1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n" 6"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n" 7"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n" 8"Language: hu\n" 9"MIME-Version: 1.0\n" 10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 13"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 14"X-Poedit-Language: Hungarian\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " de a részletek ismeretlenek" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " település: " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 94msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s képpont" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%Y. %F %d." 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "i. e. %s" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:93 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s kilobájt" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s és felmenői" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s és felmenői" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s és gyerekeik" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s és utódaik" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó" 210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:21 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s gyermek" 221msgstr[1] "%s gyermek" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s nap" 230msgstr[1] "%s nap" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s nem létezik." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:25 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s család" 245msgstr[1] "%s család" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént." 253msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:111 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s családfa" 260msgstr[1] "%s családfa" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s unoka" 268msgstr[1] "%s unoka" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 272#: resources/views/calendar-list.phtml:20 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s személy" 277msgstr[1] "%s személy" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént." 286msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s üzenet" 293msgstr[1] "%s üzenet" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s hónap" 303msgstr[1] "%s hónap" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 310msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s elsőfokú unokatestvére" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént." 335msgstr[1] "%s adattár frissítése megtörtént." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó" 349msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént." 356msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s hét" 387msgstr[1] "%s hét" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s év" 399msgstr[1] "%s év" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "%s. évforduló" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2354 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s. unokatestvér" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2318 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s. unokatestvér" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2281 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s. unokatestvér" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "i. e. %s" 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "i. u. %s" 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s felett" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, szülei és testvérei" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, házastársai és utódai" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, szülei és testvérei" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, házastársai és utódai" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 486msgid "<select>" 487msgstr "<válasszon>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:121 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s elhalálozás után)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(kor %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 503#: resources/views/fact-date.phtml:103 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(%s éves)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 511#: resources/views/fact-date.phtml:99 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(kora %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 520#: resources/views/fact-date.phtml:95 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(kora %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:117 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(az elhalálozás napján)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:315 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<alapértelmezett téma>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:28 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 662msgid "A URL" 663msgstr "egy URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Egy személy őseinek ábrája." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "Egy személy utódainak ábrája." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "Személyek élettartamábrája." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:150 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 719msgid "A file on the server" 720msgstr "Egy fájl a szerveren" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "Egy fájl a számítógépén" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:112 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "A család ágainak listája." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:56 762msgid "A list of families." 763msgstr "Családok listája." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:99 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "Személyek listája." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:76 777msgid "A list of locations." 778msgstr "Helyfelsorolás." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "Médiaobjektumok listája." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "Adattárak listája." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:73 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "Megosztott jegyzetek listája." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:75 802msgid "A list of sources." 803msgstr "Források listája." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "Az adatszolgáltatók listája." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "A ma esedékes évfordulók listája." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:10 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "A webtrees új verziója érhető el." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:66 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "Jelentés egy személy adatairól." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "Jelentés a forrásinformációkról." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "A személy közeli rokonai." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "A személyhez kötődő tények és események." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "A személyhez kapcsolódó források." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "Személyes események idővonala." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4" 1076 1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1082msgid "API key" 1083msgstr "API-kulcs" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nigéria" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:280 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:153 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:243 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:198 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:108 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Helynevek rövidítése" 1125 1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1127#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1129msgid "Abbreviation" 1130msgstr "Rövidítés" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1134msgid "Accept" 1135msgstr "Elfogadás" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1138msgid "Accept all changes" 1139msgstr "Összes változtatás elfogadása" 1140 1141#: resources/views/admin/components.phtml:43 1142#: resources/views/admin/components.phtml:106 1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1144msgid "Access level" 1145msgstr "Hozzáférési szint" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1148msgid "Access to family trees" 1149msgstr "Hozzáférés a családfákhoz" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1152msgid "Account approval and email verification" 1153msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés" 1154 1155#. I18N: Location of an LDS church temple 1156#: app/Elements/TempleCode.php:54 1157msgid "Accra, Ghana" 1158msgstr "Accra, Ghána" 1159 1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1161msgid "Action" 1162msgstr "Művelet" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:205 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Ádár" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:309 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Ádár" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:257 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Ádár" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:153 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Ádár" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:203 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Ádár risón" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:307 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Ádár risón" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:255 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Ádár risón" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:151 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Ádár risón" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:223 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Ádár séni" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:327 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Ádár séni" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:275 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Ádár séni" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:171 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Ádár séni" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1238msgid "Add" 1239msgstr "Felvétel" 1240 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1249#, php-format 1250msgid "Add %s to the clippings cart" 1251msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba" 1252 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1254msgid "Add a brother" 1255msgstr "Fivér felvétele" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1260msgid "Add a child" 1261msgstr "Gyermek felvétele" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1265msgid "Add a child to create a one-parent family" 1266msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1271msgid "Add a daughter" 1272msgstr "Leánygyermek felvétele" 1273 1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "Tény felvétele" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "Apa felvétele" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "Kedvenc felvétele" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "Férj felvétele" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "Naplóbejegyzés felvétele" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "Médiafájl felvétele" 1315 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1319msgid "Add a media object" 1320msgstr "Médiaobjektum felvétele" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a mother" 1327msgstr "Anya felvétele" 1328 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "Név felvétele" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "Újságcikk felvétele" 1336 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "Jegyzet felvétele" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "Testvér felvétele" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "Nővér felvétele" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "Fiúgyermek felvétele" 1354 1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1356msgid "Add a source citation" 1357msgstr "Forrásidézet felvétele" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1360msgid "Add a spouse" 1361msgstr "Házastárs felvétele" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:291 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "Történet felvétele" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "Felhasználó felvétele" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "Feleség felvétele" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "GYIK felvétele" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1395msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1396msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><body></code> elem végéhez." 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1399msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1400msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><head></code> elem végéhez." 1401 1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1403msgid "Add from clipboard" 1404msgstr "Felvétel a vágólapról" 1405 1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1407msgid "Add historic events to an individual’s page." 1408msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához." 1409 1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1411msgid "Add individuals" 1412msgstr "Személyek felvétele" 1413 1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1415msgid "Add marriage details" 1416msgstr "Házassági adatok felvétele" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "További mezők felvétele" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:76 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz." 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "Tegyük a metszési kosárba" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "Egyedi azonosítók felvétele" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése" 1476 1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1479#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1483msgid "Address" 1484msgstr "Elérhetőségi cím" 1485 1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1487#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1488#: app/Gedcom.php:852 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "Címsor 1" 1491 1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1494#: app/Gedcom.php:853 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Címsor 2" 1497 1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1499#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "Címsor 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Ausztrália" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Rendszergazda" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Rendszergazdafiók" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Rendszergazdák" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Örökbefogadott" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Örökbefogadott" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Örökbefogadott" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Apa által örökbefogadott" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Anya által örökbefogadott" 1561 1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "Örökbefogadott név" 1566 1567#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "Örökbefogadás" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "Egy gyermek örökbefogadása" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "Egy unoka örökbefogadása" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "Egy testvér örökbefogadása" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása" 1641 1642#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1643msgid "Adoptive parents" 1644msgstr "Örökbefogadó szülők" 1645 1646#: app/Gedcom.php:621 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Felnőttkeresztelő" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "Részletes keresés" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "Afganisztán" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1661msgid "Africa" 1662msgstr "Afrika" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból." 1667 1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1670#: resources/views/fact-date.phtml:138 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1675msgid "Age" 1676msgstr "Életkor" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Életkor a gyermek születésekor" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Korkülönbség férj és feleség között" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Korkülönbség testvérek között" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Korkülönbség feleség és férj között" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Korkülönbség" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "Életkor első házasságkötéskor" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "Életkor házasságkötéskor" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "Életkorszak" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett" 1723 1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1725#: app/Gedcom.php:833 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Képviselet" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1731msgid "Albania" 1732msgstr "Albánia" 1733 1734#. I18N: Name of a module 1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1736msgid "Album" 1737msgstr "Album" 1738 1739#. I18N: Location of an LDS church temple 1740#: app/Elements/TempleCode.php:57 1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1746msgid "Algeria" 1747msgstr "Algéria" 1748 1749#: app/Gedcom.php:580 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Másként" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Élők" 1756 1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1780msgid "All" 1781msgstr "Mind" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1785msgid "All facts and events" 1786msgstr "Minden tény és esemény" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1789msgid "All fields must be completed." 1790msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni." 1791 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1794msgid "All individuals" 1795msgstr "Az összes személy" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1798#: resources/views/admin/components.phtml:30 1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1800msgid "All modules" 1801msgstr "Minden modul" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1805msgid "All records" 1806msgstr "Az összes bejegyzés" 1807 1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1811msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett." 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1816msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket" 1817 1818#. I18N: A configuration setting 1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1820msgid "Allow visitors to request a new user account" 1821msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését" 1822 1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1825#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1827msgid "Also known as" 1828msgstr "Ismert, mint" 1829 1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1831msgid "Alternative spelling of surname" 1832msgstr "" 1833 1834#. I18N: Name of a country or state 1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1836msgid "American Samoa" 1837msgstr "Amerikai Szamoa" 1838 1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1842msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán." 1843 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1846msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne." 1847 1848#. I18N: Description of the “Album” module 1849#: app/Module/AlbumModule.php:53 1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1851msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő." 1852 1853#. I18N: Description of the “Charts” module 1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1855msgid "An alternative way to display charts." 1856msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja." 1857 1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1861msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük." 1862 1863#. I18N: Description of the “Theme change” module 1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1865msgid "An alternative way to select a new theme." 1866msgstr "Új témaválasztás egyéb módja." 1867 1868#. I18N: Description of the “Sign in” module 1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1870msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1871msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja." 1872 1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1876msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája." 1877 1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1880msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő." 1881 1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1885msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával." 1886 1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1889msgid "An unexpected database error occurred." 1890msgstr "Váratlan adatbázishiba történt." 1891 1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1893msgid "An upgrade is available." 1894msgstr "Frissítés elérhető." 1895 1896#. I18N: Name of a module/report 1897#. I18N: Name of a module/chart 1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1901msgid "Ancestors" 1902msgstr "Ősök" 1903 1904#: app/Gedcom.php:581 1905msgid "Ancestors interest" 1906msgstr "A személy kutatandó ősei" 1907 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1909msgid "Ancestors of " 1910msgstr "E személy ősei: " 1911 1912#. I18N: %s is an individual’s name 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1914#, php-format 1915msgid "Ancestors of %s" 1916msgstr "%s ősei" 1917 1918#: app/Gedcom.php:579 1919msgid "Ancestral file number" 1920msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1924msgid "Ancestry PID" 1925msgstr "Ancestry PID" 1926 1927#. I18N: GEDCOM tag _APID 1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1929msgid "Ancestry.com source identifier" 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguilla" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Évforduló" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Évfordulónaptár" 1964 1965#: app/Gedcom.php:444 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Érvénytelenítés" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Válasz" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antarktisz" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua és Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Szamoa" 1991 1992#: app/Gedcom.php:511 1993msgid "Application ID" 1994msgstr "" 1995 1996#: app/Gedcom.php:528 1997msgid "Application name" 1998msgstr "" 1999 2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2001msgid "Apply privacy settings" 2002msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2007msgid "Apply these preferences to all family trees" 2008msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2013msgid "Apply these preferences to new family trees" 2014msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra" 2015 2016#: resources/views/admin/users.phtml:37 2017msgid "Approved" 2018msgstr "Jóváhagyva" 2019 2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2021msgid "Approved by administrator" 2022msgstr "Rendszergazda jóváhagyta" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2025msgctxt "Abbreviation for April" 2026msgid "Apr" 2027msgstr "Ápr." 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2030msgctxt "GENITIVE" 2031msgid "April" 2032msgstr "április" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2035msgctxt "INSTRUMENTAL" 2036msgid "April" 2037msgstr "április" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2040msgctxt "LOCATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "április" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2047msgctxt "NOMINATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "április" 2050 2051#. I18N: The name of a colour-scheme 2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2053msgid "Aqua Marine" 2054msgstr "Akvamarin" 2055 2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2057#, php-format 2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2059msgstr "" 2060 2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2064msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?" 2065 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2069msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható." 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2086msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?" 2087 2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2090msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?" 2091 2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2094msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?" 2095 2096#. I18N: Name of a country or state 2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2098msgid "Argentina" 2099msgstr "Argentína" 2100 2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2117msgctxt "font name" 2118msgid "Arial" 2119msgstr "Arial" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2123msgid "Armenia" 2124msgstr "Örményország" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2128msgid "Aruba" 2129msgstr "Aruba" 2130 2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2133msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához." 2134 2135#. I18N: The name of a colour-scheme 2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2137msgid "Ash" 2138msgstr "Hamuszürke" 2139 2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2141msgid "Asia" 2142msgstr "Ázsia" 2143 2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2148#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2151msgid "Associate" 2152msgstr "Társítás" 2153 2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2155msgid "Associate events with this source" 2156msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz" 2157 2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2159msgid "Associated events" 2160msgstr "" 2161 2162#. I18N: Location of an LDS church temple 2163#: app/Elements/TempleCode.php:61 2164msgid "Asunción, Paraguay" 2165msgstr "Asunción, Paraguay" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2169msgid "At sea" 2170msgstr "Tengeren" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/Elements/TempleCode.php:62 2174msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2175msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Gondozó" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Gondozó" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Gondozó" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Gondozás" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Gondozás" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Gondozás" 2204 2205#. I18N: Type of media object 2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2207msgid "Audio" 2208msgstr "Hangfelvétel" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2211msgctxt "Abbreviation for August" 2212msgid "Aug" 2213msgstr "Aug." 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2216msgctxt "GENITIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "augusztus" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2221msgctxt "INSTRUMENTAL" 2222msgid "August" 2223msgstr "augusztus" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2226msgctxt "LOCATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "augusztus" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2233msgctxt "NOMINATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "augusztus" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2239msgid "Australia" 2240msgstr "Ausztrália" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2244msgid "Austria" 2245msgstr "Ausztria" 2246 2247#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2249msgid "Author" 2250msgstr "Szerző" 2251 2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2255#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2256#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2257msgid "Author of last change" 2258msgstr "Utolsó módosító" 2259 2260#. I18N: Automatic suggestions when you type 2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2263msgid "Autocomplete" 2264msgstr "" 2265 2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2267msgid "Automatically accept changes made by this user" 2268msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2272msgid "Automatically expand notes" 2273msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2277msgid "Automatically expand sources" 2278msgstr "Források automatikus kitárása" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:215 2282msgctxt "GENITIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Áv" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:319 2288msgctxt "INSTRUMENTAL" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Áv" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:267 2294msgctxt "LOCATIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Áv" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:163 2300msgctxt "NOMINATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Áv" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2306msgid "Average age" 2307msgstr "Átlagéletkor" 2308 2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2316msgid "Average age at death" 2317msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2320msgid "Average age at marriage" 2321msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2324msgid "Average age in century of marriage" 2325msgstr "Átlagéletkor a házasság századában" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2328msgid "Average age related to death century" 2329msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2332msgid "Average number" 2333msgstr "Átlagos szám" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2340msgid "Average number of children per family" 2341msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként" 2342 2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2347msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet." 2348 2349#: app/Date/JalaliDate.php:281 2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:155 2356msgctxt "GENITIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:245 2362msgctxt "INSTRUMENTAL" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:200 2368msgctxt "LOCATIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:110 2374msgctxt "NOMINATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2380msgid "Azerbaijan" 2381msgstr "Azerbajdzsán" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2385msgid "Azores" 2386msgstr "Azori-szigetek" 2387 2388#: app/Date/JalaliDate.php:283 2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2390msgid "Bah" 2391msgstr "Bah" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2395msgid "Bahamas" 2396msgstr "Bahama-szigetek" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:159 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:249 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:204 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:114 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2424msgid "Bahrain" 2425msgstr "Bahrein" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2429msgid "Bangladesh" 2430msgstr "Banglades" 2431 2432#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2434msgid "Baptism" 2435msgstr "Keresztelés" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2438msgid "Baptism of a brother" 2439msgstr "Fiútestvér keresztelése" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2442msgid "Baptism of a child" 2443msgstr "Gyermek keresztelése" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2446msgid "Baptism of a daughter" 2447msgstr "Lánygyermek keresztelése" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2454msgid "Baptism of a grandchild" 2455msgstr "Unoka keresztelése" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Lányunoka keresztelése" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2462msgctxt "daughter’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Lányunoka keresztelése" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2467msgctxt "son’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Lányunoka keresztelése" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2476msgctxt "daughter’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2481msgctxt "son’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2486msgid "Baptism of a half-brother" 2487msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2490msgid "Baptism of a half-sibling" 2491msgstr "Féltestvér keresztelése" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2494msgid "Baptism of a half-sister" 2495msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2498msgid "Baptism of a sibling" 2499msgstr "Testvér keresztelése" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2502msgid "Baptism of a sister" 2503msgstr "Lánytestvér keresztelése" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2506msgid "Baptism of a son" 2507msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 2508 2509#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2510msgid "Bar mitzvah" 2511msgstr "Bar mitzvah" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2515msgid "Barbados" 2516msgstr "Barbados" 2517 2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2519msgid "Base GEDCOM tag" 2520msgstr "Alap GEDCOM tag" 2521 2522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2523msgid "Bat mitzvah" 2524msgstr "Bat mitzvah" 2525 2526#. I18N: Location of an LDS church temple 2527#: app/Elements/TempleCode.php:73 2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok" 2530 2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2532msgid "Begins with" 2533msgstr "Ezzel kezdődik" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2537msgid "Belarus" 2538msgstr "Belorusszia" 2539 2540#. I18N: The name of a colour-scheme 2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2542msgid "Belgian Chocolate" 2543msgstr "Belga csokoládé" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2547msgid "Belgium" 2548msgstr "Belgium" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2552msgid "Belize" 2553msgstr "Belize" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2557msgid "Benin" 2558msgstr "Benin" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2562msgid "Bermuda" 2563msgstr "Bermuda" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/Elements/TempleCode.php:191 2567msgid "Bern, Switzerland" 2568msgstr "Bern, Svájc" 2569 2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2571msgid "Best man" 2572msgstr "Legjobb ember" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2576msgid "Bhutan" 2577msgstr "Bhután" 2578 2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2580msgid "Bibliography" 2581msgstr "Irodalomjegyzék" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:64 2585msgid "Billings, Montana, United States" 2586msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok" 2587 2588#: app/Gedcom.php:780 2589msgid "Binary data object" 2590msgstr "Bináris adatobjektumok" 2591 2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2593msgid "Bing™ maps" 2594msgstr "Bing™ maps" 2595 2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2597msgid "Bing™ webmaster tools" 2598msgstr "Bing™ webmester eszközök" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:65 2602msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2603msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok" 2604 2605#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Születés" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2734msgctxt "Female pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Született" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2739msgctxt "Male pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Született" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2744msgctxt "Pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Született" 2747 2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2749msgid "Birth by country" 2750msgstr "Születés ország szerint" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2754msgid "Birth date range end" 2755msgstr "Születés-dátumtartomány vége" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2759msgid "Birth date range start" 2760msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete" 2761 2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2763msgid "Birth name" 2764msgstr "Születési név" 2765 2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2767msgid "Birth of a brother" 2768msgstr "Fiútestvér születése" 2769 2770#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2772msgid "Birth of a child" 2773msgstr "Gyermek születése" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2776msgid "Birth of a daughter" 2777msgstr "Lánygyermek születése" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "Unoka születése" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Lányunoka születése" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Lányunoka születése" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Lányunoka születése" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Fiúunoka születése" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Fiúunoka születése" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Fiúunoka születése" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "Fiúféltestvér születése" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "Féltestvér születése" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "Lányféltestvér születése" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "Testvér születése" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "Lánytestvér születése" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "Fiúgyermek születése" 2838 2839#: app/Gedcom.php:601 2840msgid "Birth parents" 2841msgstr "Vér szerinti szülők" 2842 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2844msgid "Birth places" 2845msgstr "Szülőhelyek" 2846 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2848msgid "Birthplace contains" 2849msgstr "A szülőhely tartalmazza" 2850 2851#. I18N: Name of a module/report 2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2856msgid "Births" 2857msgstr "Születések" 2858 2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2861msgid "Births by century" 2862msgstr "Születések századok szerint" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/Elements/TempleCode.php:66 2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2867msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok" 2868 2869#: app/Gedcom.php:603 2870msgid "Blessing" 2871msgstr "Megáldás" 2872 2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2874msgid "Block" 2875msgstr "Blokk" 2876 2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2881msgid "Blocks" 2882msgstr "Blokkok" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2886msgid "Blue Lagoon" 2887msgstr "Kék lagúna" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2891msgid "Blue Marine" 2892msgstr "Tengerkék" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:67 2896msgid "Bogotá, Colombia" 2897msgstr "Bogota, Kolumbia" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/Elements/TempleCode.php:68 2901msgid "Boise, Idaho, United States" 2902msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2906msgid "Bolivia" 2907msgstr "Bolívia" 2908 2909#. I18N: Type of media object 2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2911msgid "Book" 2912msgstr "Könyv" 2913 2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2917msgid "Born in the covenant" 2918msgstr "Szövetségben született" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2922msgid "Bosnia and Herzegovina" 2923msgstr "Bosznia-Hercegovina" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:69 2927msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2928msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2931msgid "Both alive" 2932msgstr "Mindkettő élő" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2935msgid "Both dead" 2936msgstr "Mindkettő elhunyt" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2940msgid "Botswana" 2941msgstr "Botswana" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:70 2945msgid "Bountiful, Utah, United States" 2946msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2950msgid "Bouvet Island" 2951msgstr "Bouvet-sziget" 2952 2953#. I18N: Name of a module/list 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2956msgid "Branches" 2957msgstr "Ágak" 2958 2959#. I18N: %s is a surname 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2961#, php-format 2962msgid "Branches of the %s family" 2963msgstr "A(z) %s család ágai" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2967msgid "Brazil" 2968msgstr "Brazília" 2969 2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2971msgid "Bridesmaid" 2972msgstr "Nyoszolyólány" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:71 2976msgid "Brigham City, Utah, United States" 2977msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:72 2981msgid "Brisbane, Australia" 2982msgstr "Brisbane, Ausztrália" 2983 2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "Körülmetélés" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2990msgid "British Indian Ocean Territory" 2991msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2995msgid "British Virgin Islands" 2996msgstr "Brit Virgin-szigetek" 2997 2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3000msgid "Brother" 3001msgstr "Fiútestvér" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:151 3005msgctxt "GENITIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Köd hava" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:245 3011msgctxt "INSTRUMENTAL" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Köd hava" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:198 3017msgctxt "LOCATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Köd hava" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:103 3023msgctxt "NOMINATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Köd hava" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3029msgid "Brunei Darussalam" 3030msgstr "Brunei Szultanátus" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:63 3034msgid "Buenos Aires, Argentina" 3035msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3039msgid "Bulgaria" 3040msgstr "Bulgária" 3041 3042#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3047msgid "Burial" 3048msgstr "Temetés" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3051msgid "Burial of a brother" 3052msgstr "Fiútestvér temetése" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3055msgid "Burial of a child" 3056msgstr "Gyermek temetése" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3059msgid "Burial of a daughter" 3060msgstr "Lánygyermek temetése" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3063msgid "Burial of a father" 3064msgstr "Apa temetése" 3065 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3069msgid "Burial of a grandchild" 3070msgstr "Unoka temetése" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Lányunoka temetése" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3077msgctxt "daughter’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Lányunoka temetése" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3082msgctxt "son’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Lányunoka temetése" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3087msgid "Burial of a grandfather" 3088msgstr "Nagyapa temetése" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3091msgid "Burial of a grandmother" 3092msgstr "Nagyanya temetése" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3097msgid "Burial of a grandparent" 3098msgstr "Nagyszülő temetése" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Fiúunoka temetése" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3105msgctxt "daughter’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Fiúunoka temetése" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3110msgctxt "son’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Fiúunoka temetése" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3115msgid "Burial of a half-brother" 3116msgstr "Fiúféltestvér temetése" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3119msgid "Burial of a half-sibling" 3120msgstr "Féltestvér temetése" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3123msgid "Burial of a half-sister" 3124msgstr "Lányféltestvér temetése" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3127msgid "Burial of a husband" 3128msgstr "Férj temetése" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3131msgid "Burial of a maternal grandfather" 3132msgstr "Anyai nagyapa temetése" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3135msgid "Burial of a maternal grandmother" 3136msgstr "Anyai nagyanya temetése" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3139msgid "Burial of a mother" 3140msgstr "Anya temetése" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3143msgid "Burial of a parent" 3144msgstr "Szülő temetése" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3147msgid "Burial of a paternal grandfather" 3148msgstr "Apai nagyapa temetése" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3151msgid "Burial of a paternal grandmother" 3152msgstr "Apai nagyanya temetése" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3155msgid "Burial of a sibling" 3156msgstr "Testvér temetése" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3159msgid "Burial of a sister" 3160msgstr "Lánytestvér temetése" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3163msgid "Burial of a son" 3164msgstr "Fiúgyermek temetése" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3167msgid "Burial of a spouse" 3168msgstr "Házastárs temetése" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3171msgid "Burial of a wife" 3172msgstr "Feleség temetése" 3173 3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3175msgid "Burial place contains" 3176msgstr "A temetés helye tartalmazza" 3177 3178#. I18N: Name of a module/report 3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3182msgid "Burials" 3183msgstr "Temetések" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3187msgid "Burkina Faso" 3188msgstr "Burkina Faso" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3192msgid "Burundi" 3193msgstr "Burundi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Vevő" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3200msgctxt "FEMALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Vevő" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3205msgctxt "MALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Vevő" 3208 3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3211msgid "By default, SMTP works on port 25." 3212msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut." 3213 3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3216msgid "CKEditor™" 3217msgstr "CKEditor™" 3218 3219#. I18N: Name of a module. 3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3221msgid "CSS and JS" 3222msgstr "CSS és JS" 3223 3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3226msgid "Calculating…" 3227msgstr "Számítás folyamatban…" 3228 3229#. I18N: Name of a module 3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3232msgid "Calendar" 3233msgstr "Naptár" 3234 3235#. I18N: A configuration setting 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3239msgid "Calendar conversion" 3240msgstr "Naptárátváltás" 3241 3242#. I18N: Location of an LDS church temple 3243#: app/Elements/TempleCode.php:74 3244msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3246 3247#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Hívószám" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Kambodzsa" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Kamerun" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:75 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brazília" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Kanada" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Zöld-foki szigetek" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:76 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuela" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3283msgid "Card" 3284msgstr "Kártya" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:56 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3290 3291#: app/Gedcom.php:609 3292msgid "Caste" 3293msgstr "Kaszt" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "Kategóriák" 3298 3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3301msgid "Category" 3302msgstr "Kategória" 3303 3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3305msgid "Cause" 3306msgstr "Ok" 3307 3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3309msgid "Cause of death" 3310msgstr "Halál oka" 3311 3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3316msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel." 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3320msgid "Cayman Islands" 3321msgstr "Kajmán-szigetek" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:77 3325msgid "Cebu City, Philippines" 3326msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek" 3327 3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3329msgid "Cemetery" 3330msgstr "Temető" 3331 3332#: app/Gedcom.php:610 3333msgid "Census" 3334msgstr "Népszámlálás" 3335 3336#. I18N: Name of a module 3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3338msgid "Census assistant" 3339msgstr "Statisztikai asszisztens" 3340 3341#: app/Gedcom.php:611 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3343msgid "Census date" 3344msgstr "Népszámlálás dátuma" 3345 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3347msgid "Census date and place" 3348msgstr "" 3349 3350#: app/Gedcom.php:612 3351msgid "Census place" 3352msgstr "Népszámlálás helye" 3353 3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3355msgid "Census transcript" 3356msgstr "Statisztikai átirat" 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3360msgid "Central African Republic" 3361msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság" 3362 3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3377msgid "Century" 3378msgstr "Század" 3379 3380#. I18N: Type of media object 3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3382msgid "Certificate" 3383msgstr "Igazolás" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3387msgid "Chad" 3388msgstr "Csád" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3392msgid "Change family members" 3393msgstr "Családtagok változtatása" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3396msgid "Change the “Home page” blocks" 3397msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3400msgid "Change the “My page” blocks" 3401msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 3402 3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3405#, php-format 3406msgid "Changed by %1$s" 3407msgstr "Változtatta %1$s" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3411#, php-format 3412msgid "Changed on %1$s" 3413msgstr "Változtatás időpontja: %1$s" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3419msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által" 3420 3421#. I18N: Name of a module/report 3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3428msgid "Changes" 3429msgstr "Változtatások" 3430 3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3432#, php-format 3433msgid "Changes in the last %s day" 3434msgid_plural "Changes in the last %s days" 3435msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai" 3436msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3439#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3440msgid "Changes log" 3441msgstr "Változtatások naplója" 3442 3443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3445msgid "Character encoding" 3446msgstr "" 3447 3448#: app/Gedcom.php:497 3449msgid "Character set" 3450msgstr "Karakterkészlet" 3451 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3454msgid "Chart" 3455msgstr "Ábra" 3456 3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3458msgid "Chart preferences" 3459msgstr "Ábrabeállítások" 3460 3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3465msgid "Chart type" 3466msgstr "Ábratípus" 3467 3468#. I18N: Name of a module/block 3469#. I18N: Name of a module 3470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3477msgid "Charts" 3478msgstr "Ábrák" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3481#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3482msgid "Check for errors" 3483msgstr "Hibaellenőrzés" 3484 3485#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3486msgid "Check for new version" 3487msgstr "" 3488 3489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3490msgid "Check for pending changes…" 3491msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3494msgid "Checking server capacity" 3495msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3498msgid "Checking server configuration" 3499msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése" 3500 3501#. I18N: Location of an LDS church temple 3502#: app/Elements/TempleCode.php:78 3503msgid "Chicago, Illinois, United States" 3504msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok" 3505 3506#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3509msgid "Child" 3510msgstr "Gyermek" 3511 3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3514msgid "Child of " 3515msgstr "A következő gyermeke: " 3516 3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3519#, php-format 3520msgid "Child of %s" 3521msgstr "%s gyermeke" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3527#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3533msgid "Children" 3534msgstr "Gyerekek" 3535 3536#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3537msgid "Children in family" 3538msgstr "Gyerekek száma a családban" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3542msgid "Children of " 3543msgstr "Az ő gyermekei: " 3544 3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3547msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3548msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett." 3549 3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3553msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik." 3554 3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3558msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik." 3559 3560#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3563#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3565msgid "Children take their father’s surname." 3566msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik." 3567 3568#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3570msgid "Children take their mother’s surname." 3571msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik." 3572 3573#. I18N: Name of a country or state 3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3575msgid "Chile" 3576msgstr "Chile" 3577 3578#. I18N: Name of a country or state 3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3580msgid "China" 3581msgstr "Kína" 3582 3583#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3584msgid "Choose a report to run" 3585msgstr "Válasszon ki egy jelentést" 3586 3587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3590msgid "Choose relatives" 3591msgstr "Rokonok kiválasztása" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3594msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3595msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget" 3596 3597#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3601msgid "Christening" 3602msgstr "Keresztelő" 3603 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3605msgid "Christening of a brother" 3606msgstr "Fiútestvér keresztelése" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3609msgid "Christening of a child" 3610msgstr "Gyermek keresztelése" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3613msgid "Christening of a daughter" 3614msgstr "Lánygyermek keresztelése" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3619msgid "Christening of a grandchild" 3620msgstr "Unoka keresztelése" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3623msgid "Christening of a granddaughter" 3624msgstr "Lányunoka keresztelése" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3627msgctxt "daughter’s daughter" 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Lányunoka keresztelése" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3632msgctxt "son’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Lányunoka keresztelése" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3637msgid "Christening of a grandson" 3638msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3641msgctxt "daughter’s son" 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3646msgctxt "son’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3651msgid "Christening of a half-brother" 3652msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3655msgid "Christening of a half-sibling" 3656msgstr "Féltestvér keresztelése" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3659msgid "Christening of a half-sister" 3660msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3663msgid "Christening of a sibling" 3664msgstr "Testvér keresztelése" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3667msgid "Christening of a sister" 3668msgstr "Lánytestvér keresztelése" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3671msgid "Christening of a son" 3672msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 3673 3674#. I18N: Name of a country or state 3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3676msgid "Christmas Island" 3677msgstr "Karácsony-sziget" 3678 3679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3680msgid "Circumciser" 3681msgstr "Körülmetélő" 3682 3683#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3684msgid "Circumcision" 3685msgstr "" 3686 3687#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3688msgid "Citation" 3689msgstr "Idézet" 3690 3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3693#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3694#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3695#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3699msgid "Citation details" 3700msgstr "Idézetrészletek" 3701 3702#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3703msgid "Citizenship" 3704msgstr "Állampolgárság" 3705 3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3707#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3708#: app/Gedcom.php:855 3709msgid "City" 3710msgstr "Város" 3711 3712#. I18N: Location of an LDS church temple 3713#: app/Elements/TempleCode.php:79 3714msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3715msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó" 3716 3717#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3719msgid "Civil marriage" 3720msgstr "Polgári esküvő" 3721 3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3723msgid "Civil registrar" 3724msgstr "Anyakönyvvezető" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3727msgctxt "FEMALE" 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Anyakönyvvezetőnő" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3732msgctxt "MALE" 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Anyakönyvvezető" 3735 3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3738msgid "Clean up data folder" 3739msgstr "Adatmappa tisztítása" 3740 3741#. I18N: Name of a module 3742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3743msgid "Clippings cart" 3744msgstr "Metszési kosár" 3745 3746#. I18N: Type of media object 3747#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3748msgid "Coat of arms" 3749msgstr "Címer" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/Elements/TempleCode.php:80 3753msgid "Cochabamba, Bolivia" 3754msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3755 3756#. I18N: Name of a country or state 3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3758msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3759msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek" 3760 3761#. I18N: The name of a colour-scheme 3762#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3763msgid "Coffee and Cream" 3764msgstr "Kávé tejszínnel" 3765 3766#. I18N: The name of a colour-scheme 3767#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3768msgid "Cold Day" 3769msgstr "Hűvös nap" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3773msgid "Colombia" 3774msgstr "Kolumbia" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:81 3778msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3779msgstr "Colonia Juárez, Mexikó" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:86 3783msgid "Columbia River, Washington, United States" 3784msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:82 3788msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3789msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:83 3793msgid "Columbus, Ohio, United States" 3794msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok" 3795 3796#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3797msgid "Comment" 3798msgstr "Megjegyzés" 3799 3800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3803#: resources/views/register-page.phtml:85 3804msgid "Comments" 3805msgstr "Megjegyzések" 3806 3807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3808msgid "Common law marriage" 3809msgstr "Általános polgári házasság" 3810 3811#. I18N: Description of the “Messages” module 3812#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3813msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3814msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel." 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3818msgid "Comoros" 3819msgstr "Comore-szigetek" 3820 3821#. I18N: Name of a module/chart 3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3823msgid "Compact tree" 3824msgstr "Tömör fa" 3825 3826#. I18N: %s is an individual’s name 3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3828#, php-format 3829msgid "Compact tree of %s" 3830msgstr "%s tömör fája" 3831 3832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3833msgid "Comparison" 3834msgstr "Összehasonlítás" 3835 3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3842msgid "Completed before 1970; date not available" 3843msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen" 3852 3853#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3854#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3855msgid "Completion date" 3856msgstr "Teljesítés dátum" 3857 3858#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3859msgid "Confirmation" 3860msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" 3861 3862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3863msgid "Connection to database server" 3864msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez" 3865 3866#. I18N: Name of a module 3867#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3869msgid "Contact information" 3870msgstr "Kapcsolatinformáció" 3871 3872#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3873msgid "Contact method" 3874msgstr "Kapcsolattartási mód" 3875 3876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3877msgid "Contains" 3878msgstr "Tartalmazza" 3879 3880#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3881#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3882#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3883msgid "Content" 3884msgstr "Tartalomjegyzék" 3885 3886#: app/Gedcom.php:765 3887msgid "Continuation" 3888msgstr "" 3889 3890#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3895#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3896#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3898#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3899#: resources/views/admin/components.phtml:30 3900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3901#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3902#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3906#: resources/views/admin/media.phtml:23 3907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3909#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3910#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3915#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3917#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3926#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3927#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3928#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3929#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3930#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3932#: resources/views/admin/users.phtml:17 3933#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3947msgid "Control panel" 3948msgstr "Vezérlőpult" 3949 3950#. I18N: Name of a module 3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3953#, php-format 3954msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3955msgstr "" 3956 3957#. I18N: Label for option 3958#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3959msgid "Convert to" 3960msgstr "Átalakítás erre" 3961 3962#. I18N: Name of a country or state 3963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3964msgid "Cook Islands" 3965msgstr "Cook-szigetek" 3966 3967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3968msgid "Cookies" 3969msgstr "Sütik" 3970 3971#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3972#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3973msgid "Coordinates" 3974msgstr "Koordináták" 3975 3976#. I18N: Location of an LDS church temple 3977#: app/Elements/TempleCode.php:84 3978msgid "Copenhagen, Denmark" 3979msgstr "Koppenhága, Dánia" 3980 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3985#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3986msgid "Copy" 3987msgstr "Másolás" 3988 3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3991#, php-format 3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3993msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s." 3994 3995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3996msgid "Copy files…" 3997msgstr "Fájlok másolása…" 3998 3999#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4000msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4001msgstr "" 4002 4003#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4004msgid "Copyright" 4005msgstr "Copyright" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/Elements/TempleCode.php:85 4009msgid "Córdoba, Argentina" 4010msgstr "Córdoba, Argentína" 4011 4012#: app/Gedcom.php:512 4013msgid "Corporation" 4014msgstr "Vállalat" 4015 4016#. I18N: Description of a “Data fix” module 4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4019msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták." 4020 4021#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4022msgid "Correspondence" 4023msgstr "Levelezés" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4027msgid "Costa Rica" 4028msgstr "Costa Rica" 4029 4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4032msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." 