "great ×5 nephew" 18064msgstr "testvér ősunokája" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18067msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18068msgid "great ×5 nephew" 18069msgstr "testvér ősunokája" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18072msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18073msgid "great ×5 nephew/niece" 18074msgstr "testvér ősunokája" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18077msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18078msgid "great ×5 nephew/niece" 18079msgstr "testvér ősunokája" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18082msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18083msgid "great ×5 nephew/niece" 18084msgstr "testvér ősunokája" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18087msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18088msgid "great ×5 niece" 18089msgstr "testvér ősunokája" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18092msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18093msgid "great ×5 niece" 18094msgstr "testvér ősunokája" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18097msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18098msgid "great ×5 niece" 18099msgstr "testvér ősunokája" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18102msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18103msgid "great ×5 uncle" 18104msgstr "ősnagybácsi" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18107msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18108msgid "great ×5 uncle" 18109msgstr "ősnagybácsi" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18112msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18113msgid "great ×5 uncle" 18114msgstr "ősnagybácsi" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18117msgid "great ×6 aunt" 18118msgstr "6. nagynéni" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18121msgid "great ×6 aunt/uncle" 18122msgstr "6. nagynéni/bácsi" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18125msgid "great ×6 grandchild" 18126msgstr "6. unoka" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18129msgid "great ×6 granddaughter" 18130msgstr "6. unoka" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18133msgid "great ×6 grandfather" 18134msgstr "6. felmenő" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18137msgid "great ×6 grandmother" 18138msgstr "6. felmenő" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18141msgid "great ×6 grandparent" 18142msgstr "6. felmenő" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18145msgid "great ×6 grandson" 18146msgstr "6. unoka" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18149msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18150msgid "great ×6 uncle" 18151msgstr "6. nagybácsi" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18154msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18155msgid "great ×6 uncle" 18156msgstr "6. nagybácsi" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18159msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18160msgid "great ×6 uncle" 18161msgstr "6. nagybácsi" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18164msgid "great ×7 aunt" 18165msgstr "7. nagynéni" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18168msgid "great ×7 aunt/uncle" 18169msgstr "7. nagynéni/bácsi" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18172msgid "great ×7 grandchild" 18173msgstr "7. unoka" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18176msgid "great ×7 granddaughter" 18177msgstr "7. unoka" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18180msgid "great ×7 grandfather" 18181msgstr "7. felmenő" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18184msgid "great ×7 grandmother" 18185msgstr "7. felmenő" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18188msgid "great ×7 grandparent" 18189msgstr "7. felmenő" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18192msgid "great ×7 grandson" 18193msgstr "7. unoka" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18196msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18197msgid "great ×7 uncle" 18198msgstr "7. nagybácsi" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18201msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18202msgid "great ×7 uncle" 18203msgstr "7. nagybácsi" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18206msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18207msgid "great ×7 uncle" 18208msgstr "7. nagybácsi" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18211msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18212msgid "great-aunt" 18213msgstr "nagy-nagynéni" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:790 18216msgctxt "father’s father’s sister" 18217msgid "great-aunt" 18218msgstr "nagy-nagynéni" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18221msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18222msgid "great-aunt" 18223msgstr "nagy-nagynéni" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:802 18226msgctxt "father’s mother’s sister" 18227msgid "great-aunt" 18228msgstr "nagy-nagynéni" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18231msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18232msgid "great-aunt" 18233msgstr "nagy-nagynéni" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:814 18236msgctxt "father’s parent’s sister" 18237msgid "great-aunt" 18238msgstr "nagy-nagynéni" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18241msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18242msgid "great-aunt" 18243msgstr "nagy-nagynéni" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:870 18246msgctxt "mother’s father’s sister" 18247msgid "great-aunt" 18248msgstr "nagy-nagynéni" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18251msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18252msgid "great-aunt" 18253msgstr "nagy-nagynéni" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:888 18256msgctxt "mother’s mother’s sister" 18257msgid "great-aunt" 18258msgstr "nagy-nagynéni" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18261msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18262msgid "great-aunt" 18263msgstr "nagy-nagynéni" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:900 18266msgctxt "mother’s parent’s sister" 18267msgid "great-aunt" 18268msgstr "nagy-nagynéni" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18271msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18272msgid "great-aunt" 18273msgstr "nagy-nagynéni" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:922 18276msgctxt "parent’s father’s sister" 18277msgid "great-aunt" 18278msgstr "nagy-nagynéni" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18281msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18282msgid "great-aunt" 18283msgstr "nagy-nagynéni" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:934 18286msgctxt "parent’s mother’s sister" 18287msgid "great-aunt" 18288msgstr "nagy-nagynéni" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18291msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18292msgid "great-aunt" 18293msgstr "nagy-nagynéni" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:946 18296msgctxt "parent’s parent’s sister" 18297msgid "great-aunt" 18298msgstr "nagy-nagynéni" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:788 18301msgctxt "father’s father’s sibling" 18302msgid "great-aunt/uncle" 18303msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18306msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18307msgid "great-aunt/uncle" 18308msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:800 18311msgctxt "father’s mother’s sibling" 18312msgid "great-aunt/uncle" 18313msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18316msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18317msgid "great-aunt/uncle" 18318msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:812 18321msgctxt "father’s parent’s sibling" 18322msgid "great-aunt/uncle" 18323msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18326msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18327msgid "great-aunt/uncle" 18328msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:868 18331msgctxt "mother’s father’s sibling" 18332msgid "great-aunt/uncle" 18333msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18336msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18337msgid "great-aunt/uncle" 18338msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:886 18341msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18342msgid "great-aunt/uncle" 18343msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18346msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18347msgid "great-aunt/uncle" 18348msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:898 18351msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18352msgid "great-aunt/uncle" 18353msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18356msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18357msgid "great-aunt/uncle" 18358msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:920 18361msgctxt "parent’s father’s sibling" 18362msgid "great-aunt/uncle" 18363msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18366msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18367msgid "great-aunt/uncle" 18368msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:932 18371msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18372msgid "great-aunt/uncle" 18373msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18376msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18377msgid "great-aunt/uncle" 18378msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:944 18381msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18382msgid "great-aunt/uncle" 18383msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18386msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18387msgid "great-aunt/uncle" 18388msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:722 18391msgctxt "child’s child’s child" 18392msgid "great-grandchild" 18393msgstr "ükunoka" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:728 18396msgctxt "child’s daughter’s child" 18397msgid "great-grandchild" 18398msgstr "ükunoka" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:736 18401msgctxt "child’s son’s child" 18402msgid "great-grandchild" 18403msgstr "ükunoka" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:744 18406msgctxt "daughter’s child’s child" 18407msgid "great-grandchild" 18408msgstr "ükunoka" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:750 18411msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18412msgid "great-grandchild" 18413msgstr "ükunoka" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:764 18416msgctxt "daughter’s son’s child" 18417msgid "great-grandchild" 18418msgstr "ükunoka" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18421msgctxt "son’s child’s child" 18422msgid "great-grandchild" 18423msgstr "ükunoka" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18426msgctxt "son’s daughter’s child" 18427msgid "great-grandchild" 18428msgstr "ükunoka" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18431msgctxt "son’s son’s child" 18432msgid "great-grandchild" 18433msgstr "ükunoka" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:724 18436msgctxt "child’s child’s daughter" 18437msgid "great-granddaughter" 18438msgstr "lányükunoka" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:730 18441msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18442msgid "great-granddaughter" 18443msgstr "lányükunoka" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:738 18446msgctxt "child’s son’s daughter" 18447msgid "great-granddaughter" 18448msgstr "lányükunoka" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:746 18451msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18452msgid "great-granddaughter" 18453msgstr "lányükunoka" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:752 18456msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18457msgid "great-granddaughter" 18458msgstr "lányükunoka" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:766 18461msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18462msgid "great-granddaughter" 18463msgstr "lányükunoka" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18466msgctxt "son’s child’s daughter" 18467msgid "great-granddaughter" 18468msgstr "lányükunoka" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18471msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18472msgid "great-granddaughter" 18473msgstr "lányükunoka" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18476msgctxt "son’s son’s daughter" 18477msgid "great-granddaughter" 18478msgstr "lányükunoka" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:782 18481msgctxt "father’s father’s father" 18482msgid "great-grandfather" 18483msgstr "dédapa" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:794 18486msgctxt "father’s mother’s father" 18487msgid "great-grandfather" 18488msgstr "dédapa" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:806 18491msgctxt "father’s parent’s father" 18492msgid "great-grandfather" 18493msgstr "dédapa" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:862 18496msgctxt "mother’s father’s father" 18497msgid "great-grandfather" 18498msgstr "dédapa" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:880 18501msgctxt "mother’s mother’s father" 18502msgid "great-grandfather" 18503msgstr "dédapa" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:892 18506msgctxt "mother’s parent’s father" 18507msgid "great-grandfather" 18508msgstr "dédapa" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:914 18511msgctxt "parent’s father’s father" 18512msgid "great-grandfather" 18513msgstr "dédapa" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:926 18516msgctxt "parent’s mother’s father" 18517msgid "great-grandfather" 18518msgstr "dédapa" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:938 18521msgctxt "parent’s parent’s father" 18522msgid "great-grandfather" 18523msgstr "dédapa" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:784 18526msgctxt "father’s father’s mother" 18527msgid "great-grandmother" 18528msgstr "dédanya" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:796 18531msgctxt "father’s mother’s mother" 18532msgid "great-grandmother" 18533msgstr "dédanya" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:808 18536msgctxt "father’s parent’s mother" 18537msgid "great-grandmother" 18538msgstr "dédanya" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:864 18541msgctxt "mother’s father’s mother" 18542msgid "great-grandmother" 18543msgstr "dédanya" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:882 18546msgctxt "mother’s mother’s mother" 18547msgid "great-grandmother" 18548msgstr "dédanya" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:894 18551msgctxt "mother’s parent’s mother" 18552msgid "great-grandmother" 18553msgstr "dédanya" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:916 18556msgctxt "parent’s father’s mother" 18557msgid "great-grandmother" 18558msgstr "dédanya" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:928 18561msgctxt "parent’s mother’s mother" 18562msgid "great-grandmother" 18563msgstr "dédanya" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:940 18566msgctxt "parent’s parent’s mother" 18567msgid "great-grandmother" 18568msgstr "dédanya" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:786 18571msgctxt "father’s father’s parent" 18572msgid "great-grandparent" 18573msgstr "dédszülő" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:798 18576msgctxt "father’s mother’s parent" 18577msgid "great-grandparent" 18578msgstr "dédszülő" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:810 18581msgctxt "father’s parent’s parent" 18582msgid "great-grandparent" 18583msgstr "dédszülő" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:866 18586msgctxt "mother’s father’s parent" 18587msgid "great-grandparent" 18588msgstr "dédszülő" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:884 18591msgctxt "mother’s mother’s parent" 18592msgid "great-grandparent" 18593msgstr "dédszülő" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:896 18596msgctxt "mother’s parent’s parent" 18597msgid "great-grandparent" 18598msgstr "dédszülő" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:918 18601msgctxt "parent’s father’s parent" 18602msgid "great-grandparent" 18603msgstr "dédszülő" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:930 18606msgctxt "parent’s mother’s parent" 18607msgid "great-grandparent" 18608msgstr "dédszülő" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:942 18611msgctxt "parent’s parent’s parent" 18612msgid "great-grandparent" 18613msgstr "dédszülő" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:726 18616msgctxt "child’s child’s son" 18617msgid "great-grandson" 18618msgstr "fiúükunoka" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:734 18621msgctxt "child’s daughter’s son" 18622msgid "great-grandson" 18623msgstr "fiúükunoka" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:740 18626msgctxt "child’s son’s son" 18627msgid "great-grandson" 18628msgstr "fiúükunoka" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:748 18631msgctxt "daughter’s child’s son" 18632msgid "great-grandson" 18633msgstr "fiúükunoka" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:756 18636msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18637msgid "great-grandson" 18638msgstr "fiúükunoka" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:768 18641msgctxt "daughter’s son’s son" 18642msgid "great-grandson" 18643msgstr "fiúükunoka" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18646msgctxt "son’s child’s son" 18647msgid "great-grandson" 18648msgstr "fiúükunoka" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18651msgctxt "son’s daughter’s son" 18652msgid "great-grandson" 18653msgstr "fiúükunoka" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18656msgctxt "son’s son’s son" 18657msgid "great-grandson" 18658msgstr "fiúükunoka" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18661msgid "great-great-aunt" 18662msgstr "dédszülő lánytestvére" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18665msgid "great-great-aunt/uncle" 18666msgstr "dédszülő testvére" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18669msgid "great-great-grandchild" 18670msgstr "ükunoka" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18673msgid "great-great-granddaughter" 18674msgstr "lányükunoka" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18677msgid "great-great-grandfather" 18678msgstr "ükapa" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18681msgid "great-great-grandmother" 18682msgstr "ükanya" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18685msgid "great-great-grandparent" 18686msgstr "ükszülők" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18689msgid "great-great-grandson" 18690msgstr "fiúükunoka" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18693msgid "great-great-great-aunt" 18694msgstr "ükszülők lánytestvére" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18697msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18698msgstr "ükszülők testvére" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18701msgid "great-great-great-grandchild" 18702msgstr "szépunoka" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18705msgid "great-great-great-granddaughter" 18706msgstr "lányszépunoka" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18709msgid "great-great-great-grandfather" 18710msgstr "szépapa" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18713msgid "great-great-great-grandmother" 18714msgstr "szépanya" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18717msgid "great-great-great-grandparent" 18718msgstr "szépszülők" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18721msgid "great-great-great-grandson" 18722msgstr "fiúszépunoka" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18725msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18726msgid "great-great-great-nephew" 18727msgstr "testvér ükunokája" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18730msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18731msgid "great-great-great-nephew" 18732msgstr "testvér ükunokája" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18735msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18736msgid "great-great-great-nephew" 18737msgstr "testvér ükunokája" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18740msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18741msgid "great-great-great-nephew/niece" 18742msgstr "testvér ükunokája" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18745msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18746msgid "great-great-great-nephew/niece" 18747msgstr "testvér ükunokája" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18750msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18751msgid "great-great-great-nephew/niece" 18752msgstr "testvér ükunokája" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18755msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18756msgid "great-great-great-niece" 18757msgstr "testvér ükunokája" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18760msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18761msgid "great-great-great-niece" 18762msgstr "testvér ükunokája" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18765msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18766msgid "great-great-great-niece" 18767msgstr "testvér ükunokája" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18770msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18771msgid "great-great-great-uncle" 18772msgstr "ükapa fiútestvére" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18775msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18776msgid "great-great-great-uncle" 18777msgstr "ükanya fiútestvére" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18780msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18781msgid "great-great-great-uncle" 18782msgstr "ükszülők fiútestvére" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18785msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18786msgid "great-great-nephew" 18787msgstr "testvér dédunokája" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18790msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18791msgid "great-great-nephew" 18792msgstr "testvér dédunokája" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18795msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18796msgid "great-great-nephew" 18797msgstr "testvér dédunokája" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18800msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18801msgid "great-great-nephew/niece" 18802msgstr "testvér dédunokája" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18805msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18806msgid "great-great-nephew/niece" 18807msgstr "testvér dédunokája" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18810msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18811msgid "great-great-nephew/niece" 18812msgstr "testvér ükunokája" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18815msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18816msgid "great-great-niece" 18817msgstr "testvér dédunokája" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18820msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18821msgid "great-great-niece" 18822msgstr "testvér dédunokája" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18825msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18826msgid "great-great-niece" 18827msgstr "testvér dédunokája" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18830msgctxt "great-grandfather’s brother" 18831msgid "great-great-uncle" 18832msgstr "dédapa fiútestvére" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18835msgctxt "great-grandmother’s brother" 18836msgid "great-great-uncle" 18837msgstr "dédanya fiútestvére" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18840msgctxt "great-grandparent’s brother" 18841msgid "great-great-uncle" 18842msgstr "dédszülő fiútestvére" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:671 18845msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18846msgid "great-nephew" 18847msgstr "nagy-unokaöcs" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:691 18850msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18851msgid "great-nephew" 18852msgstr "nagy-unokaöcs" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:709 18855msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18856msgid "great-nephew" 18857msgstr "nagy-unokaöcs" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:991 18860msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18861msgid "great-nephew" 18862msgstr "nagy-unokaöcs" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18865msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18866msgid "great-nephew" 18867msgstr "nagy-unokaöcs" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18870msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18871msgid "great-nephew" 18872msgstr "nagy-unokaöcs" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:674 18875msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18876msgid "great-nephew" 18877msgstr "nagy-unokaöcs" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:694 18880msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18881msgid "great-nephew" 18882msgstr "nagy-unokaöcs" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:712 18885msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18886msgid "great-nephew" 18887msgstr "nagy-unokaöcs" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:994 18890msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18891msgid "great-nephew" 18892msgstr "nagy-unokaöcs" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18895msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18896msgid "great-nephew" 18897msgstr "nagy-unokaöcs" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18900msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18901msgid "great-nephew" 18902msgstr "nagy-unokaöcs" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:960 18905msgctxt "sibling’s child’s son" 18906msgid "great-nephew" 18907msgstr "nagy-unokaöcs" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:968 18910msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18911msgid "great-nephew" 18912msgstr "nagy-unokaöcs" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:974 18915msgctxt "sibling’s son’s son" 18916msgid "great-nephew" 18917msgstr "nagy-unokaöcs" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:659 18920msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18921msgid "great-nephew/niece" 18922msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:677 18925msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18926msgid "great-nephew/niece" 18927msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:697 18930msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18931msgid "great-nephew/niece" 18932msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:979 18935msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18936msgid "great-nephew/niece" 18937msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:997 18940msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18941msgid "great-nephew/niece" 18942msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18945msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18946msgid "great-nephew/niece" 18947msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:662 18950msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18951msgid "great-nephew/niece" 18952msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:680 18955msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18956msgid "great-nephew/niece" 18957msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:700 18960msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18961msgid "great-nephew/niece" 18962msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:982 18965msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18966msgid "great-nephew/niece" 18967msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18970msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18971msgid "great-nephew/niece" 18972msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18975msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18976msgid "great-nephew/niece" 18977msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:956 18980msgctxt "sibling’s child’s child" 18981msgid "great-nephew/niece" 18982msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:962 18985msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18986msgid "great-nephew/niece" 18987msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:970 18990msgctxt "sibling’s son’s child" 18991msgid "great-nephew/niece" 18992msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:665 18995msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18996msgid "great-niece" 18997msgstr "nagy-unokahúg" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:683 19000msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19001msgid "great-niece" 19002msgstr "nagy-unokahúg" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:703 19005msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19006msgid "great-niece" 19007msgstr "nagy-unokahúg" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:985 19010msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19011msgid "great-niece" 19012msgstr "nagy-unokahúg" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19015msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19016msgid "great-niece" 19017msgstr "nagy-unokahúg" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19020msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19021msgid "great-niece" 19022msgstr "nagy-unokahúg" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:668 19025msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19026msgid "great-niece" 19027msgstr "nagy-unokahúg" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:686 19030msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19031msgid "great-niece" 19032msgstr "nagy-unokahúg" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:706 19035msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19036msgid "great-niece" 19037msgstr "nagy-unokahúg" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:988 19040msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19041msgid "great-niece" 19042msgstr "nagy-unokahúg" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19045msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19046msgid "great-niece" 19047msgstr "nagy-unokahúg" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19050msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19051msgid "great-niece" 19052msgstr "nagy-unokahúg" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:958 19055msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19056msgid "great-niece" 19057msgstr "nagy-unokahúg" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:964 19060msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19061msgid "great-niece" 19062msgstr "nagy-unokahúg" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:972 19065msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19066msgid "great-niece" 19067msgstr "nagy-unokahúg" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:780 19070msgctxt "father’s father’s brother" 19071msgid "great-uncle" 19072msgstr "nagy-nagybácsi" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19075msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19076msgid "great-uncle" 19077msgstr "nagy-nagybácsi" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:792 19080msgctxt "father’s mother’s brother" 19081msgid "great-uncle" 19082msgstr "nagy-nagybácsi" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19085msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19086msgid "great-uncle" 19087msgstr "nagy-nagybácsi" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:804 19090msgctxt "father’s parent’s brother" 19091msgid "great-uncle" 19092msgstr "nagy-nagybácsi" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19095msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19096msgid "great-uncle" 19097msgstr "nagy-nagybácsi" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:860 19100msgctxt "mother’s father’s brother" 19101msgid "great-uncle" 19102msgstr "nagy-nagybácsi" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19105msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19106msgid "great-uncle" 19107msgstr "nagy-nagybácsi" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:878 19110msgctxt "mother’s mother’s brother" 19111msgid "great-uncle" 19112msgstr "nagy-nagybácsi" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19115msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19116msgid "great-uncle" 19117msgstr "nagy-nagybácsi" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:890 19120msgctxt "mother’s parent’s brother" 19121msgid "great-uncle" 19122msgstr "nagy-nagybácsi" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19125msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19126msgid "great-uncle" 19127msgstr "nagy-nagybácsi" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:912 19130msgctxt "parent’s father’s brother" 19131msgid "great-uncle" 19132msgstr "nagy-nagybácsi" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19135msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19136msgid "great-uncle" 19137msgstr "nagy-nagybácsi" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:924 19140msgctxt "parent’s mother’s brother" 19141msgid "great-uncle" 19142msgstr "nagy-nagybácsi" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19145msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19146msgid "great-uncle" 19147msgstr "nagy-nagybácsi" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:936 19150msgctxt "parent’s parent’s brother" 19151msgid "great-uncle" 19152msgstr "nagy-nagybácsi" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19155msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19156msgid "great-uncle" 19157msgstr "nagy-nagybácsi" 19158 19159#. I18N: layout option for the fan chart 19160#: app/Module/FanChartModule.php:583 19161msgid "half circle" 19162msgstr "fél körös" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:538 19165msgctxt "father’s son" 19166msgid "half-brother" 19167msgstr "fiúféltestvér" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:576 19170msgctxt "mother’s son" 19171msgid "half-brother" 19172msgstr "fiúféltestvér" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:594 19175msgctxt "parent’s son" 19176msgid "half-brother" 19177msgstr "fiúféltestvér" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:524 19180msgctxt "father’s child" 19181msgid "half-sibling" 19182msgstr "féltestvér" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:560 19185msgctxt "mother’s child" 19186msgid "half-sibling" 19187msgstr "féltestvér" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:580 19190msgctxt "parent’s child" 19191msgid "half-sibling" 19192msgstr "féltestvér" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:526 19195msgctxt "father’s daughter" 19196msgid "half-sister" 19197msgstr "lányféltestvér" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:562 19200msgctxt "mother’s daughter" 19201msgid "half-sister" 19202msgstr "lányféltestvér" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:582 19205msgctxt "parent’s daughter" 19206msgid "half-sister" 19207msgstr "lányféltestvér" 19208 19209#. I18N: reflexive pronoun 19210#: app/Services/RelationshipService.php:244 19211msgid "herself" 19212msgstr "ő maga" 19213 19214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19246#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19247#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19248#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19249#: resources/views/login-page.phtml:47 19250#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19251#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19252#: resources/views/register-page.phtml:75 19253#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19254#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19255#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19256#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19257msgid "hide" 19258msgstr "rejtsd el" 19259 19260#. I18N: reflexive pronoun 19261#: app/Services/RelationshipService.php:241 19262msgid "himself" 19263msgstr "ő maga" 19264 19265#. I18N: Type of demographic data 19266#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19267msgid "household" 19268msgstr "háztartás" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:364 19271msgid "husband" 19272msgstr "férj" 19273 19274#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19275#: app/Elements/NameType.php:57 19276msgid "immigration name" 19277msgstr "bevándorlási név" 19278 19279#. I18N: A button label. 19280#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19281msgid "import file" 19282msgstr "fájlbetöltés" 19283 19284#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19285msgid "inline note" 19286msgstr "" 19287 19288#. I18N: Gedcom INT dates 19289#: app/Date.php:351 19290#, php-format 19291msgid "interpreted %s (%s)" 19292msgstr "értelmezhető %s (%s)" 19293 19294#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19295#: resources/views/search-trees.phtml:53 19296msgid "invert selection" 19297msgstr "inverz kijelölés" 19298 19299#. I18N: a month in the French republican calendar 19300#: app/Date/FrenchDate.php:159 19301msgctxt "GENITIVE" 19302msgid "jours complementaires" 19303msgstr "extra napok" 19304 19305#. I18N: a month in the French republican calendar 19306#: app/Date/FrenchDate.php:253 19307msgctxt "INSTRUMENTAL" 19308msgid "jours complementaires" 19309msgstr "extra napok" 19310 19311#. I18N: a month in the French republican calendar 19312#: app/Date/FrenchDate.php:206 19313msgctxt "LOCATIVE" 19314msgid "jours complementaires" 19315msgstr "extra napok" 19316 19317#. I18N: a month in the French republican calendar 19318#: app/Date/FrenchDate.php:112 19319msgctxt "NOMINATIVE" 19320msgid "jours complementaires" 19321msgstr "extra napok" 19322 19323#. I18N: A button label, last page 19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19325#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19327#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19328msgid "last" 19329msgstr "utolsó" 19330 19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19332msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19333msgid "last" 19334msgstr "utolsó" 19335 19336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19338msgid "left" 19339msgstr "bal" 19340 19341#. I18N: Layout option for lists of names 19342#. I18N: An option in a list-box 19343#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19344#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19345#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19346#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19347#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19348msgid "list" 19349msgstr "felsorolás" 19350 19351#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19352#, php-format 19353msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19354msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s" 19355 19356#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19357#: app/Elements/NameType.php:59 19358msgid "maiden name" 19359msgstr "leánykori név" 19360 19361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19362msgid "managers" 19363msgstr "webhelyfelügyelők" 19364 19365#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19367msgid "markdown" 19368msgstr "Markdown" 19369 19370#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19371msgctxt "FEMALE" 19372msgid "married" 19373msgstr "házas" 19374 19375#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19376msgctxt "MALE" 19377msgid "married" 19378msgstr "házas" 19379 19380#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19381#: app/Elements/NameType.php:61 19382msgid "married name" 19383msgstr "házassági név" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:564 19386msgctxt "mother’s father" 19387msgid "maternal grandfather" 19388msgstr "anyai nagyapa" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:568 19391msgctxt "mother’s mother" 19392msgid "maternal grandmother" 19393msgstr "anyai nagyanya" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:570 19396msgctxt "mother’s parent" 19397msgid "maternal grandparent" 19398msgstr "anyai nagyszülő" 19399 19400#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19401#: app/SurnameTradition.php:88 19402msgid "matrilineal" 19403msgstr "matrilineáris (anyai ági)" 19404 19405#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19406#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19407#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19408#, php-format 19409msgid "maximum %s day" 19410msgid_plural "maximum %s days" 19411msgstr[0] "legfeljebb %s nap" 19412msgstr[1] "legfeljebb %s nap" 19413 19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19419msgid "members" 19420msgstr "tagok" 19421 19422#. I18N: Name of a theme. 