4033 4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4036msgid "Count the visits to each page" 4037msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása" 4038 4039#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4040#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4041#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4042msgid "Country" 4043msgstr "Ország" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4046msgid "Create" 4047msgstr "Létrehozás" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4051msgid "Create a family tree" 4052msgstr "Családfa létrehozása" 4053 4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4056msgid "Create a location" 4057msgstr "Hely létrehozása" 4058 4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4062msgid "Create a media object" 4063msgstr "Médiaobjektum létrehozása" 4064 4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4067msgid "Create a repository" 4068msgstr "Adattár létrehozása" 4069 4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4072msgid "Create a shared note" 4073msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása" 4074 4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4076msgid "Create a shared note using the census assistant" 4077msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával" 4078 4079#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Forrás létrehozása" 4082 4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4085msgid "Create a submission" 4086msgstr "Alárendeltség létrehozása" 4087 4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4090msgid "Create a submitter" 4091msgstr "Küldő létrehozása" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4094msgid "Create a temporary folder…" 4095msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…" 4096 4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4098msgid "Create a unique filename" 4099msgstr "Egyedi állománynév létrehozása" 4100 4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4102msgid "Create an individual" 4103msgstr "Személy létrehozása" 4104 4105#. I18N: %s is a link/URL 4106#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4107#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4108#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4109#, php-format 4110msgid "Create maps using %s." 4111msgstr "" 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "Saját ábra létrehozása" 4116 4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban." 4120 4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4122#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4126msgid "Created at" 4127msgstr "" 4128 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4133#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4134msgid "Creation date" 4135msgstr "Létrehozás dátuma" 4136 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4141msgid "Creation time" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "Hamvasztás" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "Fiútestvér hamvasztása" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "Gyermek hamvasztása" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "Lánygyermek hamvasztása" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "Apa hamvasztása" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "Unoka hamvasztása" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "Nagyapa hamvasztása" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "Nagyanya hamvasztása" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4198msgid "Cremation of a grandparent" 4199msgstr "Nagyszülő hamvasztása" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "Féltestvér hamvasztása" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "Lányféltestvér hamvasztása" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "Férj hamvasztása" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "Anya hamvasztása" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "Szülő hamvasztása" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "Apai nagyapa hamvasztása" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "Apai nagyanya hamvasztása" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "Testvér hamvasztása" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "Lánytestvér hamvasztása" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "Fiúgyermek hamvasztása" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "Házastárs hamvasztása" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "Feleség hamvasztása" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "Horvátország" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "Kuba" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4287msgid "Curaçao" 4288msgstr "" 4289 4290#. I18N: Location of an LDS church temple 4291#: app/Elements/TempleCode.php:87 4292msgid "Curitiba, Brazil" 4293msgstr "Curitiba, Brazília" 4294 4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4296msgid "Custom" 4297msgstr "Egyedi" 4298 4299#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4300msgid "Custom GEDCOM tags" 4301msgstr "" 4302 4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4305msgstr "" 4306 4307#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4308msgid "Custom event" 4309msgstr "Egyedi esemény" 4310 4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4312msgid "Custom module" 4313msgstr "Egyedi modul" 4314 4315#. I18N: A configuration setting 4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4317msgid "Custom welcome text" 4318msgstr "Saját üdvözlőszöveg" 4319 4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4321msgid "Customize this page" 4322msgstr "Saját oldalam testreszabása" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4326msgid "Cyprus" 4327msgstr "Ciprus" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4331msgid "Czech Republic" 4332msgstr "Cseh Köztársaság" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4336msgid "Côte d’Ivoire" 4337msgstr "Elefántcsontpart" 4338 4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4341msgid "DKIM digital signature" 4342msgstr "DKIM digitális aláírás" 4343 4344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4345msgid "DNA markers" 4346msgstr "DNS-markerek" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4349#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4351msgid "Daitch-Mokotoff" 4352msgstr "Daitch-Mokotoff" 4353 4354#. I18N: Location of an LDS church temple 4355#: app/Elements/TempleCode.php:88 4356msgid "Dallas, Texas, United States" 4357msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok" 4358 4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4361#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4362#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4363#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4365msgid "Data" 4366msgstr "Adat" 4367 4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4369msgid "Data controller" 4370msgstr "Adatkezelő" 4371 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4374#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4375#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4376msgid "Data fix" 4377msgstr "Adatjavítás" 4378 4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4386#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4387#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4388msgid "Data fixes" 4389msgstr "Adatjavítások" 4390 4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4393msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről." 4394 4395#. I18N: A configuration setting 4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4397msgid "Data folder" 4398msgstr "Adatmappa" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4404msgid "Database connection" 4405msgstr "Adatbázis-csatlakozás" 4406 4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4412msgid "Database name" 4413msgstr "Adatbázisnév" 4414 4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4419msgid "Database password" 4420msgstr "Adatbázisjelszó" 4421 4422#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4423msgid "Database type" 4424msgstr "Adatbázistípus" 4425 4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4430msgid "Database user account" 4431msgstr "Adatbázis-felhasználó" 4432 4433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4439#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4440#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4441#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4442#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4445#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4458msgid "Date" 4459msgstr "Dátum" 4460 4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4462msgid "Date differences" 4463msgstr "Dátumkülönbségek" 4464 4465#: app/Gedcom.php:585 4466msgid "Date of LDS baptism" 4467msgstr "UNSZ-keresztség dátuma" 4468 4469#: app/Gedcom.php:739 4470msgid "Date of LDS child sealing" 4471msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma" 4472 4473#: app/Gedcom.php:627 4474msgid "Date of LDS confirmation" 4475msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma" 4476 4477#: app/Gedcom.php:647 4478msgid "Date of LDS endowment" 4479msgstr "UNSZ-felruházás dátuma" 4480 4481#: app/Gedcom.php:479 4482msgid "Date of LDS spouse sealing" 4483msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma" 4484 4485#: app/Gedcom.php:575 4486msgid "Date of adoption" 4487msgstr "Örökbefogadás dátuma" 4488 4489#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4490msgid "Date of baptism" 4491msgstr "Keresztelés dátuma" 4492 4493#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4494msgid "Date of bar mitzvah" 4495msgstr "Bar mitzvah dátuma" 4496 4497#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4498msgid "Date of bat mitzvah" 4499msgstr "Bat mitzvah dátuma" 4500 4501#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4505msgid "Date of birth" 4506msgstr "Születés dátuma" 4507 4508#: app/Gedcom.php:604 4509msgid "Date of blessing" 4510msgstr "Áldás dátuma" 4511 4512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4513msgid "Date of brit milah" 4514msgstr "Körülmetélés dátuma" 4515 4516#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4517msgid "Date of burial" 4518msgstr "Temetés dátuma" 4519 4520#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4521msgid "Date of christening" 4522msgstr "Keresztelő dátuma" 4523 4524#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4525msgid "Date of confirmation" 4526msgstr "Konfirmálás dátuma" 4527 4528#: app/Gedcom.php:633 4529msgid "Date of cremation" 4530msgstr "Hamvasztás dátuma" 4531 4532#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4535msgid "Date of death" 4536msgstr "Elhalálozás dátuma" 4537 4538#: app/Gedcom.php:452 4539msgid "Date of divorce" 4540msgstr "Válás dátuma" 4541 4542#: app/Gedcom.php:644 4543msgid "Date of emigration" 4544msgstr "Kivándorlás dátuma" 4545 4546#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4547msgid "Date of engagement" 4548msgstr "Eljegyzés dátuma" 4549 4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4552#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4553#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4554#: app/Gedcom.php:918 4555msgid "Date of entry in original source" 4556msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban" 4557 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4559msgid "Date of event" 4560msgstr "Esemény dátuma" 4561 4562#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4563msgid "Date of first communion" 4564msgstr "Elsőáldozás dátuma" 4565 4566#: app/Gedcom.php:670 4567msgid "Date of immigration" 4568msgstr "Bevándorlás dátuma" 4569 4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4571#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4572#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4573msgid "Date of last change" 4574msgstr "Utolsó módosítás ideje" 4575 4576#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4578msgid "Date of marriage" 4579msgstr "Esküvő dátuma" 4580 4581#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4582msgid "Date of marriage banns" 4583msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma" 4584 4585#: app/Gedcom.php:712 4586msgid "Date of naturalization" 4587msgstr "Honosítás dátuma" 4588 4589#: app/Gedcom.php:722 4590msgid "Date of ordination" 4591msgstr "Felszentelés dátuma" 4592 4593#: app/Gedcom.php:730 4594msgid "Date of residence" 4595msgstr "Tartózkodás dátuma" 4596 4597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4598msgid "Date of status change" 4599msgstr "" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:107 4602msgid "Date period" 4603msgstr "Dátumidőszak" 4604 4605#: resources/views/help/date.phtml:100 4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4607msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott." 4608 4609#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4611msgid "Date range" 4612msgstr "Dátumtartomány" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:62 4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4616msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban." 4617 4618#: resources/views/admin/users.phtml:33 4619msgid "Date registered" 4620msgstr "Regisztráció dátuma" 4621 4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4623msgid "Date sent" 4624msgstr "Küldés dátuma" 4625 4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4628#, php-format 4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4630msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra." 4631 4632#: resources/views/help/date.phtml:24 4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4634msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre." 4635 4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4640msgid "Daughter" 4641msgstr "Lánygyermek" 4642 4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4645#, php-format 4646msgid "Daughter of %s" 4647msgstr "%s lánya" 4648 4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4650msgid "Day" 4651msgstr "Nap" 4652 4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4654msgid "Day not set" 4655msgstr "A nap nincs megadva" 4656 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4660msgid "Day:" 4661msgstr "Nap:" 4662 4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4665msgid "Dead" 4666msgstr "Elhunytak" 4667 4668#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4669#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4794msgid "Death" 4795msgstr "Elhalálozás" 4796 4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4798msgid "Death by country" 4799msgstr "Halálozás ország szerint" 4800 4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4803msgid "Death date range end" 4804msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége" 4805 4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4808msgid "Death date range start" 4809msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4812msgid "Death of a brother" 4813msgstr "Fiútestvér halála" 4814 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4817msgid "Death of a child" 4818msgstr "Gyermek halála" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4821msgid "Death of a daughter" 4822msgstr "Lánygyermek halála" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4826msgid "Death of a father" 4827msgstr "Apa halála" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4833msgid "Death of a grandchild" 4834msgstr "Unoka halála" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4837msgid "Death of a granddaughter" 4838msgstr "Lányunoka halála" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4841msgctxt "daughter’s daughter" 4842msgid "Death of a granddaughter" 4843msgstr "Lányunoka halála" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4846msgctxt "son’s daughter" 4847msgid "Death of a granddaughter" 4848msgstr "Lányunoka halála" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4851msgid "Death of a grandfather" 4852msgstr "Nagyapa halála" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4855msgid "Death of a grandmother" 4856msgstr "Nagyanya halála" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4862msgid "Death of a grandparent" 4863msgstr "Nagyszülő halála" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4866msgid "Death of a grandson" 4867msgstr "Fiúunoka halála" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4870msgctxt "daughter’s son" 4871msgid "Death of a grandson" 4872msgstr "Fiúunoka halála" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4875msgctxt "son’s son" 4876msgid "Death of a grandson" 4877msgstr "Fiúunoka halála" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4880msgid "Death of a half-brother" 4881msgstr "Fiúféltestvér halála" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4884msgid "Death of a half-sibling" 4885msgstr "Féltestvér halála" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4888msgid "Death of a half-sister" 4889msgstr "Lányféltestvér halála" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4892msgid "Death of a husband" 4893msgstr "Férj halála" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4896msgid "Death of a maternal grandfather" 4897msgstr "Anyai nagyapa halála" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4900msgid "Death of a maternal grandmother" 4901msgstr "Anyai nagyanya halála" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4905msgid "Death of a mother" 4906msgstr "Anya halála" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4911msgid "Death of a parent" 4912msgstr "Szülő halála" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4915msgid "Death of a paternal grandfather" 4916msgstr "Apai nagyapa halála" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4919msgid "Death of a paternal grandmother" 4920msgstr "Apai nagyanya halála" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4924msgid "Death of a sibling" 4925msgstr "Testvér halála" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4928msgid "Death of a sister" 4929msgstr "Lánytestvér halála" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4932msgid "Death of a son" 4933msgstr "Fiúgyermek halála" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4937msgid "Death of a spouse" 4938msgstr "Házastárs halála" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4941msgid "Death of a wife" 4942msgstr "Feleség halála" 4943 4944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4945msgid "Death of one spouse" 4946msgstr "Egyik házastárs halála" 4947 4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4949msgid "Death place contains" 4950msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza" 4951 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4953msgid "Death places" 4954msgstr "Elhalálozási helyek" 4955 4956#. I18N: Name of a module/report 4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4961msgid "Deaths" 4962msgstr "Elhalálozások" 4963 4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4966msgid "Deaths by century" 4967msgstr "Elhalálozások századok szerint" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4970msgctxt "Abbreviation for December" 4971msgid "Dec" 4972msgstr "Dec." 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4975msgctxt "GENITIVE" 4976msgid "December" 4977msgstr "december" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4980msgctxt "INSTRUMENTAL" 4981msgid "December" 4982msgstr "december" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4985msgctxt "LOCATIVE" 4986msgid "December" 4987msgstr "december" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4992msgctxt "NOMINATIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "december" 4995 4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4997#: app/Date/FrenchDate.php:319 4998msgid "Decidi" 4999msgstr "Dekád" 5000 5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5002msgid "Default chart" 5003msgstr "Alapértelmezett ábra" 5004 5005#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5006msgid "Default family tree" 5007msgstr "Alapértelmezett családfa" 5008 5009#. I18N: A configuration setting 5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5013msgid "Default individual" 5014msgstr "Alapértelmezett személy" 5015 5016#. I18N: A configuration setting 5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5018msgid "Default theme" 5019msgstr "Alapértelmezett téma" 5020 5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5024msgid "Definition" 5025msgstr "Meghatározás" 5026 5027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5028msgid "Degree" 5029msgstr "Fokozat" 5030 5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5047msgctxt "font name" 5048msgid "DejaVu" 5049msgstr "DejaVu" 5050 5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5054#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5074msgid "Delete" 5075msgstr "Törlés" 5076 5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5079msgid "Delete inactive users" 5080msgstr "Inaktív felhasználók törlése" 5081 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5083msgid "Delete selected messages" 5084msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése" 5085 5086#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5087msgid "Delete the preferences for this module." 5088msgstr "E modul beállításainak törlése." 5089 5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5092msgid "Delete this name" 5093msgstr "E név törlése" 5094 5095#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5096msgid "Delete unused locations" 5097msgstr "" 5098 5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5100msgid "Delete your account" 5101msgstr "A felhasználói fiókja törlése" 5102 5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5105msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5108msgid "Deleting…" 5109msgstr "" 5110 5111#. I18N: Name of a country or state 5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5113msgid "Democratic Republic of the Congo" 5114msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" 5115 5116#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5117msgid "Demographic data" 5118msgstr "" 5119 5120#. I18N: Name of a country or state 5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5122msgid "Denmark" 5123msgstr "Dánia" 5124 5125#. I18N: Location of an LDS church temple 5126#: app/Elements/TempleCode.php:89 5127msgid "Denver, Colorado, United States" 5128msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok" 5129 5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5132msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet." 5133 5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5135msgid "Descendant generations" 5136msgstr "Utódnemzedékek" 5137 5138#. I18N: Name of a module/chart 5139#. I18N: Name of a module/sidebar 5140#. I18N: Name of a module/report 5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5150msgid "Descendants" 5151msgstr "Utódok" 5152 5153#: app/Gedcom.php:639 5154msgid "Descendants interest" 5155msgstr "A személy kutatandó utódai" 5156 5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5158msgid "Descendants of " 5159msgstr "Az ő utódai: " 5160 5161#. I18N: %s is an individual’s name 5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5163#, php-format 5164msgid "Descendants of %s" 5165msgstr "%s utódai" 5166 5167#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5168#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5169#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5176msgid "Description" 5177msgstr "Leírás" 5178 5179#. I18N: A configuration setting 5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5181msgid "Description META tag" 5182msgstr "Description (leírás) metacímke" 5183 5184#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5185msgid "Destination" 5186msgstr "Cél" 5187 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5192#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5193msgid "Details" 5194msgstr "Részletek" 5195 5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5198msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának." 5199 5200#. I18N: Location of an LDS church temple 5201#: app/Elements/TempleCode.php:90 5202msgid "Detroit, Michigan, United States" 5203msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok" 5204 5205#: app/Date/JalaliDate.php:282 5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Dey" 5209 5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5211#: app/Date/JalaliDate.php:157 5212msgctxt "GENITIVE" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "Dey" 5215 5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5217#: app/Date/JalaliDate.php:247 5218msgctxt "INSTRUMENTAL" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Dey" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:202 5224msgctxt "LOCATIVE" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:112 5230msgctxt "NOMINATIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5235#: app/Date/HijriDate.php:164 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dhu al-Hijjah" 5238msgstr "Dsül hedse" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5241#: app/Date/HijriDate.php:254 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dhu al-Hijjah" 5244msgstr "Dsül hedse" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:209 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "Dsül hedse" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:119 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Dsül hedse" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5259#: app/Date/HijriDate.php:162 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Qi’dah" 5262msgstr "Dsül kade" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5265#: app/Date/HijriDate.php:252 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Qi’dah" 5268msgstr "Dsül kade" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:207 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "Dsül kade" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:117 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Dsül kade" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5286msgid "Died as a child: exempt" 5287msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5291msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5292msgstr "" 5293 5294#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5295msgid "Differences" 5296msgstr "Különbségek" 5297 5298#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5300msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5301msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is." 5302 5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5308msgid "Direct line ancestors" 5309msgstr "Egyenes ági ősök" 5310 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5316msgid "Direct line ancestors and their families" 5317msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik" 5318 5319#. I18N: %s is a number of records per page 5320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5321#, php-format 5322msgid "Display %s" 5323msgstr "%s sor / oldal" 5324 5325#. I18N: Description of the “Favorites” module 5326#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5327msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5328msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5329 5330#. I18N: Description of the “Favorites” module 5331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5332msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5333msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5334 5335#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5336#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5337msgid "Divorce" 5338msgstr "Válás" 5339 5340#: app/Gedcom.php:453 5341msgid "Divorce filed" 5342msgstr "Válókereset" 5343 5344#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5345#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5346msgid "Divorces by century" 5347msgstr "Válások századok szerint" 5348 5349#. I18N: Name of a country or state 5350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5351msgid "Djibouti" 5352msgstr "Dzsibuti" 5353 5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5355#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5356#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5357msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5358msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés" 5359 5360#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5361#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5362#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5363msgid "Do not seal: unauthorized" 5364msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen" 5365 5366#. I18N: Type of media object 5367#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5368msgid "Document" 5369msgstr "Dokumentum" 5370 5371#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5372msgid "Domain name" 5373msgstr "Tartománynév" 5374 5375#. I18N: Name of a country or state 5376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5377msgid "Dominica" 5378msgstr "Dominika" 5379 5380#. I18N: Name of a country or state 5381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5382msgid "Dominican Republic" 5383msgstr "Dominikai Köztársaság" 5384 5385#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5387#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5388msgid "Download" 5389msgstr "Letöltés" 5390 5391#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5392#, php-format 5393msgid "Download %s…" 5394msgstr "%s letöltése…" 5395 5396#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5397msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5398msgstr "" 5399 5400#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5401msgid "Download file" 5402msgstr "Fájl letöltése" 5403 5404#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5405msgid "Drag the blocks to change their position." 5406msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához." 5407 5408#. I18N: Location of an LDS church temple 5409#: app/Elements/TempleCode.php:91 5410msgid "Draper, Utah, United States" 5411msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok" 5412 5413#. I18N: The second day in the French republican calendar 5414#: app/Date/FrenchDate.php:303 5415msgid "Duodi" 5416msgstr "Kettes napok" 5417 5418#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5419#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5420#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5421#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5422msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5423msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik." 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5429msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5430msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat." 5431 5432#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5433msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5434msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is." 5435 5436#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5437msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5438msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében." 5439 5440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5444msgid "Earliest birth" 5445msgstr "Legkorábbi születés" 5446 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5451msgid "Earliest death" 5452msgstr "Legkorábbi elhalálozás" 5453 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5455msgid "Earliest divorce" 5456msgstr "Legkorábbi válás" 5457 5458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5459msgid "Earliest marriage" 5460msgstr "Legkorábbi házasság" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5464msgid "Ecuador" 5465msgstr "Ecuador" 5466 5467#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5470#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5472#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5473#: resources/views/admin/users.phtml:26 5474#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5476#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5477#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5478#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5479#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5481#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5485#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5486#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5487#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5488#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5489msgid "Edit" 5490msgstr "Szerkesztés" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5493#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5494msgid "Edit a media file" 5495msgstr "Médiafájlszerkesztés" 5496 5497#. I18N: Options for editing 5498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5499msgid "Edit preferences" 5500msgstr "Beállítások szerkesztése" 5501 5502#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5503msgid "Edit the FAQ" 5504msgstr "GYIK szerkesztése" 5505 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5508#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5510msgid "Edit the gender" 5511msgstr "Nem szerkesztése" 5512 5513#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5515#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5517msgid "Edit the name" 5518msgstr "Név szerkesztése" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5524#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5526msgid "Edit the raw GEDCOM" 5527msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5530msgid "Edit the shared note" 5531msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése" 5532 5533#: app/Module/StoriesModule.php:301 5534#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5535msgid "Edit the story" 5536msgstr "Történet szerkesztése" 5537 5538#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5539msgid "Edit the user" 5540msgstr "Felhasználó szerkesztése" 5541 5542#: app/Services/TreeService.php:227 5543msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5544msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival." 5545 5546#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5547#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5548msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5549msgstr "" 5550 5551#. I18N: Listbox entry; name of a role 5552#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5553#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5555#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5556msgid "Editor" 5557msgstr "Szerkesztő" 5558 5559#. I18N: Location of an LDS church temple 5560#: app/Elements/TempleCode.php:92 5561msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5562msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5563 5564#: app/Gedcom.php:641 5565msgid "Education" 5566msgstr "Végzettség" 5567 5568#. I18N: Name of a country or state 5569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5570msgid "Egypt" 5571msgstr "Egyiptom" 5572 5573#. I18N: Name of a country or state 5574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5575msgid "El Salvador" 5576msgstr "Salvador" 5577 5578#. I18N: Type of media object 5579#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5580msgid "Electronic" 5581msgstr "Elektronikus" 5582 5583#. I18N: a month in the Jewish calendar 5584#: app/Date/JewishDate.php:217 5585msgctxt "GENITIVE" 5586msgid "Elul" 5587msgstr "Elul" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:321 5591msgctxt "INSTRUMENTAL" 5592msgid "Elul" 5593msgstr "Elul" 5594 5595#. I18N: a month in the Jewish calendar 5596#: app/Date/JewishDate.php:269 5597msgctxt "LOCATIVE" 5598msgid "Elul" 5599msgstr "Elul" 5600 5601#. I18N: a month in the Jewish calendar 5602#: app/Date/JewishDate.php:165 5603msgctxt "NOMINATIVE" 5604msgid "Elul" 5605msgstr "Elul" 5606 5607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5608#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5609#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5610msgid "Email" 5611msgstr "E-mail" 5612 5613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5614#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5615#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5616#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5618#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5619#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5620#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5621#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5623#: resources/views/register-page.phtml:49 5624#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5625msgid "Email address" 5626msgstr "E-mail cím" 5627 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5629msgid "Email verified" 5630msgstr "E-mail cím ellenőrizve" 5631 5632#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5633msgid "Emigration" 5634msgstr "Kivándorlás" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5637msgid "Employee" 5638msgstr "Munkavállaló" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5641msgctxt "FEMALE" 5642msgid "Employee" 5643msgstr "Munkavállaló" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5646msgctxt "MALE" 5647msgid "Employee" 5648msgstr "Munkavállaló" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5651#: app/Gedcom.php:734 5652msgid "Employer" 5653msgstr "Munkáltató" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5656msgctxt "FEMALE" 5657msgid "Employer" 5658msgstr "Munkáltató" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5661msgctxt "MALE" 5662msgid "Employer" 5663msgstr "Munkáltató" 5664 5665#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5666msgid "Empty the clipboard" 5667msgstr "" 5668 5669#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5670msgid "Empty the clippings cart" 5671msgstr "A metszési kosár kiürítése" 5672 5673#: resources/views/admin/components.phtml:41 5674#: resources/views/admin/components.phtml:87 5675#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5676msgid "Enabled" 5677msgstr "Engedélyezve" 5678 5679#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5681msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5682msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen." 5683 5684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5685msgid "End year" 5686msgstr "Utolsó év" 5687 5688#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5689msgid "Ending range of change dates" 5690msgstr "Módosítási dátumig" 5691 5692#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5693#: app/Elements/TempleCode.php:93 5694msgid "Endowment House" 5695msgstr "Alapítványi ház" 5696 5697#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5698msgid "Engagement" 5699msgstr "Eljegyzés" 5700 5701#. I18N: Name of a country or state 5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5703msgid "England" 5704msgstr "Anglia" 5705 5706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5707msgid "Enter an optional note about this favorite" 5708msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez" 5709 5710#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5711#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5712msgid "Enter fullscreen" 5713msgstr "" 5714 5715#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5716msgid "Entire record" 5717msgstr "Összes bejegyzés" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5721msgid "Equatorial Guinea" 5722msgstr "Egyenlítői Guinea" 5723 5724#. I18N: Name of a country or state 5725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5726msgid "Eritrea" 5727msgstr "Eritrea" 5728 5729#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5730#, php-format 5731msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5732msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott." 5733 5734#: app/Date/JalaliDate.php:284 5735msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5736msgid "Esf" 5737msgstr "Esf" 5738 5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5740#: app/Date/JalaliDate.php:161 5741msgctxt "GENITIVE" 5742msgid "Esfand" 5743msgstr "Esfand" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:251 5747msgctxt "INSTRUMENTAL" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Esfand" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:206 5753msgctxt "LOCATIVE" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "Esfand" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:116 5759msgctxt "NOMINATIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Esfand" 5762 5763#. I18N: Name of a mapping organisation 5764#: app/Module/EsriMaps.php:38 5765msgid "Esri/ArcGIS" 5766msgstr "" 5767 5768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5769msgid "Estate name" 5770msgstr "Birtok neve" 5771 5772#. I18N: A configuration setting 5773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5774msgid "Estimated dates for birth and death" 5775msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma" 5776 5777#. I18N: Name of a country or state 5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5779msgid "Estonia" 5780msgstr "Észtország" 5781 5782#. I18N: Name of a country or state 5783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5784msgid "Ethiopia" 5785msgstr "Etiópia" 5786 5787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5788msgid "Europe" 5789msgstr "Európa" 5790 5791#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5794#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5795#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5796#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5800msgid "Event" 5801msgstr "Esemény" 5802 5803#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5804msgid "Event did not occur" 5805msgstr "" 5806 5807#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5810#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5811#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5813msgid "Events" 5814msgstr "Események" 5815 5816#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5817msgid "Events in countries" 5818msgstr "Események országok szerint" 5819 5820#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5821msgid "Events of close relatives" 5822msgstr "Közeli családtagok eseményei" 5823 5824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5825msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5826msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat." 5827 5828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5829msgid "Exact" 5830msgstr "Pontosan" 5831 5832#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5833msgid "Exact date" 5834msgstr "Pontos dátum" 5835 5836#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5837#, php-format 5838msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5839msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül" 5840 5841#: resources/views/admin/media.phtml:73 5842msgid "Exclude subfolders" 5843msgstr "Almappák nélkül" 5844 5845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5851msgid "Excluded from this submission" 5852msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből" 5853 5854#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5855#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5856msgid "Exit fullscreen" 5857msgstr "" 5858 5859#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5860#: resources/views/register-page.phtml:89 5861msgid "Explain why you are requesting an account." 5862msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz." 5863 5864#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5865msgid "Export" 5866msgstr "Kimentés" 5867 5868#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5869msgid "Export a GEDCOM file" 5870msgstr "GEDCOM-fájl kimentése" 5871 5872#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5873msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5874msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…" 5875 5876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5878msgid "Export preferences" 5879msgstr "Kimentési beállítások" 5880 5881#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5883msgid "Extend privacy to dead individuals" 5884msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre" 5885 5886#. I18N: “External files” are stored on other computers 5887#: resources/views/admin/media.phtml:45 5888msgid "External files" 5889msgstr "Külső fájlok" 5890 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5895msgid "External identifier" 5896msgstr "" 5897 5898#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5899msgid "External link" 5900msgstr "" 5901 5902#: resources/views/admin/media.phtml:77 5903msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5904msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett." 5905 5906#. I18N: Name of a module/sidebar 5907#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5908msgid "Extra information" 5909msgstr "Extra információ" 5910 5911#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5912msgid "Eye color" 5913msgstr "Szemszín" 5914 5915#. I18N: Name of a theme. 5916#: app/Module/FabTheme.php:39 5917msgid "F.A.B." 5918msgstr "F.A.B." 5919 5920#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5921#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5922msgid "FAQ" 5923msgstr "GYIK" 5924 5925#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5927msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5928msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak." 5929 5930#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5931msgid "Fact" 5932msgstr "Tény" 5933 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5936msgid "Fact 1" 5937msgstr "1. tény" 5938 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5941msgid "Fact 10" 5942msgstr "10. tény" 5943 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5946msgid "Fact 11" 5947msgstr "11. tény" 5948 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5951msgid "Fact 12" 5952msgstr "12. tény" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5956msgid "Fact 13" 5957msgstr "13. tény" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5961msgid "Fact 2" 5962msgstr "2. tény" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5966msgid "Fact 3" 5967msgstr "3. tény" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5972msgid "Fact 4" 5973msgstr "4. tény" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5978msgid "Fact 5" 5979msgstr "5. tény" 5980 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5984msgid "Fact 6" 5985msgstr "6. tény" 5986 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5990msgid "Fact 7" 5991msgstr "7. tény" 5992 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5996msgid "Fact 8" 5997msgstr "8. tény" 5998 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6002msgid "Fact 9" 6003msgstr "9. tény" 6004 6005#. I18N: A configuration setting 6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6007msgid "Fact icons" 6008msgstr "Tényikonok" 6009 6010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6011msgid "Fact or event" 6012msgstr "Tény vagy esemény" 6013 6014#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6016#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6017#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6018#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6019#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6022msgid "Facts and events" 6023msgstr "Tények és események" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6026msgid "Facts for family records" 6027msgstr "Családbejegyzések tényei" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6030msgid "Facts for individual records" 6031msgstr "Személybejegyzések tényei" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6034msgid "Facts for new families" 6035msgstr "Új családok tényei" 6036 6037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6038msgid "Facts for new individuals" 6039msgstr "Új személyek tényei" 6040 6041#. I18N: Name of a country or state 6042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6043msgid "Falkland Islands" 6044msgstr "Falkland-szigetek" 6045 6046#. I18N: Name of a module/list 6047#. I18N: Name of a module 6048#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6049#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6050#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6051#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6057#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6058#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6059#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6060#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6061#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6062#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6066#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6067#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6068#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6069#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6070#: resources/views/search-results.phtml:50 6071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6073msgid "Families" 6074msgstr "Családok" 6075 6076#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6077#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6078msgid "Families with sources" 6079msgstr "Családok forrással" 6080 6081#. I18N: Name of a module/report 6082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6083#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6084#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6086#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6087#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6088#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6091#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6097msgid "Family" 6098msgstr "Család" 6099 6100#: app/Gedcom.php:658 6101msgid "Family as a child" 6102msgstr "E családban gyermek" 6103 6104#: app/Gedcom.php:661 6105msgid "Family as a spouse" 6106msgstr "E családban házastárs" 6107 6108#. I18N: Name of a module/chart 6109#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6110msgid "Family book" 6111msgstr "Családi album" 6112 6113#. I18N: %s is an individual’s name 6114#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6115#, php-format 6116msgid "Family book of %s" 6117msgstr "%s családi albuma" 6118 6119#: app/Gedcom.php:445 6120msgid "Family census" 6121msgstr "" 6122 6123#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6124msgid "Family fact" 6125msgstr "" 6126 6127#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6128msgid "Family facts and events" 6129msgstr "" 6130 6131#: app/Gedcom.php:880 6132msgid "Family file" 6133msgstr "Családállomány" 6134 6135#. I18N: Name of a module/sidebar 6136#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6137msgid "Family navigator" 6138msgstr "Családböngésző" 6139 6140#. I18N: Description of the “News” module 6141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6142msgid "Family news and site announcements." 6143msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések." 6144 6145#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6146#, php-format 6147msgid "Family of %s" 6148msgstr "%s családja" 6149 6150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6151msgid "Family residence" 6152msgstr "" 6153 6154#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6155msgid "Family status" 6156msgstr "Családi állapot" 6157 6158#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6160#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6163#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6164#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6165#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6167#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6168#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6169#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6170#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6171msgid "Family tree" 6172msgstr "Családfa" 6173 6174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6176msgid "Family tree clippings cart" 6177msgstr "Családfa metszési kosara" 6178 6179#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6181msgid "Family tree title" 6182msgstr "Családfa címe" 6183 6184#. I18N: Name of a module 6185#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6186#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6188#: resources/views/search-trees.phtml:19 6189msgid "Family trees" 6190msgstr "Családfák" 6191 6192#. I18N: %s is the spouse name 6193#: app/Individual.php:923 6194#, php-format 6195msgid "Family with %s" 6196msgstr "Hitvesi család. Társa: %s" 6197 6198#: app/Individual.php:853 6199msgid "Family with adoptive parents" 6200msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel" 6201 6202#: app/Individual.php:854 6203msgid "Family with foster parents" 6204msgstr "Család nevelőszülőkkel" 6205 6206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6208msgid "Family with husband" 6209msgstr "Család férjjel" 6210 6211#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6214msgid "Family with parents" 6215msgstr "Szülői család" 6216 6217#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6218#: app/Individual.php:858 6219msgid "Family with rada parents" 6220msgstr "Rada-szülői család" 6221 6222#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6223#: app/Individual.php:856 6224msgid "Family with sealing parents" 6225msgstr "Család megpecsételt szülőkkel" 6226 6227#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6228msgid "Family with spouse" 6229msgstr "Család házastárssal" 6230 6231#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6232#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6233#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6234msgid "Family with the most children" 6235msgstr "Legtöbb gyermekes család" 6236 6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6239msgid "Family with wife" 6240msgstr "Család feleséggel" 6241 6242#. I18N: familysearch.org 6243#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6244msgid "FamilySearch ID" 6245msgstr "" 6246 6247#. I18N: Name of a module/chart 6248#: app/Module/FanChartModule.php:139 6249msgid "Fan chart" 6250msgstr "Legyezőábra" 6251 6252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6253#: app/Module/FanChartModule.php:185 6254#, php-format 6255msgid "Fan chart of %s" 6256msgstr "%s legyezőábrája" 6257 6258#: app/Date/JalaliDate.php:273 6259msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6260msgid "Far" 6261msgstr "Far" 6262 6263#. I18N: Name of a country or state 6264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6265msgid "Faroe Islands" 6266msgstr "Feröer-szigetek" 6267 6268#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6269#: app/Date/JalaliDate.php:139 6270msgctxt "GENITIVE" 6271msgid "Farvardin" 6272msgstr "Farvardin" 6273 6274#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6275#: app/Date/JalaliDate.php:229 6276msgctxt "INSTRUMENTAL" 6277msgid "Farvardin" 6278msgstr "Farvardin" 6279 6280#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6281#: app/Date/JalaliDate.php:184 6282msgctxt "LOCATIVE" 6283msgid "Farvardin" 6284msgstr "Farvardin" 6285 6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6287#: app/Date/JalaliDate.php:94 6288msgctxt "NOMINATIVE" 6289msgid "Farvardin" 6290msgstr "Farvardin" 6291 6292#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6294#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6299msgid "Father" 6300msgstr "Apa" 6301 6302#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6303#, php-format 6304msgid "Father: %s" 6305msgstr "Apa: %s" 6306 6307#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6308msgid "Father’s age" 6309msgstr "Apja kora ekkor" 6310 6311#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6312#: app/Individual.php:884 6313#, php-format 6314msgid "Father’s family with %s" 6315msgstr "Apa családja. Társa: %s" 6316 6317#. I18N: A step-family. 6318#: app/Individual.php:888 6319msgid "Father’s family with an unknown individual" 6320msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy" 6321 6322#. I18N: Name of a module 6323#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6325msgid "Favorites" 6326msgstr "Kedvencek" 6327 6328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6329#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6330#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6331msgid "Fax" 6332msgstr "Fax" 6333 6334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6335msgctxt "Abbreviation for February" 6336msgid "Feb" 6337msgstr "Feb." 6338 6339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6340msgctxt "GENITIVE" 6341msgid "February" 6342msgstr "február" 6343 6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6345msgctxt "INSTRUMENTAL" 6346msgid "February" 6347msgstr "február" 6348 6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6350msgctxt "LOCATIVE" 6351msgid "February" 6352msgstr "február" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6357msgctxt "NOMINATIVE" 6358msgid "February" 6359msgstr "február" 6360 6361#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6362msgid "Female" 6363msgstr "Nő" 6364 6365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6367#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6368#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6372#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6373#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6374#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6375#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6376msgid "Females" 6377msgstr "Nők" 6378 6379#. I18N: Data entry field 6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6381msgid "Field" 6382msgstr "" 6383 6384#. I18N: Data entry field 6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6386#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6387msgid "Field name" 6388msgstr "" 6389 6390#. I18N: Data entry field 6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6393msgid "Field value" 6394msgstr "" 6395 6396#. I18N: Name of a country or state 6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6398msgid "Fiji" 6399msgstr "Fidzsi" 6400 6401#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6402#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6403msgid "File size" 6404msgstr "Fájlméret" 6405 6406#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6407msgid "File successfully uploaded" 6408msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött" 6409 6410#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6411#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6413#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6414#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6415msgid "Filename" 6416msgstr "Fájlnév" 6417 6418#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6419#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6420msgid "Filename on server" 6421msgstr "Az állomány neve a szerveren" 6422 6423#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6424#, php-format 6425msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6426msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert." 6427 6428#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6429#, php-format 6430msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6431msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”." 6432 6433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6434msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6435msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni." 6436 6437#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6438#, php-format 6439msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6440msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el." 6441 6442#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6444msgid "Filter" 6445msgstr "Szűrő" 6446 6447#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6448msgid "Find a source" 6449msgstr "Forrás keresése" 6450 6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6452#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6454#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6455msgid "Find a special character" 6456msgstr "Különleges karakter keresése" 6457 6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6459msgid "Find all possible relationships" 6460msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése" 6461 6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6463msgid "Find any relationship" 6464msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése" 6465 6466#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6467#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6468msgid "Find duplicates" 6469msgstr "Azonosak keresése" 6470 6471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6472msgid "Find other relationships" 6473msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése" 6474 6475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6476#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6477msgid "Find relationships via ancestors" 6478msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül" 6479 6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6481#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6482msgid "Find the closest relationships" 6483msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése" 6484 6485#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6486#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6487msgid "Find unrelated individuals" 6488msgstr "Független személyek keresése" 6489 6490#. I18N: Name of a country or state 6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6492msgid "Finland" 6493msgstr "Finnország" 6494 6495#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6496msgid "First communion" 6497msgstr "Elsőáldozás" 6498 6499#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6500msgid "First event" 6501msgstr "Első esemény" 6502 6503#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6504msgid "First record" 6505msgstr "Első bejegyzés" 6506 6507#. I18N: Name of a module 6508#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6509msgid "Fix name slashes and spaces" 6510msgstr "Nevek szabványosítása" 6511 6512#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6513msgid "Flag" 6514msgstr "Zászló" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6518msgid "Flanders" 6519msgstr "Flandria" 6520 6521#. I18N: a month in the French republican calendar 6522#: app/Date/FrenchDate.php:163 6523msgctxt "GENITIVE" 6524msgid "Floreal" 6525msgstr "Virágzás hava" 6526 6527#. I18N: a month in the French republican calendar 6528#: app/Date/FrenchDate.php:257 6529msgctxt "INSTRUMENTAL" 6530msgid "Floreal" 6531msgstr "Virágzás hava" 6532 6533#. I18N: a month in the French republican calendar 6534#: app/Date/FrenchDate.php:210 6535msgctxt "LOCATIVE" 6536msgid "Floreal" 6537msgstr "Virágzás hava" 6538 6539#. I18N: a month in the French republican calendar 6540#: app/Date/FrenchDate.php:116 6541msgctxt "NOMINATIVE" 6542msgid "Floreal" 6543msgstr "Virágzás hava" 6544 6545#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6546#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6547msgid "Folder" 6548msgstr "Mappa" 6549 6550#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6551msgid "Folder name on server" 6552msgstr "Mappa neve a szerveren" 6553 6554#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6555#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6556msgid "Follow this link to verify your email address." 6557msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez." 6558 6559#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6563#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6564#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6566#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6575msgid "Font" 6576msgstr "Betűtípus" 6577 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6579#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6580msgid "Footer" 6581msgstr "Lábjegyzet" 6582 6583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6586#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6587msgid "Footers" 6588msgstr "Lábjegyzetek" 6589 6590#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6591#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6592#, php-format 6593msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6594msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó." 6595 6596#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6597msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6598msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)." 6599 6600#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6601msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6602msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket, de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt." 6603 6604#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6605#, php-format 6606msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6607msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6608 6609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6610#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6611#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6615#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6616#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6617#, php-format 6618msgid "For more information, see %s." 6619msgstr "" 6620 6621#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6622#, php-format 6623msgid "For technical support and information contact %s." 6624msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s." 6625 6626#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6627#, php-format 6628msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6629msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6630 6631#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6632#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6633msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6634msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb." 6635 6636#: resources/views/login-page.phtml:61 6637#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6638msgid "Forgot password?" 6639msgstr "Elfelejtette a jelszót?" 