19423#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19424msgid "minimal" 19425msgstr "csupasz" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:346 19428msgid "mother" 19429msgstr "anya" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:550 19432msgctxt "husband’s mother" 19433msgid "mother-in-law" 19434msgstr "anyós" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:630 19437msgctxt "spouse’s mother" 19438msgid "mother-in-law" 19439msgstr "anyós" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:648 19442msgctxt "wife’s mother" 19443msgid "mother-in-law" 19444msgstr "anyós" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:636 19447msgctxt "spouse’s parent" 19448msgid "mother/father-in-law" 19449msgstr "anyós/após" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:498 19452msgctxt "brother’s son" 19453msgid "nephew" 19454msgstr "unokaöcs" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:850 19457msgctxt "husband’s brother’s son" 19458msgid "nephew" 19459msgstr "unokaöcs" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:846 19462msgctxt "husband’s sibling’s son" 19463msgid "nephew" 19464msgstr "unokaöcs" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:848 19467msgctxt "husband’s sister’s son" 19468msgid "nephew" 19469msgstr "unokaöcs" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:602 19472msgctxt "sibling’s son" 19473msgid "nephew" 19474msgstr "unokaöcs" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:612 19477msgctxt "sister’s son" 19478msgid "nephew" 19479msgstr "unokaöcs" 19480 19481#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19482msgctxt "wife’s brother’s son" 19483msgid "nephew" 19484msgstr "unokaöcs" 19485 19486#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19487msgctxt "wife’s sibling’s son" 19488msgid "nephew" 19489msgstr "unokaöcs" 19490 19491#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19492msgctxt "wife’s sister’s son" 19493msgid "nephew" 19494msgstr "unokaöcs" 19495 19496#: app/Services/RelationshipService.php:688 19497msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19498msgid "nephew-in-law" 19499msgstr "unokahúg férje" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:966 19502msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19503msgid "nephew-in-law" 19504msgstr "unokahúg férje" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19507msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19508msgid "nephew-in-law" 19509msgstr "unokahúg férje" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:494 19512msgctxt "brother’s child" 19513msgid "nephew/niece" 19514msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:838 19517msgctxt "husband’s brother’s child" 19518msgid "nephew/niece" 19519msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:834 19522msgctxt "husband’s sibling’s child" 19523msgid "nephew/niece" 19524msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:836 19527msgctxt "husband’s sister’s child" 19528msgid "nephew/niece" 19529msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:598 19532msgctxt "sibling’s child" 19533msgid "nephew/niece" 19534msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:606 19537msgctxt "sister’s child" 19538msgid "nephew/niece" 19539msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19542msgctxt "wife’s brother’s child" 19543msgid "nephew/niece" 19544msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19547msgctxt "wife’s sibling’s child" 19548msgid "nephew/niece" 19549msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19552msgctxt "wife’s sister’s child" 19553msgid "nephew/niece" 19554msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19555 19556#. I18N: A button label, next page 19557#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19558#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19559#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19560#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19561#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19563#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19564#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19565#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19566#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19567#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19568#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19570#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19571#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19572msgid "next" 19573msgstr "következő" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:496 19576msgctxt "brother’s daughter" 19577msgid "niece" 19578msgstr "unokahúg" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:844 19581msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19582msgid "niece" 19583msgstr "unokahúg" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:840 19586msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19587msgid "niece" 19588msgstr "unokahúg" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:842 19591msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "unokahúg" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:600 19596msgctxt "sibling’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "unokahúg" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:608 19601msgctxt "sister’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "unokahúg" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19606msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "unokahúg" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19611msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19612msgid "niece" 19613msgstr "unokahúg" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19616msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "unokahúg" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:714 19621msgctxt "brother’s son’s wife" 19622msgid "niece-in-law" 19623msgstr "unokaöcs felesége" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:976 19626msgctxt "sibling’s son’s wife" 19627msgid "niece-in-law" 19628msgstr "unokaöcs felesége" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19631msgctxt "sisters’s son’s wife" 19632msgid "niece-in-law" 19633msgstr "unokaöcs felesége" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19636msgid "ninth cousin" 19637msgstr "kilenced-unokatestvér" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19640msgctxt "FEMALE" 19641msgid "ninth cousin" 19642msgstr "kilenced-unokatestvér" 19643 19644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19645#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19646msgctxt "MALE" 19647msgid "ninth cousin" 19648msgstr "kilenced-unokatestvér" 19649 19650#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19651#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19652#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19653#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19654#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19658#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19666#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19667#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19668#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19673#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19674#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19677#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19678#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19679#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19686msgid "no" 19687msgstr "nem" 19688 19689#. I18N: None of the other options 19690#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19691#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19693#: app/Services/EmailService.php:211 19694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19695msgid "none" 19696msgstr "nincs" 19697 19698#: app/SurnameTradition.php:114 19699msgctxt "Surname tradition" 19700msgid "none" 19701msgstr "nincs" 19702 19703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19704msgid "numbers" 19705msgstr "számok" 19706 19707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19709#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19711#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19712#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19715#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19718#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19720msgid "of" 19721msgstr "/" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:350 19724msgid "parent" 19725msgstr "szülő" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:420 19728msgid "partner" 19729msgstr "élettárs" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:397 19732msgctxt "FEMALE" 19733msgid "partner" 19734msgstr "élettárs" 19735 19736#: app/Services/RelationshipService.php:373 19737msgctxt "MALE" 19738msgid "partner" 19739msgstr "élettárs" 19740 19741#: app/SurnameTradition.php:77 19742msgctxt "Surname tradition" 19743msgid "paternal" 19744msgstr "apai" 19745 19746#: app/Services/RelationshipService.php:528 19747msgctxt "father’s father" 19748msgid "paternal grandfather" 19749msgstr "apai nagyapa" 19750 19751#: app/Services/RelationshipService.php:530 19752msgctxt "father’s mother" 19753msgid "paternal grandmother" 19754msgstr "apai nagyanya" 19755 19756#: app/Services/RelationshipService.php:532 19757msgctxt "father’s parent" 19758msgid "paternal grandparent" 19759msgstr "apai nagyszülő" 19760 19761#. I18N: A system where children take their father’s surname 19762#: app/SurnameTradition.php:84 19763msgid "patrilineal" 19764msgstr "patrilineáris (apai ági)" 19765 19766#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19767#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19768msgid "pending" 19769msgstr "függőben lévő" 19770 19771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19772msgid "percentage" 19773msgstr "százalék" 19774 19775#. I18N: Type of location hierarchy 19776#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19777msgid "political" 19778msgstr "politikai" 19779 19780#. I18N: A button label, previous page 19781#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19782#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19783#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19784#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19785#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19786#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19787#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19788#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19790#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19792#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19793#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19794msgid "previous" 19795msgstr "előző" 19796 19797#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19798#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19799msgid "primary evidence" 19800msgstr "elsődleges bizonyíték" 19801 19802#. I18N: Status of child-parent link 19803#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19804msgid "proven" 19805msgstr "igazolt" 19806 19807#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19808#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19809msgid "questionable evidence" 19810msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték" 19811 19812#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19813#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19814msgid "records" 19815msgstr "bejegyzések" 19816 19817#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19818#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19819#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19820#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19821#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19822msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19823msgid "reject" 19824msgstr "elutasítás" 19825 19826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19828#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19829#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19830#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19831msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19832msgid "reject" 19833msgstr "elutasítás" 19834 19835#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19836#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19837msgid "rejected" 19838msgstr "elutasítva" 19839 19840#. I18N: Type of location hierarchy 19841#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19842msgid "religious" 19843msgstr "vallási" 19844 19845#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19846#: app/Elements/NameType.php:63 19847msgid "religious name" 19848msgstr "vallási név" 19849 19850#. I18N: A button label. 19851#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19852msgid "replace" 19853msgstr "csere" 19854 19855#. I18N: A button label. 19856#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19857#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19858#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19859#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19861msgid "reset" 19862msgstr "alapértékek" 19863 19864#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19865#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19866msgid "right" 19867msgstr "jobb" 19868 19869#. I18N: A button label. 19870#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19871#: resources/views/admin/components.phtml:164 19872#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19873#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19874#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19876#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19878#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19881#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19883#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19884#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19885#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19886#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19887#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19888#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19889#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19890#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19891#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19892#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19893#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19894#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19895#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19896#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19897#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19898#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19899#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19900#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19901#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19902#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19903#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19904#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19905#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19906#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19907#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19908#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19909#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19910#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19911#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19912#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19913#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19915#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19916msgid "save" 19917msgstr "mentés" 19918 19919#. I18N: A button label. 