6640 6641#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6642#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6643#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6644#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6645#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6646#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6647msgid "Format" 6648msgstr "Formátum" 6649 6650#. I18N: A configuration setting 6651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6652msgid "Format text and notes" 6653msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása" 6654 6655#. I18N: Location of an LDS church temple 6656#: app/Elements/TempleCode.php:94 6657msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6658msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok" 6659 6660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6661msgctxt "Female pedigree" 6662msgid "Foster" 6663msgstr "Nevelt" 6664 6665#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6666msgctxt "Male pedigree" 6667msgid "Foster" 6668msgstr "Nevelt" 6669 6670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6671msgctxt "Pedigree" 6672msgid "Foster" 6673msgstr "Nevelt" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6676msgid "Foster child" 6677msgstr "Nevelt gyerek" 6678 6679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6680msgid "Foster father" 6681msgstr "Nevelőapa" 6682 6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6684msgid "Foster mother" 6685msgstr "Nevelőanya" 6686 6687#. I18N: Name of a country or state 6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6689msgid "France" 6690msgstr "Franciaország" 6691 6692#. I18N: Location of an LDS church temple 6693#: app/Elements/TempleCode.php:95 6694msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6695msgstr "Frankfurt am Main, Németország" 6696 6697#. I18N: Location of an LDS church temple 6698#: app/Elements/TempleCode.php:96 6699msgid "Freiburg, Germany" 6700msgstr "Freiburg, Németország" 6701 6702#. I18N: The French calendar 6703#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6704#: resources/views/help/date.phtml:219 6705msgid "French" 6706msgstr "Francia" 6707 6708#. I18N: Name of a country or state 6709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6710msgid "French Guiana" 6711msgstr "Francia Guyana" 6712 6713#. I18N: Name of a country or state 6714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6715msgid "French Polynesia" 6716msgstr "Francia Polinézia" 6717 6718#. I18N: Name of a country or state 6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6720msgid "French Southern Territories" 6721msgstr "Francia Déli Területek" 6722 6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6724#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6725#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6726#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6727msgid "Frequently asked questions" 6728msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)" 6729 6730#. I18N: Location of an LDS church temple 6731#: app/Elements/TempleCode.php:97 6732msgid "Fresno, California, United States" 6733msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok" 6734 6735#. I18N: abbreviation for Friday 6736#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6737#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6738msgid "Fri" 6739msgstr "P." 6740 6741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6742msgid "Friday" 6743msgstr "Péntek" 6744 6745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6746msgid "Friend" 6747msgstr "Barát" 6748 6749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6750msgctxt "FEMALE" 6751msgid "Friend" 6752msgstr "Barátnő" 6753 6754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6755msgctxt "MALE" 6756msgid "Friend" 6757msgstr "Barát" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:153 6761msgctxt "GENITIVE" 6762msgid "Frimaire" 6763msgstr "Dér hava" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:247 6767msgctxt "INSTRUMENTAL" 6768msgid "Frimaire" 6769msgstr "Dér hava" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:200 6773msgctxt "LOCATIVE" 6774msgid "Frimaire" 6775msgstr "Dér hava" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:105 6779msgctxt "NOMINATIVE" 6780msgid "Frimaire" 6781msgstr "Dér hava" 6782 6783#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6784#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6785#: resources/views/message-page.phtml:29 6786msgctxt "Email sender" 6787msgid "From" 6788msgstr "Feladó" 6789 6790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6791#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6792msgctxt "Start of date range" 6793msgid "From" 6794msgstr "Ettől" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:171 6798msgctxt "GENITIVE" 6799msgid "Fructidor" 6800msgstr "Gyümölcs hava" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:265 6804msgctxt "INSTRUMENTAL" 6805msgid "Fructidor" 6806msgstr "Gyümölcs hava" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:218 6810msgctxt "LOCATIVE" 6811msgid "Fructidor" 6812msgstr "Gyümölcs hava" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:124 6816msgctxt "NOMINATIVE" 6817msgid "Fructidor" 6818msgstr "Gyümölcs hava" 6819 6820#. I18N: Location of an LDS church temple 6821#: app/Elements/TempleCode.php:98 6822msgid "Fukuoka, Japan" 6823msgstr "Fukuoka, Japán" 6824 6825#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6826msgid "Funeral" 6827msgstr "Temetés" 6828 6829#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6830msgid "GEDCOM" 6831msgstr "GEDCOM" 6832 6833#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6834msgid "GEDCOM 7" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: A configuration setting 6838#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6840msgid "GEDCOM errors" 6841msgstr "GEDCOM-hibák" 6842 6843#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6844msgid "GEDCOM file" 6845msgstr "GEDCOM-állomány" 6846 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6851#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6852msgid "GEDCOM tag" 6853msgstr "" 6854 6855#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6857msgid "GEDCOM tags" 6858msgstr "" 6859 6860#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6861#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6862msgid "GEDCOM-L" 6863msgstr "" 6864 6865#. I18N: GEDZIP = file format 6866#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6867msgid "GEDZIP" 6868msgstr "" 6869 6870#. I18N: https://gov.genealogy.net 6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6873msgid "GOV identifier" 6874msgstr "GOV azonosító" 6875 6876#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6877msgid "GOV identifier type" 6878msgstr "" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6882msgid "Gabon" 6883msgstr "Gabon" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6887msgid "Gambia" 6888msgstr "Gambia" 6889 6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6891#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6892#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6897msgid "Gender" 6898msgstr "Neme" 6899 6900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6901msgid "Genealogy" 6902msgstr "Származástan" 6903 6904#. I18N: A configuration setting 6905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6906msgid "Genealogy contact" 6907msgstr "Kapcsolat származástani ügyben" 6908 6909#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6910#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6911msgid "Genealogy data" 6912msgstr "Származástani adatok" 6913 6914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6916msgid "General" 6917msgstr "Általános" 6918 6919#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6920#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6921msgid "General search" 6922msgstr "Általános keresés" 6923 6924#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6925#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6926msgid "Generate sitemap files for search engines." 6927msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára." 6928 6929#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6930#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6931#, php-format 6932msgid "Generated by %s" 6933msgstr "Létrehozta: %s" 6934 6935#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6936msgid "Generation" 6937msgstr "Nemzedék" 6938 6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6941msgid "Generation " 6942msgstr "Nemzedék " 6943 6944#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6945#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6946#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6947#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6948#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6949#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6950#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6954#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6955msgid "Generations" 6956msgstr "Nemzedékek" 6957 6958#: app/Gedcom.php:874 6959msgid "Generations of ancestors" 6960msgstr "Ősök nemzedékei" 6961 6962#: app/Gedcom.php:879 6963msgid "Generations of descendants" 6964msgstr "Leszármazottak nemzedékei" 6965 6966#. I18N: https://www.geonames.org 6967#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6968#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6969msgid "GeoNames" 6970msgstr "" 6971 6972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6974msgid "Geographic area" 6975msgstr "Földrajzi terület" 6976 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6978#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6979#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6982#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6983msgid "Geographic data" 6984msgstr "Földrajzi adatok" 6985 6986#. I18N: find latitude/longitude for a place 6987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6989msgid "Geolocation" 6990msgstr "" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6994msgid "Georgia" 6995msgstr "Grúzia" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6999msgid "Germany" 7000msgstr "Németország" 7001 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:161 7004msgctxt "GENITIVE" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "Sarjadás hava" 7007 7008#. I18N: a month in the French republican calendar 7009#: app/Date/FrenchDate.php:255 7010msgctxt "INSTRUMENTAL" 7011msgid "Germinal" 7012msgstr "Sarjadás hava" 7013 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:208 7016msgctxt "LOCATIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Sarjadás hava" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:114 7023msgctxt "NOMINATIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Sarjadás hava" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7029msgid "Ghana" 7030msgstr "Ghána" 7031 7032#. I18N: Name of a country or state 7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7034msgid "Gibraltar" 7035msgstr "Gibraltár" 7036 7037#. I18N: Location of an LDS church temple 7038#: app/Elements/TempleCode.php:99 7039msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7040msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok" 7041 7042#. I18N: Location of an LDS church temple 7043#: app/Elements/TempleCode.php:100 7044msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7045msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok" 7046 7047#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7048#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7049msgid "Given name" 7050msgstr "Utónév" 7051 7052#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7053#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7054#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7055#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7057msgid "Given names" 7058msgstr "Utónév" 7059 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7061msgid "Godchild" 7062msgstr "Keresztgyerek" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7066msgid "Goddaughter" 7067msgstr "Keresztlány" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7071msgid "Godfather" 7072msgstr "Keresztapa" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7076msgid "Godmother" 7077msgstr "Keresztanya" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7080msgid "Godparent" 7081msgstr "Keresztszülő" 7082 7083#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7084#: app/Gedcom.php:619 7085msgid "Godparents" 7086msgstr "Keresztszülők" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7090msgid "Godson" 7091msgstr "Keresztfiú" 7092 7093#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7094msgid "Google™ analytics" 7095msgstr "Google™ analytics" 7096 7097#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7098msgid "Google™ maps" 7099msgstr "Google™ maps" 7100 7101#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7102msgid "Google™ webmaster tools" 7103msgstr "Google™ webmester eszközök" 7104 7105#: app/Gedcom.php:665 7106msgid "Graduation" 7107msgstr "Diplomaosztás" 7108 7109#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7110msgid "Greatest age at death" 7111msgstr "Legmagasabb kort megélt" 7112 7113#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7114msgid "Greatest age between siblings" 7115msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7119msgid "Greece" 7120msgstr "Görögország" 7121 7122#. I18N: The name of a colour-scheme 7123#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7124msgid "Green Beam" 7125msgstr "Zöld fénysugár" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7129msgid "Greenland" 7130msgstr "Grönland" 7131 7132#. I18N: The gregorian calendar 7133#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7134msgid "Gregorian" 7135msgstr "Gergely" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7139msgid "Grenada" 7140msgstr "Grenada" 7141 7142#. I18N: Location of an LDS church temple 7143#: app/Elements/TempleCode.php:101 7144msgid "Guadalajara, Mexico" 7145msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7149msgid "Guadeloupe" 7150msgstr "Guadeloupe" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7154msgid "Guam" 7155msgstr "Guam" 7156 7157#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7158msgid "Guardian" 7159msgstr "Gondnok" 7160 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7162msgctxt "FEMALE" 7163msgid "Guardian" 7164msgstr "Gondnok" 7165 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7167msgctxt "MALE" 7168msgid "Guardian" 7169msgstr "Gondnok" 7170 7171#. I18N: Name of a country or state 7172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7173msgid "Guatemala" 7174msgstr "Guatemala" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:102 7178msgid "Guatemala City, Guatemala" 7179msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7180 7181#. I18N: Location of an LDS church temple 7182#: app/Elements/TempleCode.php:103 7183msgid "Guayaquil, Ecuador" 7184msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7188msgid "Guernsey" 7189msgstr "Guernsey" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7193msgid "Guinea" 7194msgstr "Guinea" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7198msgid "Guinea-Bissau" 7199msgstr "Bissau-Guinea" 7200 7201#. I18N: Name of a country or state 7202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7203msgid "Guyana" 7204msgstr "Guyana" 7205 7206#. I18N: Name of a module 7207#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7208msgid "HTML" 7209msgstr "HTML" 7210 7211#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7212msgid "Hair color" 7213msgstr "Hajszín" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7217msgid "Haiti" 7218msgstr "Haiti" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:105 7222msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7223msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:147 7227msgid "Hamilton, New Zealand" 7228msgstr "Hamilton, Új-Zéland" 7229 7230#. I18N: Location of an LDS church temple 7231#: app/Elements/TempleCode.php:106 7232msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7233msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok" 7234 7235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7236msgid "He " 7237msgstr "Ő " 7238 7239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7240msgid "He died" 7241msgstr "Elhunyt" 7242 7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7245msgid "He married" 7246msgstr "Feleség" 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7249msgid "He resided at" 7250msgstr "Tartózkodási helye" 7251 7252#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7253msgid "He was born" 7254msgstr "Született" 7255 7256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7257msgid "He was buried" 7258msgstr "Eltemették" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7261msgid "He was christened" 7262msgstr "Megkeresztelték" 7263 7264#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7265msgid "He was cremated" 7266msgstr "Elhamvasztották" 7267 7268#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7269#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7270msgid "Header" 7271msgstr "Fejléc" 7272 7273#. I18N: Name of a country or state 7274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7275msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7276msgstr "Heard- és McDonald-szigetek" 7277 7278#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7279msgid "Hebrew" 7280msgstr "Héber" 7281 7282#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7283msgid "Hebrew name" 7284msgstr "Héber név" 7285 7286#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7287msgid "Height" 7288msgstr "Magasság" 7289 7290#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7292#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7294#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7295#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7296#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7297#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7298#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7299#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7300#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7301#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7302#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7303#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7304#, php-format 7305msgid "Hello %s…" 7306msgstr "Kedves %s…" 7307 7308#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7309#, php-format 7310msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7311msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját." 7312 7313#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7314#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7315#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7316#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7317msgid "Hello administrator…" 7318msgstr "Kedves Rendszergazda…" 7319 7320#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7321#: resources/views/help/link.phtml:15 7322msgid "Help" 7323msgstr "Súgó" 7324 7325#. I18N: Location of an LDS church temple 7326#: app/Elements/TempleCode.php:108 7327msgid "Helsinki, Finland" 7328msgstr "Helsinki, Finnország" 7329 7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7332#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7333#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7334#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7336#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7346msgctxt "font name" 7347msgid "Helvetica" 7348msgstr "Helvetica" 7349 7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7351msgid "Her occupation was" 7352msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7353 7354#. I18N: https://wego.here.com 7355#: app/Module/HereMaps.php:96 7356msgid "Here maps" 7357msgstr "" 7358 7359#. I18N: Location of an LDS church temple 7360#: app/Elements/TempleCode.php:109 7361msgid "Hermosillo, Mexico" 7362msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7363 7364#. I18N: a month in the Jewish calendar 7365#: app/Date/JewishDate.php:195 7366msgctxt "GENITIVE" 7367msgid "Heshvan" 7368msgstr "Hesván" 7369 7370#. I18N: a month in the Jewish calendar 7371#: app/Date/JewishDate.php:299 7372msgctxt "INSTRUMENTAL" 7373msgid "Heshvan" 7374msgstr "Hesván" 7375 7376#. I18N: a month in the Jewish calendar 7377#: app/Date/JewishDate.php:247 7378msgctxt "LOCATIVE" 7379msgid "Heshvan" 7380msgstr "Hesván" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:143 7384msgctxt "NOMINATIVE" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "Hesván" 7387 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7392#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7393msgid "Hide GEDCOM tags" 7394msgstr "" 7395 7396#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7397#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7398#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7400msgid "Hide from everyone" 7401msgstr "Elrejtve mindenki elől" 7402 7403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7404#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7406#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7407#: resources/views/login-page.phtml:47 7408#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7409#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7410#: resources/views/register-page.phtml:76 7411#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7412#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7414#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7415msgid "Hide password" 7416msgstr "" 7417 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7419#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7420#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7421msgid "Hide these errors" 7422msgstr "" 7423 7424#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7425msgid "Hide unused locations" 7426msgstr "Nem használt helyek elrejtése" 7427 7428#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7429msgid "Hierarchical relationship" 7430msgstr "Hierarchikus viszony" 7431 7432#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7433#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7435#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7436msgid "Highlighted image" 7437msgstr "Kijelölt kép" 7438 7439#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7440#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7441#: resources/views/help/date.phtml:187 7442msgid "Hijri" 7443msgstr "Hidzsri" 7444 7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7446msgid "His occupation was" 7447msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7448 7449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7453#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7455#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7456msgid "Historic events" 7457msgstr "Történelmi események" 7458 7459#. I18N: Name of a module 7460#. I18N: A configuration setting 7461#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7463msgid "Hit counters" 7464msgstr "Látogatószámlálók" 7465 7466#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7467msgid "Holocaust" 7468msgstr "Népirtás" 7469 7470#. I18N: Name of a module 7471#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7475msgid "Home page" 7476msgstr "Honlap" 7477 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7480msgid "Honduras" 7481msgstr "Honduras" 7482 7483#. I18N: Location of an LDS church temple 7484#. I18N: Name of a country or state 7485#: app/Elements/TempleCode.php:110 7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7487msgid "Hong Kong" 7488msgstr "Hongkong" 7489 7490#. I18N: Name of a module/chart 7491#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7493msgid "Hourglass chart" 7494msgstr "Homokóraábra" 7495 7496#. I18N: %s is an individual’s name 7497#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7498#, php-format 7499msgid "Hourglass chart of %s" 7500msgstr "%s homokóraábrája" 7501 7502#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7503msgid "Household" 7504msgstr "Háztartás" 7505 7506#. I18N: Location of an LDS church temple 7507#: app/Elements/TempleCode.php:111 7508msgid "Houston, Texas, United States" 7509msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok" 7510 7511#. I18N: Configuration option 7512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7513msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7514msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7518msgid "Hungary" 7519msgstr "Magyarország" 7520 7521#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7522#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7525#: resources/views/fact-date.phtml:139 7526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7527#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7535#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7537msgid "Husband" 7538msgstr "Férj" 7539 7540#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7541msgid "Husband’s age" 7542msgstr "Férj életkora" 7543 7544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7546msgid "IP address" 7547msgstr "IP-cím" 7548 7549#. I18N: Name of a country or state 7550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7551msgid "Iceland" 7552msgstr "Izland" 7553 7554#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7555msgctxt "Surname tradition" 7556msgid "Icelandic" 7557msgstr "izlandi" 7558 7559#. I18N: Location of an LDS church temple 7560#: app/Elements/TempleCode.php:112 7561msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7562msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok" 7563 7564#: app/Gedcom.php:667 7565msgid "Identification number" 7566msgstr "Azonosítószám" 7567 7568#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7569msgid "Identifiers" 7570msgstr "" 7571 7572#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7573msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7574msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre." 7575 7576#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7577#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7578msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7579msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik." 7580 7581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7582msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7583msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni." 7584 7585#: resources/views/help/name.phtml:24 7586#, php-format 7587msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7588msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7589 7590#: resources/views/help/name.phtml:21 7591#, php-format 7592msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7593msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7594 7595#: resources/views/help/name.phtml:30 7596#, php-format 7597msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7598msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor "Gabi"<%s>." 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:27 7601#, php-format 7602msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7603msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>" 7604 7605#: resources/views/help/name.phtml:18 7606#, php-format 7607msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7608msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>" 7609 7610#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7611msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7612msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz." 7613 7614#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7615msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7616msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7620msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7621msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7625msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7626msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek." 7627 7628#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7630msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7631msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére." 7632 7633#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7634msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7635msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:" 7636 7637#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7638msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7639msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon." 7640 7641#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7642msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7643msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen." 7644 7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7646msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7647msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek." 7648 7649#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7650#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7651msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7652msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet." 7653 7654#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7655#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7656msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7657msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet." 7658 7659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7660msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7661msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti." 7662 7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7664msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7665msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal." 7666 7667#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7668#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7669msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7670msgstr "" 7671 7672#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7673msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7674msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7675 7676#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7678msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7679msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7680 7681#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7683msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7684msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak." 7685 7686#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7687msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7688msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat." 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7691msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7692msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot." 7693 7694#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7695msgid "Image dimensions" 7696msgstr "Képméretek" 7697 7698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7699msgid "Images without watermarks" 7700msgstr "Vízjel nélküli képek" 7701 7702#: app/Gedcom.php:669 7703msgid "Immigration" 7704msgstr "Bevándorlás" 7705 7706#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7707#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7708msgid "Import" 7709msgstr "Betöltés" 7710 7711#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7712msgid "Import a GEDCOM file" 7713msgstr "GEDCOM-állomány betöltése" 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7717msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7718msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése" 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7721msgid "Import geographic data" 7722msgstr "Földrajzi adatok importálása" 7723 7724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7725msgid "Import preferences" 7726msgstr "Betöltési beállítások" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7729#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7730msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7731msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”." 7732 7733#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7734msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7735msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat." 7736 7737#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7738msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7739msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7743msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7744msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek." 7745 7746#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7748msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7749msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket." 7750 7751#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7752msgid "In this month…" 7753msgstr "Ebben a hónapban…" 7754 7755#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7756msgid "In this year…" 7757msgstr "Ebben az évben…" 7758 7759#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7760#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7761msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7762msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában." 7763 7764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7765msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7766msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva." 7767 7768#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7769msgid "Include aliases" 7770msgstr "álnevekkel együtt" 7771 7772#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7773msgid "Include associates" 7774msgstr "Társakkal" 7775 7776#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7777#, php-format 7778msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7779msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel" 7780 7781#. I18N: Label for check-box 7782#: resources/views/admin/media.phtml:68 7783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7784msgid "Include subfolders" 7785msgstr "Almappákkal" 7786 7787#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7788msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7789msgstr "Tartalmazza a <code><script></script></code> címkéket." 7790 7791#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7792msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7793msgstr "Tartalmazza a <code><style></style></code> címkéket." 7794 7795#. I18N: Label for a configuration option 7796#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7797msgid "Include the individual’s immediate family" 7798msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját" 7799 7800#. I18N: Name of a country or state 7801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7802msgid "India" 7803msgstr "India" 7804 7805#. I18N: Location of an LDS church temple 7806#: app/Elements/TempleCode.php:113 7807msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7808msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok" 7809 7810#. I18N: Name of a module/report 7811#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7812#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7813#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7814#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7816#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7817#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7818#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7819#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7820#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7821#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7822#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7823#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7824#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7825#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7826#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7832#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7833#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7834#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7846msgid "Individual" 7847msgstr "Személy" 7848 7849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7850msgid "Individual 1" 7851msgstr "1. személy" 7852 7853#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7854msgid "Individual 2" 7855msgstr "2. személy" 7856 7857#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7858msgid "Individual distribution chart" 7859msgstr "Személyeloszlási ábra" 7860 7861#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7862msgid "Individual facts and events" 7863msgstr "" 7864 7865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7866msgid "Individual page" 7867msgstr "Személyoldal" 7868 7869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7870msgid "Individual pages" 7871msgstr "Személyoldalak" 7872 7873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7874#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7875msgid "Individual record" 7876msgstr "Személybejegyzés" 7877 7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7881msgid "Individual who lived the longest" 7882msgstr "Legmagasabb kort megélt személy" 7883 7884#. I18N: Name of a module/list 7885#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7886#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7887#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7888#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7889#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7898#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7899#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7900#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7901#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7902#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7903#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7904#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7910#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7911#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7914#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7915#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7916#: resources/views/search-results.phtml:39 7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7919msgid "Individuals" 7920msgstr "Személyek" 7921 7922#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7923#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7924msgid "Individuals with sources" 7925msgstr "Személyek forrásokkal" 7926 7927#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7928#, php-format 7929msgid "Individuals with surname %s" 7930msgstr "Személyek %s vezetéknévvel" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7934msgid "Indonesia" 7935msgstr "Indonézia" 7936 7937#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7938msgid "Informant" 7939msgstr "Tudósító" 7940 7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7942msgctxt "FEMALE" 7943msgid "Informant" 7944msgstr "Tudósítónő" 7945 7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7947msgctxt "MALE" 7948msgid "Informant" 7949msgstr "Tudósító" 7950 7951#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7952msgid "Inline-source records are discouraged." 7953msgstr "" 7954 7955#. I18N: Name of a module 7956#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7957#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7958msgid "Interactive tree" 7959msgstr "Családfaág" 7960 7961#. I18N: %s is an individual’s name 7962#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7963#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7965#, php-format 7966msgid "Interactive tree of %s" 7967msgstr "%s családfaága" 7968 7969#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7970msgid "Interment" 7971msgstr "Temetés" 7972 7973#: app/Services/MessageService.php:231 7974msgid "Internal messaging" 7975msgstr "Belső üzenetküldés" 7976 7977#: app/Services/MessageService.php:232 7978msgid "Internal messaging with emails" 7979msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel" 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7982msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7983msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található." 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7986msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7987msgstr "" 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7990msgid "Invalid GEDCOM level number." 7991msgstr "" 7992 7993#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7994msgid "Invalid GEDCOM record" 7995msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés" 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7998msgid "Invalid GEDCOM record." 7999msgstr "" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8002msgid "Invalid GEDCOM tag." 8003msgstr "" 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8006msgid "Invalid GEDCOM value." 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Date.php:224 8010msgid "Invalid date" 8011msgstr "Érvénytelen dátum" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8015msgid "Iran" 8016msgstr "Irán" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8020msgid "Iraq" 8021msgstr "Irak" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8025msgid "Ireland" 8026msgstr "Írország" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8030msgid "Isle of Man" 8031msgstr "Man" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8035msgid "Israel" 8036msgstr "Izrael" 8037 8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8040msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk." 8041 8042#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8043msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8044msgstr "" 8045 8046#. I18N: Name of a country or state 8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8048msgid "Italy" 8049msgstr "Olaszország" 8050 8051#. I18N: a month in the Jewish calendar 8052#: app/Date/JewishDate.php:209 8053msgctxt "GENITIVE" 8054msgid "Iyar" 8055msgstr "Ijár" 8056 8057#. I18N: a month in the Jewish calendar 8058#: app/Date/JewishDate.php:313 8059msgctxt "INSTRUMENTAL" 8060msgid "Iyar" 8061msgstr "Ijár" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:261 8065msgctxt "LOCATIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "Ijár" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:157 8071msgctxt "NOMINATIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "Ijár" 8074 8075#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8076#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8077#: resources/views/help/date.phtml:203 8078msgid "Jalali" 8079msgstr "Jalali" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8083msgid "Jamaica" 8084msgstr "Jamaika" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8087msgctxt "Abbreviation for January" 8088msgid "Jan" 8089msgstr "Jan." 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8092msgctxt "GENITIVE" 8093msgid "January" 8094msgstr "január" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8097msgctxt "INSTRUMENTAL" 8098msgid "January" 8099msgstr "január" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8102msgctxt "LOCATIVE" 8103msgid "January" 8104msgstr "január" 8105 8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8107#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8108#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8109msgctxt "NOMINATIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "január" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8115msgid "Japan" 8116msgstr "Japán" 8117 8118#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8119#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8120#: resources/views/help/date.phtml:171 8121msgid "Jewish" 8122msgstr "Zsidó" 8123 8124#. I18N: Location of an LDS church temple 8125#: app/Elements/TempleCode.php:114 8126msgid "Johannesburg, South Africa" 8127msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság" 8128 8129#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8130#: app/Services/TreeService.php:226 8131msgid "John /DOE/" 8132msgstr "/GIPSZ/ Jakab" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8136msgid "Jordan" 8137msgstr "Jordánia" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/Elements/TempleCode.php:115 8141msgid "Jordan River, Utah, United States" 8142msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok" 8143 8144#. I18N: Name of a module 8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8146msgid "Journal" 8147msgstr "Napló" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8150msgctxt "Abbreviation for July" 8151msgid "Jul" 8152msgstr "Júl." 8153 8154#. I18N: The julian calendar 8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8156#: resources/views/help/date.phtml:155 8157msgid "Julian" 8158msgstr "Julianus" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8161msgctxt "GENITIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "július" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8166msgctxt "INSTRUMENTAL" 8167msgid "July" 8168msgstr "július" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8171msgctxt "LOCATIVE" 8172msgid "July" 8173msgstr "július" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8178msgctxt "NOMINATIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "július" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8183#: app/Date/HijriDate.php:150 8184msgctxt "GENITIVE" 8185msgid "Jumada al-awwal" 8186msgstr "Dsemádi el avvel" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8189#: app/Date/HijriDate.php:240 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "Jumada al-awwal" 8192msgstr "Dsemádi el avvel" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:195 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Dsemádi el avvel" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:105 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "Dsemádi el avvel" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8207#: app/Date/HijriDate.php:152 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "Jumada al-thani" 8210msgstr "Dsemádi el accher" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8213#: app/Date/HijriDate.php:242 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "Jumada al-thani" 8216msgstr "Dsemádi el accher" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:197 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Dsemádi el accher" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:107 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "Dsemádi el accher" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8231msgctxt "Abbreviation for June" 8232msgid "Jun" 8233msgstr "Jún." 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "június" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8241msgctxt "INSTRUMENTAL" 8242msgid "June" 8243msgstr "június" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8246msgctxt "LOCATIVE" 8247msgid "June" 8248msgstr "június" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8253msgctxt "NOMINATIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "június" 8256 8257#. I18N: Location of an LDS church temple 8258#: app/Elements/TempleCode.php:116 8259msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8260msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8264msgid "Kazakhstan" 8265msgstr "Kazahsztán" 8266 8267#. I18N: A configuration setting 8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8269msgid "Keep media objects" 8270msgstr "Médiaobjektumok megtartása" 8271 8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8273msgid "Keep open" 8274msgstr "Maradjon nyitva" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8280msgid "Keep the existing “last change” information" 8281msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8285msgid "Kenya" 8286msgstr "Kenya" 8287 8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8289msgid "Keyword examples" 8290msgstr "Kulcsszópéldák" 8291 8292#: app/Date/JalaliDate.php:275 8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8294msgid "Khor" 8295msgstr "Khor" 8296 8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8298#: app/Date/JalaliDate.php:143 8299msgctxt "GENITIVE" 8300msgid "Khordad" 8301msgstr "Khordad" 8302 8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8304#: app/Date/JalaliDate.php:233 8305msgctxt "INSTRUMENTAL" 8306msgid "Khordad" 8307msgstr "Khordad" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:188 8311msgctxt "LOCATIVE" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Khordad" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:98 8317msgctxt "NOMINATIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "Khordad" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8323msgid "Kiribati" 8324msgstr "Kiribati" 8325 8326#. I18N: a month in the Jewish calendar 8327#: app/Date/JewishDate.php:197 8328msgctxt "GENITIVE" 8329msgid "Kislev" 8330msgstr "Kiszlév" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:301 8334msgctxt "INSTRUMENTAL" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "Kiszlév" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:249 8340msgctxt "LOCATIVE" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "Kiszlév" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:145 8346msgctxt "NOMINATIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "Kiszlév" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:117 8352msgid "Kona, Hawaii, United States" 8353msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8357msgid "Korea" 8358msgstr "Koreai Köztársaság" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8362msgid "Kuwait" 8363msgstr "Kuvait" 8364 8365#. I18N: Location of an LDS church temple 8366#: app/Elements/TempleCode.php:118 8367msgid "Kyiv, Ukraine" 8368msgstr "Kijev, Ukrajna" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8372msgid "Kyrgyzstan" 8373msgstr "Kirgizisztán" 8374 8375#: app/Gedcom.php:584 8376msgid "LDS baptism" 8377msgstr "UNSZ-keresztség" 8378 8379#: app/Gedcom.php:738 8380msgid "LDS child sealing" 8381msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés" 8382 8383#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8384msgid "LDS church" 8385msgstr "" 8386 8387#: app/Gedcom.php:626 8388msgid "LDS confirmation" 8389msgstr "UNSZ-bérmálás" 8390 8391#: app/Gedcom.php:646 8392msgid "LDS endowment" 8393msgstr "UNSZ-felruházás" 8394 8395#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8396#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8397msgid "LDS initiatory" 8398msgstr "" 8399 8400#: app/Gedcom.php:478 8401msgid "LDS spouse sealing" 8402msgstr "UNSZ-házasság pecsételése" 8403 8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8405#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8406msgid "Label" 8407msgstr "Címke" 8408 8409#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8410msgid "Label for husband" 8411msgstr "" 8412 8413#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8414msgid "Label for wife" 8415msgstr "" 8416 8417#. I18N: Location of an LDS church temple 8418#: app/Elements/TempleCode.php:107 8419msgid "Laie, Hawaii, United States" 8420msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok" 8421 8422#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8423#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8424msgid "Land purchase" 8425msgstr "" 8426 8427#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8428#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8429msgid "Land sale" 8430msgstr "" 8431 8432#. I18N: page orientation 8433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8434#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8435#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8436msgid "Landscape" 8437msgstr "Szélesebb" 8438 8439#. I18N: A configuration setting 8440#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8441#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8442#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8443#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8446#: resources/views/admin/users.phtml:31 8447#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8448#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8449#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8450msgid "Language" 8451msgstr "Nyelv" 8452 8453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8457msgid "Languages" 8458msgstr "Nyelvek" 8459 8460#. I18N: Name of a country or state 8461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8462msgid "Laos" 8463msgstr "Laosz" 8464 8465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8466msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8467msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc" 8468 8469#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8470#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8471msgid "Largest families" 8472msgstr "Legnagyobb családok" 8473 8474#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8475msgid "Largest number of grandchildren" 8476msgstr "Legtöbb unoka" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/Elements/TempleCode.php:125 8480msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8481msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok" 8482 8483#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8484#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8485#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8486#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8487#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8488#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8489#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8490#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8491#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8492#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8493#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8498msgid "Last change" 8499msgstr "Utolsó módosítás" 8500 8501#. I18N: Last checked X hours ago. 8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8504#, php-format 8505msgid "Last checked %s." 8506msgstr "" 8507 8508#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8509msgid "Last email reminder was sent " 8510msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük " 8511 8512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8513msgid "Last event" 8514msgstr "Az utolsó esemény" 8515 8516#: resources/views/admin/users.phtml:35 8517msgid "Last signed in" 8518msgstr "Utolsó bejelentkezés" 8519 8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8522#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8524msgid "Latest birth" 8525msgstr "Legkésőbbi születés" 8526 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8531msgid "Latest death" 8532msgstr "Legkésőbbi elhalálozás" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8535msgid "Latest divorce" 8536msgstr "Legkésőbbi válás" 8537 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8539msgid "Latest marriage" 8540msgstr "Legkésőbbi házasság" 8541 8542#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8543#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8544#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8545#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8547#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8548#: resources/views/fact-place.phtml:35 8549#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8550msgid "Latitude" 8551msgstr "Szélesség" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8555msgid "Latvia" 8556msgstr "Litvánia" 8557 8558#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8560#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8561#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8562#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8563#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8565#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8566#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8567#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8568#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8569msgid "Layout" 8570msgstr "Elrendezés" 8571 8572#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8573msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8574msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót." 8575 8576#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8577msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8578msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést" 8579 8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8582msgid "Leaves" 8583msgstr "Levelek" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8587msgid "Lebanon" 8588msgstr "Libanon" 8589 8590#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8591#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8592msgid "Legacy URLs" 8593msgstr "Előző URL-ek" 8594 8595#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8596msgid "Legatee" 8597msgstr "Örökös" 8598 8599#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8600msgid "Length" 8601msgstr "" 8602 8603#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8604msgid "Length of marriage" 8605msgstr "Házasság hossza" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8609msgid "Lesotho" 8610msgstr "Lesothó" 8611 8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8628msgctxt "paper size" 8629msgid "Letter" 8630msgstr "Letter (216 × 279 mm)" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8634msgid "Liberia" 8635msgstr "Libéria" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8639msgid "Libya" 8640msgstr "Líbia" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8644msgid "Liechtenstein" 8645msgstr "Liechtenstein" 8646 8647#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8648msgid "Lifespan" 8649msgstr "Élettartam" 8650 8651#. I18N: Name of a module/chart 8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8653msgid "Lifespans" 8654msgstr "Élettartam" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/Elements/TempleCode.php:120 8658msgid "Lima, Peru" 8659msgstr "Lima, Peru" 8660 8661#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8662msgid "Line endings" 8663msgstr "" 8664 8665#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8666msgid "Line number" 8667msgstr "" 8668 8669#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8671msgid "Link media objects to facts and events" 8672msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése" 8673 8674#. I18N: You need to: 8675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8677msgid "Link the user account to an individual." 8678msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez." 8679 8680#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8681#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8682msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8683msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8686#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8687msgid "Link this media object to a family" 8688msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8691#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8692msgid "Link this media object to a source" 8693msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz" 8694 8695#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8696#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8697msgid "Link this media object to an individual" 8698msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez" 8699 8700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8701msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8702msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez." 8703 8704#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8705#: resources/views/chart-box.phtml:126 8706msgid "Links" 8707msgstr "Hivatkozások" 8708 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8711msgid "List" 8712msgstr "Lista" 8713 8714#. I18N: Name of a module 8715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8716#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8721msgid "Lists" 8722msgstr "Listák" 8723 8724#. I18N: Name of a country or state 8725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8726msgid "Lithuania" 8727msgstr "Litvánia" 8728 8729#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8730msgctxt "Surname tradition" 8731msgid "Lithuanian" 8732msgstr "litván" 8733 8734#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8735msgid "Living" 8736msgstr "Élő" 8737 8738#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8739msgid "Living individuals" 8740msgstr "Élő személyek" 8741 8742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8743msgid "Loading…" 8744msgstr "Betöltés folyamatban…" 8745 8746#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8747#: resources/views/admin/media.phtml:40 8748msgid "Local files" 8749msgstr "Helyi fájlok" 8750 8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8753#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8754#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8756msgid "Location" 8757msgstr "Hely" 8758 8759#. I18N: Name of a module/list 8760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8761#: app/Module/LocationListModule.php:144 8762#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8763#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8764#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8765#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8766#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8767#: resources/views/search-results.phtml:94 8768msgid "Locations" 8769msgstr "Helyek" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "Albérlő" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8776msgctxt "FEMALE" 8777msgid "Lodger" 8778msgstr "Albérlő" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8781msgctxt "MALE" 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Albérlő" 8784 8785#. I18N: Location of an LDS church temple 8786#: app/Elements/TempleCode.php:121 8787msgid "Logan, Utah, United States" 8788msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:122 8792msgid "London, England" 8793msgstr "London, Anglia" 8794 8795#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8797msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8798msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla." 8799 8800#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8801msgid "Longest marriage" 8802msgstr "Leghosszabb házasság" 8803 8804#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8805#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8806#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8807#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8809#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8810#: resources/views/fact-place.phtml:36 8811#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8812msgid "Longitude" 8813msgstr "Hosszúság" 8814 8815#. I18N: Location of an LDS church temple 8816#: app/Elements/TempleCode.php:119 8817msgid "Los Angeles, California, United States" 8818msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok" 8819 8820#. I18N: Location of an LDS church temple 8821#: app/Elements/TempleCode.php:123 8822msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8823msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:124 8827msgid "Lubbock, Texas, United States" 8828msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok" 8829 8830#. I18N: Name of a country or state 8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8832msgid "Luxembourg" 8833msgstr "Luxemburg" 8834 8835#. I18N: Name of a country or state 8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8837msgid "Macau" 8838msgstr "Makaó" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8842msgid "Macedonia" 8843msgstr "Macedónia" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8847msgid "Madagascar" 8848msgstr "Madagaszkár" 8849 8850#. I18N: Location of an LDS church temple 8851#: app/Elements/TempleCode.php:126 8852msgid "Madrid, Spain" 8853msgstr "Madrid, Spanyolország" 8854 8855#. I18N: Type of media object 8856#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8857msgid "Magazine" 8858msgstr "Magazin" 8859 8860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8862#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8863msgid "Maidenhead location code" 8864msgstr "" 8865 8866#: app/Services/MessageService.php:234 8867msgid "Mailto link" 8868msgstr "Levélküldési hivatkozás" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8872msgid "Malawi" 8873msgstr "Malavi" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8877msgid "Malaysia" 8878msgstr "Malajzia" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8882msgid "Maldives" 8883msgstr "Maldív-szigetek" 8884 8885#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8886msgid "Male" 8887msgstr "Férfi" 8888 8889#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8890#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8892#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8894#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8895#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8896#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8897#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8898#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8900msgid "Males" 8901msgstr "Férfiak" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8905msgid "Mali" 8906msgstr "Mali" 8907 8908#. I18N: Name of a country or state 8909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8910msgid "Malta" 8911msgstr "Málta" 8912 8913#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8915#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8916#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8919#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8921#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8922#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8927msgid "Manage family trees" 8928msgstr "Családfakezelés" 8929 8930#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8933msgid "Manage media" 8934msgstr "Médiakezelés" 8935 8936#. I18N: Listbox entry; name of a role 8937#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8939#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8941msgid "Manager" 8942msgstr "Webhelyfelügyelő" 8943 8944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8945msgid "Managers" 8946msgstr "Webhelyfelügyelők" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:127 8950msgid "Manaus, Brazil" 8951msgstr "Manaus, Brazília" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:128 8955msgid "Manhattan, New York, United States" 8956msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:129 8960msgid "Manila, Philippines" 8961msgstr "Manila, Fülöp-szigetek" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:130 8965msgid "Manti, Utah, United States" 8966msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok" 8967 8968#. I18N: Type of media object 8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8970msgid "Manuscript" 8971msgstr "Kézirat" 8972 8973#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8974msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8979msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8980msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg." 8981 8982#. I18N: Type of media object 8983#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8986msgid "Map" 8987msgstr "Térkép" 8988 8989#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8990msgid "Map link" 8991msgstr "" 8992 8993#. I18N: Links to maps 8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 8996msgid "Map links" 8997msgstr "" 8998 8999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9000#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9002msgid "Map providers" 9003msgstr "" 9004 9005#. I18N: mapbox.com 9006#: app/Module/MapBox.php:96 9007msgid "Mapbox" 9008msgstr "" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9011msgctxt "Abbreviation for March" 9012msgid "Mar" 9013msgstr "Márc." 