19920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19922#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19923#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19924#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19925#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19926msgid "search" 19927msgstr "keresés" 19928 19929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19930#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19931#, php-format 19932msgid "second %s" 19933msgstr "második %s" 19934 19935#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19936#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19937#, php-format 19938msgctxt "FEMALE" 19939msgid "second %s" 19940msgstr "második %s" 19941 19942#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19943#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19944#, php-format 19945msgctxt "MALE" 19946msgid "second %s" 19947msgstr "második %s" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19950msgid "second cousin" 19951msgstr "másod-unokatestvér" 19952 19953#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19954msgctxt "FEMALE" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "másod-unokatestvér" 19957 19958#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19959#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19960msgctxt "MALE" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "másod-unokatestvér" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19965msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "másod-unokatestvér" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19970msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "másod-unokatestvér" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19975msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "másod-unokatestvér" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19980msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "másod-unokatestvér" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19985msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "másod-unokatestvér" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19990msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "másod-unokatestvér" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19995msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "másod-unokatestvér" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20000msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "másod-unokatestvér" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20005msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "másod-unokatestvér" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20010msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "másod-unokatestvér" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20015msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "másod-unokatestvér" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20020msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "másod-unokatestvér" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20025msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "másod-unokatestvér" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20030msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "másod-unokatestvér" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20035msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "másod-unokatestvér" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20040msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "másod-unokatestvér" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20045msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "másod-unokatestvér" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20050msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "másod-unokatestvér" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20055msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "másod-unokatestvér" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20060msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "másod-unokatestvér" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20065msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "másod-unokatestvér" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20070msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "másod-unokatestvér" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20075msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "másod-unokatestvér" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20080msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "másod-unokatestvér" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20085msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "másod-unokatestvér" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20090msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "másod-unokatestvér" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20095msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "másod-unokatestvér" 20098 20099#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20100#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20101msgid "secondary evidence" 20102msgstr "másodlagos bizonyíték" 20103 20104#. I18N: select all (of a list of options) 20105#: resources/views/search-trees.phtml:46 20106msgid "select all" 20107msgstr "mind kijelölése" 20108 20109#. I18N: select none (of a list of options) 20110#: resources/views/search-trees.phtml:49 20111msgid "select none" 20112msgstr "kijelölés megszüntetése" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:343 20115msgid "self" 20116msgstr "ő maga" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20119msgid "seventh cousin" 20120msgstr "heted-unokatestvér" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20123msgctxt "FEMALE" 20124msgid "seventh cousin" 20125msgstr "heted-unokatestvér" 20126 20127#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20128#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20129msgctxt "MALE" 20130msgid "seventh cousin" 20131msgstr "heted-unokatestvér" 20132 20133#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20134msgid "shared note" 20135msgstr "" 20136 20137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20145#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20147#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20148#: resources/views/login-page.phtml:47 20149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20150#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20152#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20153#: resources/views/register-page.phtml:75 20154#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20155#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20156#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20157#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20158msgid "show" 20159msgstr "mutasd" 20160 20161#. I18N: An option in a list-box 20162#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20163msgid "show changes made in webtrees" 20164msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése" 20165 20166#. I18N: An option in a list-box 20167#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20168msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20169msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése" 20170 20171#. I18N: button label 20172#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20173#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20174#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20175#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20176#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20177msgid "show more" 20178msgstr "mutass többet" 20179 20180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20181msgid "show the chart" 20182msgstr "mutasd az ábrát" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:490 20185msgid "sibling" 20186msgstr "testvér" 20187 20188#. I18N: A button label. 20189#: resources/views/login-page.phtml:57 20190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20191msgid "sign in" 20192msgstr "bejelentkezés" 20193 20194#. I18N: A button label. 20195#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20196msgid "sign out" 20197msgstr "kijelentkezés" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:469 20200msgid "sister" 20201msgstr "lánytestvér" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:500 20204msgctxt "brother’s wife" 20205msgid "sister-in-law" 20206msgstr "sógornő" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:720 20209msgctxt "brother’s wife’s sister" 20210msgid "sister-in-law" 20211msgstr "sógornő" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:830 20214msgctxt "husband’s brother’s wife" 20215msgid "sister-in-law" 20216msgstr "sógornő" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:554 20219msgctxt "husband’s sister" 20220msgid "sister-in-law" 20221msgstr "sógornő" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20224msgctxt "sister’s husband’s sister" 20225msgid "sister-in-law" 20226msgstr "sógornő" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:632 20229msgctxt "spouse’s sister" 20230msgid "sister-in-law" 20231msgstr "sógornő" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20234msgctxt "wife’s brother’s wife" 20235msgid "sister-in-law" 20236msgstr "sógornő" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:652 20239msgctxt "wife’s sister" 20240msgid "sister-in-law" 20241msgstr "sógornő" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20244msgid "sixth cousin" 20245msgstr "hatod-unokatestvér" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20248msgctxt "FEMALE" 20249msgid "sixth cousin" 20250msgstr "hatod-unokatestvér" 20251 20252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20253#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20254msgctxt "MALE" 20255msgid "sixth cousin" 20256msgstr "hatod-unokatestvér" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:423 20259msgid "son" 20260msgstr "fiúgyermek" 20261 20262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20263msgid "son of" 20264msgstr "az ő fia" 20265 20266#: app/Services/RelationshipService.php:506 20267msgctxt "child’s husband" 20268msgid "son-in-law" 20269msgstr "vej" 20270 20271#: app/Services/RelationshipService.php:518 20272msgctxt "daughter’s husband" 20273msgid "son-in-law" 20274msgstr "vej" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:758 20277msgctxt "daughter’s husband’s father" 20278msgid "son-in-law’s father" 20279msgstr "nász" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:760 20282msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20283msgid "son-in-law’s mother" 20284msgstr "nászasszony" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:762 20287msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20288msgid "son-in-law’s parent" 20289msgstr "nász" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:510 20292msgctxt "child’s spouse" 20293msgid "son/daughter-in-law" 20294msgstr "vej/meny" 20295 20296#. I18N: An option in a list-box 20297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20298#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20299msgid "sort by date" 20300msgstr "rendezés dátum szerint" 20301 20302#. I18N: A button label. 20303#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20305#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20306#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20309#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20311msgid "sort by date of birth" 20312msgstr "rendezés születés dátuma szerint" 20313 20314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20315#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20316#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20318msgid "sort by date of death" 20319msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint" 20320 20321#. I18N: A button label. 20322#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20323#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20324msgid "sort by date of marriage" 20325msgstr "rendezés házasság dátuma szerint" 20326 20327#. I18N: An option in a list-box 20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20329msgid "sort by date, newest first" 20330msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb" 20331 20332#. I18N: An option in a list-box 20333#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20334msgid "sort by date, oldest first" 20335msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb" 20336 20337#. I18N: An option in a list-box 20338#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20339#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20342#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20343#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20344#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20347#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20350msgid "sort by name" 20351msgstr "rendezés név szerint" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:411 20354msgid "spouse" 20355msgstr "házastárs" 20356 20357#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20358#: app/Services/EmailService.php:213 20359msgid "ssl" 20360msgstr "ssl" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:828 20363msgctxt "father’s wife’s son" 20364msgid "step-brother" 20365msgstr "mostohafivér" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:876 20368msgctxt "mother’s husband’s son" 20369msgid "step-brother" 20370msgstr "mostohafivér" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:954 20373msgctxt "parent’s spouse’s son" 20374msgid "step-brother" 20375msgstr "mostohafivér" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:544 20378msgctxt "husband’s child" 20379msgid "step-child" 20380msgstr "mostohagyermek" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:624 20383msgctxt "spouse’s child" 20384msgid "step-child" 20385msgstr "mostohagyermek" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:642 20388msgctxt "wife’s child" 20389msgid "step-child" 20390msgstr "mostohagyermek" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:546 20393msgctxt "husband’s daughter" 20394msgid "step-daughter" 20395msgstr "mostohalány" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:626 20398msgctxt "spouse’s daughter" 20399msgid "step-daughter" 20400msgstr "mostohalány" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:644 20403msgctxt "wife’s daughter" 20404msgid "step-daughter" 20405msgstr "mostohalány" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:566 20408msgctxt "mother’s husband" 20409msgid "step-father" 20410msgstr "mostohaapa" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:540 20413msgctxt "father’s wife" 20414msgid "step-mother" 20415msgstr "mostohaanya" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:596 20418msgctxt "parent’s spouse" 20419msgid "step-parent" 20420msgstr "mostohaszülő" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:824 20423msgctxt "father’s wife’s child" 20424msgid "step-sibling" 20425msgstr "mostohatestvér" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:872 20428msgctxt "mother’s husband’s child" 20429msgid "step-sibling" 20430msgstr "mostohatestvér" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:950 20433msgctxt "parent’s spouse’s child" 20434msgid "step-sibling" 20435msgstr "mostohatestvér" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:826 20438msgctxt "father’s wife’s daughter" 20439msgid "step-sister" 20440msgstr "lánymostohatestvér" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:874 20443msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20444msgid "step-sister" 20445msgstr "lánymostohatestvér" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:952 20448msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20449msgid "step-sister" 20450msgstr "lánymostohatestvér" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:556 20453msgctxt "husband’s son" 20454msgid "step-son" 20455msgstr "mostohafiú" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:634 20458msgctxt "spouse’s son" 20459msgid "step-son" 20460msgstr "mostohafiú" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:654 20463msgctxt "wife’s son" 20464msgid "step-son" 20465msgstr "mostohafiú" 20466 20467#. I18N: Layout option for lists of names 20468#. I18N: An option in a list-box 20469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20470#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20471#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20472#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20473#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20474msgid "table" 20475msgstr "táblázat" 20476 20477#. I18N: Layout option for lists of names 20478#. I18N: An option in a list-box 20479#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20480#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20481msgid "tag cloud" 20482msgstr "címkefelhő" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20485msgid "tenth cousin" 20486msgstr "tized-unokatestvér" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20489msgctxt "FEMALE" 20490msgid "tenth cousin" 20491msgstr "tized-unokatestvér" 20492 20493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20494#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20495msgctxt "MALE" 20496msgid "tenth cousin" 20497msgstr "tized-unokatestvér" 20498 20499#. I18N: [you should check that:] ... 20500#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20501msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20502msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek" 20503 20504#. I18N: [you should check that:] ... 20505#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20506msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20507msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat" 20508 20509#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20510#: app/Services/RelationshipService.php:247 20511msgid "themself" 20512msgstr "ő maga" 20513 20514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20516#, php-format 20517msgid "third %s" 20518msgstr "harmadik %s" 20519 20520#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20522#, php-format 20523msgctxt "FEMALE" 20524msgid "third %s" 20525msgstr "harmadik %s" 20526 20527#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20529#, php-format 20530msgctxt "MALE" 20531msgid "third %s" 20532msgstr "harmadik %s" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20535msgid "third cousin" 20536msgstr "harmad-unokatestvér" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20539msgctxt "FEMALE" 20540msgid "third cousin" 20541msgstr "harmad-unokatestvér" 20542 20543#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20544#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20545msgctxt "MALE" 20546msgid "third cousin" 20547msgstr "harmad-unokatestvér" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20550msgid "thirteenth cousin" 20551msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20554msgctxt "FEMALE" 20555msgid "thirteenth cousin" 20556msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20557 20558#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20560msgctxt "MALE" 20561msgid "thirteenth cousin" 20562msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20563 20564#. I18N: layout option for the fan chart 20565#: app/Module/FanChartModule.php:585 20566msgid "three-quarter circle" 20567msgstr "háromnegyed körös" 20568 20569#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20570#: app/Services/EmailService.php:215 20571msgid "tls" 20572msgstr "tls" 20573 20574#. I18N: Gedcom TO dates 20575#: app/Date.php:367 20576#, php-format 20577msgid "to %s" 20578msgstr "eddig: %s" 20579 20580#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20581msgid "twelfth cousin" 20582msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20585msgctxt "FEMALE" 20586msgid "twelfth cousin" 20587msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20588 20589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20591msgctxt "MALE" 20592msgid "twelfth cousin" 20593msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:435 20596msgid "twin brother" 20597msgstr "fiúikertestvér" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:477 20600msgid "twin sibling" 20601msgstr "ikertestvér" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:456 20604msgid "twin sister" 20605msgstr "lányikertestvér" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:522 20608msgctxt "father’s brother" 20609msgid "uncle" 20610msgstr "nagybácsi" 20611 20612#: app/Services/RelationshipService.php:820 20613msgctxt "father’s sister’s husband" 20614msgid "uncle" 20615msgstr "nagybácsi" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:558 20618msgctxt "mother’s brother" 20619msgid "uncle" 20620msgstr "nagybácsi" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:906 20623msgctxt "mother’s sister’s husband" 20624msgid "uncle" 20625msgstr "nagybácsi" 20626 20627#: app/Services/RelationshipService.php:578 20628msgctxt "parent’s brother" 20629msgid "uncle" 20630msgstr "nagybácsi" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:948 20633msgctxt "parent’s sister’s husband" 20634msgid "uncle" 20635msgstr "nagybácsi" 20636 20637#: app/Place.php:246 20638msgid "unknown" 20639msgstr "ismeretlen" 20640 20641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20642msgctxt "unknown family" 20643msgid "unknown" 20644msgstr "ismeretlenek" 20645 20646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20647msgid "unlimited" 20648msgstr "korlátlan" 20649 20650#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20651#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20652msgid "unreliable evidence" 20653msgstr "megbízhatatlan bizonyíték" 20654 20655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20657#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20658msgid "up" 20659msgstr "fel" 20660 20661#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20662msgid "update" 20663msgstr "frissítés" 20664 20665#. I18N: A button label. 20666#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20667msgid "upload" 20668msgstr "feltöltés" 20669 20670#. I18N: A button label. 20671#: resources/views/branches-page.phtml:53 20672#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20673#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20674#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20675#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20676#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20677#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20678#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20679#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20680#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20681#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20682#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20683#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20684msgid "view" 20685msgstr "lássuk" 20686 20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20692msgid "visitors" 20693msgstr "látogatók" 20694 20695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20697msgctxt "FEMALE" 20698msgid "was born" 20699msgstr "született" 20700 20701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20702#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20703msgctxt "MALE" 20704msgid "was born" 20705msgstr "született" 20706 20707#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20708msgid "webtrees" 20709msgstr "webtrees" 20710 20711#: app/Services/MessageService.php:125 20712msgid "webtrees message" 20713msgstr "webtrees-üzenet" 20714 20715#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20716msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20717msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához." 20718 20719#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20721msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20722msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket." 20723 20724#: app/Services/MessageService.php:226 20725msgid "webtrees sends emails with no storage" 20726msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket" 20727 20728#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20729msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20730msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva." 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:388 20733msgid "wife" 20734msgstr "feleség" 20735 20736#. I18N: Name of a theme. 20737#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20738msgid "xenea" 20739msgstr "xenea" 20740 20741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20742msgid "years" 20743msgstr "év" 20744 20745#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20748#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20751#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20761#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20762#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20763#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20766#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20768#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20769#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20774#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20781msgid "yes" 20782msgstr "igen" 20783 20784#. I18N: [you should check that:] ... 20785#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20786msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20787msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin" 20788 20789#: app/Services/RelationshipService.php:439 20790msgid "younger brother" 20791msgstr "öcs" 20792 20793#: app/Services/RelationshipService.php:481 20794msgid "younger sibling" 20795msgstr "fiatalabb testvér" 20796 20797#: app/Services/RelationshipService.php:460 20798msgid "younger sister" 20799msgstr "húg" 20800 20801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20806#, php-format 20807msgid "±%s year" 20808msgid_plural "±%s years" 20809msgstr[0] "±%s év" 20810msgstr[1] "±%s év" 20811 20812#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20813#, php-format 20814msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20815msgstr "" 20816 20817#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20818#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20819#, php-format 20820msgid "“%s” has been deleted." 20821msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént." 20822 20823#. I18N: Description of a “Data fix” module 20824#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20825msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20826msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével." 20827 20828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20829#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20830#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20831msgid "…" 20832msgstr "…" 20833 20834#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20835#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20836#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20837#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20838msgctxt "Unknown given name" 20839msgid "…" 20840msgstr "…" 20841 20842#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20843#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20844#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20845#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20846#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20847msgctxt "Unknown surname" 20848msgid "…" 20849msgstr "…" 20850 20851#~ msgid " per gender" 20852#~ msgstr " / személy" 20853 20854#~ msgid " per time period" 20855#~ msgstr " / időszak" 20856 20857#, php-format 20858#~ msgid "#%s" 20859#~ msgstr "#%s" 20860 20861#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20862#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20863#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20864#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20865 20866#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20867#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20868#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20869#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20870 20871#~ msgid "%s day ago" 20872#~ msgid_plural "%s days ago" 20873#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" 20874#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" 20875 20876#~ msgid "%s hour ago" 20877#~ msgid_plural "%s hours ago" 20878#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt" 20879#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt" 20880 20881#~ msgid "%s individual is private." 20882#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20883#~ msgstr[0] "%s személy privát." 20884#~ msgstr[1] "%s személy privát." 20885 20886#, php-format 20887#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20888#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20889#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20890#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "%s individual with events in %s" 20894#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20895#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20896#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20897 20898#, php-format 20899#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20900#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20901#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20902#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20903 20904#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20905#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására." 20906 20907#, php-format 20908#~ msgid "%s location has been imported." 20909#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20910#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött." 20911#~ msgstr[1] "%s hely betöltődött." 20912 20913#~ msgid "%s minute ago" 20914#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20915#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt" 20916#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt" 20917 20918#~ msgid "%s month ago" 20919#~ msgid_plural "%s months ago" 20920#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt" 20921#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt" 20922 20923#~ msgid "%s second ago" 20924#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20925#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt" 20926#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt" 20927 20928#~ msgid "%s year ago" 20929#~ msgid_plural "%s years ago" 20930#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt" 20931#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt" 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "(aged less than %s)" 20935#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "(aged more than %s)" 20939#~ msgstr "(%s évnél idősebb)" 20940 20941#~ msgid "(in childhood)" 20942#~ msgstr "(gyermekkorban)" 20943 20944#~ msgid "(in infancy)" 20945#~ msgstr "(csecsemőkorban)" 20946 20947#~ msgid "(stillborn)" 20948#~ msgstr "(halva született)" 20949 20950#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20951#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése." 20952 20953#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20954#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett." 20955 20956#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20957#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette." 20958 20959#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20960#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>" 20961 20962#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20963#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)." 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20967#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja." 20968 20969#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20970#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek." 20971 20972#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20973#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására." 20974 20975#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20976#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására." 20977 20978#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20979#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától." 20980 20981#~ msgid "A.M." 20982#~ msgstr "de." 20983 20984#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20985#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" 20986 20987#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20988#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ" 20989 20990#~ msgid "Acadia" 20991#~ msgstr "Akadia" 20992 20993#~ msgid "Add a blank row" 20994#~ msgstr "Üres sor felvétele" 20995 20996#~ msgid "Add a brother or sister" 20997#~ msgstr "Testvér felvétele" 20998 20999#~ msgid "Add a child to this family" 21000#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba" 21001 21002#~ msgid "Add a geographic location" 21003#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele" 21004 21005#~ msgid "Add a husband to this family" 21006#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba" 21007 21008#~ msgid "Add a restriction" 21009#~ msgstr "Korlátozás felvétele" 21010 21011#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21012#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas" 21013 21014#~ msgid "Add a shared note" 21015#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele" 21016 21017#~ msgid "Add a son or daughter" 21018#~ msgstr "Gyermek felvétele" 21019 21020#~ msgid "Add a wife to this family" 21021#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba" 21022 21023#~ msgid "Add an associate" 21024#~ msgstr "Kapcsolat felvétele" 21025 21026#~ msgid "Add an event" 21027#~ msgstr "Esemény felvétele" 21028 21029#~ msgid "Add another individual to the chart" 21030#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába" 21031 21032#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21033#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához." 21034 21035#~ msgid "Add links" 21036#~ msgstr "Hivatkozások felvétele" 21037 21038#~ msgid "Add married names" 21039#~ msgstr "Házassági nevek felvétele" 21040 21041#~ msgid "Add missing married names" 21042#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele" 21043 21044#~ msgid "Add to favorites" 21045#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé" 21046 21047#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21048#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe" 21049 21050#~ msgctxt "FEMALE" 21051#~ msgid "Adopted by both parents" 21052#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21053 21054#~ msgctxt "MALE" 21055#~ msgid "Adopted by both parents" 21056#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21057 21058#~ msgctxt "FEMALE" 21059#~ msgid "Adopted by father" 21060#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21061 21062#~ msgctxt "MALE" 21063#~ msgid "Adopted by father" 21064#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21065 21066#~ msgctxt "FEMALE" 21067#~ msgid "Adopted by mother" 21068#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21069 21070#~ msgctxt "MALE" 21071#~ msgid "Adopted by mother" 21072#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21073 21074#~ msgid "Advanced" 21075#~ msgstr "Haladó" 21076 21077#~ msgid "Advanced fact preferences" 21078#~ msgstr "Speciális ténybeállítások" 21079 21080#~ msgid "Advanced name facts" 21081#~ msgstr "Speciális névtények" 21082 21083#~ msgid "Advanced place name facts" 21084#~ msgstr "Speciális helynévtények" 21085 21086#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21087#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát." 21088 21089#~ msgid "Age of item" 21090#~ msgstr "Elem kora" 21091 21092#~ msgid "Age related to birth year" 21093#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint" 21094 21095#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21096#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni" 21097 21098#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21099#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen" 21100 21101#~ msgid "All family facts" 21102#~ msgstr "Az összes családtény" 21103 21104#~ msgid "All files have read and write permission." 21105#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik." 21106 21107#~ msgid "All individual facts" 21108#~ msgstr "Az összes személytény" 21109 21110#~ msgid "All repository facts" 21111#~ msgstr "Az összes adattártény" 21112 21113#~ msgid "All source facts" 21114#~ msgstr "Az összes forrástény" 21115 21116#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21117#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak" 21118 21119#~ msgctxt "FEMALE" 21120#~ msgid "Also known as" 21121#~ msgstr "Ismert, mint" 21122 21123#~ msgctxt "MALE" 21124#~ msgid "Also known as" 21125#~ msgstr "Ismert, mint" 21126 21127#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21128#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész." 21129 21130#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21131#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó." 21132 21133#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21134#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére." 21135 21136#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21137#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben." 21138 21139#~ msgid "An unknown error occurred" 21140#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt" 21141 21142#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21143#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása." 21144 21145#~ msgid "Approval of account at %s" 21146#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása" 21147 21148#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21149#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?" 21150 21151#~ msgid "Associates" 21152#~ msgstr "Társak" 21153 21154#, fuzzy 21155#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21156#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása" 21157 21158#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21159#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása" 21160 21161#~ msgid "Available blocks" 21162#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok" 21163 21164#~ msgid "Basic" 21165#~ msgstr "Alap" 21166 21167#~ msgid "Bearing" 21168#~ msgstr "Irány" 21169 21170#~ msgid "Body" 21171#~ msgstr "Üzenet" 21172 21173#~ msgid "Booklet" 21174#~ msgstr "Füzet" 21175 21176#~ msgid "Brit milah of a brother" 21177#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése" 21178 21179#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21180#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21181 21182#~ msgctxt "daughter’s son" 21183#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21184#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21185 21186#~ msgctxt "son’s son" 21187#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21188#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21189 21190#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21191#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése" 21192 21193#~ msgid "Brit milah of a son" 21194#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése" 21195 21196#~ msgid "British West Indies" 21197#~ msgstr "Brit Nyugat-India" 21198 21199#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21200#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése" 21201 21202#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21203#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése" 21204 21205#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21206#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel." 21207 21208#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21209#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21210#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21211#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21212 21213#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21214#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez." 21215 21216#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21217#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget." 21218 21219#~ msgid "Cannot create" 21220#~ msgstr "Nem hozható létre" 21221 21222#~ msgid "Cape Colony" 21223#~ msgstr "Fokföld" 21224 21225#~ msgid "Catalonia" 21226#~ msgstr "Katalónia" 21227 21228#~ msgid "Caution!" 21229#~ msgstr "Figyelem!" 21230 21231#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21232#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21233 21234#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21235#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21236 21237#~ msgid "Cemeteries" 21238#~ msgstr "Temetők" 21239 21240#~ msgid "Center map here" 21241#~ msgstr "Középre" 21242 21243#~ msgid "Change" 21244#~ msgstr "Változtat" 21245 21246#~ msgid "Change flag" 21247#~ msgstr "Zászlócsere" 21248 21249#~ msgid "Change language" 21250#~ msgstr "Nyelvváltoztatás" 21251 21252#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21253#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 21254 21255#~ msgid "Channel Islands" 21256#~ msgstr "Csatorna-szigetek" 21257 21258#~ msgid "Check file permissions…" 21259#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…" 21260 21261#~ msgid "Check for custom modules…" 21262#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…" 21263 21264#~ msgid "Check for custom themes…" 21265#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…" 21266 21267#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21268#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése." 21269 21270#~ msgid "Check the settings and try again." 