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9016msgctxt "GENITIVE" 9017msgid "March" 9018msgstr "március" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9021msgctxt "INSTRUMENTAL" 9022msgid "March" 9023msgstr "március" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9026msgctxt "LOCATIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "március" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9033msgctxt "NOMINATIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "március" 9036 9037#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9039msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9040msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb." 9041 9042#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9043#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9044#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9048#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9049#: resources/views/selects/family.phtml:15 9050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9099msgid "Marriage" 9100msgstr "Házasság" 9101 9102#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9103msgid "Marriage banns" 9104msgstr "Házasság kihirdetése" 9105 9106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9107msgid "Marriage beginning status" 9108msgstr "Házasság kezdési státusza" 9109 9110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9111msgid "Marriage bond" 9112msgstr "Házasságkötés" 9113 9114#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9115msgid "Marriage by country" 9116msgstr "Házasság ország szerint" 9117 9118#: app/Gedcom.php:463 9119msgid "Marriage contract" 9120msgstr "Házassági szerződés" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9123msgid "Marriage date range end" 9124msgstr "Házasság-dátumtartomány vége" 9125 9126#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9127msgid "Marriage date range start" 9128msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete" 9129 9130#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9131msgid "Marriage ending status" 9132msgstr "Házasság végzési státusza" 9133 9134#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9135msgid "Marriage intention" 9136msgstr "Házassági szándék" 9137 9138#: app/Gedcom.php:464 9139msgid "Marriage license" 9140msgstr "Házassági engedély" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9143msgid "Marriage of a brother" 9144msgstr "Fiútestvér házassága" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9148msgid "Marriage of a child" 9149msgstr "Gyermek házassága" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9152msgid "Marriage of a daughter" 9153msgstr "Lánygyermek házassága" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9156msgid "Marriage of a father" 9157msgstr "Apa házassága" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9163msgid "Marriage of a grandchild" 9164msgstr "Unoka házassága" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Lányunoka házassága" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9171msgctxt "daughter’s daughter" 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Lányunoka házassága" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9176msgctxt "son’s daughter" 9177msgid "Marriage of a granddaughter" 9178msgstr "Lányunoka házassága" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Fiúunoka házassága" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9185msgctxt "daughter’s son" 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Fiúunoka házassága" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9190msgctxt "son’s son" 9191msgid "Marriage of a grandson" 9192msgstr "Fiúunoka házassága" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9195msgid "Marriage of a half-brother" 9196msgstr "Fiúféltestvér házassága" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9199msgid "Marriage of a half-sibling" 9200msgstr "Féltestvér házassága" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9203msgid "Marriage of a half-sister" 9204msgstr "Lányféltestvér házassága" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9207msgid "Marriage of a mother" 9208msgstr "Anya házassága" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9212msgid "Marriage of a parent" 9213msgstr "Szülő házassága" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9217msgid "Marriage of a sibling" 9218msgstr "Testvér házassága" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9221msgid "Marriage of a sister" 9222msgstr "Lánytestvér házassága" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9225msgid "Marriage of a son" 9226msgstr "Fiúgyermek házassága" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9229msgid "Marriage of parents" 9230msgstr "Szülők házassága" 9231 9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9233msgid "Marriage place contains" 9234msgstr "A házasság helye tartalmazza" 9235 9236#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9237msgid "Marriage places" 9238msgstr "Házassághelyek" 9239 9240#: app/Gedcom.php:469 9241msgid "Marriage settlement" 9242msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés" 9243 9244#. I18N: Name of a module/report 9245#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9246#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9249msgid "Marriages" 9250msgstr "Házasságok" 9251 9252#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9254msgid "Marriages by century" 9255msgstr "Házasságok századok szerint" 9256 9257#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9259#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9260#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9263msgid "Married name" 9264msgstr "Házassági név" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9268msgid "Marshall Islands" 9269msgstr "Marshall-szigetek" 9270 9271#. I18N: Name of a country or state 9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9273msgid "Martinique" 9274msgstr "Martinique" 9275 9276#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9277msgid "Masquerade as this user" 9278msgstr "E felhasználó szerepében" 9279 9280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9281msgid "Match both upper and lower case letters." 9282msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség." 9283 9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9285msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9286msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is." 9287 9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9289msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9290msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található." 9291 9292#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9293msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9294msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9298msgid "Mauritania" 9299msgstr "Mauritánia" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9303msgid "Mauritius" 9304msgstr "Mauritius" 9305 9306#. I18N: A configuration setting 9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9308msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9309msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában" 9310 9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9313msgid "Maximum upload size: " 9314msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: " 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9317msgctxt "Abbreviation for May" 9318msgid "May" 9319msgstr "Máj." 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9322msgctxt "GENITIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "május" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9327msgctxt "INSTRUMENTAL" 9328msgid "May" 9329msgstr "május" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9332msgctxt "LOCATIVE" 9333msgid "May" 9334msgstr "május" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9339msgctxt "NOMINATIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "május" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9345msgid "Mayotte" 9346msgstr "Mayotte" 9347 9348#. I18N: Location of an LDS church temple 9349#: app/Elements/TempleCode.php:131 9350msgid "Medford, Oregon, United States" 9351msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok" 9352 9353#. I18N: Name of a module 9354#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9355#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9358#: resources/views/admin/media.phtml:104 9359#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9361msgid "Media" 9362msgstr "Média" 9363 9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9365#: resources/views/admin/media.phtml:100 9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9367#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9370msgid "Media file" 9371msgstr "Médiafájl" 9372 9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9374msgid "Media file to upload" 9375msgstr "Feltöltendő médiafájl" 9376 9377#: resources/views/admin/media.phtml:31 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9379msgid "Media files" 9380msgstr "Médiafájlok" 9381 9382#. I18N: A configuration setting 9383#: resources/views/admin/media.phtml:61 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9385msgid "Media folder" 9386msgstr "Médiamappa" 9387 9388#: resources/views/admin/media.phtml:32 9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9390msgid "Media folders" 9391msgstr "Médiamappák" 9392 9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9395#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9396#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9397#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9398#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9399#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9400#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9401#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9402#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9403#: resources/views/admin/media.phtml:108 9404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9405#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9408msgid "Media object" 9409msgstr "Médiaobjektum" 9410 9411#. I18N: Name of a module/list 9412#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9413#: app/Services/AdminService.php:186 9414#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9415#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9417#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9418#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9423#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9424#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9425#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9426msgid "Media objects" 9427msgstr "Médiaobjektumok" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9430msgid "Media objects found" 9431msgstr "Médiaobjektumok találhatók" 9432 9433#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9434msgid "Media objects per page" 9435msgstr "Médiaobjektum / oldal" 9436 9437#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9438#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9440msgid "Media type" 9441msgstr "Médiatípus" 9442 9443#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9444#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9445msgid "Medical" 9446msgstr "Orvosi adatok" 9447 9448#. I18N: The name of a colour-scheme 9449#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9450msgid "Mediterranio" 9451msgstr "Mediterrán" 9452 9453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9454msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9455msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc" 9456 9457#: app/Date/JalaliDate.php:279 9458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:151 9464msgctxt "GENITIVE" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:241 9470msgctxt "INSTRUMENTAL" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:196 9476msgctxt "LOCATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9481#: app/Date/JalaliDate.php:106 9482msgctxt "NOMINATIVE" 9483msgid "Mehr" 9484msgstr "Mehr" 9485 9486#. I18N: Location of an LDS church temple 9487#: app/Elements/TempleCode.php:132 9488msgid "Melbourne, Australia" 9489msgstr "Melbourne, Ausztrália" 9490 9491#. I18N: Listbox entry; name of a role 9492#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9497msgid "Member" 9498msgstr "Tag" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/Elements/TempleCode.php:133 9502msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9503msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok" 9504 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9507msgid "Menu" 9508msgstr "Menü" 9509 9510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9514msgid "Menus" 9515msgstr "Menük" 9516 9517#. I18N: The name of a colour-scheme 9518#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9519msgid "Mercury" 9520msgstr "Higanyszín" 9521 9522#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9523msgid "Merge" 9524msgstr "Összefűz" 9525 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9528msgid "Merge family trees" 9529msgstr "Családfák összefűzése" 9530 9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9532#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9533#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9534msgid "Merge records" 9535msgstr "Bejegyzések összefűzése" 9536 9537#. I18N: Location of an LDS church temple 9538#: app/Elements/TempleCode.php:134 9539msgid "Merida, Mexico" 9540msgstr "Merida, Mexikó" 9541 9542#. I18N: Location of an LDS church temple 9543#: app/Elements/TempleCode.php:60 9544msgid "Mesa, Arizona, United States" 9545msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok" 9546 9547#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9548#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9551#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9552msgid "Message" 9553msgstr "Üzenet" 9554 9555#. I18N: Name of a module 9556#. I18N: A configuration setting 9557#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9559msgid "Messages" 9560msgstr "Üzenetek" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:167 9564msgctxt "GENITIVE" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Aratás hónapja" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:261 9570msgctxt "INSTRUMENTAL" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Aratás hónapja" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:214 9576msgctxt "LOCATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Aratás hónapja" 9579 9580#. I18N: a month in the French republican calendar 9581#: app/Date/FrenchDate.php:120 9582msgctxt "NOMINATIVE" 9583msgid "Messidor" 9584msgstr "Aratás hónapja" 9585 9586#. I18N: Name of a country or state 9587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9588msgid "Mexico" 9589msgstr "Mexikó" 9590 9591#. I18N: Location of an LDS church temple 9592#: app/Elements/TempleCode.php:135 9593msgid "Mexico City, Mexico" 9594msgstr "Mexico City, Mexikó" 9595 9596#. I18N: Type of media object 9597#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9598msgid "Microfiche" 9599msgstr "Mikrofilmlemez" 9600 9601#. I18N: Type of media object 9602#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9603msgid "Microfilm" 9604msgstr "Mikrofilm" 9605 9606#. I18N: Name of a country or state 9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9608msgid "Micronesia" 9609msgstr "Mikronézia" 9610 9611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9612msgid "Middle East" 9613msgstr "Közel-Kelet" 9614 9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9616msgid "Military" 9617msgstr "Katonai szolgálat" 9618 9619#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9620msgid "Military service" 9621msgstr "Katonai szolgálat" 9622 9623#. I18N: Name of a module/report 9624#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9627msgid "Missing data" 9628msgstr "Hiányzó adatok" 9629 9630#. I18N: Listbox entry; name of a role 9631#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9633msgid "Moderator" 9634msgstr "Webhelykezelő" 9635 9636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9637msgid "Moderators" 9638msgstr "Webhelykezelők" 9639 9640#: resources/views/admin/components.phtml:40 9641#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9642msgid "Module" 9643msgstr "Modul" 9644 9645#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9646msgid "Module administration" 9647msgstr "Moduladminisztráció" 9648 9649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9653#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9654#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9655#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9656#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9657#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9658#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9659#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9660#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9661#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9662#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9663msgid "Modules" 9664msgstr "Modulok" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9668msgid "Moldova" 9669msgstr "Moldva" 9670 9671#. I18N: abbreviation for Monday 9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9674msgid "Mon" 9675msgstr "H." 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9679msgid "Monaco" 9680msgstr "Monakó" 9681 9682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9683msgid "Monday" 9684msgstr "Hétfő" 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9688msgid "Mongolia" 9689msgstr "Mongólia" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9693msgid "Montenegro" 9694msgstr "Montenegró" 9695 9696#. I18N: Location of an LDS church temple 9697#: app/Elements/TempleCode.php:137 9698msgid "Monterrey, Mexico" 9699msgstr "Monterrey, Mexikó" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/Elements/TempleCode.php:136 9703msgid "Montevideo, Uruguay" 9704msgstr "Montevideo, Uruguay" 9705 9706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9712#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9713msgid "Month" 9714msgstr "Hónap" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9718msgid "Month of birth" 9719msgstr "A születés hónapja" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9723msgid "Month of birth of first child in a relation" 9724msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9728msgid "Month of death" 9729msgstr "Az elhalálozás hónapja" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9733msgid "Month of first marriage" 9734msgstr "Az első házasságkötés hónapja" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9738msgid "Month of marriage" 9739msgstr "A házasságkötés hónapja" 9740 9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9744msgid "Month:" 9745msgstr "Hónap:" 9746 9747#. I18N: Location of an LDS church temple 9748#: app/Elements/TempleCode.php:138 9749msgid "Monticello, Utah, United States" 9750msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok" 9751 9752#. I18N: Location of an LDS church temple 9753#: app/Elements/TempleCode.php:139 9754msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9755msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9759msgid "Montserrat" 9760msgstr "Montserrat" 9761 9762#: app/Date/JalaliDate.php:277 9763msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9764msgid "Mor" 9765msgstr "Mor" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:147 9769msgctxt "GENITIVE" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Mordad" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:237 9775msgctxt "INSTRUMENTAL" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9780#: app/Date/JalaliDate.php:192 9781msgctxt "LOCATIVE" 9782msgid "Mordad" 9783msgstr "Mordad" 9784 9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9786#: app/Date/JalaliDate.php:102 9787msgctxt "NOMINATIVE" 9788msgid "Mordad" 9789msgstr "Mordad" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9793msgid "Morocco" 9794msgstr "Marokkó" 9795 9796#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9798msgid "Most SMTP servers require a password." 9799msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel." 9800 9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9803#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9804msgid "Most common surnames" 9805msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 9806 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9808msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9809msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel." 9810 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9812msgid "Most mail servers require a valid email address." 9813msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel." 9814 9815#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9817msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9818msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva." 9819 9820#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9822msgid "Most servers do not use secure connections." 9823msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot." 9824 9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9826#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9828msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9829msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9833msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9837msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9841msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja." 9842 9843#. I18N: Name of a module 9844#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9845msgid "Most viewed pages" 9846msgstr "Leglátogatottabb oldalak" 9847 9848#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9849#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9855msgid "Mother" 9856msgstr "Anya" 9857 9858#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9859#, php-format 9860msgid "Mother: %s" 9861msgstr "Anya: %s" 9862 9863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9864msgid "Mother’s age" 9865msgstr "Anyja kora ekkor" 9866 9867#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9868#: app/Individual.php:894 9869#, php-format 9870msgid "Mother’s family with %s" 9871msgstr "Anya családja. Társa: %s" 9872 9873#. I18N: A step-family. 9874#: app/Individual.php:898 9875msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9876msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy" 9877 9878#. I18N: Location of an LDS church temple 9879#: app/Elements/TempleCode.php:140 9880msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9881msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok" 9882 9883#: resources/views/admin/components.phtml:47 9884#: resources/views/admin/components.phtml:154 9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9886msgid "Move down" 9887msgstr "Lefelé" 9888 9889#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9890msgid "Move the media object?" 9891msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?" 9892 9893#: resources/views/admin/components.phtml:46 9894#: resources/views/admin/components.phtml:148 9895#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9896msgid "Move up" 9897msgstr "Felfelé" 9898 9899#. I18N: Name of a country or state 9900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9901msgid "Mozambique" 9902msgstr "Mozambik" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:142 9906msgctxt "GENITIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "Moharrem" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:232 9912msgctxt "INSTRUMENTAL" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Moharrem" 9915 9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9917#: app/Date/HijriDate.php:187 9918msgctxt "LOCATIVE" 9919msgid "Muharram" 9920msgstr "Moharrem" 9921 9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9923#: app/Date/HijriDate.php:97 9924msgctxt "NOMINATIVE" 9925msgid "Muharram" 9926msgstr "Moharrem" 9927 9928#. I18N: twin, triplet, etc. 9929#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9930msgid "Multiple birth" 9931msgstr "" 9932 9933#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9934msgid "Multiple marriages" 9935msgstr "Több házasság" 9936 9937#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9939msgid "My account" 9940msgstr "Felhasználói fiókom" 9941 9942#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9943msgid "My family tree" 9944msgstr "A családfám" 9945 9946#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9947msgid "My individual record" 9948msgstr "Személyes adataim" 9949 9950#. I18N: Name of a module 9951#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9952#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9953#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9954#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9955msgid "My page" 9956msgstr "Saját oldalam" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9959msgid "My pages" 9960msgstr "Oldalaim" 9961 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9963msgid "My pedigree" 9964msgstr "Saját ősfám" 9965 9966#. I18N: Name of a country or state 9967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9968msgid "Myanmar" 9969msgstr "Mianmar" 9970 9971#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9972#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9976#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9998msgid "Name" 9999msgstr "Név" 10000 10001#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10002msgctxt "Repository" 10003msgid "Name" 10004msgstr "Név" 10005 10006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10007msgid "Name in Hebrew" 10008msgstr "Név héberül" 10009 10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10012#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10013#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10014msgid "Name of addressee" 10015msgstr "" 10016 10017#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10018msgid "Name prefix" 10019msgstr "Névelőtag" 10020 10021#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10022msgid "Name suffix" 10023msgstr "Névutótag" 10024 10025#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10026#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10027#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10029#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10030msgid "Names" 10031msgstr "Nevek" 10032 10033#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10034msgid "Namesake" 10035msgstr "Névrokon" 10036 10037#. I18N: Name of a country or state 10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10039msgid "Namibia" 10040msgstr "Namíbia" 10041 10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10043msgid "Nanny" 10044msgstr "Dadus" 10045 10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10047msgid "Narrative description" 10048msgstr "Narratív leírás" 10049 10050#. I18N: Location of an LDS church temple 10051#: app/Elements/TempleCode.php:141 10052msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10053msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok" 10054 10055#: app/Gedcom.php:710 10056msgid "Nationality" 10057msgstr "Nemzetiség" 10058 10059#: app/Gedcom.php:711 10060msgid "Naturalization" 10061msgstr "Honosítás" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10065msgid "Nauru" 10066msgstr "Nauru" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:142 10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10071msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok" 10072 10073#. I18N: Location of an LDS church temple 10074#: app/Elements/TempleCode.php:143 10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10076msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10080msgid "Nepal" 10081msgstr "Nepál" 10082 10083#. I18N: Name of a country or state 10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10085msgid "Netherlands" 10086msgstr "Hollandia" 10087 10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10089#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10090msgid "Never" 10091msgstr "Soha" 10092 10093#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10094msgid "Never married" 10095msgstr "Sosem házasodott" 10096 10097#. I18N: Name of a country or state 10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10099msgid "New Caledonia" 10100msgstr "Új-Kaledónia" 10101 10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10104#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10105msgid "New GEDCOM tag" 10106msgstr "Új GEDCOM tag" 10107 10108#. I18N: Location of an LDS church temple 10109#: app/Elements/TempleCode.php:146 10110msgid "New York, New York, United States" 10111msgstr "New York, New York, Egyesült Államok" 10112 10113#. I18N: Name of a country or state 10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10115msgid "New Zealand" 10116msgstr "Új-Zéland" 10117 10118#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10119msgid "New data" 10120msgstr "Új adatok" 10121 10122#. I18N: %s is a server name/URL 10123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10124#, php-format 10125msgid "New registration at %s" 10126msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen" 10127 10128#. I18N: %s is a server name/URL 10129#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10130#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10131#, php-format 10132msgid "New user at %s" 10133msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen" 10134 10135#. I18N: Location of an LDS church temple 10136#: app/Elements/TempleCode.php:144 10137msgid "Newport Beach, California, United States" 10138msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok" 10139 10140#. I18N: Name of a module 10141#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10142msgid "News" 10143msgstr "Hírek" 10144 10145#. I18N: Type of media object 10146#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10147msgid "Newspaper" 10148msgstr "Újság" 10149 10150#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10151msgid "Next email reminder will be sent after " 10152msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: " 10153 10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10156msgid "Next image" 10157msgstr "Következő kép" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10161msgid "Nicaragua" 10162msgstr "Nicaragua" 10163 10164#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10165msgid "Nickname" 10166msgstr "Becenév" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10170msgid "Niger" 10171msgstr "Nigéria" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10175msgid "Nigeria" 10176msgstr "Nigéria" 10177 10178#. I18N: a month in the Jewish calendar 10179#: app/Date/JewishDate.php:207 10180msgctxt "GENITIVE" 10181msgid "Nissan" 10182msgstr "Niszán" 10183 10184#. I18N: a month in the Jewish calendar 10185#: app/Date/JewishDate.php:311 10186msgctxt "INSTRUMENTAL" 10187msgid "Nissan" 10188msgstr "Niszán" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:259 10192msgctxt "LOCATIVE" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "Niszán" 10195 10196#. I18N: a month in the Jewish calendar 10197#: app/Date/JewishDate.php:155 10198msgctxt "NOMINATIVE" 10199msgid "Nissan" 10200msgstr "Niszán" 10201 10202#. I18N: Name of a country or state 10203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10204msgid "Niue" 10205msgstr "Niue" 10206 10207#. I18N: a month in the French republican calendar 10208#: app/Date/FrenchDate.php:155 10209msgctxt "GENITIVE" 10210msgid "Nivose" 10211msgstr "Hó hava" 10212 10213#. I18N: a month in the French republican calendar 10214#: app/Date/FrenchDate.php:249 10215msgctxt "INSTRUMENTAL" 10216msgid "Nivose" 10217msgstr "Hó hava" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:202 10221msgctxt "LOCATIVE" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "Hó hava" 10224 10225#. I18N: a month in the French republican calendar 10226#: app/Date/FrenchDate.php:107 10227msgctxt "NOMINATIVE" 10228msgid "Nivose" 10229msgstr "Hó hava" 10230 10231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10232msgid "No" 10233msgstr "Nem" 10234 10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10236#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10237msgid "No GEDCOM file was received." 10238msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl." 10239 10240#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10241msgid "No GEDCOM files found." 10242msgstr "Nem található GEDCOM-fájl." 10243 10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10246msgid "No calendar conversion" 10247msgstr "Nincs naptár-átalakítás" 10248 10249#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10250#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10251msgid "No children" 10252msgstr "Nincsenek gyerekek" 10253 10254#: app/Services/MessageService.php:235 10255msgid "No contact" 10256msgstr "Nincs kapcsolat" 10257 10258#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10259msgid "No duplicates have been found." 10260msgstr "Nem található duplikátum." 10261 10262#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10263msgid "No errors have been found." 10264msgstr "Nem található hiba." 10265 10266#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10267#, php-format 10268msgid "No events exist for the next %s day." 10269msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10270msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény." 10271msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény." 10272 10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10274msgid "No events exist for today." 10275msgstr "A mai napra nincs esemény." 10276 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10278msgid "No events exist for tomorrow." 10279msgstr "Holnapra nincs esemény." 10280 10281#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10282msgid "No events for living individuals exist for today." 10283msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében." 10284 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10286msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10287msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében." 10288 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10290#, php-format 10291msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10292msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10293msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében." 10294msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében." 10295 10296#: resources/views/family-page.phtml:41 10297msgid "No facts exist for this family." 10298msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak." 10299 10300#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10301#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10302msgid "No file was received." 10303msgstr "" 10304 10305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10308msgid "No file was received. Please try again." 10309msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra." 10310 10311#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10312msgid "No link between the two individuals could be found." 10313msgstr "A két személy között nem található kapcsolat." 10314 10315#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10317#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10318msgid "No matching facts found" 10319msgstr "Nem találhatóak egyező események" 10320 10321#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10322#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10323msgid "No news articles have been submitted." 10324msgstr "Nem küldött el senki újságcikket." 10325 10326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10327msgid "No predefined text" 10328msgstr "Nincs előredefiniált szöveg" 10329 10330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10332msgid "No records to display" 10333msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok" 10334 10335#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10336#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10337#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10338#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10340msgid "No results found." 10341msgstr "Nincs találat." 10342 10343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10344msgid "No signed-in and no anonymous users" 10345msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó" 10346 10347#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10348#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10349#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10350#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10351#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10352#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10353#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10354#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10355msgid "No surname" 10356msgstr "" 10357 10358#: app/Elements/TempleCode.php:211 10359msgid "No temple - living ordinance" 10360msgstr "Nincs templomi élő szertartás" 10361 10362#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10364#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10365msgid "No upgrade information is available." 10366msgstr "Nincs frissítési információ." 10367 10368#. I18N: The name of a colour-scheme 10369#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10370msgid "Nocturnal" 10371msgstr "Estikék" 10372 10373#. I18N: https://nominatim.org 10374#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10375msgid "Nominatim" 10376msgstr "" 10377 10378#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10380#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10383msgid "None" 10384msgstr "Semmi" 10385 10386#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10387#: app/Date/FrenchDate.php:317 10388msgid "Nonidi" 10389msgstr "Kilences napok" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10393msgid "Norfolk Island" 10394msgstr "Norfolk-sziget" 10395 10396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10397msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10398msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást." 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10402msgid "North Korea" 10403msgstr "Észak-Korea" 10404 10405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10406msgid "Northern America" 10407msgstr "Észak-Amerika" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10411msgid "Northern Ireland" 10412msgstr "Észak-Írország" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10416msgid "Northern Mariana Islands" 10417msgstr "Északi-Mariana-szigetek" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10421msgid "Norway" 10422msgstr "Norvégia" 10423 10424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10425msgid "Not approved by an administrator" 10426msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott" 10427 10428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10429msgid "Not living" 10430msgstr "Nem él" 10431 10432#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10433#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10434#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10435msgid "Not married" 10436msgstr "Nem házas" 10437 10438#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10439#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10440#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10441msgid "Not recorded" 10442msgstr "" 10443 10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10445msgid "Not verified by the user" 10446msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött" 10447 10448#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10449#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10451#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10452#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10453#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10454#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10455#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10457#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10458#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10459#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10460#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10461#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10462#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10463#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10468msgid "Note" 10469msgstr "Jegyzet" 10470 10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10472#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10473msgid "Note on association" 10474msgstr "" 10475 10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10477#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10478#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10479msgid "Note on last change" 10480msgstr "" 10481 10482#: app/Gedcom.php:686 10483msgid "Note on phonetic name" 10484msgstr "" 10485 10486#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10487msgid "Note on place" 10488msgstr "" 10489 10490#: app/Gedcom.php:846 10491msgid "Note on repository reference" 10492msgstr "" 10493 10494#: app/Gedcom.php:700 10495msgid "Note on romanized name" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Gedcom.php:838 10499msgid "Note on source" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10503#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10504#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10505#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10506#: app/Gedcom.php:922 10507msgid "Note on source citation" 10508msgstr "" 10509 10510#: app/Gedcom.php:837 10511msgid "Note on source data" 10512msgstr "" 10513 10514#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10515msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10516msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést." 10517 10518#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10519msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10520msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára." 10521 10522#. I18N: Name of a module 10523#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10524#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10526#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10527#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10528#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10529#: resources/views/search-results.phtml:83 10530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10532msgid "Notes" 10533msgstr "Jegyzetek" 10534 10535#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10536msgid "Nothing found to cleanup" 10537msgstr "Nincs mit tisztítani" 10538 10539#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10540msgid "Nothing found." 10541msgstr "Nincs találat." 10542 10543#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10544#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10545msgid "Nothing to show" 10546msgstr "Nincs mit megjeleníteni" 10547 10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10549msgctxt "Abbreviation for November" 10550msgid "Nov" 10551msgstr "Nov." 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10554msgctxt "GENITIVE" 10555msgid "November" 10556msgstr "november" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10559msgctxt "INSTRUMENTAL" 10560msgid "November" 10561msgstr "november" 10562 10563#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10564msgctxt "LOCATIVE" 10565msgid "November" 10566msgstr "november" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10570#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10571msgctxt "NOMINATIVE" 10572msgid "November" 10573msgstr "november" 10574 10575#. I18N: Location of an LDS church temple 10576#: app/Elements/TempleCode.php:145 10577msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10578msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10579 10580#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10582#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10583#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10584#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10585msgid "Number of children" 10586msgstr "Gyerekek száma" 10587 10588#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10589#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10590#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10591msgid "Number of days to show" 10592msgstr "A mutatandó napok száma" 10593 10594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10595#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10596msgid "Number of families without children" 10597msgstr "Gyermek nélküli családok száma" 10598 10599#. I18N: ... to show in a list 10600#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10601msgid "Number of given names" 10602msgstr "Utónevek száma" 10603 10604#: app/Gedcom.php:715 10605msgid "Number of marriages" 10606msgstr "Házasságkötések száma" 10607 10608#. I18N: ... to show in a list 10609#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10610msgid "Number of pages" 10611msgstr "Oldalak száma" 10612 10613#. I18N: ... to show in a list 10614#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10615#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10616msgid "Number of surnames" 10617msgstr "Vezetéknevek száma" 10618 10619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10620msgid "Nurse" 10621msgstr "Nővér" 10622 10623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10624msgctxt "FEMALE" 10625msgid "Nurse" 10626msgstr "Nővér" 10627 10628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10629msgctxt "MALE" 10630msgid "Nurse" 10631msgstr "Ápoló" 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/Elements/TempleCode.php:148 10635msgid "Oakland, California, United States" 10636msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok" 10637 10638#. I18N: Location of an LDS church temple 10639#: app/Elements/TempleCode.php:149 10640msgid "Oaxaca, Mexico" 10641msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10642 10643#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10646msgid "Occupation" 10647msgstr "Foglalkozás" 10648 10649#. I18N: Name of a report 10650#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10653msgid "Occupations" 10654msgstr "Foglalkozások" 10655 10656#. I18N: Name of a country or state 10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10658msgid "Occupied Palestinian Territory" 10659msgstr "Megszállt palesztin terület" 10660 10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10662msgctxt "Abbreviation for October" 10663msgid "Oct" 10664msgstr "Okt." 10665 10666#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10667#: app/Date/FrenchDate.php:315 10668msgid "Octidi" 10669msgstr "Nyolcas napok" 10670 10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10672msgctxt "GENITIVE" 10673msgid "October" 10674msgstr "október" 10675 10676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10677msgctxt "INSTRUMENTAL" 10678msgid "October" 10679msgstr "október" 10680 10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10682msgctxt "LOCATIVE" 10683msgid "October" 10684msgstr "október" 10685 10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10689msgctxt "NOMINATIVE" 10690msgid "October" 10691msgstr "október" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/Elements/TempleCode.php:150 10695msgid "Ogden, Utah, United States" 10696msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok" 10697 10698#. I18N: Location of an LDS church temple 10699#: app/Elements/TempleCode.php:151 10700msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10701msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok" 10702 10703#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10704msgid "Old data" 10705msgstr "Régi adatok" 10706 10707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10708msgid "Old files found" 10709msgstr "Régi fájlokat találtam" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10712msgid "Oldest father" 10713msgstr "Legidősebb apa" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10716msgid "Oldest female" 10717msgstr "Legidősebb nő" 10718 10719#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10720msgid "Oldest living individuals" 10721msgstr "Legidősebb élő személy" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10724msgid "Oldest male" 10725msgstr "Legidősebb férfi" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10728msgid "Oldest mother" 10729msgstr "Legidősebb anya" 10730 10731#. I18N: The name of a colour-scheme 10732#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10733msgid "Olivia" 10734msgstr "Olivazöld" 10735 10736#. I18N: Name of a country or state 10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10738msgid "Oman" 10739msgstr "Omán" 10740 10741#. I18N: Name of a module 10742#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10743msgid "On this day" 10744msgstr "A mai napon" 10745 10746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10747msgid "On this day…" 10748msgstr "A mai napon…" 10749 10750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10751msgid "Only add new records" 10752msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása" 10753 10754#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10756msgid "Only managers can edit" 10757msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik" 10758 10759#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10760msgid "Only update existing records" 10761msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése" 10762 10763#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10764msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10765msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával." 10766 10767#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10768msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10769msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában." 10770 10771#. I18N: https://openrouteservice.org 10772#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10773#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10774msgid "OpenRouteService" 10775msgstr "" 10776 10777#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10778msgid "OpenStreetMap™" 10779msgstr "OpenStreetMap™" 10780 10781#. I18N: Location of an LDS church temple 10782#: app/Elements/TempleCode.php:152 10783msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10784msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok" 10785 10786#: app/Date/JalaliDate.php:274 10787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10788msgid "Ord" 10789msgstr "Ord" 10790 10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10792#: app/Date/JalaliDate.php:141 10793msgctxt "GENITIVE" 10794msgid "Ordibehesht" 10795msgstr "Ordibehesht" 10796 10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10798#: app/Date/JalaliDate.php:231 10799msgctxt "INSTRUMENTAL" 10800msgid "Ordibehesht" 10801msgstr "Ordibehesht" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:186 10805msgctxt "LOCATIVE" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "Ordibehesht" 10808 10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10810#: app/Date/JalaliDate.php:96 10811msgctxt "NOMINATIVE" 10812msgid "Ordibehesht" 10813msgstr "Ordibehesht" 10814 10815#: app/Gedcom.php:882 10816msgid "Ordinance" 10817msgstr "Szertartás" 10818 10819#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10820msgid "Ordination" 10821msgstr "Felszentelés" 10822 10823#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10825msgid "Orientation" 10826msgstr "Elrendezés" 10827 10828#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10829msgid "Origin" 10830msgstr "" 10831 10832#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10833#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10834msgid "Original text" 10835msgstr "" 10836 10837#. I18N: Location of an LDS church temple 10838#: app/Elements/TempleCode.php:153 10839msgid "Orlando, Florida, United States" 10840msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok" 10841 10842#. I18N: Type of media object 10843#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10844#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10846#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10847#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10849msgid "Other" 10850msgstr "Egyéb" 10851 10852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10853msgid "Other facts to show in charts" 10854msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon" 10855 10856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10857msgid "Other preferences" 10858msgstr "Egyéb beállítások" 10859 10860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10861msgid "Owner" 10862msgstr "Tulajdonos" 10863 10864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10865msgctxt "FEMALE" 10866msgid "Owner" 10867msgstr "Tulajdonos" 10868 10869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10870msgctxt "MALE" 10871msgid "Owner" 10872msgstr "Tulajdonos" 10873 10874#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10875#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10876msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10877msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt." 10878 10879#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10880#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10881msgid "PHP failed to write to disk." 10882msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre." 10883 10884#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10885msgid "PHP information" 10886msgstr "PHP-információ" 10887 10888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10892#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10893#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10894#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10902#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10903msgid "Page" 10904msgstr "Oldal" 10905 10906#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10907#, php-format 10908msgid "Page %s of %s" 10909msgstr "%s / %s oldal" 10910 10911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10916#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10918#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10919#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10923#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10927msgid "Page size" 10928msgstr "Papírméret" 10929 10930#. I18N: Type of media object 10931#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10932msgid "Painting" 10933msgstr "Festmény" 10934 10935#. I18N: Name of a country or state 10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10937msgid "Pakistan" 10938msgstr "Pakisztán" 10939 10940#. I18N: Name of a country or state 10941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10942msgid "Palau" 10943msgstr "Palau" 10944 10945#. I18N: A colour scheme 10946#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10947msgid "Palette" 10948msgstr "Színpaletta" 10949 10950#. I18N: Location of an LDS church temple 10951#: app/Elements/TempleCode.php:155 10952msgid "Palmyra, New York, United States" 10953msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok" 10954 10955#. I18N: Name of a country or state 10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10957msgid "Panama" 10958msgstr "Panama" 10959 10960#. I18N: Location of an LDS church temple 10961#: app/Elements/TempleCode.php:156 10962msgid "Panama City, Panama" 10963msgstr "Panamaváros, Panama" 10964 10965#. I18N: Location of an LDS church temple 10966#: app/Elements/TempleCode.php:157 10967msgid "Papeete, Tahiti" 10968msgstr "Papeete, Tahiti" 10969 10970#. I18N: Name of a country or state 10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10972msgid "Papua New Guinea" 10973msgstr "Pápua Új-Guinea" 10974 10975#. I18N: Name of a country or state 10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10977msgid "Paraguay" 10978msgstr "Paraguay" 10979 10980#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10981msgid "Parent location" 10982msgstr "" 10983 10984#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10985#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10986#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10987#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10988msgid "Parents" 10989msgstr "Szülők" 10990 10991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10996msgid "Parents and siblings" 10997msgstr "Szülők és testvérek" 10998 10999#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11000msgid "Parent’s age" 11001msgstr "Szülők életkora" 11002 11003#. I18N: A configuration setting 11004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11008#: resources/views/login-page.phtml:44 11009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11010#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11011#: resources/views/register-page.phtml:73 11012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11013msgid "Password" 11014msgstr "Jelszó" 11015 11016#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11018#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11019#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11020#: resources/views/register-page.phtml:78 11021msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11022msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik." 11023 11024#. I18N: Location of an LDS church temple 11025#: app/Elements/TempleCode.php:158 11026msgid "Payson, Utah, United States" 11027msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok" 11028 11029#. I18N: Name of a module/chart 11030#. I18N: Name of a report 11031#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11032#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11033#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11036msgid "Pedigree" 11037msgstr "Ősfa" 11038 11039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11040msgid "Pedigree chart" 11041msgstr "Ősfa" 11042 11043#. I18N: Name of a module 11044#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11045msgid "Pedigree map" 11046msgstr "Származási térkép" 11047 11048#. I18N: %s is an individual’s name 11049#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11050#, php-format 11051msgid "Pedigree map of %s" 11052msgstr "%s származási térképe" 11053 11054#. I18N: %s is an individual’s name 11055#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11056#, php-format 11057msgid "Pedigree tree of %s" 11058msgstr "%s ősfája" 11059 11060#. I18N: Name of a module 11061#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11062#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11063#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11064#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11068#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11069msgid "Pending changes" 11070msgstr "Függőben lévő változtatások" 11071 11072#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11073msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11074msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben." 11075 11076#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11077msgid "Permanent number" 11078msgstr "Állandó szám" 11079 11080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11082msgid "Permanently delete these records?" 11083msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?" 11084 11085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11086msgid "Personal data" 11087msgstr "Személyes adatok" 11088 11089#. I18N: Location of an LDS church temple 11090#: app/Elements/TempleCode.php:159 11091msgid "Perth, Australia" 11092msgstr "Perth, Ausztrália" 11093 11094#. I18N: Name of a country or state 11095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11096msgid "Peru" 11097msgstr "Peru" 11098 11099#. I18N: Name of a country or state 11100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11101msgid "Philippines" 11102msgstr "Fülöp-szigetek" 11103 11104#. I18N: Location of an LDS church temple 11105#: app/Elements/TempleCode.php:160 11106msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11107msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok" 11108 11109#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11110#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11111#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11112#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11113msgid "Phone" 11114msgstr "Telefon" 11115 11116#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11117msgid "Phonetic algorithm" 11118msgstr "Fonetikai algoritmus" 11119 11120#: app/Gedcom.php:683 11121msgid "Phonetic name" 11122msgstr "Fonetikus név" 11123 11124#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11125msgid "Phonetic place" 11126msgstr "Fonetikus hely" 11127 11128#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11129#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11130#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11131msgid "Phonetic search" 11132msgstr "Fonetikus keresés" 11133 11134#: app/Gedcom.php:692 11135msgid "Phonetic type" 11136msgstr "Fonetikus típus" 11137 11138#. I18N: Type of media object 11139#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11140msgid "Photo" 11141msgstr "Fotó" 11142 11143#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11144msgid "Photograph" 11145msgstr "" 11146 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11153msgid "Phrase" 11154msgstr "" 11155 11156#. I18N: The name of a colour-scheme 11157#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11158msgid "Pink Plastic" 11159msgstr "Pasztellrubin" 11160 11161#. I18N: Name of a country or state 11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11163msgid "Pitcairn" 11164msgstr "Pitcairn-szigetek" 11165 11166#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11167#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11168#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11170#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11171#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11172#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11173#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11175#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11176#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11178#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11181#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11182#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11183#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11184#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11185#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11186#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11188msgid "Place" 11189msgstr "Hely" 11190 11191#. I18N: Name of a module/list 11192#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11193#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11194#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11195msgid "Place hierarchy" 11196msgstr "Helyrangsor" 11197 11198#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11199msgid "Place in Hebrew" 11200msgstr "Hely héberül" 11201 11202#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11203msgid "Place list" 11204msgstr "Helylista" 11205 11206#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11208msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11209msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>." 11210 11211#: resources/views/help/place.phtml:14 11212msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11213msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb. jeleníthető meg." 11214 11215#: resources/views/help/place.phtml:10 11216msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11217msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”." 11218 11219#: app/Gedcom.php:586 11220msgid "Place of LDS baptism" 11221msgstr "UNSZ-keresztség helye" 11222 11223#: app/Gedcom.php:741 11224msgid "Place of LDS child sealing" 11225msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye" 11226 11227#: app/Gedcom.php:628 11228msgid "Place of LDS confirmation" 11229msgstr "UNSZ-bérmálás helye" 11230 11231#: app/Gedcom.php:648 11232msgid "Place of LDS endowment" 11233msgstr "UNSZ-felruházás helye" 11234 11235#: app/Gedcom.php:480 11236msgid "Place of LDS spouse sealing" 11237msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye" 11238 11239#: app/Gedcom.php:578 11240msgid "Place of adoption" 11241msgstr "Örökbefogadás helye" 11242 11243#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11244msgid "Place of baptism" 11245msgstr "Keresztelés helye" 11246 11247#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11248msgid "Place of bar mitzvah" 11249msgstr "Bar mitzvah helye" 11250 11251#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11252msgid "Place of bat mitzvah" 11253msgstr "Bat mitzvah helye" 11254 11255#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11257msgid "Place of birth" 11258msgstr "Születés helye" 11259 11260#: app/Gedcom.php:605 11261msgid "Place of blessing" 11262msgstr "Áldás helye" 11263 11264#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11265msgid "Place of brit milah" 11266msgstr "Körülmetélés helye" 11267 11268#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11269msgid "Place of burial" 11270msgstr "Temetés helye" 11271 11272#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11274msgid "Place of christening" 11275msgstr "Keresztelő helye" 11276 11277#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11278msgid "Place of confirmation" 11279msgstr "Konfirmáció helye" 11280 11281#: app/Gedcom.php:634 11282msgid "Place of cremation" 11283msgstr "Hamvasztás helye" 11284 11285#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11287msgid "Place of death" 11288msgstr "Elhalálozás helye" 11289 11290#: app/Gedcom.php:645 11291msgid "Place of emigration" 11292msgstr "Kivándorlás helye" 11293 11294#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11295msgid "Place of engagement" 11296msgstr "Eljegyzés helye" 11297 11298#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11299msgid "Place of event" 11300msgstr "Esemény helye" 11301 11302#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11303msgid "Place of first communion" 11304msgstr "Elsőáldozás helye" 11305 11306#: app/Gedcom.php:671 11307msgid "Place of immigration" 11308msgstr "Bevándorlás helye" 11309 11310#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11312msgid "Place of marriage" 11313msgstr "Esküvő helye" 11314 11315#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11316msgid "Place of marriage banns" 11317msgstr "Házasság kihirdetésének helye" 11318 11319#: app/Gedcom.php:713 11320msgid "Place of naturalization" 11321msgstr "Honosítás helye" 11322 11323#: app/Gedcom.php:723 11324msgid "Place of ordination" 11325msgstr "Felszentelés helye" 11326 11327#: app/Gedcom.php:731 11328msgid "Place of residence" 11329msgstr "Tartózkodás helye" 11330 11331#. I18N: Name of a module 11332#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11334#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11335#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11336msgid "Places" 11337msgstr "Helyek" 11338 11339#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11340#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11341#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11342msgid "Play" 11343msgstr "Lejátszás" 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11346msgid "Please enter a valid email address." 