21271#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra." 21272 21273#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21274#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített." 21275 21276#~ msgid "Choose: " 21277#~ msgstr "Válasszon: " 21278 21279#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21280#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve" 21281 21282#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21283#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő." 21284 21285#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21286#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez" 21287 21288#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21289#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz" 21290 21291#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21292#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne" 21293 21294#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21295#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez" 21296 21297#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21298#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához." 21299 21300#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21301#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé." 21302 21303#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21304#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza." 21305 21306#~ msgid "Columns per page" 21307#~ msgstr "Oszlopok oldalanként" 21308 21309#~ msgid "Concatenation" 21310#~ msgstr "Láncolat" 21311 21312#~ msgid "Configure" 21313#~ msgstr "Beállítás" 21314 21315#~ msgid "Confirm password" 21316#~ msgstr "A jelszó megerősítése" 21317 21318#~ msgid "Continue adding" 21319#~ msgstr "Felvétel folytatása" 21320 21321#~ msgid "Continued" 21322#~ msgstr "Folytatás" 21323 21324#~ msgid "Cookie warning" 21325#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés" 21326 21327#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21328#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával." 21329 21330#~ msgid "Countries" 21331#~ msgstr "Országok" 21332 21333#~ msgid "Counts " 21334#~ msgstr "Darabszám " 21335 21336#~ msgid "County" 21337#~ msgstr "Megye" 21338 21339#~ msgid "Create a family" 21340#~ msgstr "Család létrehozása" 21341 21342#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21343#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel" 21344 21345#~ msgid "Create a website access rule" 21346#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása" 21347 21348#~ msgid "Current" 21349#~ msgstr "Jelenlegi" 21350 21351#~ msgid "Custom fact" 21352#~ msgstr "Egyedi tény" 21353 21354#~ msgid "Custom tags" 21355#~ msgstr "Egyedi címkék" 21356 21357#~ msgid "Custom theme" 21358#~ msgstr "Egyedi téma" 21359 21360#~ msgid "Czechoslovakia" 21361#~ msgstr "Csehszlovákia" 21362 21363#~ msgid "Dashboard" 21364#~ msgstr "Műszerfal" 21365 21366#~ msgid "Database and table names" 21367#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek" 21368 21369#~ msgid "Default" 21370#~ msgstr "Alapértelmezett" 21371 21372#~ msgid "Default map type" 21373#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus" 21374 21375#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21376#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés" 21377 21378#~ msgid "Default pedigree generations" 21379#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma" 21380 21381#~ msgid "Delete old files…" 21382#~ msgstr "Régi fájlok törlése…" 21383 21384#~ msgid "Delete temporary files…" 21385#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…" 21386 21387#~ msgid "Description unavailable" 21388#~ msgstr "Nincs leírás" 21389 21390#~ msgid "Desired password" 21391#~ msgstr "A kívánt jelszó" 21392 21393#~ msgid "Desired username" 21394#~ msgstr "A kívánt felhasználónév" 21395 21396#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21397#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett" 21398 21399#~ msgid "Disable these modules" 21400#~ msgstr "Ezen modulok letiltása" 21401 21402#~ msgid "Disable these themes" 21403#~ msgstr "Ezen témák letiltása" 21404 21405#~ msgid "Display all" 21406#~ msgstr "Mutass mindent" 21407 21408#~ msgid "Display map coordinates" 21409#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése" 21410 21411#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21412#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet." 21413 21414#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21415#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez." 21416 21417#~ msgid "Do not use maps" 21418#~ msgstr "Térképhasználat tiltás" 21419 21420#~ msgid "Down" 21421#~ msgstr "Le" 21422 21423#~ msgid "Download geographic data" 21424#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése" 21425 21426#~ msgid "Earliest birth year" 21427#~ msgstr "Legkorábbi születési év" 21428 21429#~ msgid "Earliest death year" 21430#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év" 21431 21432#~ msgid "Edit a website access rule" 21433#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése" 21434 21435#~ msgid "Edit media" 21436#~ msgstr "Média szerkesztése" 21437 21438#~ msgid "Edit the details" 21439#~ msgstr "Részletek szerkesztése" 21440 21441#~ msgid "Edit the media object" 21442#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" 21443 21444#~ msgid "Edit the note" 21445#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése" 21446 21447#~ msgid "Edit the repository" 21448#~ msgstr "Adattár szerkesztése" 21449 21450#~ msgid "Edit the source" 21451#~ msgstr "Forrás szerkesztése" 21452 21453#~ msgid "Eire" 21454#~ msgstr "Írország" 21455 21456#~ msgid "Elevation" 21457#~ msgstr "Emelkedés" 21458 21459#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21460#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit." 21461 21462#~ msgid "Embedded variable" 21463#~ msgstr "Beágyazott változó" 21464 21465#~ msgid "End IP address" 21466#~ msgstr "Utolsó IP-cím" 21467 21468#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21469#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót" 21470 21471#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21472#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli." 21473 21474#~ msgid "Enter report values" 21475#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez" 21476 21477#~ msgid "Exact text" 21478#~ msgstr "Pontos szöveg" 21479 21480#~ msgid "FAQ position" 21481#~ msgstr "GYIK-pozíció" 21482 21483#~ msgid "FAQ visibility" 21484#~ msgstr "GYIK láthatósága" 21485 21486#~ msgid "Facts for repository records" 21487#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei" 21488 21489#~ msgid "Facts for source records" 21490#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei" 21491 21492#~ msgid "Family ID prefix" 21493#~ msgstr "Családazonosító-előtag" 21494 21495#~ msgid "Family group information" 21496#~ msgstr "Információk a családról" 21497 21498#~ msgid "Family list" 21499#~ msgstr "Családlista" 21500 21501#~ msgid "File containing places (CSV)" 21502#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)" 21503 21504#~ msgid "Find a fact or event" 21505#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése" 21506 21507#~ msgid "Find a family" 21508#~ msgstr "Család keresése" 21509 21510#~ msgid "Find a media object" 21511#~ msgstr "Médiaobjektum keresése" 21512 21513#~ msgid "Find a place" 21514#~ msgstr "Hely keresése" 21515 21516#~ msgid "Find a repository" 21517#~ msgstr "Adattár keresése" 21518 21519#~ msgid "Find a shared note" 21520#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése" 21521 21522#~ msgid "Find an individual" 21523#~ msgstr "Személy keresése" 21524 21525#, php-format 21526#~ msgid "Flag of %s" 21527#~ msgstr "%s zászlaja" 21528 21529#~ msgid "From" 21530#~ msgstr "Ettől" 21531 21532#~ msgid "Gender icon on charts" 21533#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon" 21534 21535#~ msgid "Get an API key from Google." 21536#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól." 21537 21538#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21539#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak." 21540 21541#~ msgid "Google Street View™" 21542#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)" 21543 21544#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21545#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége." 21546 21547#~ msgid "Google™ maps preferences" 21548#~ msgstr "Google™ maps-beállítások" 21549 21550#~ msgid "Grandparents" 21551#~ msgstr "Nagyszülők" 21552 21553#~ msgid "Head of household" 21554#~ msgstr "Háztartás vezetője" 21555 21556#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21557#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg." 21558 21559#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21560#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen." 21561 21562#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21563#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát." 21564 21565#~ msgid "Highest population" 21566#~ msgstr "Legnagyobb népesség" 21567 21568#~ msgid "Historical facts" 21569#~ msgstr "Történelmi tények" 21570 21571#~ msgid "House" 21572#~ msgstr "Ház" 21573 21574#~ msgid "Hybrid" 21575#~ msgstr "Vegyes" 21576 21577#~ msgid "Icon" 21578#~ msgstr "Ikon" 21579 21580#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21581#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>" 21582 21583#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21584#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni." 21585 21586#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21587#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia." 21588 21589#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21590#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát." 21591 21592#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21593#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása." 21594 21595#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21596#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres." 21597 21598#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21599#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>." 21600 21601#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21602#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek." 21603 21604#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21605#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie." 21606 21607#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21608#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet." 21609 21610#~ msgid "Import Options." 21611#~ msgstr "Importálási lehetőségek." 21612 21613#~ msgid "Import all places from a family tree" 21614#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából" 21615 21616#~ msgid "Include fully matched places" 21617#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket" 21618 21619#~ msgid "Individual ID prefix" 21620#~ msgstr "Személyazonosító-előtag" 21621 21622#~ msgid "Individual distribution" 21623#~ msgstr "Személyeloszlás" 21624 21625#~ msgid "Individual list" 21626#~ msgstr "Személylista" 21627 21628#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21629#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt." 21630 21631#~ msgid "Installation folder" 21632#~ msgstr "Telepítési mappa" 21633 21634#~ msgid "Instructions for Google mail" 21635#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez" 21636 21637#~ msgid "Interred" 21638#~ msgstr "Eltemetett" 21639 21640#~ msgctxt "FEMALE" 21641#~ msgid "Interred" 21642#~ msgstr "Eltemetett" 21643 21644#~ msgctxt "MALE" 21645#~ msgid "Interred" 21646#~ msgstr "Eltemetett" 21647 21648#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21649#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum" 21650 21651#~ msgid "Keep" 21652#~ msgstr "Megtart" 21653 21654#~ msgid "Keep link in list" 21655#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása" 21656 21657#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21658#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben" 21659 21660#~ msgid "LDS temple" 21661#~ msgstr "UNSZ-templom" 21662 21663#~ msgid "Latest birth year" 21664#~ msgstr "Legkésőbbi születési év" 21665 21666#~ msgid "Latest death year" 21667#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év" 21668 21669#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21670#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe." 21671 21672#~ msgid "Left" 21673#~ msgstr "Bal" 21674 21675#~ msgctxt "paper size" 21676#~ msgid "Legal" 21677#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21678 21679#~ msgid "Level" 21680#~ msgstr "Szint" 21681 21682#~ msgid "Limit" 21683#~ msgstr "Korlát" 21684 21685#~ msgid "Limit display by" 21686#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel" 21687 21688#~ msgid "Link to an existing media object" 21689#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz" 21690 21691#~ msgid "Linked database ID" 21692#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító" 21693 21694#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21695#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz" 21696 21697#~ msgid "Login ID" 21698#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító" 21699 21700#~ msgid "Longevity versus time" 21701#~ msgstr "Élethossz kontra idő" 21702 21703#~ msgid "Lost password request" 21704#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek" 21705 21706#~ msgid "Lowest population" 21707#~ msgstr "Legkisebb népesség" 21708 21709#~ msgid "Main section blocks" 21710#~ msgstr "Fő rész blokkjai" 21711 21712#~ msgid "Manage family trees " 21713#~ msgstr "Családfák kezelése " 21714 21715#~ msgid "Manage the links" 21716#~ msgstr "Hivatkozáskezelés" 21717 21718#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21719#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát." 21720 21721#~ msgid "Map provider" 21722#~ msgstr "Térképszolgáltató" 21723 21724#~ msgid "Marriage status" 21725#~ msgstr "Házassági státusz" 21726 21727#~ msgid "Married surname" 21728#~ msgstr "Házassági vezetéknév" 21729 21730#~ msgid "Match calendar" 21731#~ msgstr "Egyeztető naptár" 21732 21733#~ msgid "Max" 21734#~ msgstr "Max." 21735 21736#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21737#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma" 21738 21739#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21740#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma" 21741 21742#~ msgid "Media ID prefix" 21743#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag" 21744 21745#~ msgid "Media contains" 21746#~ msgstr "Média tartalma" 21747 21748#~ msgid "Medical condition" 21749#~ msgstr "Egészségi állapot" 21750 21751#~ msgid "Memory limit" 21752#~ msgstr "Memóriahatár" 21753 21754#~ msgid "Midnight" 21755#~ msgstr "Éjfél" 21756 21757#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21758#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik." 21759 21760#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21761#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen" 21762 21763#~ msgid "Moderate pending changes" 21764#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása" 21765 21766#~ msgid "More news articles" 21767#~ msgstr "További újságcikkek" 21768 21769#~ msgid "Move left" 21770#~ msgstr "Balra" 21771 21772#~ msgid "Move right" 21773#~ msgstr "Jobbra" 21774 21775#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21776#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s" 21777 21778#~ msgid "MySQL variables" 21779#~ msgstr "MySQL-változók" 21780 21781#~ msgid "Name contains" 21782#~ msgstr "Névben előfordul" 21783 21784#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21785#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)" 21786 21787#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21788#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)" 21789 21790#~ msgid "Neighborhood" 21791#~ msgstr "Környék" 21792 21793#~ msgid "Netherlands Antilles" 21794#~ msgstr "Holland Antillák" 21795 21796#~ msgid "Neutral Zone" 21797#~ msgstr "Semleges zóna" 21798 21799#~ msgctxt "FEMALE" 21800#~ msgid "Never married" 21801#~ msgstr "Vénlány" 21802 21803#~ msgctxt "MALE" 21804#~ msgid "Never married" 21805#~ msgstr "Agglegény" 21806 21807#~ msgid "No ancestors in the database." 21808#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban." 21809 21810#~ msgid "No custom modules are enabled." 21811#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul." 21812 21813#~ msgid "No custom themes are enabled." 21814#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma." 21815 21816#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21817#~ msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében." 21818 21819#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21820#~ msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében." 21821 21822#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21823#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21824#~ msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében." 21825#~ msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében." 21826 21827#~ msgid "No limit" 21828#~ msgstr "Korlátlan" 21829 21830#~ msgid "No map data exists for this individual" 21831#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat" 21832 21833#~ msgid "No mappable items" 21834#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem" 21835 21836#~ msgid "No media file was provided." 21837#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt." 21838 21839#~ msgid "No places found" 21840#~ msgstr "Nem találhatóak helyek" 21841 21842#~ msgid "No places have been found." 21843#~ msgstr "Nem találtunk helyeket." 21844 21845#~ msgid "Nobody at all" 21846#~ msgstr "Senki" 21847 21848#~ msgid "Noon" 21849#~ msgstr "Dél" 21850 21851#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21852#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító" 21853 21854#~ msgctxt "FEMALE" 21855#~ msgid "Not married" 21856#~ msgstr "Hajadon" 21857 21858#~ msgctxt "MALE" 21859#~ msgid "Not married" 21860#~ msgstr "Nőtlen" 21861 21862#~ msgid "Note ID prefix" 21863#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag" 21864 21865#~ msgid "Number of generations" 21866#~ msgstr "Nemzedékek száma" 21867 21868#~ msgid "Number of items" 21869#~ msgstr "Elemek száma" 21870 21871#~ msgid "Number of items to show" 21872#~ msgstr "Mutatandó elemek száma" 21873 21874#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21875#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: " 21876 21877#~ msgid "Oldest at bottom" 21878#~ msgstr "Legidősebb alul" 21879 21880#~ msgid "Oldest at top" 21881#~ msgstr "Legidősebb felül" 21882 21883#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21884#~ msgstr "Választható elő- és utótagok" 21885 21886#~ msgid "Order" 21887#~ msgstr "Sorrend" 21888 21889#~ msgid "Other folder… please type in" 21890#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be" 21891 21892#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21893#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat." 21894 21895#~ msgid "Others" 21896#~ msgstr "Egyebek" 21897 21898#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21899#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása." 21900 21901#~ msgid "Own charts" 21902#~ msgstr "Saját ábrák" 21903 21904#~ msgid "P.M." 21905#~ msgstr "du." 21906 21907#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21908#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21909 21910#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21911#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21912 21913#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21914#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21915 21916#~ msgid "PHP time limit" 21917#~ msgstr "PHP-időkorlát" 21918 21919#~ msgid "Passwords do not match." 21920#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 21921 21922#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21923#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia." 21924 21925#~ msgid "Pedigree of %s" 21926#~ msgstr "%s ősfája" 21927 21928#~ msgid "Phonetic" 21929#~ msgstr "Fonetikus" 21930 21931#~ msgid "Phonetic title" 21932#~ msgstr "Fonetikus cím" 21933 21934#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21935#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:" 21936 21937#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21938#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig" 21939 21940#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21941#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees." 21942 21943#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21944#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló" 21945 21946#~ msgid "Place check" 21947#~ msgstr "Hely ellenőrzése" 21948 21949#~ msgid "Place contains" 21950#~ msgstr "Hely tartalmazza:" 21951 21952#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21953#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…" 21954 21955#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21956#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…" 21957 21958#~ msgid "Places found" 21959#~ msgstr "Talált helyek" 21960 21961#~ msgid "Places in %s" 21962#~ msgstr "Helyek innen: %s" 21963 21964#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21965#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban." 21966 21967#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21968#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül" 21969 21970#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21971#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett" 21972 21973#~ msgid "Please enter a message subject." 21974#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát." 21975 21976#~ msgid "Please enter more than one character." 21977#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg." 21978 21979#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21980#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt." 21981 21982#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21983#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére." 21984 21985#~ msgid "Precision" 21986#~ msgstr "Pontosság" 21987 21988#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21989#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága" 21990 21991#~ msgid "Prefixes" 21992#~ msgstr "Előtagok" 21993 21994#~ msgid "Quick repository facts" 21995#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez" 21996 21997#~ msgid "Quick source facts" 21998#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez" 21999 22000#~ msgid "README documentation" 22001#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)" 22002 22003#~ msgid "Rada" 22004#~ msgstr "Rada" 22005 22006#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22007#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze." 22008 22009#~ msgid "Redraw map" 22010#~ msgstr "Térkép újrarajzolása" 22011 22012#~ msgctxt "FEMALE" 22013#~ msgid "Religious name" 22014#~ msgstr "Vallási név" 22015 22016#~ msgctxt "MALE" 22017#~ msgid "Religious name" 22018#~ msgstr "Vallási név" 22019 22020#~ msgid "Remove flag" 22021#~ msgstr "Zászló eltávolítása" 22022 22023#~ msgid "Remove link from list" 22024#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából" 22025 22026#~ msgid "Repositories found" 22027#~ msgstr "Talált adattárak" 22028 22029#~ msgid "Repository ID prefix" 22030#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag" 22031 22032#~ msgid "Repository contains" 22033#~ msgstr "Az adattár tartalmazza" 22034 22035#~ msgid "Reset to initial map state" 22036#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása" 22037 22038#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22039#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével." 22040 22041#~ msgid "Resulting value" 22042#~ msgstr "Kapott érték" 22043 22044#~ msgid "Right" 22045#~ msgstr "Jobb" 22046 22047#~ msgid "Right section blocks" 22048#~ msgstr "Jobb oldali blokkok" 22049 22050#~ msgid "Romanized title" 22051#~ msgstr "Latinosított cím" 22052 22053#~ msgid "Rule" 22054#~ msgstr "Szabály" 22055 22056#~ msgid "Satellite" 22057#~ msgstr "Szatellit" 22058 22059#~ msgid "Search engine" 22060#~ msgstr "Keresőmotor" 22061 22062#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22063#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez." 22064 22065#~ msgid "Search globally" 22066#~ msgstr "Globális keresés" 22067 22068#~ msgid "Search locally" 22069#~ msgstr "Helyi keresés" 22070 22071#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22072#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez." 22073 22074#~ msgid "Select chart type" 22075#~ msgstr "Válasszon ábratípust" 22076 22077#~ msgid "Select events" 22078#~ msgstr "Válasszon eseményt" 22079 22080#~ msgid "Select flag" 22081#~ msgstr "Zászlóválasztás" 22082 22083#~ msgid "Select the desired count interval" 22084#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot" 22085 22086#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22087#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket." 22088 22089#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22090#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat" 22091 22092#~ msgid "Send broadcast messages" 22093#~ msgstr "Üzenet küldése" 22094 22095#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22096#~ msgstr "Szerbia és Montenegró" 22097 22098#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22099#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)" 22100 22101#~ msgid "Session timeout" 22102#~ msgstr "Munkamenet lejárata" 22103 22104#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22105#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin." 22106 22107#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22108#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin." 22109 22110#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22111#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon." 22112 22113#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22114#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak." 22115 22116#~ msgid "Shared note contains" 22117#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza" 22118 22119#~ msgid "Shared notes found" 22120#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek" 22121 22122#~ msgid "Short version" 22123#~ msgstr "Rövid változat" 22124 22125#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22126#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres" 22127 22128#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22129#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön" 22130 22131#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22132#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst" 22133 22134#~ msgid "Show all tags" 22135#~ msgstr "Mutasd az összes címkét" 22136 22137#~ msgid "Show chart details by default" 22138#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket" 22139 22140#~ msgid "Show common surnames" 22141#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket" 22142 22143#~ msgid "Show counts before or after name" 22144#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé" 22145 22146#~ msgid "Show cousins" 22147#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket" 22148 22149#~ msgid "Show date differences" 22150#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése" 22151 22152#~ msgid "Show details" 22153#~ msgstr "Mutasd a részleteket" 22154 22155#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22156#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon." 22157 22158#~ msgid "Show images" 22159#~ msgstr "Mutasd a képeket" 22160 22161#~ msgid "Show inactive places" 22162#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása" 22163 22164#~ msgid "Show lifespans" 22165#~ msgstr "Élettartam mutatása" 22166 22167#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22168#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk" 22169 22170#~ msgid "Show only the selected tags" 22171#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd" 22172 22173#~ msgid "Show places in hierarchy" 22174#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban" 22175 22176#~ msgid "Show related individuals/families" 22177#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat" 22178 22179#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22180#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével." 22181 22182#~ msgid "Sicily" 22183#~ msgstr "Szicília" 22184 22185#~ msgid "Sign-in URL" 22186#~ msgstr "Bejelentkező URL" 22187 22188#~ msgid "Signed-in as " 22189#~ msgstr "A bejelentkezett neve: " 22190 22191#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22192#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek." 22193 22194#~ msgid "Site preferences" 22195#~ msgstr "Webhelybeállítások" 22196 22197#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22198#~ msgstr "Térképméret (képpontban)" 22199 22200#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22201#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”." 22202 22203#~ msgid "Source ID prefix" 22204#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag" 22205 22206#~ msgid "Source contains" 22207#~ msgstr "A forrás tartalmazza" 22208 22209#~ msgid "Spouse census date" 22210#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma" 22211 22212#~ msgid "Spouse census place" 22213#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye" 22214 22215#~ msgid "Spouse note" 22216#~ msgstr "Házastársjegyzet" 22217 22218#~ msgid "Standard" 22219#~ msgstr "Standard" 22220 22221#~ msgid "Start IP address" 22222#~ msgstr "Kezdő IP-cím" 22223 22224#~ msgid "Start at parents" 22225#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél" 22226 22227#~ msgid "Statistics chart" 22228#~ msgstr "Statisztikai ábra" 22229 22230#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22231#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren" 22232 22233#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22234#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren" 22235 22236#~ msgid "Subdivision" 22237#~ msgstr "Részterület" 22238 22239#~ msgid "Suffixes" 22240#~ msgstr "Utótagok" 22241 22242#~ msgid "System settings" 22243#~ msgstr "Rendszerbeállítások" 22244 22245#~ msgid "Tag" 22246#~ msgstr "Címke" 22247 22248#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22249#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat." 22250 22251#~ msgid "Terrain" 22252#~ msgstr "Terep" 22253 22254#~ msgid "The FAQ list is empty." 22255#~ msgstr "A GYIK-lista üres." 22256 22257#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22258#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét." 22259 22260#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22261#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:" 22262 22263#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22264#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve." 22265 22266#~ msgid "The database reported the following error message:" 22267#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:" 22268 22269#~ msgid "The details of this family are private." 22270#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek." 22271 22272#~ msgid "The details of this individual are private." 22273#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek." 22274 22275#~ msgid "The file %s could not be updated." 22276#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni." 22277 22278#~ msgid "The file %s has been created." 22279#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött." 22280 22281#, php-format 22282#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22283#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni." 22284 22285#~ msgid "The following places have been changed:" 22286#~ msgstr "A következő helyek változtak:" 22287 22288#~ msgid "The following places would be changed:" 22289#~ msgstr "A következő helyek változnának:" 22290 22291#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22292#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)." 22293 22294#~ msgid "The media file %s does not exist." 22295#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik." 22296 22297#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22298#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában." 22299 22300#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22301#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához." 22302 22303#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22304#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22305 22306#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22307#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22308 22309#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22310#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók." 22311 22312#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22313#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk." 22314 22315#~ msgid "The passwords do not match." 22316#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22317 22318#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22319#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént." 22320 22321#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22322#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet." 22323 22324#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22325#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett." 22326 22327#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22328#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került." 22329 22330#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22331#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható." 22332 22333#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22334#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést." 22335 22336#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22337#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását." 22338 22339#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22340#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s." 22341 22342#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22343#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett." 22344 22345#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22346#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik." 22347 22348#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22349#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra." 22350 22351#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22352#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához." 22353 22354#~ msgid "The version of %s is too new." 22355#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új." 22356 22357#~ msgid "The version of %s is too old." 22358#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi." 22359 22360#~ msgid "The website access rule has been created." 22361#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött." 22362 22363#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22364#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént." 22365 22366#~ msgid "The website access rule has been updated." 22367#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént." 22368 22369#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22370#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet." 22371 22372#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22373#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik." 22374 22375#~ msgid "Theme menu" 22376#~ msgstr "Témamenü" 22377 22378#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22379#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is." 22380 22381#, php-format 22382#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22383#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik." 22384 22385#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22386#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez." 22387 22388#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22389#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s." 22390 22391#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22392#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti." 22393 22394#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22395#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető." 22396 22397#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22398#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe." 22399 22400#~ msgid "This family remained childless" 22401#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt" 22402 22403#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22404#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át." 22405 22406#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22407#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>" 22408 22409#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22410#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22411 22412#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22413#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22414 22415#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22416#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22417 22418#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22419#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22420 22421#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22422#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését." 22423 22424#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22425#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap." 22426 22427#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22428#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása." 22429 22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22431#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában." 22432 22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22434#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában." 22435 22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22437#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában." 22438 22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22440#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában." 22441 22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22443#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában." 22444 22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22446#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában." 22447 22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22449#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában." 22450 22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22452#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában." 22453 22454#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22455#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”." 22456 22457#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22458#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100." 22459 22460#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22461#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között." 22462 22463#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22464#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára." 22465 22466#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22467#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek." 22468 22469#~ msgid "This media file does not exist." 