11347msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet." 11348 11349#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11350#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11351#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11352#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11353msgid "Please try again." 11354msgstr "Kérem próbálja újra." 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:157 11358msgctxt "GENITIVE" 11359msgid "Pluviose" 11360msgstr "Eső hava" 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:251 11364msgctxt "INSTRUMENTAL" 11365msgid "Pluviose" 11366msgstr "Eső hava" 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:204 11370msgctxt "LOCATIVE" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "Eső hava" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:109 11376msgctxt "NOMINATIVE" 11377msgid "Pluviose" 11378msgstr "Eső hava" 11379 11380#. I18N: Name of a country or state 11381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11382msgid "Poland" 11383msgstr "Lengyelország" 11384 11385#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11386msgctxt "Surname tradition" 11387msgid "Polish" 11388msgstr "lengyel" 11389 11390#. I18N: A configuration setting 11391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11395msgid "Port number" 11396msgstr "Portszám" 11397 11398#. I18N: Location of an LDS church temple 11399#: app/Elements/TempleCode.php:162 11400msgid "Portland, Oregon, United States" 11401msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok" 11402 11403#. I18N: Location of an LDS church temple 11404#: app/Elements/TempleCode.php:154 11405msgid "Porto Alegre, Brazil" 11406msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11407 11408#. I18N: page orientation 11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11412msgid "Portrait" 11413msgstr "Keskenyebb" 11414 11415#. I18N: Name of a country or state 11416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11417msgid "Portugal" 11418msgstr "Portugália" 11419 11420#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11421msgctxt "Surname tradition" 11422msgid "Portuguese" 11423msgstr "portugál" 11424 11425#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11426#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11427#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11428#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11429#: app/Gedcom.php:857 11430msgid "Postal code" 11431msgstr "Irányítószám" 11432 11433#. I18N: Name of a module 11434#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11435msgid "Powered by webtrees™" 11436msgstr "Webtrees™ vezérlő" 11437 11438#. I18N: a month in the French republican calendar 11439#: app/Date/FrenchDate.php:165 11440msgctxt "GENITIVE" 11441msgid "Prairial" 11442msgstr "Rét hava" 11443 11444#. I18N: a month in the French republican calendar 11445#: app/Date/FrenchDate.php:259 11446msgctxt "INSTRUMENTAL" 11447msgid "Prairial" 11448msgstr "Rét hava" 11449 11450#. I18N: a month in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:212 11452msgctxt "LOCATIVE" 11453msgid "Prairial" 11454msgstr "Rét hava" 11455 11456#. I18N: a month in the French republican calendar 11457#: app/Date/FrenchDate.php:118 11458msgctxt "NOMINATIVE" 11459msgid "Prairial" 11460msgstr "Rét hava" 11461 11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11463msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11464msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11467msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11468msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11471msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11472msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11476#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11477#: resources/views/admin/components.phtml:62 11478#: resources/views/admin/components.phtml:65 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11482#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11484#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11485#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11486#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11487msgid "Preferences" 11488msgstr "Beállítások" 11489 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11491#, php-format 11492msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11493msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik." 11494 11495#. I18N: A configuration setting 11496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11497msgid "Preferred contact method" 11498msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód" 11499 11500#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11501#: app/Elements/TempleCode.php:161 11502msgid "President’s Office" 11503msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)" 11504 11505#. I18N: Location of an LDS church temple 11506#: app/Elements/TempleCode.php:163 11507msgid "Preston, England" 11508msgstr "Preston, Anglia" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11511#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11513msgid "Preview" 11514msgstr "Előnézet" 11515 11516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11517msgid "Priest" 11518msgstr "Pap" 11519 11520#. I18N: The first day in the French republican calendar 11521#: app/Date/FrenchDate.php:301 11522msgid "Primidi" 11523msgstr "Egyes napok" 11524 11525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11526msgid "Print basic events when blank" 11527msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek" 11528 11529#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11530#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11531msgid "Priority" 11532msgstr "Elsőbbség" 11533 11534#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11535#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11536msgid "Privacy" 11537msgstr "Adatvédelem" 11538 11539#. I18N: Name of a module 11540#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11541#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11542msgid "Privacy policy" 11543msgstr "Adatvédelmi irányelvek" 11544 11545#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11547msgid "Privacy restrictions" 11548msgstr "Adatvédelmi megszorítások" 11549 11550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11551msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11552msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét" 11553 11554#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11555#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11556#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11557#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11559msgid "Private" 11560msgstr "Privát adat" 11561 11562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11563msgid "Private key" 11564msgstr "Titkos egyéni kulcs" 11565 11566#: app/Gedcom.php:724 11567msgid "Probate" 11568msgstr "Végrendelet hitelesítése" 11569 11570#: app/Gedcom.php:725 11571msgid "Property" 11572msgstr "Tulajdon" 11573 11574#. I18N: Location of an LDS church temple 11575#: app/Elements/TempleCode.php:164 11576msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11577msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:165 11581msgid "Provo, Utah, United States" 11582msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok" 11583 11584#. I18N: An individual that represents another 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11586msgid "Proxy" 11587msgstr "" 11588 11589#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11590#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11591msgid "Publication" 11592msgstr "Publikáció" 11593 11594#. I18N: Name of a country or state 11595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11596msgid "Puerto Rico" 11597msgstr "Puerto Rico" 11598 11599#. I18N: Name of a country or state 11600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11601msgid "Qatar" 11602msgstr "Katar" 11603 11604#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11605#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11606#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11607#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11608#: app/Gedcom.php:925 11609msgid "Quality of data" 11610msgstr "Adatminőség" 11611 11612#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11613#: app/Date/FrenchDate.php:307 11614msgid "Quartidi" 11615msgstr "Négyes napok" 11616 11617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11618#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11619msgid "Question" 11620msgstr "Kérdés" 11621 11622#. I18N: Location of an LDS church temple 11623#: app/Elements/TempleCode.php:166 11624msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11625msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11626 11627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11628msgid "Quick family facts" 11629msgstr "Családtények – gyors felvételhez" 11630 11631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11632msgid "Quick individual facts" 11633msgstr "Személytények – gyors felvételhez" 11634 11635#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11636#: app/Date/FrenchDate.php:309 11637msgid "Quintidi" 11638msgstr "Ötös napok" 11639 11640#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11641#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11643msgid "RE: " 11644msgstr "Re: " 11645 11646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11647msgid "Rabbi" 11648msgstr "Rabbi" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11651#: app/Date/HijriDate.php:146 11652msgctxt "GENITIVE" 11653msgid "Rabi’ al-awwal" 11654msgstr "Rébi el avvel" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:236 11658msgctxt "INSTRUMENTAL" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rébi el avvel" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:191 11664msgctxt "LOCATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "Rébi el avvel" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11669#: app/Date/HijriDate.php:101 11670msgctxt "NOMINATIVE" 11671msgid "Rabi’ al-awwal" 11672msgstr "Rébi el avvel" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11675#: app/Date/HijriDate.php:148 11676msgctxt "GENITIVE" 11677msgid "Rabi’ al-thani" 11678msgstr "Rébi el accher" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:238 11682msgctxt "INSTRUMENTAL" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rébi el accher" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:193 11688msgctxt "LOCATIVE" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "Rébi el accher" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11693#: app/Date/HijriDate.php:103 11694msgctxt "NOMINATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-thani" 11696msgstr "Rébi el accher" 11697 11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11700msgctxt "Female pedigree" 11701msgid "Rada" 11702msgstr "Rada" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11706msgctxt "Male pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "Rada" 11709 11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11712msgctxt "Pedigree" 11713msgid "Rada" 11714msgstr "Rada" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11717#: app/Date/HijriDate.php:154 11718msgctxt "GENITIVE" 11719msgid "Rajab" 11720msgstr "Redseb" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:244 11724msgctxt "INSTRUMENTAL" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Redseb" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:199 11730msgctxt "LOCATIVE" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "Redseb" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11735#: app/Date/HijriDate.php:109 11736msgctxt "NOMINATIVE" 11737msgid "Rajab" 11738msgstr "Redseb" 11739 11740#. I18N: Location of an LDS church temple 11741#: app/Elements/TempleCode.php:167 11742msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11743msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11746#: app/Date/HijriDate.php:158 11747msgctxt "GENITIVE" 11748msgid "Ramadan" 11749msgstr "Ramadán" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:248 11753msgctxt "INSTRUMENTAL" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramadán" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:203 11759msgctxt "LOCATIVE" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "Ramadán" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11764#: app/Date/HijriDate.php:113 11765msgctxt "NOMINATIVE" 11766msgid "Ramadan" 11767msgstr "Ramadán" 11768 11769#. I18N: Description of the “Slide show” module 11770#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11771msgid "Random images from the current family tree." 11772msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából." 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11775#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11776#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11777#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11778msgid "Re-order children" 11779msgstr "Gyermeksorrendcsere" 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11784#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11785msgid "Re-order families" 11786msgstr "Családsorrendcsere" 11787 11788#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11791#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11793#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11794msgid "Re-order media" 11795msgstr "Médiasorrend-csere" 11796 11797#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11798msgid "Re-order media files" 11799msgstr "" 11800 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11804msgid "Re-order names" 11805msgstr "Névsorrendcsere" 11806 11807#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11809#: resources/views/admin/users.phtml:29 11810#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11813#: resources/views/register-page.phtml:37 11814msgid "Real name" 11815msgstr "Valódi név" 11816 11817#. I18N: Name of a module 11818#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11819#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11820msgid "Recent changes" 11821msgstr "Legutóbbi változtatások" 11822 11823#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11824msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11825msgstr "Az utóbbi évekből (< 100 év)" 11826 11827#. I18N: Location of an LDS church temple 11828#: app/Elements/TempleCode.php:168 11829msgid "Recife, Brazil" 11830msgstr "Recife, Brazília" 11831 11832#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11833#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11834#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11836#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11837#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11839#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11840msgid "Record" 11841msgstr "Bejegyzés" 11842 11843#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11844#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11845#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11846#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11847#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11848msgid "Record ID number" 11849msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)" 11850 11851#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11852msgid "Record file number" 11853msgstr "Bejegyzésfájlszám" 11854 11855#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11856#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11857#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11858msgid "Records" 11859msgstr "Bejegyzések" 11860 11861#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11862#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11863msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11864msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából." 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/Elements/TempleCode.php:169 11868msgid "Redlands, California, United States" 11869msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok" 11870 11871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11874#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11875#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11876#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11877msgid "Reference number" 11878msgstr "Hivatkozási szám" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/Elements/TempleCode.php:170 11882msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11883msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11884 11885#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11887msgid "Registered partnership" 11888msgstr "Bejegyzett kapcsolat" 11889 11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11891msgid "Registry officer" 11892msgstr "Hivatalnok" 11893 11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11895msgctxt "FEMALE" 11896msgid "Registry officer" 11897msgstr "Hivatalnok" 11898 11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11900msgctxt "MALE" 11901msgid "Registry officer" 11902msgstr "Hivatalnok" 11903 11904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11906msgid "Regular expression" 11907msgstr "Reguláris kifejezés" 11908 11909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11910msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11911msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás." 11912 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11915msgid "Reject" 11916msgstr "Elutasítás" 11917 11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11919msgid "Reject all changes" 11920msgstr "Összes változtatás elutasítása" 11921 11922#. I18N: Name of a module/report 11923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11925msgid "Related families" 11926msgstr "Kapcsolódó családok" 11927 11928#. I18N: Name of a report 11929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11931msgid "Related individuals" 11932msgstr "Kapcsolódó személyek" 11933 11934#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11935#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11936#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11937#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11938#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11939msgid "Relationship" 11940msgstr "Kapcsolat" 11941 11942#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11944msgid "Relationship to father" 11945msgstr "Kapcsolat az apával" 11946 11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11948msgid "Relationship to me" 11949msgstr "Kapcsolat velem" 11950 11951#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11953msgid "Relationship to mother" 11954msgstr "Kapcsolat az anyával" 11955 11956#: app/Gedcom.php:659 11957msgid "Relationship to parents" 11958msgstr "Kapcsolat a szülőkkel" 11959 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11961#, php-format 11962msgid "Relationship: %s" 11963msgstr "Kapcsolat: %s" 11964 11965#. I18N: Name of a module/chart 11966#. I18N: Configuration option 11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11970#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11971msgid "Relationships" 11972msgstr "Kapcsolatok" 11973 11974#. I18N: %s are individual’s names 11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11976#, php-format 11977msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11978msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat" 11979 11980#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11981#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11984msgid "Religion" 11985msgstr "Vallás" 11986 11987#: app/Gedcom.php:721 11988msgid "Religious institution" 11989msgstr "Vallási intézmény" 11990 11991#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11993msgid "Religious marriage" 11994msgstr "Egyházi esküvő" 11995 11996#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11997msgid "Reload map" 11998msgstr "Térkép újratöltése" 11999 12000#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12001#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12002msgid "Reminder date" 12003msgstr "Emlékeztető dátuma" 12004 12005#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12006msgid "Reminder email frequency (days)" 12007msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)" 12008 12009#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12010msgid "Remote server" 12011msgstr "Távoli szerver" 12012 12013#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12014#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12015#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12016#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12018msgid "Remove" 12019msgstr "Eltávolítás" 12020 12021#. I18N: Name of a module 12022#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12023msgid "Remove duplicate links" 12024msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése" 12025 12026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12027msgid "Remove individual" 12028msgstr "Személy eltávolítása" 12029 12030#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12031#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12032msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12033msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből" 12034 12035#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12036msgid "Remove this location?" 12037msgstr "Töröljük ezt a helyet?" 12038 12039#. I18N: Location of an LDS church temple 12040#: app/Elements/TempleCode.php:171 12041msgid "Reno, Nevada, United States" 12042msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok" 12043 12044#. I18N: Renumber the records in a family tree 12045#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12047#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12048#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12049msgid "Renumber XREFs" 12050msgstr "" 12051 12052#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12053msgid "Replace" 12054msgstr "Csere" 12055 12056#. I18N: Description of a “Data fix” module 12057#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12058msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12059msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje." 12060 12061#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12062msgid "Replace with" 12063msgstr "Csere erre" 12064 12065#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12066msgid "Replacement text" 12067msgstr "Helyettesítő szöveg" 12068 12069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12071msgid "Reply" 12072msgstr "Válasz" 12073 12074#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12075#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12076#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12077#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12078msgid "Report" 12079msgstr "Jelentés" 12080 12081#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12082#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12083msgid "Report phrase" 12084msgstr "" 12085 12086#. I18N: Name of a module 12087#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12088#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12092msgid "Reports" 12093msgstr "Jelentések" 12094 12095#. I18N: Name of a module/list 12096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12097#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12098#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12101#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12102#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12103#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12104#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12105#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12106#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12107#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12108#: resources/views/search-results.phtml:72 12109msgid "Repositories" 12110msgstr "Adattárak" 12111 12112#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12113#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12114#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12116#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12117#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12119#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12120msgid "Repository" 12121msgstr "Adattár" 12122 12123#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12124msgid "Repository name" 12125msgstr "Adattár neve" 12126 12127#. I18N: Name of a country or state 12128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12129msgid "Republic of the Congo" 12130msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12133#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12135msgid "Request a new password" 12136msgstr "Új jelszó kérése" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12139#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12140#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12142msgid "Request a new user account" 12143msgstr "Új felhasználói fiók igénylése" 12144 12145#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12146msgid "Research" 12147msgstr "Kutatás" 12148 12149#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12150#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12151#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12153#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12154msgid "Research task" 12155msgstr "Kutatandó feladat" 12156 12157#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12159msgid "Research tasks" 12160msgstr "Kutatandó feladatok" 12161 12162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12163msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12164msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb." 12165 12166#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12167msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12168msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét." 12169 12170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12171#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12172msgid "Residence" 12173msgstr "Lakóhely" 12174 12175#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12176#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12177msgid "Restore the default block layout" 12178msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása" 12179 12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12182msgid "Restrict to immediate family" 12183msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása" 12184 12185#. I18N: a restriction on viewing data 12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12187#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12188#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12189#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12191#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12192msgid "Restriction" 12193msgstr "Korlátozás" 12194 12195#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12196msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12197msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti." 12198 12199#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12200msgid "Results" 12201msgstr "Eredmények" 12202 12203#: app/Gedcom.php:733 12204msgid "Retirement" 12205msgstr "Nyugdíjazás" 12206 12207#. I18N: Location of an LDS church temple 12208#: app/Elements/TempleCode.php:172 12209msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12210msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok" 12211 12212#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12213#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12214#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12215#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12216#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12217#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12218#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12219msgid "Role" 12220msgstr "Szerepkör" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12224msgid "Romania" 12225msgstr "Románia" 12226 12227#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12228msgid "Romanized" 12229msgstr "Latinosított" 12230 12231#: app/Gedcom.php:697 12232msgid "Romanized name" 12233msgstr "Romanizált név" 12234 12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12236msgid "Romanized place" 12237msgstr "Latinosított hely" 12238 12239#: app/Gedcom.php:706 12240msgid "Romanized type" 12241msgstr "Romanizált típus" 12242 12243#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12244#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12245msgid "Roots" 12246msgstr "Gyökerek" 12247 12248#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12249msgid "Rufname" 12250msgstr "Elsődleges név" 12251 12252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12253#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12254#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12255msgid "Russell" 12256msgstr "Russell" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12260msgid "Russia" 12261msgstr "Oroszország" 12262 12263#. I18N: Name of a country or state 12264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12265msgid "Rwanda" 12266msgstr "Ruanda" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12270msgid "Réunion" 12271msgstr "Reunion-sziget" 12272 12273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12274msgid "SMTP mail server" 12275msgstr "SMTP-levélszerver" 12276 12277#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12278msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12279msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas." 12280 12281#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12282#, php-format 12283msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12284msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség." 12285 12286#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12287#: app/Services/EmailService.php:209 12288msgid "SSL/TLS" 12289msgstr "" 12290 12291#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12292#: app/Services/EmailService.php:211 12293msgid "STARTTLS" 12294msgstr "" 12295 12296#. I18N: Location of an LDS church temple 12297#: app/Elements/TempleCode.php:173 12298msgid "Sacramento, California, United States" 12299msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12302#: app/Date/HijriDate.php:144 12303msgctxt "GENITIVE" 12304msgid "Safar" 12305msgstr "Szafar" 12306 12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12308#: app/Date/HijriDate.php:234 12309msgctxt "INSTRUMENTAL" 12310msgid "Safar" 12311msgstr "Szafar" 12312 12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12314#: app/Date/HijriDate.php:189 12315msgctxt "LOCATIVE" 12316msgid "Safar" 12317msgstr "Szafar" 12318 12319#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12320#: app/Date/HijriDate.php:99 12321msgctxt "NOMINATIVE" 12322msgid "Safar" 12323msgstr "Szafar" 12324 12325#. I18N: The name of a colour-scheme 12326#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12327msgid "Sage" 12328msgstr "Zsályazöld" 12329 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12331msgid "Saint Barthélemy" 12332msgstr "" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12336msgid "Saint Helena" 12337msgstr "Szent Ilona" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12341msgid "Saint Kitts and Nevis" 12342msgstr "Saint Kitts és Nevis" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12346msgid "Saint Lucia" 12347msgstr "Szent Lucia" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12351msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12352msgstr "St. Pierre és Miquelon" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12356msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12357msgstr "Saint Vincent és Grenadines" 12358 12359#. I18N: Location of an LDS church temple 12360#: app/Elements/TempleCode.php:183 12361msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12362msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok" 12363 12364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12365msgid "Same as uploaded file" 12366msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12370msgid "Samoa" 12371msgstr "Szamoa" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:176 12375msgid "San Antonio, Texas, United States" 12376msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:177 12380msgid "San Diego, California, United States" 12381msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:182 12385msgid "San José, Costa Rica" 12386msgstr "San José, Costa Rica" 12387 12388#. I18N: Name of a country or state 12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12390msgid "San Marino" 12391msgstr "San Marino" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:174 12395msgid "San Salvador, El Salvador" 12396msgstr "San Salvador, Salvador" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:175 12400msgid "Santiago, Chile" 12401msgstr "Santiago, Chile" 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/Elements/TempleCode.php:178 12405msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12406msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:186 12410msgid "São Paulo, Brazil" 12411msgstr "São Paulo, Brazília" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12415msgid "Sao Tome and Principe" 12416msgstr "Sao Tome és Principe" 12417 12418#. I18N: abbreviation for Saturday 12419#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12420#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12421msgid "Sat" 12422msgstr "Szo." 12423 12424#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12425msgid "Saturday" 12426msgstr "Szombat" 12427 12428#. I18N: Name of a country or state 12429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12430msgid "Saudi Arabia" 12431msgstr "Szaúd-Arábia" 12432 12433#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12434msgid "Schema" 12435msgstr "Séma" 12436 12437#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12438msgid "School or college" 12439msgstr "Iskola vagy főiskola" 12440 12441#. I18N: Name of a country or state 12442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12443msgid "Scotland" 12444msgstr "Skócia" 12445 12446#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12447msgid "Scrapbook" 12448msgstr "Album" 12449 12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12452msgctxt "Female pedigree" 12453msgid "Sealing" 12454msgstr "Pecsételés" 12455 12456#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12457#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12458msgctxt "Male pedigree" 12459msgid "Sealing" 12460msgstr "Pecsételés" 12461 12462#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12463#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12464msgctxt "Pedigree" 12465msgid "Sealing" 12466msgstr "Pecsételés" 12467 12468#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12469#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12470#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12471msgid "Sealing canceled (divorce)" 12472msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)" 12473 12474#. I18N: Name of a module 12475#. I18N: A button label. 12476#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12477#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12478#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12480#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12481#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12482#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12483#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12485#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12487msgid "Search" 12488msgstr "Keresés" 12489 12490#. I18N: Name of a module 12491#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12493msgid "Search and replace" 12494msgstr "Keresés és csere" 12495 12496#. I18N: Description of a “Data fix” module 12497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12498msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12499msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével." 12500 12501#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12503msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12504msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között." 12505 12506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12507msgid "Search filters" 12508msgstr "Keresőszűrők" 12509 12510#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12511#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12512msgid "Search for" 12513msgstr "Keresendő szöveg" 12514 12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12516msgid "Search for locations in an external database." 12517msgstr "" 12518 12519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12520msgid "Search for place names in an external database." 12521msgstr "" 12522 12523#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12524#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12525#, php-format 12526msgid "Search for place names using %s." 12527msgstr "" 12528 12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12530msgid "Search method" 12531msgstr "Keresési módszer" 12532 12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12534msgid "Search text/pattern" 12535msgstr "Szöveg/mintázat keresése" 12536 12537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12538msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12539msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat." 12540 12541#. I18N: Location of an LDS church temple 12542#: app/Elements/TempleCode.php:179 12543msgid "Seattle, Washington, United States" 12544msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok" 12545 12546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12547msgid "Second record" 12548msgstr "Második bejegyzés" 12549 12550#. I18N: A configuration setting 12551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12552msgid "Secure connection" 12553msgstr "Biztonságos kapcsolat" 12554 12555#. I18N: A configuration setting 12556#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12557msgid "Security code" 12558msgstr "Biztonsági kód" 12559 12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12561#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12562#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12563#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12564#, php-format 12565msgid "See %s for more information." 12566msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s." 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12569#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12571msgid "Select" 12572msgstr "Kiválaszt" 12573 12574#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12575msgid "Select a GEDCOM file to import" 12576msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt" 12577 12578#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12579#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12580msgid "Select a date" 12581msgstr "Dátumválasztás" 12582 12583#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12584msgid "Select individuals by place or date" 12585msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint" 12586 12587#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12588#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12589msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12590msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként." 12591 12592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12593msgid "Select the desired age interval" 12594msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot" 12595 12596#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12597msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12598msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak." 12599 12600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12601msgid "Select two records to merge." 12602msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést." 12603 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12605msgid "Selector" 12606msgstr "Választó" 12607 12608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12609msgid "Seller" 12610msgstr "Eladó" 12611 12612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12613msgctxt "FEMALE" 12614msgid "Seller" 12615msgstr "Eladó" 12616 12617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12618msgctxt "MALE" 12619msgid "Seller" 12620msgstr "Eladó" 12621 12622#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12623#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12624#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12626msgid "Send" 12627msgstr "Elküld" 12628 12629#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12630#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12631#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12633#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12634msgid "Send a message" 12635msgstr "Üzenetküldés" 12636 12637#: app/Services/MessageService.php:217 12638msgid "Send a message to all users" 12639msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak" 12640 12641#: app/Services/MessageService.php:218 12642msgid "Send a message to users who have never signed in" 12643msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be" 12644 12645#: app/Services/MessageService.php:219 12646msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12647msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be" 12648 12649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12650msgid "Send a test email using these settings" 12651msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal" 12652 12653#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12654msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12655msgstr "" 12656 12657#. I18N: Label for a configuration option 12658#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12659msgid "Send out reminder emails" 12660msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket" 12661 12662#. I18N: A configuration setting 12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12664msgid "Sender email" 12665msgstr "" 12666 12667#. I18N: A configuration setting 12668#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12669msgid "Sender name" 12670msgstr "Feladó neve" 12671 12672#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12674msgid "Sending email" 12675msgstr "E-mail küldése" 12676 12677#. I18N: A configuration setting 12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12679msgid "Sending server name" 12680msgstr "Szervernév küldése" 12681 12682#. I18N: Name of a country or state 12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12684msgid "Senegal" 12685msgstr "Szenegál" 12686 12687#. I18N: Location of an LDS church temple 12688#: app/Elements/TempleCode.php:180 12689msgid "Seoul, Korea" 12690msgstr "Szöul, Dél-Kórea" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12693msgctxt "Abbreviation for September" 12694msgid "Sep" 12695msgstr "Szept." 12696 12697#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12698msgid "Separated" 12699msgstr "Különélés" 12700 12701#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12702msgid "Separation" 12703msgstr "Elválasztás" 12704 12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12706msgctxt "GENITIVE" 12707msgid "September" 12708msgstr "szeptember" 12709 12710#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12711msgctxt "INSTRUMENTAL" 12712msgid "September" 12713msgstr "szeptember" 12714 12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12716msgctxt "LOCATIVE" 12717msgid "September" 12718msgstr "szeptember" 12719 12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12722#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12723msgctxt "NOMINATIVE" 12724msgid "September" 12725msgstr "szeptember" 12726 12727#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12728#: app/Date/FrenchDate.php:313 12729msgid "Septidi" 12730msgstr "Hetes napok" 12731 12732#. I18N: Name of a country or state 12733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12734msgid "Serbia" 12735msgstr "Szerbia" 12736 12737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12738msgid "Servant" 12739msgstr "Szolgáló" 12740 12741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12742msgctxt "FEMALE" 12743msgid "Servant" 12744msgstr "Cselédlány" 12745 12746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12747msgctxt "MALE" 12748msgid "Servant" 12749msgstr "Cseléd" 12750 12751#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12753msgid "Server information" 12754msgstr "Szerverinformáció" 12755 12756#. I18N: A configuration setting 12757#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12758#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12759#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12760#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12761msgid "Server name" 12762msgstr "Szervernév" 12763 12764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12765msgid "Set a new password" 12766msgstr "Állítson be új jelszót" 12767 12768#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12769msgid "Set as default" 12770msgstr "Legyen alapértelmezett" 12771 12772#. I18N: You need to: 12773#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12774#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12775msgid "Set the access level for each tree." 12776msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz." 12777 12778#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12780msgid "Set the default blocks for new family trees" 12781msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12782 12783#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12785msgid "Set the default blocks for new users" 12786msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12787 12788#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12790msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12791msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása." 12792 12793#. I18N: You need to: 12794#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12795#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12796msgid "Set the status to “approved”." 12797msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra." 12798 12799#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12801msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12802msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból." 12803 12804#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12805#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12806msgid "Setup wizard for webtrees" 12807msgstr "A webtrees beállításvarázslója" 12808 12809#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12810#: app/Date/FrenchDate.php:311 12811msgid "Sextidi" 12812msgstr "Hatos napok" 12813 12814#. I18N: Name of a country or state 12815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12816msgid "Seychelles" 12817msgstr "Seychelle-szigetek" 12818 12819#: app/Date/JalaliDate.php:278 12820msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12821msgid "Shah" 12822msgstr "Shah" 12823 12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12825#: app/Date/JalaliDate.php:149 12826msgctxt "GENITIVE" 12827msgid "Shahrivar" 12828msgstr "Shahrivar" 12829 12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12831#: app/Date/JalaliDate.php:239 12832msgctxt "INSTRUMENTAL" 12833msgid "Shahrivar" 12834msgstr "Shahrivar" 12835 12836#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12837#: app/Date/JalaliDate.php:194 12838msgctxt "LOCATIVE" 12839msgid "Shahrivar" 12840msgstr "Shahrivar" 12841 12842#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12843#: app/Date/JalaliDate.php:104 12844msgctxt "NOMINATIVE" 12845msgid "Shahrivar" 12846msgstr "Shahrivar" 12847 12848#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12849#: resources/views/individual-page.phtml:68 12850msgid "Share" 12851msgstr "" 12852 12853#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12854msgid "Share the URL" 12855msgstr "" 12856 12857#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12858msgid "Share the anniversary of an event" 12859msgstr "" 12860 12861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12865#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12866#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12867#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12868#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12869#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12870msgid "Shared note" 12871msgstr "Megosztott jegyzet" 12872 12873#. I18N: Name of a module/list 12874#: app/Module/NoteListModule.php:62 12875#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12876#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12877msgid "Shared notes" 12878msgstr "Megosztott jegyzetek" 12879 12880#. I18N: plural noun - things that can be shared 12881#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12883msgid "Shares" 12884msgstr "" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12887#: app/Date/HijriDate.php:160 12888msgctxt "GENITIVE" 12889msgid "Shawwal" 12890msgstr "Sevvál" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12893#: app/Date/HijriDate.php:250 12894msgctxt "INSTRUMENTAL" 12895msgid "Shawwal" 12896msgstr "Sevvál" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12899#: app/Date/HijriDate.php:205 12900msgctxt "LOCATIVE" 12901msgid "Shawwal" 12902msgstr "Sevvál" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12905#: app/Date/HijriDate.php:115 12906msgctxt "NOMINATIVE" 12907msgid "Shawwal" 12908msgstr "Sevvál" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12911#: app/Date/HijriDate.php:156 12912msgctxt "GENITIVE" 12913msgid "Sha’aban" 12914msgstr "Sabán" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12917#: app/Date/HijriDate.php:246 12918msgctxt "INSTRUMENTAL" 12919msgid "Sha’aban" 12920msgstr "Sabán" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12923#: app/Date/HijriDate.php:201 12924msgctxt "LOCATIVE" 12925msgid "Sha’aban" 12926msgstr "Sabán" 12927 12928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12929#: app/Date/HijriDate.php:111 12930msgctxt "NOMINATIVE" 12931msgid "Sha’aban" 12932msgstr "Sabán" 12933 12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12935msgid "She " 12936msgstr "Ő " 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12939msgid "She died" 12940msgstr "Elhunyt" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12944msgid "She married" 12945msgstr "Férj" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12948msgid "She resided at" 12949msgstr "Tartózkodási helye" 12950 12951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12952msgid "She was born" 12953msgstr "Született" 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12956msgid "She was buried" 12957msgstr "Eltemették" 12958 12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12960msgid "She was christened" 12961msgstr "Megkeresztelték" 12962 12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12964msgid "She was cremated" 12965msgstr "Elhamvasztották" 12966 12967#. I18N: a month in the Jewish calendar 12968#: app/Date/JewishDate.php:201 12969msgctxt "GENITIVE" 12970msgid "Shevat" 12971msgstr "Svát" 12972 12973#. I18N: a month in the Jewish calendar 12974#: app/Date/JewishDate.php:305 12975msgctxt "INSTRUMENTAL" 12976msgid "Shevat" 12977msgstr "Svát" 12978 12979#. I18N: a month in the Jewish calendar 12980#: app/Date/JewishDate.php:253 12981msgctxt "LOCATIVE" 12982msgid "Shevat" 12983msgstr "Svát" 12984 12985#. I18N: a month in the Jewish calendar 12986#: app/Date/JewishDate.php:149 12987msgctxt "NOMINATIVE" 12988msgid "Shevat" 12989msgstr "Svát" 12990 12991#. I18N: The name of a colour-scheme 12992#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12993msgid "Shiny Tomato" 12994msgstr "Paradicsomfényes" 12995 12996#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12997#: resources/views/help/date.phtml:113 12998msgid "Shortcut" 12999msgstr "Rövidítés" 13000 13001#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13002msgid "Shortest marriage" 13003msgstr "Legrövidebb házasság" 13004 13005#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13006msgid "Show" 13007msgstr "Megjelenítés" 13008 13009#. I18N: A configuration setting 13010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13011msgid "Show a download link in the media viewer" 13012msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben" 13013 13014#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13015#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13016msgid "Show a privacy policy." 13017msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése." 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13021msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13022msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon" 13023 13024#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13025msgid "Show all media" 13026msgstr "" 13027 13028#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13029msgid "Show all notes" 13030msgstr "Mutasd az összes jegyzetet" 13031 13032#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13033msgid "Show all places in a list" 13034msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában" 13035 13036#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13037msgid "Show all sources" 13038msgstr "Mutasd az összes forrást" 13039 13040#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13042msgid "Show an age cursor" 13043msgstr "Lássuk a kormutatót" 13044 13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13046msgid "Show children of ancestors" 13047msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit" 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13050msgid "Show couples where either partner married more than once." 13051msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13054msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13055msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el." 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13058msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13059msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el." 13060 13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13062msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13063msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13066msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13067msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze." 13068 13069#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13070msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13071msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma." 13072 13073#. I18N: label for yes/no option 13074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13075msgid "Show date of last update" 13076msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát" 13077 13078#. I18N: A configuration setting 13079#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13080msgid "Show dead individuals" 13081msgstr "Elhunyt személyek mutatása" 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13084msgid "Show divorced couples." 13085msgstr "Mutasd az elvált párokat." 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13088msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13089msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek." 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13092msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13093msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek." 13094 13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13096msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13097msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13101msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13102msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt." 13103 13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13105msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13106msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el." 13107 13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13109msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13110msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el." 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13114msgid "Show list of family trees" 13115msgstr "Családfák listájának megjelenítése" 13116 13117#. I18N: A configuration setting 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13119msgid "Show living individuals" 13120msgstr "Élő személyek mutatása" 13121 13122#. I18N: A configuration setting 13123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13124msgid "Show names of private individuals" 13125msgstr "Privát személyek nevének mutatása" 13126 13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13131msgid "Show notes" 13132msgstr "Mutassuk a jegyzeteket" 13133 13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13135msgid "Show occupations" 13136msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat" 13137 13138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13139#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13140msgid "Show only events of living individuals" 13141msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk" 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13144msgid "Show only females." 13145msgstr "Csak a nőket mutasd." 13146 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13148msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13149msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen." 13150 13151#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13152msgid "Show only individuals, events, or all" 13153msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk" 13154 13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13156msgid "Show only males." 13157msgstr "Csak a férfiakat mutasd." 13158 13159#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13160#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13161msgid "Show parents" 13162msgstr "Szülők is" 13163 13164#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13165#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13167#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13168#: resources/views/login-page.phtml:47 13169#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13170#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13171#: resources/views/register-page.phtml:76 13172#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13173#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13174#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13175#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13176msgid "Show password" 13177msgstr "" 13178 13179#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13180msgid "Show pending changes" 13181msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat" 13182 13183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13185#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13186msgid "Show photos" 13187msgstr "Mutassuk a fotókat" 13188 13189#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13190msgid "Show place hierarchy" 13191msgstr "Helyrangsor megjelenítése" 13192 13193#. I18N: A configuration setting 13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13195msgid "Show private relationships" 13196msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat" 13197 13198#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13199msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13200msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat" 13201 13202#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13203msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13204msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat" 13205 13206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13207msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13208msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat" 13209 13210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13211msgid "Show residences" 13212msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket" 13213 13214#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13215msgid "Show slide show controls" 13216msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat" 13217 13218#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13223msgid "Show sources" 13224msgstr "Mutassuk a forrásokat" 13225 13226#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13227#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13229msgid "Show spouses" 13230msgstr "Mutasd a házastársakat" 13231 13232#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13234#, php-format 13235msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13236msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét." 13237 13238#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13239#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13240msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13241msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen." 13242 13243#. I18N: label for a yes/no option 13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13245msgid "Show the date and time" 13246msgstr "Mutassa a dátumot és az időt" 13247 13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13249msgid "Show the date and time of update" 13250msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét" 13251 13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13253msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13254msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon" 13255 13256#. I18N: A configuration setting 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13258msgid "Show the family tree" 13259msgstr "Mutasd a családfát" 13260 13261#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13262msgid "Show the list of individuals" 13263msgstr "Személyek listája" 13264 13265#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13266msgid "Show the list of surnames" 13267msgstr "Vezetéknevek listája" 13268 13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13270#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13271msgid "Show the location of an event on an external map." 13272msgstr "" 13273 13274#. I18N: Description of the “Places” module 13275#: app/Module/PlacesModule.php:96 13276msgid "Show the location of events on a map." 13277msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen." 13278 13279#. I18N: label for a yes/no option 13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13281msgid "Show the user who made the change" 13282msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott" 13283 13284#. I18N: Label for a configuration option 13285#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13288msgid "Show this block for which languages" 13289msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk" 13290 13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13292msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13293msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban." 13294 13295#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13298#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13299msgid "Show to managers" 13300msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek" 13301 13302#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13308msgid "Show to members" 13309msgstr "Mutasd a tagoknak" 13310 13311#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13317msgid "Show to visitors" 13318msgstr "Mutasd a látogatóknak" 13319 13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13322msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13323msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban." 13324 13325#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13327msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13328msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban." 13329 13330#. I18N: %s are placeholders for numbers 13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13333#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13334#, php-format 13335msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13336msgstr "%1$s–%2$s / %3$s" 13337 13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13339msgid "Sibling" 13340msgstr "Testvér" 13341 13342#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13343msgid "Siblings" 13344msgstr "Testvérek" 13345 13346#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13347#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13348msgid "Sidebar" 13349msgstr "Oldalpanel" 13350 13351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13354#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13355msgid "Sidebars" 13356msgstr "Oldalpanelok" 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13360msgid "Sierra Leone" 13361msgstr "Sierra Leone" 13362 13363#. I18N: Name of a module 13364#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13366msgid "Sign in" 13367msgstr "Bejelentkezés" 13368 13369#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13370#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13371msgid "Sign out" 13372msgstr "Kijelentkezés" 13373 13374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13376msgid "Sign-in and registration" 13377msgstr "Bejelentkezés és regisztráció" 13378 13379#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13380msgid "Signature" 13381msgstr "" 13382 13383#: resources/views/help/date.phtml:138 13384msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13385msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot." 13386 13387#. I18N: Name of a country or state 13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13389msgid "Singapore" 13390msgstr "Szingapúr" 13391 13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13394msgid "Sister" 13395msgstr "Lánytestvér" 13396 13397#. I18N: A configuration setting 13398#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13399#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13400#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13401#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13402msgid "Site identification code" 13403msgstr "Webhely-azonosító kód" 13404 13405#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13407#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13408msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13409msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon." 13410 13411#. I18N: A configuration setting 13412#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13413#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13414msgid "Site verification code" 13415msgstr "Webhelyellenőrző kód" 13416 13417#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13418#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13419msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13420msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került." 