22470#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik." 22471 22472#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22473#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el." 22474 22475#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22476#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető." 22477 22478#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22479#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik." 22480 22481#~ msgid "This message will be sent to %s" 22482#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük" 22483 22484#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22485#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek." 22486 22487#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22488#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e." 22489 22490#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22491#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből." 22492 22493#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22494#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg." 22495 22496#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22497#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban." 22498 22499#~ msgid "This place has no coordinates" 22500#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái" 22501 22502#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22503#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22504 22505#, php-format 22506#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22507#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22508 22509#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22510#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22511 22512#, php-format 22513#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22514#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22515 22516#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22517#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést." 22518 22519#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22520#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat." 22521 22522#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22523#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet." 22524 22525#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22526#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22527 22528#, php-format 22529#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22530#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22531 22532#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22533#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22534 22535#, php-format 22536#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22537#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22538 22539#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22540#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell." 22541 22542#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22543#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem." 22544 22545#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22546#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak." 22547 22548#~ msgid "Thumbnail to upload" 22549#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép" 22550 22551#~ msgid "Title in Hebrew" 22552#~ msgstr "Cím héberül" 22553 22554#~ msgid "To" 22555#~ msgstr "Eddig" 22556 22557#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22558#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni." 22559 22560#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22561#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára." 22562 22563#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22564#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak." 22565 22566#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22567#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral." 22568 22569#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22570#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]" 22571 22572#~ msgid "Top level" 22573#~ msgstr "Felső szint" 22574 22575#, php-format 22576#~ msgid "Total families: %s" 22577#~ msgstr "Családok száma összesen: %s" 22578 22579#, php-format 22580#~ msgid "Total individuals: %s" 22581#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s" 22582 22583#~ msgid "Total number of users" 22584#~ msgstr "Felhasználók száma összesen" 22585 22586#~ msgid "Total places: %s" 22587#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s" 22588 22589#~ msgid "Total sources: %s" 22590#~ msgstr "Források száma összesen: %s" 22591 22592#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22593#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban." 22594 22595#~ msgid "Transylvania" 22596#~ msgstr "Erdély" 22597 22598#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22599#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban" 22600 22601#~ msgid "Type the password again." 22602#~ msgstr "Írja be újra a jelszót." 22603 22604#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22605#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről." 22606 22607#~ msgid "Types of error" 22608#~ msgstr "Hibatípusok" 22609 22610#~ msgid "USA" 22611#~ msgstr "Egyesült Államok" 22612 22613#~ msgid "USSR" 22614#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)" 22615 22616#~ msgid "UTC" 22617#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)" 22618 22619#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22620#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta." 22621 22622#~ msgid "Unable to find record with ID" 22623#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés" 22624 22625#~ msgid "Undo" 22626#~ msgstr "Elutasítás" 22627 22628#~ msgid "Undo all changes" 22629#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása" 22630 22631#~ msgid "Unique family facts" 22632#~ msgstr "Egyedi családtények" 22633 22634#~ msgid "Unique individual facts" 22635#~ msgstr "Egyedi személytények" 22636 22637#~ msgid "Unique repository facts" 22638#~ msgstr "Egyedi adattártények" 22639 22640#~ msgid "Unique source facts" 22641#~ msgstr "Egyedi forrástények" 22642 22643#~ msgid "Unlink the media object" 22644#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása" 22645 22646#~ msgid "Up" 22647#~ msgstr "Fel" 22648 22649#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22650#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése" 22651 22652#~ msgid "Upgrade anyway" 22653#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni" 22654 22655#~ msgid "Upload" 22656#~ msgstr "Feltöltés" 22657 22658#~ msgid "Upload geographic data" 22659#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése" 22660 22661#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22662#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz" 22663 22664#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22665#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez" 22666 22667#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22668#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett" 22669 22670#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22671#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez" 22672 22673#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22674#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán." 22675 22676#~ msgid "Use this value" 22677#~ msgstr "Ezen érték használata" 22678 22679#~ msgid "User options" 22680#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek" 22681 22682#~ msgid "User preferences" 22683#~ msgstr "Felhasználóbeállítások" 22684 22685#~ msgid "User-agent string" 22686#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc" 22687 22688#~ msgid "Users who are signed in" 22689#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók" 22690 22691#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22692#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre." 22693 22694#~ msgid "Verification code" 22695#~ msgstr "Ellenőrzőkód" 22696 22697#~ msgid "View" 22698#~ msgstr "Megtekintés" 22699 22700#~ msgid "View all records found in this place" 22701#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések" 22702 22703#~ msgid "View the archive" 22704#~ msgstr "Archívum megtekintése" 22705 22706#~ msgid "View the details" 22707#~ msgstr "Részletek megjelenítése" 22708 22709#~ msgid "View the notes" 22710#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése" 22711 22712#~ msgid "View the statistics as graphs" 22713#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal" 22714 22715#~ msgid "View this individual" 22716#~ msgstr "E személy megjelenítése" 22717 22718#~ msgid "View this source" 22719#~ msgstr "E forrás megjelenítése" 22720 22721#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22722#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren." 22723 22724#~ msgid "Website URL" 22725#~ msgstr "Webhely URL" 22726 22727#~ msgid "Website access rules" 22728#~ msgstr "Hozzáférési szabályok" 22729 22730#~ msgid "Website and META tag settings" 22731#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai" 22732 22733#~ msgid "West Africa" 22734#~ msgstr "Nyugat-Afrika" 22735 22736#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22737#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres." 22738 22739#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22740#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot." 22741 22742#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22743#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre." 22744 22745#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22746#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?" 22747 22748#~ msgid "Whole words only" 22749#~ msgstr "Csak egész szavak" 22750 22751#~ msgid "Width" 22752#~ msgstr "Szélesség" 22753 22754#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22755#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége" 22756 22757#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22758#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév" 22759 22760#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22761#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve" 22762 22763#~ msgid "Wildcards" 22764#~ msgstr "Helyettesítő karakterek" 22765 22766#~ msgid "XREF prefixes" 22767#~ msgstr "XREF-előtagok" 22768 22769#~ msgid "Year input box" 22770#~ msgstr "Év beviteli mező" 22771 22772#~ msgid "Yes" 22773#~ msgstr "Igen" 22774 22775#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22776#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk." 22777 22778#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22779#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba." 22780 22781#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22782#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti." 22783 22784#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22785#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti." 22786 22787#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22788#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést." 22789 22790#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22791#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében." 22792 22793#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22794#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket." 22795 22796#~ msgid "You have not created any journal items." 22797#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet." 22798 22799#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22800#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t." 22801 22802#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22803#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában." 22804 22805#~ msgid "You must change this before you can continue." 22806#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná." 22807 22808#~ msgid "You must enter a name" 22809#~ msgstr "Adnia kell egy nevet" 22810 22811#~ msgid "You must enter a real name." 22812#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia." 22813 22814#~ msgid "You must enter a username." 22815#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet." 22816 22817#~ msgid "You must provide a repository name." 22818#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet." 22819 22820#~ msgid "You must provide a source title" 22821#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet" 22822 22823#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." 22824#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban." 22825 22826#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22827#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával." 22828 22829#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22830#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php." 22831 22832#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22833#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:" 22834 22835#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22836#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22837 22838#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22839#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22840 22841#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22842#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit." 22843 22844#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22845#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra." 22846 22847#~ msgid "Yugoslavia" 22848#~ msgstr "Jugoszlávia" 22849 22850#~ msgid "Zaire" 22851#~ msgstr "Zaire" 22852 22853#~ msgid "Zip file(s)" 22854#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)" 22855 22856#~ msgid "Zoom in here" 22857#~ msgstr "Közelítés" 22858 22859#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22860#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése." 22861 22862#~ msgid "Zoom level" 22863#~ msgstr "Nagyítási szint" 22864 22865#~ msgid "Zoom level of map" 22866#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje" 22867 22868#~ msgid "Zoom out here" 22869#~ msgstr "Távolodás" 22870 22871#~ msgid "Zoom=" 22872#~ msgstr "Zoom=" 22873 22874#~ msgid "a URL" 22875#~ msgstr "egy URL" 22876 22877#~ msgid "a file on the server" 22878#~ msgstr "egy fájl a szerveren" 22879 22880#~ msgid "a file on your computer" 22881#~ msgstr "egy fájl a számítógépen" 22882 22883#~ msgid "a.m." 22884#~ msgstr "de." 22885 22886#~ msgctxt "FEMALE" 22887#~ msgid "adopted name" 22888#~ msgstr "adoptált név" 22889 22890#~ msgctxt "MALE" 22891#~ msgid "adopted name" 22892#~ msgstr "adoptált név" 22893 22894#~ msgid "adoption" 22895#~ msgstr "örökbefogadás" 22896 22897#~ msgid "after" 22898#~ msgstr "mögé" 22899 22900#~ msgid "allow" 22901#~ msgstr "engedélyez" 22902 22903#~ msgctxt "FEMALE" 22904#~ msgid "also known as" 22905#~ msgstr "ismert, mint" 22906 22907#~ msgctxt "MALE" 22908#~ msgid "also known as" 22909#~ msgstr "ismert, mint" 22910 22911#~ msgid "always" 22912#~ msgstr "mindig" 22913 22914#~ msgid "before" 22915#~ msgstr "elé" 22916 22917#~ msgid "birth" 22918#~ msgstr "születés" 22919 22920#~ msgctxt "FEMALE" 22921#~ msgid "birth name" 22922#~ msgstr "születési név" 22923 22924#~ msgctxt "MALE" 22925#~ msgid "birth name" 22926#~ msgstr "születési név" 22927 22928#~ msgid "burial" 22929#~ msgstr "temetés" 22930 22931#~ msgid "by" 22932#~ msgstr "Módosította" 22933 22934#~ msgid "census added" 22935#~ msgstr "népszámlálás felvéve" 22936 22937#~ msgid "century" 22938#~ msgstr "évszázad" 22939 22940#~ msgctxt "FEMALE" 22941#~ msgid "change of name" 22942#~ msgstr "névváltoztatás" 22943 22944#~ msgctxt "MALE" 22945#~ msgid "change of name" 22946#~ msgstr "névváltoztatás" 22947 22948#~ msgid "children" 22949#~ msgstr "gyermekek" 22950 22951#~ msgid "creating thumbnails of images" 22952#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása" 22953 22954#~ msgid "death" 22955#~ msgstr "halál" 22956 22957#~ msgid "deny" 22958#~ msgstr "tiltva" 22959 22960#~ msgid "east" 22961#~ msgstr "kelet" 22962 22963#~ msgctxt "FEMALE" 22964#~ msgid "estate name" 22965#~ msgstr "birtoknév" 22966 22967#~ msgctxt "MALE" 22968#~ msgid "estate name" 22969#~ msgstr "birtoknév" 22970 22971#~ msgid "ex-partner" 22972#~ msgstr "volt élettárs" 22973 22974#~ msgctxt "FEMALE" 22975#~ msgid "ex-partner" 22976#~ msgstr "volt élettárs" 22977 22978#~ msgctxt "MALE" 22979#~ msgid "ex-partner" 22980#~ msgstr "volt élettárs" 22981 22982#~ msgid "file upload capability" 22983#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség" 22984 22985#~ msgid "half-year after marriage" 22986#~ msgstr "fél év az esküvő után" 22987 22988#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22989#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm" 22990 22991#~ msgctxt "FEMALE" 22992#~ msgid "immigration name" 22993#~ msgstr "bevándorlási név" 22994 22995#~ msgctxt "MALE" 22996#~ msgid "immigration name" 22997#~ msgstr "bevándorlási név" 22998 22999#~ msgid "import" 23000#~ msgstr "betöltés" 23001 23002#~ msgid "interval %s year" 23003#~ msgid_plural "interval %s years" 23004#~ msgstr[0] "%s éves időszak" 23005#~ msgstr[1] "%s éves időszak" 23006 23007#~ msgid "interval one child" 23008#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig" 23009 23010#~ msgid "interval two children" 23011#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig" 23012 23013#~ msgid "less than" 23014#~ msgstr "kevesebb, mint" 23015 23016#~ msgid "link" 23017#~ msgstr "kapcsolás" 23018 23019#~ msgid "marriage" 23020#~ msgstr "házasság" 23021 23022#~ msgctxt "FEMALE" 23023#~ msgid "married name" 23024#~ msgstr "házassági név" 23025 23026#~ msgctxt "MALE" 23027#~ msgid "married name" 23028#~ msgstr "házassági név" 23029 23030#~ msgid "maximum" 23031#~ msgstr "maximum" 23032 23033#~ msgid "midnight" 23034#~ msgstr "éjfél" 23035 23036#~ msgid "minimum" 23037#~ msgstr "minimum" 23038 23039#~ msgid "month" 23040#~ msgstr "hónap" 23041 23042#~ msgid "months after marriage" 23043#~ msgstr "hónappal az esküvő után" 23044 23045#~ msgid "months before and after marriage" 23046#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után" 23047 23048#~ msgid "never" 23049#~ msgstr "sosem" 23050 23051#~ msgid "noon" 23052#~ msgstr "dél" 23053 23054#~ msgid "north" 23055#~ msgstr "észak" 23056 23057#~ msgid "over" 23058#~ msgstr "felett" 23059 23060#~ msgid "overall" 23061#~ msgstr "teljes" 23062 23063#~ msgid "p.m." 23064#~ msgstr "du." 23065 23066#~ msgid "pixels" 23067#~ msgstr "képpont" 23068 23069#~ msgid "preview" 23070#~ msgstr "előnézet" 23071 23072#~ msgid "quarters after marriage" 23073#~ msgstr "negyedév az esküvő után" 23074 23075#~ msgctxt "FEMALE" 23076#~ msgid "religious name" 23077#~ msgstr "vallási név" 23078 23079#~ msgctxt "MALE" 23080#~ msgid "religious name" 23081#~ msgstr "vallási név" 23082 23083#~ msgid "reporting" 23084#~ msgstr "jelentés" 23085 23086#~ msgid "robot" 23087#~ msgstr "keresőrobot" 23088 23089#~ msgid "sort by filename" 23090#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint" 23091 23092#~ msgid "sort by title" 23093#~ msgstr "rendezés cím szerint" 23094 23095#~ msgid "south" 23096#~ msgstr "dél" 23097 23098#~ msgid "this record does not exist" 23099#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik" 23100 23101#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23102#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s." 23103 23104#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23105#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli." 23106 23107#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23108#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat." 23109 23110#~ msgid "webtrees reply address" 23111#~ msgstr "webtrees-válaszcím" 23112 23113#~ msgid "webtrees wiki" 23114#~ msgstr "webtrees wiki" 23115 23116#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23117#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie" 23118 23119#~ msgid "west" 23120#~ msgstr "nyugat" 23121 23122#, php-format 23123#~ msgid "“%s”" 23124#~ msgstr "„%s”" 23125 23126#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23127#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került." 23128