13421 13422#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13423#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13424msgid "Sitemaps" 13425msgstr "Webhelytérképek" 13426 13427#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13428#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13429msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13430msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)." 13431 13432#. I18N: a month in the Jewish calendar 13433#: app/Date/JewishDate.php:211 13434msgctxt "GENITIVE" 13435msgid "Sivan" 13436msgstr "Sziván" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:315 13440msgctxt "INSTRUMENTAL" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "Sziván" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:263 13446msgctxt "LOCATIVE" 13447msgid "Sivan" 13448msgstr "Sziván" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:159 13452msgctxt "NOMINATIVE" 13453msgid "Sivan" 13454msgstr "Sziván" 13455 13456#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13457#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13458#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13459msgid "Skip to content" 13460msgstr "Ugrás a tartalomhoz" 13461 13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13463msgid "Slave" 13464msgstr "Rabszolga" 13465 13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13467msgctxt "FEMALE" 13468msgid "Slave" 13469msgstr "Rabszolga" 13470 13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13472msgctxt "MALE" 13473msgid "Slave" 13474msgstr "Rabszolga" 13475 13476#. I18N: Name of a module 13477#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13478msgid "Slide show" 13479msgstr "Diavetítés" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13483msgid "Slovakia" 13484msgstr "Szlovákia" 13485 13486#. I18N: Name of a country or state 13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13488msgid "Slovenia" 13489msgstr "Szlovénia" 13490 13491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13492msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13493msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc" 13494 13495#. I18N: Location of an LDS church temple 13496#: app/Elements/TempleCode.php:185 13497msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13498msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok" 13499 13500#: app/Gedcom.php:755 13501msgid "Social security number" 13502msgstr "Társadalombiztosítási szám" 13503 13504#. I18N: Name of a country or state 13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13506msgid "Solomon Islands" 13507msgstr "Salamon-szigetek" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13511msgid "Somalia" 13512msgstr "Szomália" 13513 13514#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13516msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13517msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani." 13518 13519#. I18N: Description of a “Data fix” module 13520#: app/Module/FixNameTags.php:95 13521msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13522msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával." 13523 13524#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13525msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13526msgstr "" 13527 13528#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13530msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13531msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg." 13532 13533#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13535msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13536msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön." 13537 13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13542msgid "Son" 13543msgstr "Fiúgyermek" 13544 13545#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13547#, php-format 13548msgid "Son of %s" 13549msgstr "%s fia" 13550 13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13552#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13553msgid "Sort date" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Label for a configuration option 13557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13565#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13566#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13572msgid "Sort order" 13573msgstr "Rendezési sorrend" 13574 13575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13576msgid "Sort time" 13577msgstr "" 13578 13579#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13581msgid "Sosa" 13582msgstr "Sosa" 13583 13584#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13585msgid "Sosa-Stradonitz number" 13586msgstr "Sosa-Stradonitz szám" 13587 13588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13589msgid "Sounds like" 13590msgstr "Úgy hangzik, mint" 13591 13592#. I18N: Name of a module/report 13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13597#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13598#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13600#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13601#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13602#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13604#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13605#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13606#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13611#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13627msgid "Source" 13628msgstr "Forrás" 13629 13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13632#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13633#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13634#: app/Gedcom.php:916 13635msgid "Source citation" 13636msgstr "Forrás idézés" 13637 13638#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13639msgid "Source citations" 13640msgstr "" 13641 13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13643msgid "Source type" 13644msgstr "Forrás típusa" 13645 13646#. I18N: Name of a module/list 13647#. I18N: Name of a module 13648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13649#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13650#: app/Services/AdminService.php:183 13651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13653#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13654#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13657#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13662#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13663#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13664#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13665#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13666#: resources/views/search-results.phtml:61 13667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13672msgid "Sources" 13673msgstr "Források" 13674 13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13676msgid "Sources to the events" 13677msgstr "Események forrásai" 13678 13679#. I18N: Name of a country or state 13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13681msgid "South Africa" 13682msgstr "Dél-Afrika" 13683 13684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13685msgid "South America" 13686msgstr "Dél-Amerika" 13687 13688#. I18N: Name of a country or state 13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13690msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13691msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek" 13692 13693#. I18N: Name of a country or state 13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13695msgid "South Sudan" 13696msgstr "Dél-Szudán" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13700msgid "Spain" 13701msgstr "Spanyolország" 13702 13703#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13704msgctxt "Surname tradition" 13705msgid "Spanish" 13706msgstr "spanyol" 13707 13708#. I18N: Location of an LDS church temple 13709#: app/Elements/TempleCode.php:188 13710msgid "Spokane, Washington, United States" 13711msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok" 13712 13713#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13716#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13720msgid "Spouse" 13721msgstr "Házastárs" 13722 13723#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13724#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13727msgid "Spouses" 13728msgstr "Házastársak" 13729 13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13735msgid "Spouses and children" 13736msgstr "Házastársak és gyermekek" 13737 13738#. I18N: Name of a country or state 13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13740msgid "Sri Lanka" 13741msgstr "Srí Lanka" 13742 13743#. I18N: Location of an LDS church temple 13744#: app/Elements/TempleCode.php:181 13745msgid "St. George, Utah, United States" 13746msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/Elements/TempleCode.php:184 13750msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13751msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:187 13755msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13756msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok" 13757 13758#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13759msgid "Standard GEDCOM tags" 13760msgstr "" 13761 13762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13763msgid "Start slide show on page load" 13764msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével" 13765 13766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13767msgid "Start year" 13768msgstr "Kezdő év" 13769 13770#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13771msgid "Starting range of change dates" 13772msgstr "Módosítási dátumtól" 13773 13774#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13775msgid "Statcounter™" 13776msgstr "Statcounter™" 13777 13778#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13779#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13780#: app/Gedcom.php:858 13781msgid "State" 13782msgstr "Állam" 13783 13784#. I18N: Name of a module 13785#. I18N: Name of a module/chart 13786#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13787#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13791msgid "Statistics" 13792msgstr "Statisztika" 13793 13794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13796#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13797#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13800msgid "Status" 13801msgstr "Állapot" 13802 13803#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13804#: app/Gedcom.php:743 13805msgid "Status change date" 13806msgstr "Állapotváltozás dátuma" 13807 13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13812#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13813msgid "Stillborn: exempt" 13814msgstr "Halva született: felmentett" 13815 13816#. I18N: Location of an LDS church temple 13817#: app/Elements/TempleCode.php:189 13818msgid "Stockholm, Sweden" 13819msgstr "Stockholm, Svédország" 13820 13821#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13824msgid "Stop" 13825msgstr "Állj" 13826 13827#. I18N: Name of a module 13828#: app/Module/StoriesModule.php:206 13829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13831msgid "Stories" 13832msgstr "Történetek" 13833 13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13835msgid "Story" 13836msgstr "Történet" 13837 13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13841msgid "Story title" 13842msgstr "Történetcím" 13843 13844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13845#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13846#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13847#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13848msgid "Subject" 13849msgstr "Tárgy" 13850 13851#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13853#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13854msgid "Submission" 13855msgstr "Beadvány" 13856 13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13863msgid "Submitted but not yet cleared" 13864msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan" 13865 13866#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13867#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13868#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13869#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13871msgid "Submitter" 13872msgstr "Adatszolgáltató" 13873 13874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13875msgid "Submitter name" 13876msgstr "Adatszolgáltató neve" 13877 13878#. I18N: Name of a module/list 13879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13880#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13883#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13885#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13886msgid "Submitters" 13887msgstr "Adatszolgáltatók" 13888 13889#. I18N: Name of a country or state 13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13891msgid "Sudan" 13892msgstr "Szudán" 13893 13894#. I18N: abbreviation for Sunday 13895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13897msgid "Sun" 13898msgstr "Vas." 13899 13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13901msgid "Sunday" 13902msgstr "Vasárnap" 13903 13904#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13906#, php-format 13907msgid "Support and documentation can be found at %s." 13908msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s." 13909 13910#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13911msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13912msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű." 13913 13914#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13915msgid "Support for SQL Server is experimental." 13916msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű." 13917 13918#. I18N: Name of a country or state 13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13920msgid "Suriname" 13921msgstr "Suriname" 13922 13923#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13924#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13925#: resources/views/branches-page.phtml:27 13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13931#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13932msgid "Surname" 13933msgstr "Vezetéknév" 13934 13935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13936msgid "Surname distribution chart" 13937msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra" 13938 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13940msgid "Surname list style" 13941msgstr "A vezetéknévlista stílusa" 13942 13943#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13944msgid "Surname option" 13945msgstr "Vezetéknév beállítása" 13946 13947#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13948msgid "Surname prefix" 13949msgstr "Vezetéknév-előtag" 13950 13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13952msgid "Surname tradition" 13953msgstr "Vezetéknév-hagyomány" 13954 13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13959msgid "Surnames" 13960msgstr "Vezetéknevek" 13961 13962#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13964msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából." 13965 13966#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13967msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13968msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából." 13969 13970#. I18N: Location of an LDS church temple 13971#: app/Elements/TempleCode.php:190 13972msgid "Suva, Fiji" 13973msgstr "Suva, Fiji" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13977msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13978msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek" 13979 13980#. I18N: Reverse the order of two individuals 13981#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13982msgid "Swap individuals" 13983msgstr "A személyek cseréje" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13987msgid "Swaziland" 13988msgstr "Szváziföld" 13989 13990#. I18N: Name of a country or state 13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13992msgid "Sweden" 13993msgstr "Svédország" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13997msgid "Switzerland" 13998msgstr "Svájc" 13999 14000#. I18N: Location of an LDS church temple 14001#: app/Elements/TempleCode.php:192 14002msgid "Sydney, Australia" 14003msgstr "Sydney, Ausztrália" 14004 14005#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14006msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14007msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14011msgid "Syria" 14012msgstr "Szíria" 14013 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14015#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14016msgid "Tab" 14017msgstr "Fül" 14018 14019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14023msgid "Table prefix" 14024msgstr "Táblaelőtag" 14025 14026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14041msgctxt "paper size" 14042msgid "Tabloid" 14043msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)" 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14047#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14048#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14049msgid "Tabs" 14050msgstr "Fülek" 14051 14052#. I18N: Location of an LDS church temple 14053#: app/Elements/TempleCode.php:193 14054msgid "Taipei, Taiwan" 14055msgstr "Taipei, Tajvan" 14056 14057#. I18N: Name of a country or state 14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14059msgid "Taiwan" 14060msgstr "Tajvan" 14061 14062#. I18N: Name of a country or state 14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14064msgid "Tajikistan" 14065msgstr "Tádzsikisztán" 14066 14067#. I18N: Location of an LDS church temple 14068#: app/Elements/TempleCode.php:194 14069msgid "Tampico, Mexico" 14070msgstr "Tampico, Mexikó" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:213 14074msgctxt "GENITIVE" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "Tamuz" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:317 14080msgctxt "INSTRUMENTAL" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "Tamuz" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:265 14086msgctxt "LOCATIVE" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "Tamuz" 14089 14090#. I18N: a month in the Jewish calendar 14091#: app/Date/JewishDate.php:161 14092msgctxt "NOMINATIVE" 14093msgid "Tamuz" 14094msgstr "Tamuz" 14095 14096#. I18N: Name of a country or state 14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14098msgid "Tanzania" 14099msgstr "Tanzánia" 14100 14101#. I18N: The name of a colour-scheme 14102#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14103msgid "Teal Top" 14104msgstr "Kékeszöld" 14105 14106#. I18N: A configuration setting 14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14108msgid "Technical help contact" 14109msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez" 14110 14111#. I18N: Location of an LDS church temple 14112#: app/Elements/TempleCode.php:195 14113msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14114msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14115 14116#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14117msgid "Template" 14118msgstr "" 14119 14120#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14121msgid "Templates" 14122msgstr "Sablonok" 14123 14124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14126#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14128msgid "Temple" 14129msgstr "Templom" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:199 14133msgctxt "GENITIVE" 14134msgid "Tevet" 14135msgstr "Tévész" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:303 14139msgctxt "INSTRUMENTAL" 14140msgid "Tevet" 14141msgstr "Tévész" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:251 14145msgctxt "LOCATIVE" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "Tévész" 14148 14149#. I18N: a month in the Jewish calendar 14150#: app/Date/JewishDate.php:147 14151msgctxt "NOMINATIVE" 14152msgid "Tevet" 14153msgstr "Tévész" 14154 14155#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14156#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14158#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14159#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14162msgid "Text" 14163msgstr "Szöveg" 14164 14165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14166msgid "Text direction" 14167msgstr "" 14168 14169#. I18N: Name of a country or state 14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14171msgid "Thailand" 14172msgstr "Thaiföld" 14173 14174#: resources/views/help/name.phtml:10 14175msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14176msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására." 14177 14178#: resources/views/help/surname.phtml:10 14179msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14180msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani." 14181 14182#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14183#, php-format 14184msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14185msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött." 14186 14187#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14188msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14189msgstr "" 14190 14191#. I18N: Location of an LDS church temple 14192#: app/Elements/TempleCode.php:104 14193msgid "The Hague, Netherlands" 14194msgstr "Hága, Hollandia" 14195 14196#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14197#, php-format 14198msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14199msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve." 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14202#, php-format 14203msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14204msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva." 14205 14206#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14208msgid "The PHP temporary folder is missing." 14209msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik." 14210 14211#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14212#, php-format 14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14214msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva." 14215 14216#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14217#, php-format 14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14219msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van." 14220 14221#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14222msgid "The URL was copied to the clipboard" 14223msgstr "" 14224 14225#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14226#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14227#, php-format 14228msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14229msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s" 14230 14231#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14232msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14233msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." 14234 14235#. I18N: Description of the “Calendar” module 14236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14237msgid "The calendar menu." 14238msgstr "Naptár menü." 14239 14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14243#, php-format 14244msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14245msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva." 14246 14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14250#, php-format 14251msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14252msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva." 14253 14254#. I18N: Description of the “Charts” module 14255#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14256msgid "The charts menu." 14257msgstr "Ábra menü." 14258 14259#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14260msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14261msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként." 14262 14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14264msgid "The date and time of the last update" 14265msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje" 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14269#, php-format 14270msgid "The details for “%s” have been updated." 14271msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént." 14272 14273#. I18N: %s is a filename 14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14276#, php-format 14277msgid "The family tree has been exported to %s." 14278msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14281#, php-format 14282msgid "The family tree “%s” already exists." 14283msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14286#, php-format 14287msgid "The family tree “%s” has been created." 14288msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a family tree 14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14292#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14295msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént." 14296 14297#. I18N: %s is the name of a family tree 14298#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14299#, php-format 14300msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14301msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14304msgid "The family trees have been merged successfully." 14305msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént." 14306 14307#. I18N: Description of the “Family trees” module 14308#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14309msgid "The family trees menu." 14310msgstr "Családfa menü." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14314#, php-format 14315msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14316msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14319#, php-format 14320msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14321msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14324#, php-format 14325msgid "The file %s could not be created." 14326msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14330#, php-format 14331msgid "The file %s could not be deleted." 14332msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14335#, php-format 14336msgid "The file %s has been deleted." 14337msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14340#, php-format 14341msgid "The file %s has been uploaded." 14342msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént." 14343 14344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14346msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14347msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra." 14348 14349#. I18N: %s is a filename 14350#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14352#, php-format 14353msgid "The file “%s” does not exist." 14354msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." 14355 14356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14357msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14358msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14361#, php-format 14362msgid "The folder %s could not be deleted." 14363msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14366#, php-format 14367msgid "The folder %s has been created." 14368msgstr "A(z) %s mappa létrejött." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14371#, php-format 14372msgid "The folder %s has been deleted." 14373msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént." 14374 14375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14376msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14377msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)." 14378 14379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14380#, php-format 14381msgid "The folder “%s” does not exist." 14382msgstr "A “%s” mappa nem létezik." 14383 14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14385msgid "The following facts and events were found in both records." 14386msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben." 14387 14388#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14391#, php-format 14392msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14393msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók." 14394 14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14396msgid "The following list shows typical requirements." 14397msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja." 14398 14399#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14400msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14404msgid "The help text has not been written for this item." 14405msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg." 14406 14407#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14409msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14410msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet." 14411 14412#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14414msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14415msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet." 14416 14417#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14420#, php-format 14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14422msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14425#, php-format 14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14427msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént." 14428 14429#. I18N: Description of the “Lists” module 14430#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14431msgid "The lists menu." 14432msgstr "Lista menü." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14436msgid "The location has been created" 14437msgstr "A hely létre lett hozva" 14438 14439#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14440msgid "The location of this place is not known." 14441msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14444#, php-format 14445msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14446msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14449#, php-format 14450msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14451msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14454msgid "The media object has been created" 14455msgstr "A médiaobjektum létrejött" 14456 14457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14458msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14459msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14462#, php-format 14463msgid "The message was not sent to %s." 14464msgstr "" 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14469msgid "The message was not sent." 14470msgstr "Az üzenetet nem küldtük el." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14476#, php-format 14477msgid "The message was successfully sent to %s." 14478msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14484#, php-format 14485msgid "The module “%s” has been disabled." 14486msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14490#, php-format 14491msgid "The module “%s” has been enabled." 14492msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált." 14493 14494#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14496msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14497msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14498 14499#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14501msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14502msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14503 14504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14505msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14506msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére." 14507 14508#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14509msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14510msgstr "" 14511 14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14513msgid "The note has been created" 14514msgstr "A jegyzet létrejött" 14515 14516#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14517#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14518#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14519#, php-format 14520msgid "The parameter “%s” is missing." 14521msgstr "“%s” paraméter hiányzik." 14522 14523#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14524msgid "The password needs to be at least six characters long." 14525msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie." 14526 14527#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14529msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14530msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz." 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14534msgid "The password reset link has expired." 14535msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt." 14536 14537#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14538#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14539msgid "The place hierarchy." 14540msgstr "Helyrangsor." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14544msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14545msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14549msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14550msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14554#, php-format 14555msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14556msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14559#, php-format 14560msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14561msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént." 14562 14563#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14564#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14565#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14566#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14567#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14568#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14572msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént." 14573 14574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14578msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14579msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist." 14580 14581#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14582#, php-format 14583msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14584msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént." 14585 14586#. I18N: Description of the “Reports” module 14587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14588msgid "The reports menu." 14589msgstr "Jelentés menü." 14590 14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14592msgid "The repository has been created" 14593msgstr "Az adattár létrejött" 14594 14595#. I18N: Description of the “Search” module 14596#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14597msgid "The search menu." 14598msgstr "Keresés menü." 14599 14600#: app/Services/SearchService.php:1178 14601msgid "The search returned too many results." 14602msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett." 14603 14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14605msgid "The server configuration is OK." 14606msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak." 14607 14608#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14609msgid "The server could not understand this request." 14610msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést." 14611 14612#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14613msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14614msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14617#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14618#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14619msgid "The server’s time limit has been reached." 14620msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja." 14621 14622#. I18N: Description of “Statistics” module 14623#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14624msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14625msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb." 14626 14627#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14628msgid "The solution" 14629msgstr "Megoldás" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14632msgid "The source has been created" 14633msgstr "A forrás létrejött" 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14636msgid "The submission has been created" 14637msgstr "Az alárendeltség létrehozva" 14638 14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14640msgid "The submitter has been created" 14641msgstr "A küldő létrejött" 14642 14643#: resources/views/help/name.phtml:15 14644#, php-format 14645msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14646msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>" 14647 14648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14650#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14651msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14652msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez." 14653 14654#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14656#, php-format 14657msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14658msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14659msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14660msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14663msgid "The upgrade is complete." 14664msgstr "A frissítés befejeződött." 14665 14666#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14667#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14668msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14669msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14672#, php-format 14673msgid "The user %s has been deleted." 14674msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént." 14675 14676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14678msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14679msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14682#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14683msgid "The username or password is incorrect." 14684msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen." 14685 14686#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14688msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14689msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz." 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14712#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14713msgid "The website preferences have been updated." 14714msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént." 14715 14716#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14717#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14718msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14719msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában." 14720 14721#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14722#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14723#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14725msgid "Theme" 14726msgstr "Téma" 14727 14728#. I18N: Name of a module 14729#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14730msgid "Theme change" 14731msgstr "Témaváltás" 14732 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14735#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14736#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14737msgid "Themes" 14738msgstr "Témák" 14739 14740#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14741msgid "There are no facts for this individual." 14742msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény." 14743 14744#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14745msgid "There are no links to this media object." 14746msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra." 14747 14748#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14749msgid "There are no media objects for this individual." 14750msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum." 14751 14752#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14753msgid "There are no notes for this individual." 14754msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet." 14755 14756#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14758msgid "There are no pending changes." 14759msgstr "Nincs függőben lévő változtatás." 14760 14761#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14762msgid "There are no research tasks in this family tree." 14763msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat." 14764 14765#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14766msgid "There are no source citations for this individual." 14767msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet." 14768 14769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14770#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14771#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14772msgid "There are pending changes for you to moderate." 14773msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja." 14774 14775#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14776#, php-format 14777msgid "There have been no changes within the last %s day." 14778msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14779msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14780msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14781 14782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14783msgid "There was an error checking for a new version." 14784msgstr "" 14785 14786#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14787#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14788#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14789#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14790#: app/Services/MediaFileService.php:222 14791msgid "There was an error uploading your file." 14792msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben." 14793 14794#. I18N: a month in the French republican calendar 14795#: app/Date/FrenchDate.php:169 14796msgctxt "GENITIVE" 14797msgid "Thermidor" 14798msgstr "Hőség hónapja" 14799 14800#. I18N: a month in the French republican calendar 14801#: app/Date/FrenchDate.php:263 14802msgctxt "INSTRUMENTAL" 14803msgid "Thermidor" 14804msgstr "Hőség hónapja" 14805 14806#. I18N: a month in the French republican calendar 14807#: app/Date/FrenchDate.php:216 14808msgctxt "LOCATIVE" 14809msgid "Thermidor" 14810msgstr "Hőség hónapja" 14811 14812#. I18N: a month in the French republican calendar 14813#: app/Date/FrenchDate.php:122 14814msgctxt "NOMINATIVE" 14815msgid "Thermidor" 14816msgstr "Hőség hónapja" 14817 14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14819msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14820msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást." 14821 14822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14823#, php-format 14824msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14825msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között." 14826 14827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14828msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14829msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak." 14830 14831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14832msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14833msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda jóváhagyja." 14834 14835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14836msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14837msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet." 14838 14839#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14840msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14841msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás." 14842 14843#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14844#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14845#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14846#: resources/views/register-page.phtml:54 14847#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14848msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14849msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez." 14850 14851#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14852msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14853msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek." 14854 14855#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14856msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14857msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14858 14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14860msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14865#, php-format 14866msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14867msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14868 14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14870msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14875#, php-format 14876msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14877msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14878 14879#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14880#, php-format 14881msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14882msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14883msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14884msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14885 14886#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14887msgid "This family tree has no images to display." 14888msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei." 14889 14890#. I18N: do not translate the #keywords# 14891#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14892msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14893msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#." 14894 14895#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14896#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14897#, php-format 14898msgid "This family tree was last updated on %s." 14899msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s." 14900 14901#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14902msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14903msgstr "" 14904 14905#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14906#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14907msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14908msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket." 14909 14910#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14912msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14913msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására." 14914 14915#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14916msgid "This form has expired. Try again." 14917msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra." 14918 14919#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14920msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14921msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14922 14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14924msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14925msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14926 14927#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14929#, php-format 14930msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14931msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14932 14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14934msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14935msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14936 14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14938#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14939#, php-format 14940msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14941msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14942 14943#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14945#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14946msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14947msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél." 14948 14949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14950#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14957#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14958#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14961#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14962#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14963#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14964#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14965#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14966#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14967#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14968#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14969msgid "This information is not available." 14970msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre." 14971 14972#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14986msgid "This information is private and cannot be shown." 14987msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható." 14988 14989#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14990msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14991msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával." 14992 14993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14994#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14995#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14999msgid "This is case sensitive." 15000msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 15001 15002#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15004#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15005msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15006msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb." 15007 15008#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15010msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15011msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 15012 15013#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15015#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15016#: resources/views/register-page.phtml:42 15017#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15018msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15019msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn." 15020 15021#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15022msgid "This link is valid for one hour." 15023msgstr "Az utalás egy órán át érvényes." 15024 15025#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15026msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15027msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek." 15028 15029#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15030msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15031msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15032 15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15034msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15035msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15036 15037#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15039#, php-format 15040msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15041msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15042 15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15044msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15045msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15046 15047#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15048#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15049#, php-format 15050msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15051msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15052 15053#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15054#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15055#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15056#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15057msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15058msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: " 15059 15060#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15061msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15062msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 15063 15064#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15066#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15067msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15068msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről." 15069 15070#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15071#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15072msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15073msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15074 15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15076msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15081#, php-format 15082msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15083msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15084 15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15086msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15087msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15088 15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15091#, php-format 15092msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15093msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15098msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15102msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15103msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15107msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15108msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15112msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15113msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15117msgid "This option will make it easier for users to download images." 15118msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15122msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15123msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15127msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15128msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe." 15129 15130#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15131#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15132msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15133msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet." 15134 15135#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15136#, php-format 15137msgid "This page has been viewed %s time." 15138msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15139msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15140msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15141 15142#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15143msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15144msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb." 15145 15146#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15147#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15148msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15149msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15150 15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15152msgid "This record does not exist." 15153msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik." 15154 15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15156msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15157msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15158 15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15161#, php-format 15162msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15163msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15164 15165#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15166msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15167msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15168 15169#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15170#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15171#, php-format 15172msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15173msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15174 15175#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15176msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15177msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15178 15179#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15180msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15181msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"." 15182 15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15184msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15185msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát." 15186 15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15188msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15189msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához." 15190 15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15192msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15193msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív." 15194 15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15196msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15197msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát." 15198 15199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15200msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15201msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést." 15202 15203#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15204#, php-format 15205msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15206msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc." 15207 15208#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15209#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15210msgid "This service requires an API key." 15211msgstr "" 15212 15213#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15214msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15215msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15216 15217#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15219msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15220msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb." 15221 15222#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15223msgid "This user account does not have access to any tree." 15224msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem." 15225 15226#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15227msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15228msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani." 15229 15230#: app/Services/UpgradeService.php:314 15231msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15232msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva." 15233 15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15235msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15236msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva." 15237 15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15239msgid "This website is operated by the following individuals." 15240msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik." 15241 15242#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15243#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15244#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15245msgid "This website is temporarily unavailable" 15246msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető" 15247 15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15249msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15250msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel." 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15253msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15254msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás." 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15257msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15258msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen." 15259 15260#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15261msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15262msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére." 15263 15264#. I18N: %s is the name of a family tree 15265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15266#, php-format 15267msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15268msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival." 15269 15270#. I18N: abbreviation for Thursday 15271#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15273msgid "Thu" 15274msgstr "Csüt." 15275 15276#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15277#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15278msgid "Thumbnail image" 15279msgstr "Miniatűr kép" 15280 15281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15283msgid "Thumbnail images" 15284msgstr "Bélyegképek" 15285 15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15287msgid "Thursday" 15288msgstr "Csütörtök" 15289 15290#. I18N: Location of an LDS church temple 15291#: app/Elements/TempleCode.php:197 15292msgid "Tijuana, Mexico" 15293msgstr "Tijuana, Mexikó" 15294 15295#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15296#: app/Gedcom.php:501 15297msgid "Time" 15298msgstr "Idő" 15299 15300#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15301#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15302msgid "Time of birth" 15303msgstr "" 15304 15305#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15306msgid "Time of birth and time of death" 15307msgstr "" 15308 15309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15310#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15311msgid "Time of death" 15312msgstr "" 15313 15314#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15315#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15316#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15317msgid "Time of last change" 15318msgstr "" 15319 15320#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15321msgid "Time of status change" 15322msgstr "" 15323 15324#. I18N: A configuration setting 15325#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15326#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15328#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15329msgid "Time zone" 15330msgstr "Időzóna" 15331 15332#. I18N: Name of a module/chart 15333#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15334msgid "Timeline" 15335msgstr "Idővonal" 15336 15337#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15338#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15339msgid "Timestamp" 15340msgstr "Időbélyeg" 15341 15342#. I18N: Name of a country or state 15343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15344msgid "Timor-Leste" 15345msgstr "Kelet-Timor" 15346 15347#: app/Date/JalaliDate.php:276 15348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15349msgid "Tir" 15350msgstr "Tir" 15351 15352#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15353#: app/Date/JalaliDate.php:145 15354msgctxt "GENITIVE" 15355msgid "Tir" 15356msgstr "Tir" 15357 15358#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15359#: app/Date/JalaliDate.php:235 15360msgctxt "INSTRUMENTAL" 15361msgid "Tir" 15362msgstr "Tir" 15363 15364#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15365#: app/Date/JalaliDate.php:190 15366msgctxt "LOCATIVE" 15367msgid "Tir" 15368msgstr "Tir" 15369 15370#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15371#: app/Date/JalaliDate.php:100 15372msgctxt "NOMINATIVE" 15373msgid "Tir" 15374msgstr "Tir" 15375 15376#. I18N: a month in the Jewish calendar 15377#: app/Date/JewishDate.php:193 15378msgctxt "GENITIVE" 15379msgid "Tishrei" 15380msgstr "Tisri" 15381 15382#. I18N: a month in the Jewish calendar 15383#: app/Date/JewishDate.php:297 15384msgctxt "INSTRUMENTAL" 15385msgid "Tishrei" 15386msgstr "Tisri" 15387 15388#. I18N: a month in the Jewish calendar 15389#: app/Date/JewishDate.php:245 15390msgctxt "LOCATIVE" 15391msgid "Tishrei" 15392msgstr "Tisri" 15393 15394#. I18N: a month in the Jewish calendar 15395#: app/Date/JewishDate.php:141 15396msgctxt "NOMINATIVE" 15397msgid "Tishrei" 15398msgstr "Tisri" 15399 15400#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15401#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15402#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15407#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15408#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15409#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15410#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15411#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15412#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15413#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15414msgid "Title" 15415msgstr "Mű-/szövegcím" 15416 15417#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15418#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15419#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15420msgctxt "Email recipient" 15421msgid "To" 15422msgstr "Címzett" 15423 15424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15425#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15426msgctxt "End of date range" 15427msgid "To" 15428msgstr "Eddig" 15429 15430#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15431msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15432msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint." 15433 15434#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15435msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15436msgstr "" 15437 15438#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15439msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15440msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához." 15441 15442#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15443msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15444msgstr "" 15445 15446#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15448msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15449msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb." 15450 15451#. I18N: “Apache” is a software program. 15452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15453msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15454msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól." 15455 15456#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15457#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15458msgid "To set a new password, follow this link." 15459msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást." 15460 15461#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15463msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15464msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt." 15465 15466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15467msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15468msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat." 15469 15470#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15471#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15472#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15473#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15474#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15475msgid "To use this service, you need an API key." 15476msgstr "" 15477 15478#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15479msgid "To use this service, you need an account." 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: Name of a country or state 15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15484msgid "Togo" 15485msgstr "Togó" 15486 15487#. I18N: Name of a country or state 15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15489msgid "Tokelau" 15490msgstr "Tokelau-szigetek" 15491 15492#. I18N: Location of an LDS church temple 15493#: app/Elements/TempleCode.php:198 15494msgid "Tokyo, Japan" 15495msgstr "Tokyo, Japán" 15496 15497#. I18N: Type of media object 15498#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15499msgid "Tombstone" 15500msgstr "Sírkő" 15501 15502#. I18N: Name of a country or state 15503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15504msgid "Tonga" 15505msgstr "Tonga" 15506 15507#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15508msgid "Too many requests. Try again later." 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15513#, php-format 15514msgid "Top %s given name" 15515msgid_plural "Top %s given names" 15516msgstr[0] "Leggyakoribb utónév" 15517msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév" 15518 15519#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15520#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15521#, php-format 15522msgid "Top %s surname" 15523msgid_plural "Top %s surnames" 15524msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév" 15525msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév" 15526 15527#. I18N: i.e. most popular given name. 15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15529msgid "Top given name" 15530msgstr "Leggyakoribb utónév" 15531 15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15533#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15534#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15535msgid "Top given names" 15536msgstr "Leggyakoribb utónevek" 15537 15538#. I18N: i.e. most popular surname. 15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15540msgid "Top surname" 15541msgstr "Leggyakoribb vezetéknév" 15542 15543#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15545#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15546msgid "Top surnames" 15547msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 15548 15549#. I18N: Location of an LDS church temple 15550#: app/Elements/TempleCode.php:199 15551msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15552msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15553 15554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15555#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15556#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15557#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15558#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15559#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15560#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15564#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15565#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15566#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15568#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15570msgid "Total" 15571msgstr "Összesen" 15572 15573#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15574msgid "Total accepted changes: " 15575msgstr "Összes elfogadott módosítás: " 15576 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15578msgid "Total births" 15579msgstr "Születések száma összesen" 15580 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15582msgid "Total dead" 15583msgstr "Elhunytak száma összesen" 15584 15585#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15586msgid "Total deaths" 15587msgstr "Elhalálozások száma összesen" 15588 15589#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15590msgid "Total divorces" 15591msgstr "Válások száma összesen" 15592 15593#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15594#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15596msgid "Total events" 15597msgstr "Események száma összesen" 15598 15599#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15606msgid "Total families" 15607msgstr "Családok száma összesen" 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15610msgid "Total females" 15611msgstr "Nők száma összesen" 15612 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15614msgid "Total given names" 15615msgstr "Utónevek száma összesen" 15616 15617#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15619#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15620#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15621#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15629msgid "Total individuals" 15630msgstr "Személyek száma összesen" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15633msgid "Total living" 15634msgstr "Élők száma összesen" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15637msgid "Total males" 15638msgstr "Férfiak száma összesen" 15639 15640#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15641msgid "Total marriages" 15642msgstr "Házasságok száma összesen" 15643 15644#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15645msgid "Total pending changes: " 15646msgstr "Függő módosítások száma összesen: " 15647 15648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15650#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15651msgid "Total surnames" 15652msgstr "Vezetéknevek száma összesen" 15653 15654#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15655msgid "Total users" 15656msgstr "Felhasználók száma összesen" 15657 15658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15659#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15660#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15662#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15663#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15664#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15665#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15666#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15667msgid "Tracking and analytics" 15668msgstr "Oldalkövetés és elemzések" 15669 15670#: app/Gedcom.php:886 15671msgid "Trailer" 15672msgstr "Vontatmány" 15673 15674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15675#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15678msgid "Tree" 15679msgstr "Fa" 15680 15681#. I18N: The third day in the French republican calendar 15682#: app/Date/FrenchDate.php:305 15683msgid "Tridi" 15684msgstr "Hármas napok" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15688msgid "Trinidad and Tobago" 15689msgstr "Trinidad és Tobago" 15690 15691#. I18N: Location of an LDS church temple 15692#: app/Elements/TempleCode.php:200 15693msgid "Trujillo, Peru" 15694msgstr "Trujillo, Peru" 15695 15696#. I18N: abbreviation for Tuesday 15697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15699msgid "Tue" 15700msgstr "K." 15701 15702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15703msgid "Tuesday" 15704msgstr "Kedd" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15708msgid "Tunisia" 15709msgstr "Tunézia" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15713msgid "Turkey" 15714msgstr "Törökország" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15718msgid "Turkmenistan" 15719msgstr "Türkmenisztán" 15720 15721#. I18N: Name of a country or state 15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15723msgid "Turks and Caicos Islands" 15724msgstr "Turks- és Caicos-szigetek" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15728msgid "Tuvalu" 15729msgstr "Tuvalu" 15730 15731#. I18N: Location of an LDS church temple 15732#: app/Elements/TempleCode.php:196 15733msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15734msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó" 15735 15736#. I18N: Location of an LDS church temple 15737#: app/Elements/TempleCode.php:201 15738msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15739msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok" 15740 15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15743#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15744#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15745#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15746#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15747#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15748#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15749#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15750#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15751#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15752#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15753#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15754#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15755#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15756#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15757#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15758#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15759#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15761#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15762msgid "Type" 15763msgstr "Típus" 15764 15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15766msgid "Type of abbreviation" 15767msgstr "Rövidítéstípus" 15768 15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15770msgid "Type of administrative ID" 15771msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus" 15772 15773#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15774msgid "Type of demographic data" 15775msgstr "Demográfiai adattípus" 15776 15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15778msgid "Type of event" 15779msgstr "Eseménytípus" 15780 15781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15782msgid "Type of fact" 15783msgstr "Ténytípus" 15784 15785#: app/Gedcom.php:668 15786msgid "Type of identification number" 15787msgstr "" 15788 15789#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15790msgid "Type of location" 15791msgstr "Helytípus" 15792 15793#: app/Gedcom.php:468 15794msgid "Type of marriage" 15795msgstr "Házasságtípus" 15796 15797#: app/Gedcom.php:709 15798msgid "Type of name" 15799msgstr "Névtípus" 15800 15801#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15802#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15803msgid "Type of reference number" 15804msgstr "" 15805 15806#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15807msgid "Type of research task" 15808msgstr "Kutatási feladattípus" 15809 15810#. I18N: A configuration setting 15811#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15813#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15814#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15815#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15816#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15817#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15819#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15823#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15824#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15825#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15826msgid "URL" 15827msgstr "URL" 15828 15829#. I18N: Name of a country or state 15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15831msgid "US Minor Outlying Islands" 15832msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei" 15833 15834#. I18N: Name of a country or state 15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15836msgid "US Virgin Islands" 15837msgstr "Amerikai Virgin-szigetek" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15841msgid "Uganda" 15842msgstr "Uganda" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15846msgid "Ukraine" 15847msgstr "Ukrajna" 15848 15849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15855msgid "Uncleared: insufficient data" 15856msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat" 15857 15858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15862#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15863#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15864#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15865#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15866#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15867#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15868#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15869#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15870#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15871#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15872#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15873#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15874#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15875#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15876#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15877#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15878#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15879#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15880#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15881msgid "Unique identifier" 15882msgstr "Egyedi azonosító" 15883 15884#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15886msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15887msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával." 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15891msgid "United Arab Emirates" 15892msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15896msgid "United Kingdom" 15897msgstr "Egyesült Királyság" 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15901msgid "United States" 15902msgstr "Egyesült Államok" 15903 15904#. I18N: Name of a country or state 15905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15906#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15909msgid "Unknown" 15910msgstr "Ismeretlen" 15911 15912#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15913msgctxt "unknown century" 15914msgid "Unknown" 15915msgstr "Ismeretlen" 15916 15917#: app/Elements/SexValue.php:87 15918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15923msgctxt "unknown gender" 15924msgid "Unknown" 15925msgstr "Ismeretlen" 15926 15927#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15928msgctxt "unknown people" 15929msgid "Unknown" 15930msgstr "Ismeretlen" 15931 15932#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15933#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15934msgid "Unlink" 15935msgstr "" 15936 15937#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15938msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15939msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód" 15940 15941#: resources/views/admin/media.phtml:50 15942msgid "Unused files" 15943msgstr "Használatlan fájlok" 15944 15945#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15946#, php-format 15947msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15948msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…" 15949 15950#. I18N: Name of a module 15951#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15952msgid "Upcoming events" 15953msgstr "Közelgő események" 15954 15955#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15956msgid "Update" 15957msgstr "Frissítés" 15958 15959#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15960msgid "Update all" 15961msgstr "Mind frissítése" 15962 15963#. I18N: Name of a module 15964#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15965msgid "Update place names" 15966msgstr "Helynevek frissítése" 15967 15968#. I18N: Description of a “Data fix” module 15969#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15970msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15971msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával." 15972 15973#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15974#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15975msgid "Updated at" 15976msgstr "" 15977 15978#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15979#. I18N: %s is a version number 15980#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15983#, php-format 15984msgid "Upgrade to webtrees %s." 15985msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára." 15986 15987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15989msgid "Upgrade wizard" 15990msgstr "Frissítésvarázsló" 15991 15992#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 15994msgid "Upload media files" 15995msgstr "Médiaállományok feltöltése" 15996 15997#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15998msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15999msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum." 16000 16001#. I18N: Name of a country or state 16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16003msgid "Uruguay" 16004msgstr "Uruguay" 16005 16006#: app/Services/EmailService.php:225 16007msgid "Use SMTP to send messages" 16008msgstr "SMTP használata levélküldéshez" 16009 16010#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16011msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16012msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére." 16013 16014#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16015msgid "Use an external service to find locations." 16016msgstr "" 16017 16018#. I18N: placeholder text for new-password field 16019#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16021#: resources/views/register-page.phtml:76 16022#, php-format 16023msgid "Use at least %s character." 16024msgid_plural "Use at least %s characters." 16025msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert." 16026msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert." 16027 16028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16031msgid "Use colors" 16032msgstr "Színek használata" 16033 16034#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16035msgid "Use compact layout" 16036msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés" 16037 16038#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16039#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16040#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16041#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16043msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16044msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet" 16045 16046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16047msgid "Use maps in webtrees." 16048msgstr "" 16049 16050#. I18N: A configuration setting 16051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16052msgid "Use password" 16053msgstr "Jelszó használata" 16054 16055#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16056#: app/Services/EmailService.php:224 16057msgid "Use sendmail to send messages" 16058msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával" 16059 16060#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16062msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16063msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének." 16064 16065#. I18N: A configuration setting 16066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16067msgid "Use silhouettes" 16068msgstr "Árnyképek használata" 16069 16070#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16071msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16072msgstr "" 16073 16074#: resources/views/register-page.phtml:91 16075msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16076msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára." 16077 16078#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16079#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16082#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16083msgid "User" 16084msgstr "Felhasználó" 16085 16086#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16088#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16090#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16092msgid "User administration" 16093msgstr "Felhasználókezelés" 16094 16095#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16096msgid "User didn’t verify within 7 days." 16097msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül." 16098 16099#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16100msgid "User not verified by administrator." 16101msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó." 16102 16103#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16104msgid "User verification" 16105msgstr "Felhasználó ellenőrzése" 16106 16107#. I18N: A configuration setting 16108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16111#: resources/views/admin/users.phtml:28 16112#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16113#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16114#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16115#: resources/views/login-page.phtml:35 16116#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16118#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16119#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16120#: resources/views/register-page.phtml:61 16121#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16122msgid "Username" 16123msgstr "Felhasználónév" 16124 16125#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16127msgid "Username or email address" 16128msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím" 16129 16130#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16131#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16132#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16133#: resources/views/register-page.phtml:66 16134msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16135msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik." 16136 16137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16140msgid "Users" 16141msgstr "Felhasználók" 16142 16143#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16144msgid "User’s account has been inactive too long: " 16145msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: " 16146 16147#. I18N: Name of a country or state 16148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16149msgid "Uzbekistan" 16150msgstr "Üzbegisztán" 16151 16152#. I18N: Location of an LDS church temple 16153#: app/Elements/TempleCode.php:202 16154msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16155msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada" 16156 16157#. I18N: Name of a country or state 16158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16159msgid "Vanuatu" 16160msgstr "Vanuatu" 16161 16162#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16164msgid "Various statistics charts." 16165msgstr "Különböző statisztikai ábrák." 16166 16167#. I18N: Name of a country or state 16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16169msgid "Vatican City" 16170msgstr "Vatikán" 16171 16172#. I18N: a month in the French republican calendar 16173#: app/Date/FrenchDate.php:149 16174msgctxt "GENITIVE" 16175msgid "Vendemiaire" 16176msgstr "Szüret hava" 16177 16178#. I18N: a month in the French republican calendar 16179#: app/Date/FrenchDate.php:243 16180msgctxt "INSTRUMENTAL" 16181msgid "Vendemiaire" 16182msgstr "Szüret hava" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:196 16186msgctxt "LOCATIVE" 16187msgid "Vendemiaire" 16188msgstr "Szüret hava" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:101 16192msgctxt "NOMINATIVE" 16193msgid "Vendemiaire" 16194msgstr "Szüret hava" 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16198msgid "Venezuela" 16199msgstr "Venezuela" 16200 16201#. I18N: a month in the French republican calendar 16202#: app/Date/FrenchDate.php:159 16203msgctxt "GENITIVE" 16204msgid "Ventose" 16205msgstr "Szél hava" 16206 16207#. I18N: a month in the French republican calendar 16208#: app/Date/FrenchDate.php:253 16209msgctxt "INSTRUMENTAL" 16210msgid "Ventose" 16211msgstr "Szél hava" 16212 16213#. I18N: a month in the French republican calendar 16214#: app/Date/FrenchDate.php:206 16215msgctxt "LOCATIVE" 16216msgid "Ventose" 16217msgstr "Szél hava" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:111 16221msgctxt "NOMINATIVE" 16222msgid "Ventose" 16223msgstr "Szél hava" 16224 16225#. I18N: Location of an LDS church temple 16226#: app/Elements/TempleCode.php:203 16227msgid "Veracruz, Mexico" 16228msgstr "Veracruz, Mexikó" 16229 16230#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16231#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16232#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16233msgid "Verified" 16234msgstr "Ellenőrizve" 16235 16236#. I18N: Location of an LDS church temple 16237#: app/Elements/TempleCode.php:204 16238msgid "Vernal, Utah, United States" 16239msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok" 16240 16241#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16242#: app/Gedcom.php:529 16243msgid "Version" 16244msgstr "Verzió" 16245 16246#. I18N: Type of media object 16247#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16248msgid "Video" 16249msgstr "Videó" 16250 16251#. I18N: Name of a country or state 16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16253msgid "Vietnam" 16254msgstr "Vietnam" 16255 16256#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16257#, php-format 16258msgid "View table of events occurring in %s" 16259msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése" 16260 16261#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16262msgid "View this day" 16263msgstr "Ezen a napon" 16264 16265#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16266#: resources/views/fact.phtml:110 16267#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16268#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16269msgid "View this family" 16270msgstr "E család megjelenítése" 16271 16272#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16273#, php-format 16274msgid "View this location using %s" 16275msgstr "" 16276 16277#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16278msgid "View this month" 16279msgstr "Ebben a hónapban" 16280 16281#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16282msgid "View this year" 16283msgstr "Ebben az évben" 16284 16285#. I18N: Location of an LDS church temple 16286#: app/Elements/TempleCode.php:205 16287msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16288msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16289 16290#. I18N: A configuration setting 16291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16292#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16293msgid "Visible online" 16294msgstr "Látható a jelenlét" 16295 16296#. I18N: A configuration setting 16297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16298#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16299msgid "Visible to other users when online" 16300msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják" 16301 16302#. I18N: Listbox entry; name of a role 16303#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16304#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16305#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16306#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16308msgid "Visitor" 16309msgstr "Látogató" 16310 16311#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16312#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16313#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16316msgid "Vital records" 16317msgstr "Alapvető adatok" 16318 16319#. I18N: Name of a country or state 16320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16321msgid "Wales" 16322msgstr "Wales" 16323 16324#. I18N: Name of a country or state 16325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16326msgid "Wallis and Futuna" 16327msgstr "Wallis és Futuna" 16328 16329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16330msgid "Ward" 16331msgstr "Gyám" 16332 16333#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16334msgctxt "FEMALE" 16335msgid "Ward" 16336msgstr "Gyám" 16337 16338#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16339msgctxt "MALE" 16340msgid "Ward" 16341msgstr "Gyám" 16342 16343#. I18N: Location of an LDS church temple 16344#: app/Elements/TempleCode.php:206 16345msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16346msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok" 16347 16348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16349msgid "Watermarks" 16350msgstr "Vízjelek" 16351 16352#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16354msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16355msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják." 16356 16357#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16358#, php-format 16359msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16360msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát." 16361 16362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16365msgid "Website" 16366msgstr "Webhely" 16367 16368#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16370msgid "Website logs" 16371msgstr "Webhelynaplók" 16372 16373#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16375msgid "Website preferences" 16376msgstr "Webhelybeállítások" 16377 16378#. I18N: abbreviation for Wednesday 16379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16381msgid "Wed" 16382msgstr "Sze." 16383 16384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16385msgid "Wednesday" 16386msgstr "Szerda" 16387 16388#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16389msgid "Weight" 16390msgstr "Súly" 16391 16392#. I18N: A %s is the user’s name 16393#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16394#, php-format 16395msgid "Welcome %s" 16396msgstr "Üdvözlet, %s" 16397 16398#. I18N: A configuration setting 16399#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16400msgid "Welcome text on sign-in page" 16401msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege" 16402 16403#: resources/views/login-page.phtml:23 16404msgid "Welcome to this genealogy website" 16405msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen" 16406 16407#. I18N: Name of a country or state 16408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16409msgid "Western Sahara" 16410msgstr "Nyugat-Szahara" 16411 16412#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16414msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16415msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e." 16416 16417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16418msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16419msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik." 16420 16421#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16422msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16423msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe kell rakni." 16424 16425#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16427msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16428msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól." 16429 16430#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16431msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16432msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 16433 16434#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16435msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16436msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát." 16437 16438#. I18N: Label for a configuration option 16439#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16440msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16441msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia" 16442 16443#. I18N: A configuration setting 16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16445msgid "Who can upload new media files" 16446msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat" 16447 16448#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16449#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16450msgid "Who is online" 16451msgstr "Aki belépett" 16452 16453#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16454msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16455msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?" 16456 16457#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16458msgid "Widow" 16459msgstr "Özvegy" 16460 16461#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16462msgid "Widower" 16463msgstr "Özvegyember" 16464 16465#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16466#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16468#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16469#: resources/views/fact-date.phtml:140 16470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16479msgid "Wife" 16480msgstr "Feleség" 16481 16482#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16483msgid "Wife’s age" 16484msgstr "Feleség életkora" 16485 16486#: app/Gedcom.php:758 16487msgid "Will" 16488msgstr "Végrendelet" 16489 16490#. I18N: Location of an LDS church temple 16491#: app/Elements/TempleCode.php:207 16492msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16493msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok" 16494 16495#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16496#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16497msgid "With sources" 16498msgstr "Forrásokkal" 16499 16500#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16501#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16502msgid "Without sources" 16503msgstr "Források nélkül" 16504 16505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16506msgid "Witness" 16507msgstr "Tanú" 16508 16509#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16510msgid "Witnesses" 16511msgstr "" 16512 16513#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16514#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16515#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16516msgid "Wives take their husband’s surname." 16517msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét." 16518 16519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16520#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16521#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16523msgid "World" 16524msgstr "Világ" 16525 16526#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16527#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16528msgid "Yahrzeit" 16529msgstr "Évforduló" 16530 16531#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16532#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16533msgid "Yahrzeiten" 16534msgstr "Évfordulók" 16535 16536#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16537msgid "Year" 16538msgstr "Év" 16539 16540#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16541#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16542msgid "Year:" 16543msgstr "Év:" 16544 16545#. I18N: Name of a country or state 16546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16547msgid "Yemen" 16548msgstr "Jemen" 16549 16550#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16553#, php-format 16554msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16555msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva." 16556 16557#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16558#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16559msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16560msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket." 16561 16562#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16563#, php-format 16564msgid "You are signed in as %s." 16565msgstr "Ön %sként jelentkezett be." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16568msgid "You can apply for an account using the link below." 16569msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot." 16570 16571#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16573msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16574msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb." 16575 16576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16577#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16578msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16579msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában." 16580 16581#. I18N: %s is a URL 16582#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16583#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16584#, php-format 16585msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16586msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s." 16587 16588#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16589msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16590msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban." 16591 16592#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16593msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16594msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában." 16595 16596#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16597msgid "You can renumber this family tree." 16598msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja." 16599 16600#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16601#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16602msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16603msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk." 16604 16605#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16606msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16607msgstr "" 16608 16609#. I18N: Description of a “Data fix” module 16610#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16611msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16612msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése." 16613 16614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16615msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16616msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát." 16617 16618#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16619#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16620msgid "You do not have permission to view this page." 16621msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére." 16622 16623#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16624msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16625msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon." 16626 16627#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16628msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16629msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?" 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16632msgid "You have signed out." 16633msgstr "Ön kijelentkezett." 16634 16635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16636msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16637msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez." 16638 16639#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16640msgid "You must enter all the administrator account fields." 16641msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie." 16642 16643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16644msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16645msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket." 16646 16647#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16648msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16649msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban" 16650 16651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16652msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16653msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához." 16654 16655#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16656msgid "You need to be a family member to access this website." 16657msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16660msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16661msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16662 16663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16664#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16665msgid "You need to create a family tree." 16666msgstr "Létre kell hoznia egy családfát." 16667 16668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16670msgid "You need to review the account details." 16671msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat." 16672 16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16674msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16675msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót." 16676 16677#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16678#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16679msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16680msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:" 16681 16682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16683msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16684msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt." 16685 16686#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16687#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16688#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16689#, php-format 16690msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16691msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra." 16692 16693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16694msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16695msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes." 16696 16697#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16698#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16699msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16700msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját." 16701 16702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16703msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16704msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre." 16705 16706#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16707msgid "Youngest father" 16708msgstr "Legfiatalabb apa" 16709 16710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16711msgid "Youngest female" 16712msgstr "Legfiatalabb nő" 16713 16714#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16715msgid "Youngest male" 16716msgstr "Legfiatalabb férfi" 16717 16718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16719msgid "Youngest mother" 16720msgstr "Legfiatalabb anya" 16721 16722#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16723msgid "Your clippings cart is empty." 16724msgstr "Az Ön metszési kosara üres." 16725 16726#: resources/views/contact-page.phtml:43 16727#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16728msgid "Your name" 16729msgstr "Az Ön neve" 16730 16731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16732msgid "Your password has been updated." 16733msgstr "A jelszava frissült." 16734 16735#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16736#, php-format 16737msgid "Your registration at %s" 16738msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen" 16739 16740#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16741#, php-format 16742msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16743msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra." 16744 16745#. I18N: ZIP = file format 16746#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16747#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16748msgid "ZIP" 16749msgstr "" 16750 16751#. I18N: Name of a country or state 16752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16753msgid "Zambia" 16754msgstr "Zambia" 16755 16756#. I18N: Name of a country or state 16757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16758msgid "Zimbabwe" 16759msgstr "Zimbabwe" 16760 16761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16762msgid "Zoom" 16763msgstr "Nagyítás" 16764 16765#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16767msgid "Zoom in" 16768msgstr "Léptéknövelés" 16769 16770#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16771#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16772msgid "Zoom out" 16773msgstr "Léptékcsökkentés" 16774 16775#. I18N: Description of a “Data fix” module 16776#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16777msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16778msgstr "" 16779 16780#. I18N: Gedcom ABT dates 16781#: app/Date.php:185 16782#, php-format 16783msgid "about %s" 16784msgstr "%s körül" 16785 16786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16787#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16788#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16789#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16790#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16791#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16792msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16793msgid "accept" 16794msgstr "elfogadás" 16795 16796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16797#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16798#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16799#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16800#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16801#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16802msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16803msgid "accept" 16804msgstr "elfogadás" 16805 16806#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16808msgid "accepted" 16809msgstr "elfogadva" 16810 16811#. I18N: A button label. 16812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16814#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16816#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16817#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16818msgid "add" 16819msgstr "felvétel" 16820 16821#. I18N: A button label. 16822#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16823msgid "add place" 16824msgstr "hely felvétele" 16825 16826#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16827#: app/Elements/NameType.php:71 16828msgid "adopted name" 16829msgstr "adoptált név" 16830 16831#. I18N: Gedcom AFT dates 16832#: app/Date.php:205 16833#, php-format 16834msgid "after %s" 16835msgstr "%s után" 16836 16837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16840msgid "age" 16841msgstr "kor" 16842 16843#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16844#: app/Elements/NameType.php:73 16845msgid "also known as" 16846msgstr "ismert, mint" 16847 16848#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16849#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16850#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16851#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16859msgid "and" 16860msgstr "és" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:781 16863msgctxt "father’s brother’s wife" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "nagynéni" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:539 16868msgctxt "father’s sister" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "nagynéni" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:861 16873msgctxt "mother’s brother’s wife" 16874msgid "aunt" 16875msgstr "nagynéni" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:577 16878msgctxt "mother’s sister" 16879msgid "aunt" 16880msgstr "nagynéni" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:913 16883msgctxt "parent’s brother’s wife" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "nagynéni" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:595 16888msgctxt "parent’s sister" 16889msgid "aunt" 16890msgstr "nagynéni" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:537 16893msgctxt "father’s sibling" 16894msgid "aunt/uncle" 16895msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:575 16898msgctxt "mother’s sibling" 16899msgid "aunt/uncle" 16900msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:593 16903msgctxt "parent’s sibling" 16904msgid "aunt/uncle" 16905msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16906 16907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16908msgid "automatic" 16909msgstr "" 16910 16911#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16912msgid "back to top" 16913msgstr "vissza a tetejére" 16914 16915#. I18N: Gedcom BEF dates 16916#: app/Date.php:201 16917#, php-format 16918msgid "before %s" 16919msgstr "%s előtt" 16920 16921#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16922#: app/Date.php:217 16923#, php-format 16924msgid "between %s and %s" 16925msgstr "%s és %s között" 16926 16927#. I18N: The name given to an individual at their birth 16928#: app/Elements/NameType.php:75 16929msgid "birth name" 16930msgstr "születési név" 16931 16932#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16934#, php-format 16935msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16936msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:451 16939msgid "brother" 16940msgstr "fiútestvér" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:719 16943msgctxt "brother’s wife’s brother" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "sógor" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:545 16948msgctxt "husband’s brother" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "sógor" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:835 16953msgctxt "husband’s sister’s husband" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "sógor" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:613 16958msgctxt "sister’s husband" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "sógor" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16963msgctxt "sister’s husband’s brother" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "sógor" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:625 16968msgctxt "spouse’s brother" 16969msgid "brother-in-law" 16970msgstr "sógor" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:643 16973msgctxt "wife’s brother" 16974msgid "brother-in-law" 16975msgstr "sógor" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16978msgctxt "wife’s sister’s husband" 16979msgid "brother-in-law" 16980msgstr "sógor" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:721 16983msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "sógor/sógornő" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:555 16988msgctxt "husband’s sibling" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "sógor/sógornő" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:607 16993msgctxt "sibling’s spouse" 16994msgid "brother/sister-in-law" 16995msgstr "sógor/sógornő" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16998msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16999msgid "brother/sister-in-law" 17000msgstr "sógor/sógornő" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:641 17003msgctxt "spouse’s sibling" 17004msgid "brother/sister-in-law" 17005msgstr "sógor/sógornő" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:653 17008msgctxt "wife’s sibling" 17009msgid "brother/sister-in-law" 17010msgstr "sógor/sógornő" 17011 17012#. I18N: An option in a list-box 17013#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17014msgid "bullet list" 17015msgstr "lista" 17016 17017#. I18N: Gedcom CAL dates 17018#: app/Date.php:189 17019#, php-format 17020msgid "calculated %s" 17021msgstr "számított %s" 17022 17023#. I18N: A button label. 17024#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17025#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17026#: resources/views/admin/components.phtml:171 17027#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17028#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17032#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17033#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17035#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17036#: resources/views/contact-page.phtml:83 17037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17038#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17039#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17040#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17041#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17042#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17043#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17044#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17045#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17046#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17047#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17048#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17049#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17050#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17051#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17052#: resources/views/message-page.phtml:71 17053#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17054#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17056#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17057#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17058#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17059#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17060#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17061#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17063#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17064#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17065#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17066#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17067#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17068#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17069msgid "cancel" 17070msgstr "mégse" 17071 17072#. I18N: Status of child-parent link 17073#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17074msgid "challenged" 17075msgstr "fogyatékos" 17076 17077#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17078#: app/Elements/NameType.php:77 17079msgid "change of name" 17080msgstr "névváltoztatás" 17081 17082#. I18N: button label 17083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17085msgid "check now" 17086msgstr "" 17087 17088#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17089#: app/Services/RelationshipService.php:430 17090msgid "child" 17091msgstr "gyermek" 17092 17093#. I18N: Type of demographic data 17094#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17095msgid "citizen" 17096msgstr "polgár" 17097 17098#: resources/views/admin/components.phtml:108 17099#: resources/views/admin/components.phtml:129 17100#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17101#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17102#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17103#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17105#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17106#: resources/views/modals/header.phtml:17 17107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17108#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17109msgid "close" 17110msgstr "bezárás" 17111 17112#. I18N: Name of a theme. 17113#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17114msgid "clouds" 17115msgstr "felhős" 17116 17117#. I18N: Name of a theme. 17118#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17119msgid "colors" 17120msgstr "színes" 17121 17122#. I18N: An option in a list-box 17123#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17124msgid "compact list" 17125msgstr "felsorolás" 17126 17127#. I18N: A button label. 17128#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17129#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17130#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17132#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17133#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17134#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17135#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17136#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17137#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17138#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17140#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17141#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17143#: resources/views/register-page.phtml:101 17144#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17145msgid "continue" 17146msgstr "tovább" 17147 17148#. I18N: A button label. 17149#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17150msgid "create" 17151msgstr "létrehozás" 17152 17153#. I18N: Type of location hierarchy 17154#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17155msgid "cultural" 17156msgstr "kulturális" 17157 17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17159msgid "date periods" 17160msgstr "dátumidőszakok" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:428 17163msgid "daughter" 17164msgstr "lánygyermek" 17165 17166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17167msgid "daughter of" 17168msgstr "az ő lánya" 17169 17170#: app/Services/RelationshipService.php:515 17171msgctxt "child’s wife" 17172msgid "daughter-in-law" 17173msgstr "meny" 17174 17175#: app/Services/RelationshipService.php:623 17176msgctxt "son’s wife" 17177msgid "daughter-in-law" 17178msgstr "meny" 17179 17180#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17181msgctxt "son’s wife’s father" 17182msgid "daughter-in-law’s father" 17183msgstr "nász" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17186msgctxt "son’s wife’s mother" 17187msgid "daughter-in-law’s mother" 17188msgstr "nászasszony" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17191msgctxt "son’s wife’s parent" 17192msgid "daughter-in-law’s parent" 17193msgstr "nász" 17194 17195#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17197msgid "degrees" 17198msgstr "fok" 17199 17200#. I18N: A button label. 17201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17202#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17203#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17205#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17207msgid "delete" 17208msgstr "törlés" 17209 17210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17212msgctxt "FEMALE" 17213msgid "died" 17214msgstr "elhunyt" 17215 17216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17218msgctxt "MALE" 17219msgid "died" 17220msgstr "elhunyt" 17221 17222#. I18N: Status of child-parent link 17223#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17224msgid "disproven" 17225msgstr "cáfolt" 17226 17227#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17228#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17229#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17230msgid "down" 17231msgstr "Le" 17232 17233#. I18N: A button label. 17234#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17235#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17236#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17237#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17238#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17239#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17240msgid "download" 17241msgstr "letöltés" 17242 17243#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17244msgid "d’Aboville number" 17245msgstr "d’Aboville szám" 17246 17247#: resources/views/admin/components.phtml:141 17248#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17249#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17250#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17251#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17252msgid "edit" 17253msgstr "szerkesztés" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17256msgid "eighth cousin" 17257msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17260msgctxt "FEMALE" 17261msgid "eighth cousin" 17262msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17263 17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17266msgctxt "MALE" 17267msgid "eighth cousin" 17268msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:446 17271msgid "elder brother" 17272msgstr "báty" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:488 17275msgid "elder sibling" 17276msgstr "idősebb testvér" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:467 17279msgid "elder sister" 17280msgstr "nővér" 17281 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17283msgid "eleventh cousin" 17284msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17287msgctxt "FEMALE" 17288msgid "eleventh cousin" 17289msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17290 17291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17293msgctxt "MALE" 17294msgid "eleventh cousin" 17295msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17296 17297#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17298#: app/Elements/NameType.php:79 17299msgid "estate name" 17300msgstr "birtoknév" 17301 17302#. I18N: Gedcom EST dates 17303#: app/Date.php:193 17304#, php-format 17305msgid "estimated %s" 17306msgstr "becsült %s" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:365 17309msgid "ex-husband" 17310msgstr "volt férj" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:412 17313msgid "ex-spouse" 17314msgstr "volt házastárs" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:389 17317msgid "ex-wife" 17318msgstr "volt feleség" 17319 17320#. I18N: A button label. 17321#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17322msgid "export file" 17323msgstr "fájlkimentés" 17324 17325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17326#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17327msgid "facts" 17328msgstr "események" 17329 17330#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17331msgid "father" 17332msgstr "apa" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:551 17335msgctxt "husband’s father" 17336msgid "father-in-law" 17337msgstr "após" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:631 17340msgctxt "spouse’s father" 17341msgid "father-in-law" 17342msgstr "após" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:649 17345msgctxt "wife’s father" 17346msgid "father-in-law" 17347msgstr "após" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:369 17350msgid "fiancé" 17351msgstr "vőlegény" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:416 17354msgid "fiancé(e)" 17355msgstr "jegyes" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:393 17358msgid "fiancée" 17359msgstr "menyasszony" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17362msgid "fifteenth cousin" 17363msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17366msgctxt "FEMALE" 17367msgid "fifteenth cousin" 17368msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17369 17370#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17372msgctxt "MALE" 17373msgid "fifteenth cousin" 17374msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17375 17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17378#, php-format 17379msgid "fifth %s" 17380msgstr "ötödik %s" 17381 17382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17384#, php-format 17385msgctxt "FEMALE" 17386msgid "fifth %s" 17387msgstr "ötödik %s" 17388 17389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17391#, php-format 17392msgctxt "MALE" 17393msgid "fifth %s" 17394msgstr "ötödik %s" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17397msgid "fifth cousin" 17398msgstr "ötöd-unokatestvér" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17401msgctxt "FEMALE" 17402msgid "fifth cousin" 17403msgstr "ötöd-unokatestvér" 17404 17405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17407msgctxt "MALE" 17408msgid "fifth cousin" 17409msgstr "ötöd-unokatestvér" 17410 17411#. I18N: A button label, first page 17412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17413#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17414#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17415#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17416msgid "first" 17417msgstr "első" 17418 17419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17420msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17421msgid "first" 17422msgstr "első" 17423 17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17426#, php-format 17427msgid "first %s" 17428msgstr "első %s" 17429 17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17432#, php-format 17433msgctxt "FEMALE" 17434msgid "first %s" 17435msgstr "első %s" 17436 17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17439#, php-format 17440msgctxt "MALE" 17441msgid "first %s" 17442msgstr "első %s" 17443 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "első unokatestvér" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17449msgctxt "FEMALE" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "első unokatestvér" 17452 17453#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17454#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17455msgctxt "MALE" 17456msgid "first cousin" 17457msgstr "első unokatestvér" 17458 17459#: app/Services/RelationshipService.php:775 17460msgctxt "father’s brother’s child" 17461msgid "first cousin" 17462msgstr "első unokatestvér" 17463 17464#: app/Services/RelationshipService.php:777 17465msgctxt "father’s brother’s daughter" 17466msgid "first cousin" 17467msgstr "unokanővér" 17468 17469#: app/Services/RelationshipService.php:779 17470msgctxt "father’s brother’s son" 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "unokafivér" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:819 17475msgctxt "father’s sister’s child" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "első unokatestvér" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:821 17480msgctxt "father’s sister’s daughter" 17481msgid "first cousin" 17482msgstr "unokanővér" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:825 17485msgctxt "father’s sister’s son" 17486msgid "first cousin" 17487msgstr "unokafivér" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:855 17490msgctxt "mother’s brother’s child" 17491msgid "first cousin" 17492msgstr "első unokatestvér" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:857 17495msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17496msgid "first cousin" 17497msgstr "unokanővér" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:859 17500msgctxt "mother’s brother’s son" 17501msgid "first cousin" 17502msgstr "unokafivér" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:905 17505msgctxt "mother’s sister’s child" 17506msgid "first cousin" 17507msgstr "első unokatestvér" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:907 17510msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17511msgid "first cousin" 17512msgstr "unokanővér" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:911 17515msgctxt "mother’s sister’s son" 17516msgid "first cousin" 17517msgstr "unokafivér" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17520msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17521msgid "first cousin once removed ascending" 17522msgstr "apa elsőfokú unokatestvére" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17525msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17526msgid "first cousin once removed ascending" 17527msgstr "másodnagynéni" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17530msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17531msgid "first cousin once removed ascending" 17532msgstr "másodnagybácsi" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17535msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17536msgid "first cousin once removed ascending" 17537msgstr "apa első unokatestvére" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17540msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17541msgid "first cousin once removed ascending" 17542msgstr "másodnagynéni" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17545msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17546msgid "first cousin once removed ascending" 17547msgstr "másodnagybácsi" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17550msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17551msgid "first cousin once removed ascending" 17552msgstr "apa első unokatestvére" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17555msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17556msgid "first cousin once removed ascending" 17557msgstr "másodnagynéni" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17560msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17561msgid "first cousin once removed ascending" 17562msgstr "másodnagybácsi" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17565msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17566msgid "first cousin once removed ascending" 17567msgstr "apa első unokatestvére" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17570msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17571msgid "first cousin once removed ascending" 17572msgstr "másodnagynéni" 17573 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17575msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17576msgid "first cousin once removed ascending" 17577msgstr "másodnagybácsi" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17580msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17581msgid "first cousin once removed ascending" 17582msgstr "anya első unokatestvére" 17583 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17585msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17586msgid "first cousin once removed ascending" 17587msgstr "másodnagynéni" 17588 17589#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17590msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17591msgid "first cousin once removed ascending" 17592msgstr "másodnagybácsi" 17593 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17595msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17596msgid "first cousin once removed ascending" 17597msgstr "anya első unokatestvére" 17598 17599#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17600msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17601msgid "first cousin once removed ascending" 17602msgstr "másodnagynéni" 17603 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17605msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17606msgid "first cousin once removed ascending" 17607msgstr "másodnagybácsi" 17608 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17610msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17611msgid "first cousin once removed ascending" 17612msgstr "anya első unokatestvére" 17613 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17615msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17616msgid "first cousin once removed ascending" 17617msgstr "másodnagynéni" 17618 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17620msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17621msgid "first cousin once removed ascending" 17622msgstr "másodnagybácsi" 17623 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17625msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17626msgid "first cousin once removed ascending" 17627msgstr "anya első unokatestvére" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17630msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17631msgid "first cousin once removed ascending" 17632msgstr "másodnagynéni" 17633 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17635msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17636msgid "first cousin once removed ascending" 17637msgstr "másodnagybácsi" 17638 17639#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17640msgid "fourteenth cousin" 17641msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17644msgctxt "FEMALE" 17645msgid "fourteenth cousin" 17646msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17647 17648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17650msgctxt "MALE" 17651msgid "fourteenth cousin" 17652msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17653 17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17656#, php-format 17657msgid "fourth %s" 17658msgstr "negyedik %s" 17659 17660#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17662#, php-format 17663msgctxt "FEMALE" 17664msgid "fourth %s" 17665msgstr "negyedik %s" 17666 17667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17669#, php-format 17670msgctxt "MALE" 17671msgid "fourth %s" 17672msgstr "negyedik %s" 17673 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17675msgid "fourth cousin" 17676msgstr "negyed-unokatestvér" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17679msgctxt "FEMALE" 17680msgid "fourth cousin" 17681msgstr "negyed-unokatestvér" 17682 17683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17684#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17685msgctxt "MALE" 17686msgid "fourth cousin" 17687msgstr "negyed-unokatestvér" 17688 17689#. I18N: from 1700 interval 50 years 17690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17696#, php-format 17697msgid "from %1$s interval %2$s year" 17698msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17699msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17700msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17701 17702#. I18N: Gedcom FROM dates 17703#: app/Date.php:209 17704#, php-format 17705msgid "from %s" 17706msgstr "ettől: %s" 17707 17708#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17709#: app/Date.php:221 17710#, php-format 17711msgid "from %s to %s" 17712msgstr "ettől: %s eddig: %s" 17713 17714#. I18N: layout option for the fan chart 17715#: app/Module/FanChartModule.php:521 17716msgid "full circle" 17717msgstr "teljes körös" 17718 17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17720msgid "gender" 17721msgstr "nem" 17722 17723#. I18N: Type of location hierarchy 17724#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17725msgid "geographic" 17726msgstr "földrajzi" 17727 17728#. I18N: A button label. 17729#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17730msgid "go to new individual" 17731msgstr "folytatás új személlyel" 17732 17733#: app/Services/RelationshipService.php:505 17734msgctxt "child’s child" 17735msgid "grandchild" 17736msgstr "unoka" 17737 17738#: app/Services/RelationshipService.php:517 17739msgctxt "daughter’s child" 17740msgid "grandchild" 17741msgstr "unoka" 17742 17743#: app/Services/RelationshipService.php:617 17744msgctxt "son’s child" 17745msgid "grandchild" 17746msgstr "unoka" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:507 17749msgctxt "child’s daughter" 17750msgid "granddaughter" 17751msgstr "lányunoka" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:519 17754msgctxt "daughter’s daughter" 17755msgid "granddaughter" 17756msgstr "lányunoka" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:619 17759msgctxt "son’s daughter" 17760msgid "granddaughter" 17761msgstr "lányunoka" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:735 17764msgctxt "child’s daughter’s husband" 17765msgid "granddaughter’s husband" 17766msgstr "lányunoka férje" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:757 17769msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17770msgid "granddaughter’s husband" 17771msgstr "lányunoka férje" 17772 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17774msgctxt "son’s daughter’s husband" 17775msgid "granddaughter’s husband" 17776msgstr "lányunoka férje" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:587 17779msgctxt "parent’s father" 17780msgid "grandfather" 17781msgstr "nagyapa" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:589 17784msgctxt "parent’s mother" 17785msgid "grandmother" 17786msgstr "nagyanya" 17787 17788#: app/Services/RelationshipService.php:591 17789msgctxt "parent’s parent" 17790msgid "grandparent" 17791msgstr "nagyszülő" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:511 17794msgctxt "child’s son" 17795msgid "grandson" 17796msgstr "fiúunoka" 17797 17798#: app/Services/RelationshipService.php:523 17799msgctxt "daughter’s son" 17800msgid "grandson" 17801msgstr "fiúunoka" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:621 17804msgctxt "son’s son" 17805msgid "grandson" 17806msgstr "fiúunoka" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:745 17809msgctxt "child’s son’s wife" 17810msgid "grandson’s wife" 17811msgstr "fiúunoka felesége" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:773 17814msgctxt "daughter’s son’s wife" 17815msgid "grandson’s wife" 17816msgstr "fiúunoka felesége" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17819msgctxt "son’s son’s wife" 17820msgid "grandson’s wife" 17821msgstr "fiúunoka felesége" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s aunt" 17831msgstr "%s. nagynéni" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17839#, php-format 17840msgid "great ×%s aunt/uncle" 17841msgstr "%s. nagynéni/bácsi" 17842 17843#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17844#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17846#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17847#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s grandchild" 17850msgstr "%s. unoka" 17851 17852#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17855#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17856#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17857#, php-format 17858msgid "great ×%s granddaughter" 17859msgstr "%s. lányunoka" 17860 17861#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17868#, php-format 17869msgid "great ×%s grandfather" 17870msgstr "%s. felmenő" 17871 17872#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s grandmother" 17881msgstr "%s. felmenő" 17882 17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s grandparent" 17892msgstr "%s. felmenő" 17893 17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17895#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17896#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17898#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17899#, php-format 17900msgid "great ×%s grandson" 17901msgstr "%s. fiúunoka" 17902 17903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17907#, php-format 17908msgid "great ×%s nephew" 17909msgstr "testvér %s. unokája" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17914#, php-format 17915msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17916msgid "great ×%s nephew" 17917msgstr "testvér %s. unokája" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17922#, php-format 17923msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17924msgid "great ×%s nephew" 17925msgstr "testvér %s. unokája" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17930#, php-format 17931msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17932msgid "great ×%s nephew" 17933msgstr "testvér %s. unokája" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17938#, php-format 17939msgid "great ×%s nephew/niece" 17940msgstr "testvér %s. unokája" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17945#, php-format 17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17947msgid "great ×%s nephew/niece" 17948msgstr "testvér %s. unokája" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17953#, php-format 17954msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17955msgid "great ×%s nephew/niece" 17956msgstr "testvér %s. unokája" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17961#, php-format 17962msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17963msgid "great ×%s nephew/niece" 17964msgstr "testvér %s. unokája" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17969#, php-format 17970msgid "great ×%s niece" 17971msgstr "testvér %s. unokája" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17976#, php-format 17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17978msgid "great ×%s niece" 17979msgstr "testvér %s. unokája" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17984#, php-format 17985msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17986msgid "great ×%s niece" 17987msgstr "testvér %s. unokája" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17992#, php-format 17993msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17994msgid "great ×%s niece" 17995msgstr "testvér %s. unokája" 17996 17997#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18003#, php-format 18004msgid "great ×%s uncle" 18005msgstr "%s. nagybácsi" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18008#, php-format 18009msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18010msgid "great ×%s uncle" 18011msgstr "%s. nagybácsi" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18014#, php-format 18015msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18016msgid "great ×%s uncle" 18017msgstr "%s. nagybácsi" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18020#, php-format 18021msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18022msgid "great ×%s uncle" 18023msgstr "%s. nagybácsi" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18026msgid "great ×4 aunt" 18027msgstr "szépszülők testvére" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18030msgid "great ×4 aunt/uncle" 18031msgstr "szépszülők testvére" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18034msgid "great ×4 grandchild" 18035msgstr "ősunoka" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18038msgid "great ×4 granddaughter" 18039msgstr "lányősunoka" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18042msgid "great ×4 grandfather" 18043msgstr "ősapa" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18046msgid "great ×4 grandmother" 18047msgstr "ősanya" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18050msgid "great ×4 grandparent" 18051msgstr "ősszülők" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18054msgid "great ×4 grandson" 18055msgstr "fiúősunoka" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18058msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18059msgid "great ×4 nephew" 18060msgstr "testvér szépunokája" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18063msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18064msgid "great ×4 nephew" 18065msgstr "testvér szépunokája" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18068msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18069msgid "great ×4 nephew" 18070msgstr "testvér szépunokája" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18073msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18074msgid "great ×4 nephew/niece" 18075msgstr "testvér szépunokája" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18079msgid "great ×4 nephew/niece" 18080msgstr "testvér szépunokája" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18083msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18084msgid "great ×4 nephew/niece" 18085msgstr "testvér szépunokája" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18089msgid "great ×4 niece" 18090msgstr "testvér szépunokája" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18094msgid "great ×4 niece" 18095msgstr "testvér szépunokája" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18099msgid "great ×4 niece" 18100msgstr "testvér szépunokája" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18103msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18104msgid "great ×4 uncle" 18105msgstr "szépapa testvére" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18108msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18109msgid "great ×4 uncle" 18110msgstr "szépanya testvére" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18113msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18114msgid "great ×4 uncle" 18115msgstr "szépszülők testvére" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18118msgid "great ×5 aunt" 18119msgstr "ősnagynéni" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18122msgid "great ×5 aunt/uncle" 18123msgstr "ősnagybácsi/néni" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18126msgid "great ×5 grandchild" 18127msgstr "5. unoka" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18130msgid "great ×5 granddaughter" 18131msgstr "5. lányunoka" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18134msgid "great ×5 grandfather" 18135msgstr "5. felmenő" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18138msgid "great ×5 grandmother" 18139msgstr "5. felmenő" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18142msgid "great ×5 grandparent" 18143msgstr "5. felmenő" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18146msgid "great ×5 grandson" 18147msgstr "5. fiúunoka" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18150msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18151msgid "great ×5 nephew" 18152msgstr "testvér ősunokája" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18155msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18156msgid "great ×5 nephew" 18157msgstr "testvér ősunokája" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18160msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18161msgid "great ×5 nephew" 18162msgstr "testvér ősunokája" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18165msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18166msgid "great ×5 nephew/niece" 18167msgstr "testvér ősunokája" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18171msgid "great ×5 nephew/niece" 18172msgstr "testvér ősunokája" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18175msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18176msgid "great ×5 nephew/niece" 18177msgstr "testvér ősunokája" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18181msgid "great ×5 niece" 18182msgstr "testvér ősunokája" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18186msgid "great ×5 niece" 18187msgstr "testvér ősunokája" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18191msgid "great ×5 niece" 18192msgstr "testvér ősunokája" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18195msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18196msgid "great ×5 uncle" 18197msgstr "ősnagybácsi" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18200msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18201msgid "great ×5 uncle" 18202msgstr "ősnagybácsi" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18205msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18206msgid "great ×5 uncle" 18207msgstr "ősnagybácsi" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18210msgid "great ×6 aunt" 18211msgstr "6. nagynéni" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18214msgid "great ×6 aunt/uncle" 18215msgstr "6. nagynéni/bácsi" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18218msgid "great ×6 grandchild" 18219msgstr "6. unoka" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18222msgid "great ×6 granddaughter" 18223msgstr "6. unoka" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18226msgid "great ×6 grandfather" 18227msgstr "6. felmenő" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18230msgid "great ×6 grandmother" 18231msgstr "6. felmenő" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18234msgid "great ×6 grandparent" 18235msgstr "6. felmenő" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18238msgid "great ×6 grandson" 18239msgstr "6. unoka" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18242msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18243msgid "great ×6 uncle" 18244msgstr "6. nagybácsi" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18247msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18248msgid "great ×6 uncle" 18249msgstr "6. nagybácsi" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18252msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18253msgid "great ×6 uncle" 18254msgstr "6. nagybácsi" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18257msgid "great ×7 aunt" 18258msgstr "7. nagynéni" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18261msgid "great ×7 aunt/uncle" 18262msgstr "7. nagynéni/bácsi" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18265msgid "great ×7 grandchild" 18266msgstr "7. unoka" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18269msgid "great ×7 granddaughter" 18270msgstr "7. unoka" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18273msgid "great ×7 grandfather" 18274msgstr "7. felmenő" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18277msgid "great ×7 grandmother" 18278msgstr "7. felmenő" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18281msgid "great ×7 grandparent" 18282msgstr "7. felmenő" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18285msgid "great ×7 grandson" 18286msgstr "7. unoka" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18289msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18290msgid "great ×7 uncle" 18291msgstr "7. nagybácsi" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18294msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18295msgid "great ×7 uncle" 18296msgstr "7. nagybácsi" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18299msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18300msgid "great ×7 uncle" 18301msgstr "7. nagybácsi" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18304msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "nagy-nagynéni" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:793 18309msgctxt "father’s father’s sister" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "nagy-nagynéni" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18314msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "nagy-nagynéni" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:805 18319msgctxt "father’s mother’s sister" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "nagy-nagynéni" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18324msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "nagy-nagynéni" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:817 18329msgctxt "father’s parent’s sister" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "nagy-nagynéni" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18334msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "nagy-nagynéni" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:873 18339msgctxt "mother’s father’s sister" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "nagy-nagynéni" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18344msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "nagy-nagynéni" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:891 18349msgctxt "mother’s mother’s sister" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "nagy-nagynéni" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18354msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "nagy-nagynéni" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:903 18359msgctxt "mother’s parent’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "nagy-nagynéni" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18364msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18365msgid "great-aunt" 18366msgstr "nagy-nagynéni" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:925 18369msgctxt "parent’s father’s sister" 18370msgid "great-aunt" 18371msgstr "nagy-nagynéni" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18374msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18375msgid "great-aunt" 18376msgstr "nagy-nagynéni" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:937 18379msgctxt "parent’s mother’s sister" 18380msgid "great-aunt" 18381msgstr "nagy-nagynéni" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18384msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18385msgid "great-aunt" 18386msgstr "nagy-nagynéni" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:949 18389msgctxt "parent’s parent’s sister" 18390msgid "great-aunt" 18391msgstr "nagy-nagynéni" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:791 18394msgctxt "father’s father’s sibling" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18399msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:803 18404msgctxt "father’s mother’s sibling" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18409msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:815 18414msgctxt "father’s parent’s sibling" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18419msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:871 18424msgctxt "mother’s father’s sibling" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18429msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:889 18434msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18439msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:901 18444msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18449msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:923 18454msgctxt "parent’s father’s sibling" 18455msgid "great-aunt/uncle" 18456msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18459msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18460msgid "great-aunt/uncle" 18461msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:935 18464msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18465msgid "great-aunt/uncle" 18466msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18469msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18470msgid "great-aunt/uncle" 18471msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:947 18474msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18475msgid "great-aunt/uncle" 18476msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18479msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18480msgid "great-aunt/uncle" 18481msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:725 18484msgctxt "child’s child’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "ükunoka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:731 18489msgctxt "child’s daughter’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "ükunoka" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:739 18494msgctxt "child’s son’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "ükunoka" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:747 18499msgctxt "daughter’s child’s child" 18500msgid "great-grandchild" 18501msgstr "ükunoka" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:753 18504msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18505msgid "great-grandchild" 18506msgstr "ükunoka" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:767 18509msgctxt "daughter’s son’s child" 18510msgid "great-grandchild" 18511msgstr "ükunoka" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18514msgctxt "son’s child’s child" 18515msgid "great-grandchild" 18516msgstr "ükunoka" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18519msgctxt "son’s daughter’s child" 18520msgid "great-grandchild" 18521msgstr "ükunoka" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18524msgctxt "son’s son’s child" 18525msgid "great-grandchild" 18526msgstr "ükunoka" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:727 18529msgctxt "child’s child’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "lányükunoka" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:733 18534msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "lányükunoka" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:741 18539msgctxt "child’s son’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "lányükunoka" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:749 18544msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18545msgid "great-granddaughter" 18546msgstr "lányükunoka" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:755 18549msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18550msgid "great-granddaughter" 18551msgstr "lányükunoka" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:769 18554msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18555msgid "great-granddaughter" 18556msgstr "lányükunoka" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18559msgctxt "son’s child’s daughter" 18560msgid "great-granddaughter" 18561msgstr "lányükunoka" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18564msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18565msgid "great-granddaughter" 18566msgstr "lányükunoka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18569msgctxt "son’s son’s daughter" 18570msgid "great-granddaughter" 18571msgstr "lányükunoka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:785 18574msgctxt "father’s father’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "dédapa" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:797 18579msgctxt "father’s mother’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "dédapa" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:809 18584msgctxt "father’s parent’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "dédapa" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:865 18589msgctxt "mother’s father’s father" 18590msgid "great-grandfather" 18591msgstr "dédapa" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:883 18594msgctxt "mother’s mother’s father" 18595msgid "great-grandfather" 18596msgstr "dédapa" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:895 18599msgctxt "mother’s parent’s father" 18600msgid "great-grandfather" 18601msgstr "dédapa" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:917 18604msgctxt "parent’s father’s father" 18605msgid "great-grandfather" 18606msgstr "dédapa" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:929 18609msgctxt "parent’s mother’s father" 18610msgid "great-grandfather" 18611msgstr "dédapa" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:941 18614msgctxt "parent’s parent’s father" 18615msgid "great-grandfather" 18616msgstr "dédapa" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:787 18619msgctxt "father’s father’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "dédanya" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:799 18624msgctxt "father’s mother’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "dédanya" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:811 18629msgctxt "father’s parent’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "dédanya" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:867 18634msgctxt "mother’s father’s mother" 18635msgid "great-grandmother" 18636msgstr "dédanya" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:885 18639msgctxt "mother’s mother’s mother" 18640msgid "great-grandmother" 18641msgstr "dédanya" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:897 18644msgctxt "mother’s parent’s mother" 18645msgid "great-grandmother" 18646msgstr "dédanya" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:919 18649msgctxt "parent’s father’s mother" 18650msgid "great-grandmother" 18651msgstr "dédanya" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:931 18654msgctxt "parent’s mother’s mother" 18655msgid "great-grandmother" 18656msgstr "dédanya" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:943 18659msgctxt "parent’s parent’s mother" 18660msgid "great-grandmother" 18661msgstr "dédanya" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:789 18664msgctxt "father’s father’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "dédszülő" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:801 18669msgctxt "father’s mother’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "dédszülő" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:813 18674msgctxt "father’s parent’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "dédszülő" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:869 18679msgctxt "mother’s father’s parent" 18680msgid "great-grandparent" 18681msgstr "dédszülő" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:887 18684msgctxt "mother’s mother’s parent" 18685msgid "great-grandparent" 18686msgstr "dédszülő" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:899 18689msgctxt "mother’s parent’s parent" 18690msgid "great-grandparent" 18691msgstr "dédszülő" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:921 18694msgctxt "parent’s father’s parent" 18695msgid "great-grandparent" 18696msgstr "dédszülő" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:933 18699msgctxt "parent’s mother’s parent" 18700msgid "great-grandparent" 18701msgstr "dédszülő" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:945 18704msgctxt "parent’s parent’s parent" 18705msgid "great-grandparent" 18706msgstr "dédszülő" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:729 18709msgctxt "child’s child’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "fiúükunoka" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:737 18714msgctxt "child’s daughter’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "fiúükunoka" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:743 18719msgctxt "child’s son’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "fiúükunoka" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:751 18724msgctxt "daughter’s child’s son" 18725msgid "great-grandson" 18726msgstr "fiúükunoka" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:759 18729msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18730msgid "great-grandson" 18731msgstr "fiúükunoka" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:771 18734msgctxt "daughter’s son’s son" 18735msgid "great-grandson" 18736msgstr "fiúükunoka" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18739msgctxt "son’s child’s son" 18740msgid "great-grandson" 18741msgstr "fiúükunoka" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18744msgctxt "son’s daughter’s son" 18745msgid "great-grandson" 18746msgstr "fiúükunoka" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18749msgctxt "son’s son’s son" 18750msgid "great-grandson" 18751msgstr "fiúükunoka" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18754msgid "great-great-aunt" 18755msgstr "dédszülő lánytestvére" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18758msgid "great-great-aunt/uncle" 18759msgstr "dédszülő testvére" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18762msgid "great-great-grandchild" 18763msgstr "ükunoka" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18766msgid "great-great-granddaughter" 18767msgstr "lányükunoka" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18770msgid "great-great-grandfather" 18771msgstr "ükapa" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18774msgid "great-great-grandmother" 18775msgstr "ükanya" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18778msgid "great-great-grandparent" 18779msgstr "ükszülők" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18782msgid "great-great-grandson" 18783msgstr "fiúükunoka" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18786msgid "great-great-great-aunt" 18787msgstr "ükszülők lánytestvére" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18790msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18791msgstr "ükszülők testvére" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18794msgid "great-great-great-grandchild" 18795msgstr "szépunoka" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18798msgid "great-great-great-granddaughter" 18799msgstr "lányszépunoka" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18802msgid "great-great-great-grandfather" 18803msgstr "szépapa" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18806msgid "great-great-great-grandmother" 18807msgstr "szépanya" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18810msgid "great-great-great-grandparent" 18811msgstr "szépszülők" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18814msgid "great-great-great-grandson" 18815msgstr "fiúszépunoka" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18819msgid "great-great-great-nephew" 18820msgstr "testvér ükunokája" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18824msgid "great-great-great-nephew" 18825msgstr "testvér ükunokája" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18828msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18829msgid "great-great-great-nephew" 18830msgstr "testvér ükunokája" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18833msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18834msgid "great-great-great-nephew/niece" 18835msgstr "testvér ükunokája" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18838msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18839msgid "great-great-great-nephew/niece" 18840msgstr "testvér ükunokája" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18843msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18844msgid "great-great-great-nephew/niece" 18845msgstr "testvér ükunokája" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18849msgid "great-great-great-niece" 18850msgstr "testvér ükunokája" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18854msgid "great-great-great-niece" 18855msgstr "testvér ükunokája" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18859msgid "great-great-great-niece" 18860msgstr "testvér ükunokája" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18863msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18864msgid "great-great-great-uncle" 18865msgstr "ükapa fiútestvére" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18868msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18869msgid "great-great-great-uncle" 18870msgstr "ükanya fiútestvére" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18873msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18874msgid "great-great-great-uncle" 18875msgstr "ükszülők fiútestvére" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18879msgid "great-great-nephew" 18880msgstr "testvér dédunokája" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18884msgid "great-great-nephew" 18885msgstr "testvér dédunokája" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18888msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18889msgid "great-great-nephew" 18890msgstr "testvér dédunokája" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18893msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18894msgid "great-great-nephew/niece" 18895msgstr "testvér dédunokája" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18898msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18899msgid "great-great-nephew/niece" 18900msgstr "testvér dédunokája" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18903msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18904msgid "great-great-nephew/niece" 18905msgstr "testvér ükunokája" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18909msgid "great-great-niece" 18910msgstr "testvér dédunokája" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18914msgid "great-great-niece" 18915msgstr "testvér dédunokája" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18918msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18919msgid "great-great-niece" 18920msgstr "testvér dédunokája" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18923msgctxt "great-grandfather’s brother" 18924msgid "great-great-uncle" 18925msgstr "dédapa fiútestvére" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18928msgctxt "great-grandmother’s brother" 18929msgid "great-great-uncle" 18930msgstr "dédanya fiútestvére" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18933msgctxt "great-grandparent’s brother" 18934msgid "great-great-uncle" 18935msgstr "dédszülő fiútestvére" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:674 18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "nagy-unokaöcs" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:694 18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "nagy-unokaöcs" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:712 18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "nagy-unokaöcs" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:994 18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "nagy-unokaöcs" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "nagy-unokaöcs" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "nagy-unokaöcs" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:677 18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "nagy-unokaöcs" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:697 18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "nagy-unokaöcs" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:715 18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "nagy-unokaöcs" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:997 18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18984msgid "great-nephew" 18985msgstr "nagy-unokaöcs" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18989msgid "great-nephew" 18990msgstr "nagy-unokaöcs" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18994msgid "great-nephew" 18995msgstr "nagy-unokaöcs" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:963 18998msgctxt "sibling’s child’s son" 18999msgid "great-nephew" 19000msgstr "nagy-unokaöcs" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:971 19003msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19004msgid "great-nephew" 19005msgstr "nagy-unokaöcs" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:977 19008msgctxt "sibling’s son’s son" 19009msgid "great-nephew" 19010msgstr "nagy-unokaöcs" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:662 19013msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:680 19018msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:700 19023msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:982 19028msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19033msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19038msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:665 19043msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:683 19048msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:703 19053msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:985 19058msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19059msgid "great-nephew/niece" 19060msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19063msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19064msgid "great-nephew/niece" 19065msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19068msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19069msgid "great-nephew/niece" 19070msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:959 19073msgctxt "sibling’s child’s child" 19074msgid "great-nephew/niece" 19075msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:965 19078msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19079msgid "great-nephew/niece" 19080msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:973 19083msgctxt "sibling’s son’s child" 19084msgid "great-nephew/niece" 19085msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:668 19088msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "nagy-unokahúg" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:686 19093msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "nagy-unokahúg" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:706 19098msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "nagy-unokahúg" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:988 19103msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "nagy-unokahúg" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19108msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "nagy-unokahúg" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19113msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "nagy-unokahúg" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:671 19118msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "nagy-unokahúg" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:689 19123msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "nagy-unokahúg" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:709 19128msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "nagy-unokahúg" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:991 19133msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19134msgid "great-niece" 19135msgstr "nagy-unokahúg" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19138msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19139msgid "great-niece" 19140msgstr "nagy-unokahúg" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19143msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19144msgid "great-niece" 19145msgstr "nagy-unokahúg" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:961 19148msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19149msgid "great-niece" 19150msgstr "nagy-unokahúg" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:967 19153msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19154msgid "great-niece" 19155msgstr "nagy-unokahúg" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:975 19158msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19159msgid "great-niece" 19160msgstr "nagy-unokahúg" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:783 19163msgctxt "father’s father’s brother" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "nagy-nagybácsi" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19168msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "nagy-nagybácsi" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:795 19173msgctxt "father’s mother’s brother" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "nagy-nagybácsi" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19178msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "nagy-nagybácsi" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:807 19183msgctxt "father’s parent’s brother" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "nagy-nagybácsi" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19188msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "nagy-nagybácsi" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:863 19193msgctxt "mother’s father’s brother" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "nagy-nagybácsi" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19198msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "nagy-nagybácsi" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:881 19203msgctxt "mother’s mother’s brother" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "nagy-nagybácsi" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19208msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "nagy-nagybácsi" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:893 19213msgctxt "mother’s parent’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "nagy-nagybácsi" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19218msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "nagy-nagybácsi" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:915 19223msgctxt "parent’s father’s brother" 19224msgid "great-uncle" 19225msgstr "nagy-nagybácsi" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19228msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19229msgid "great-uncle" 19230msgstr "nagy-nagybácsi" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:927 19233msgctxt "parent’s mother’s brother" 19234msgid "great-uncle" 19235msgstr "nagy-nagybácsi" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19238msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19239msgid "great-uncle" 19240msgstr "nagy-nagybácsi" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:939 19243msgctxt "parent’s parent’s brother" 19244msgid "great-uncle" 19245msgstr "nagy-nagybácsi" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19248msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19249msgid "great-uncle" 19250msgstr "nagy-nagybácsi" 19251 19252#. I18N: layout option for the fan chart 19253#: app/Module/FanChartModule.php:517 19254msgid "half circle" 19255msgstr "fél körös" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:541 19258msgctxt "father’s son" 19259msgid "half-brother" 19260msgstr "fiúféltestvér" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:579 19263msgctxt "mother’s son" 19264msgid "half-brother" 19265msgstr "fiúféltestvér" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:597 19268msgctxt "parent’s son" 19269msgid "half-brother" 19270msgstr "fiúféltestvér" 19271 19272#: app/Services/RelationshipService.php:527 19273msgctxt "father’s child" 19274msgid "half-sibling" 19275msgstr "féltestvér" 19276 19277#: app/Services/RelationshipService.php:563 19278msgctxt "mother’s child" 19279msgid "half-sibling" 19280msgstr "féltestvér" 19281 19282#: app/Services/RelationshipService.php:583 19283msgctxt "parent’s child" 19284msgid "half-sibling" 19285msgstr "féltestvér" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:529 19288msgctxt "father’s daughter" 19289msgid "half-sister" 19290msgstr "lányféltestvér" 19291 19292#: app/Services/RelationshipService.php:565 19293msgctxt "mother’s daughter" 19294msgid "half-sister" 19295msgstr "lányféltestvér" 19296 19297#: app/Services/RelationshipService.php:585 19298msgctxt "parent’s daughter" 19299msgid "half-sister" 19300msgstr "lányféltestvér" 19301 19302#. I18N: reflexive pronoun 19303#: app/Services/RelationshipService.php:244 19304msgid "herself" 19305msgstr "ő maga" 19306 19307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19339#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19341#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19342#: resources/views/login-page.phtml:47 19343#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19344#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19345#: resources/views/register-page.phtml:76 19346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19349#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19350msgid "hide" 19351msgstr "rejtsd el" 19352 19353#. I18N: reflexive pronoun 19354#: app/Services/RelationshipService.php:241 19355msgid "himself" 19356msgstr "ő maga" 19357 19358#. I18N: Type of demographic data 19359#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19360msgid "household" 19361msgstr "háztartás" 19362 19363#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19364msgid "husband" 19365msgstr "férj" 19366 19367#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19368#: app/Elements/NameType.php:81 19369msgid "immigration name" 19370msgstr "bevándorlási név" 19371 19372#. I18N: A button label. 19373#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19374msgid "import file" 19375msgstr "fájlbetöltés" 19376 19377#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19378msgid "infant" 19379msgstr "Csecsemő" 19380 19381#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19382msgid "inline note" 19383msgstr "" 19384 19385#. I18N: Gedcom INT dates 19386#: app/Date.php:197 19387#, php-format 19388msgid "interpreted %s (%s)" 19389msgstr "értelmezhető %s (%s)" 19390 19391#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19392#: resources/views/search-trees.phtml:54 19393msgid "invert selection" 19394msgstr "inverz kijelölés" 19395 19396#. I18N: a month in the French republican calendar 19397#: app/Date/FrenchDate.php:173 19398msgctxt "GENITIVE" 19399msgid "jours complementaires" 19400msgstr "extra napok" 19401 19402#. I18N: a month in the French republican calendar 19403#: app/Date/FrenchDate.php:267 19404msgctxt "INSTRUMENTAL" 19405msgid "jours complementaires" 19406msgstr "extra napok" 19407 19408#. I18N: a month in the French republican calendar 19409#: app/Date/FrenchDate.php:220 19410msgctxt "LOCATIVE" 19411msgid "jours complementaires" 19412msgstr "extra napok" 19413 19414#. I18N: a month in the French republican calendar 19415#: app/Date/FrenchDate.php:126 19416msgctxt "NOMINATIVE" 19417msgid "jours complementaires" 19418msgstr "extra napok" 19419 19420#. I18N: A button label, last page 19421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19422#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19424#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19425msgid "last" 19426msgstr "utolsó" 19427 19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19429msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19430msgid "last" 19431msgstr "utolsó" 19432 19433#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19434#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19435msgid "left" 19436msgstr "bal" 19437 19438#. I18N: Layout option for lists of names 19439#. I18N: An option in a list-box 19440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19441#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19442#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19443#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19444#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19445msgid "list" 19446msgstr "felsorolás" 19447 19448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19449#, php-format 19450msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19451msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s" 19452 19453#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19454#: app/Elements/NameType.php:83 19455msgid "maiden name" 19456msgstr "leánykori név" 19457 19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19459msgid "managers" 19460msgstr "webhelyfelügyelők" 19461 19462#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19464msgid "markdown" 19465msgstr "Markdown" 19466 19467#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19468msgctxt "FEMALE" 19469msgid "married" 19470msgstr "házas" 19471 19472#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19473msgctxt "MALE" 19474msgid "married" 19475msgstr "házas" 19476 19477#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19478#: app/Elements/NameType.php:85 19479msgid "married name" 19480msgstr "házassági név" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:567 19483msgctxt "mother’s father" 19484msgid "maternal grandfather" 19485msgstr "anyai nagyapa" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:571 19488msgctxt "mother’s mother" 19489msgid "maternal grandmother" 19490msgstr "anyai nagyanya" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:573 19493msgctxt "mother’s parent" 19494msgid "maternal grandparent" 19495msgstr "anyai nagyszülő" 19496 19497#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19498#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19499msgid "matrilineal" 19500msgstr "matrilineáris (anyai ági)" 19501 19502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19504#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19505#, php-format 19506msgid "maximum %s day" 19507msgid_plural "maximum %s days" 19508msgstr[0] "legfeljebb %s nap" 19509msgstr[1] "legfeljebb %s nap" 19510 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19516msgid "members" 19517msgstr "tagok" 19518 19519#. I18N: Name of a theme. 19520#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19521msgid "minimal" 19522msgstr "csupasz" 19523 19524#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19525msgid "mother" 19526msgstr "anya" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:553 19529msgctxt "husband’s mother" 19530msgid "mother-in-law" 19531msgstr "anyós" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:633 19534msgctxt "spouse’s mother" 19535msgid "mother-in-law" 19536msgstr "anyós" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:651 19539msgctxt "wife’s mother" 19540msgid "mother-in-law" 19541msgstr "anyós" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:639 19544msgctxt "spouse’s parent" 19545msgid "mother/father-in-law" 19546msgstr "anyós/após" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:501 19549msgctxt "brother’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "unokaöcs" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:853 19554msgctxt "husband’s brother’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "unokaöcs" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:849 19559msgctxt "husband’s sibling’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "unokaöcs" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:851 19564msgctxt "husband’s sister’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "unokaöcs" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:605 19569msgctxt "sibling’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "unokaöcs" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:615 19574msgctxt "sister’s son" 19575msgid "nephew" 19576msgstr "unokaöcs" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19579msgctxt "wife’s brother’s son" 19580msgid "nephew" 19581msgstr "unokaöcs" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19584msgctxt "wife’s sibling’s son" 19585msgid "nephew" 19586msgstr "unokaöcs" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19589msgctxt "wife’s sister’s son" 19590msgid "nephew" 19591msgstr "unokaöcs" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:691 19594msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19595msgid "nephew-in-law" 19596msgstr "unokahúg férje" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:969 19599msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19600msgid "nephew-in-law" 19601msgstr "unokahúg férje" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19604msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19605msgid "nephew-in-law" 19606msgstr "unokahúg férje" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:497 19609msgctxt "brother’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:841 19614msgctxt "husband’s brother’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:837 19619msgctxt "husband’s sibling’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:839 19624msgctxt "husband’s sister’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:601 19629msgctxt "sibling’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:609 19634msgctxt "sister’s child" 19635msgid "nephew/niece" 19636msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19639msgctxt "wife’s brother’s child" 19640msgid "nephew/niece" 19641msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19644msgctxt "wife’s sibling’s child" 19645msgid "nephew/niece" 19646msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19649msgctxt "wife’s sister’s child" 19650msgid "nephew/niece" 19651msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19652 19653#. I18N: A button label, next page 19654#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19655#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19656#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19657#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19658#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19659#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19661#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19667msgid "next" 19668msgstr "következő" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:499 19671msgctxt "brother’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "unokahúg" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:847 19676msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "unokahúg" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:843 19681msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "unokahúg" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:845 19686msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "unokahúg" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:603 19691msgctxt "sibling’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "unokahúg" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:611 19696msgctxt "sister’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "unokahúg" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19701msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "unokahúg" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19706msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "unokahúg" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19711msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "unokahúg" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:717 19716msgctxt "brother’s son’s wife" 19717msgid "niece-in-law" 19718msgstr "unokaöcs felesége" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:979 19721msgctxt "sibling’s son’s wife" 19722msgid "niece-in-law" 19723msgstr "unokaöcs felesége" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19726msgctxt "sisters’s son’s wife" 19727msgid "niece-in-law" 19728msgstr "unokaöcs felesége" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19731msgid "ninth cousin" 19732msgstr "kilenced-unokatestvér" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19735msgctxt "FEMALE" 19736msgid "ninth cousin" 19737msgstr "kilenced-unokatestvér" 19738 19739#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19740#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19741msgctxt "MALE" 19742msgid "ninth cousin" 19743msgstr "kilenced-unokatestvér" 19744 19745#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19748#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19759#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19760#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19761#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19764#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19766#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19767#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19768#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19771#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19772#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19779msgid "no" 19780msgstr "nem" 19781 19782#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19783#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19784#: app/Services/EmailService.php:207 19785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19786msgid "none" 19787msgstr "nincs" 19788 19789#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19790msgctxt "Surname tradition" 19791msgid "none" 19792msgstr "nincs" 19793 19794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19795msgid "numbers" 19796msgstr "számok" 19797 19798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19802#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19803#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19809#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19811msgid "of" 19812msgstr "/" 19813 19814#: app/Services/RelationshipService.php:353 19815msgid "parent" 19816msgstr "szülő" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:423 19819msgid "partner" 19820msgstr "élettárs" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:400 19823msgctxt "FEMALE" 19824msgid "partner" 19825msgstr "élettárs" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:376 19828msgctxt "MALE" 19829msgid "partner" 19830msgstr "élettárs" 19831 19832#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19833msgctxt "Surname tradition" 19834msgid "paternal" 19835msgstr "apai" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:531 19838msgctxt "father’s father" 19839msgid "paternal grandfather" 19840msgstr "apai nagyapa" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:533 19843msgctxt "father’s mother" 19844msgid "paternal grandmother" 19845msgstr "apai nagyanya" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:535 19848msgctxt "father’s parent" 19849msgid "paternal grandparent" 19850msgstr "apai nagyszülő" 19851 19852#. I18N: A system where children take their father’s surname 19853#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19854msgid "patrilineal" 19855msgstr "patrilineáris (apai ági)" 19856 19857#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19859msgid "pending" 19860msgstr "függőben lévő" 19861 19862#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19863msgid "percentage" 19864msgstr "százalék" 19865 19866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19867#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19868msgid "plain text" 19869msgstr "" 19870 19871#. I18N: Type of location hierarchy 19872#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19873msgid "political" 19874msgstr "politikai" 19875 19876#. I18N: A button label, previous page 19877#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19878#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19881#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19882#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19883#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19884#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19885#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19886#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19887#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19888msgid "previous" 19889msgstr "előző" 19890 19891#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19892#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19893msgid "primary evidence" 19894msgstr "elsődleges bizonyíték" 19895 19896#. I18N: Status of child-parent link 19897#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19898msgid "proven" 19899msgstr "igazolt" 19900 19901#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19902#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19903msgid "questionable evidence" 19904msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték" 19905 19906#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19908msgid "records" 19909msgstr "bejegyzések" 19910 19911#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19913#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19914#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19915#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19916msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19917msgid "reject" 19918msgstr "elutasítás" 19919 19920#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19922#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19923#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19924#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19925msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19926msgid "reject" 19927msgstr "elutasítás" 19928 19929#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19930#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19931msgid "rejected" 19932msgstr "elutasítva" 19933 19934#. I18N: Type of location hierarchy 19935#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19936msgid "religious" 19937msgstr "vallási" 19938 19939#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19940#: app/Elements/NameType.php:87 19941msgid "religious name" 19942msgstr "vallási név" 19943 19944#. I18N: A button label. 19945#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19946msgid "replace" 19947msgstr "csere" 19948 19949#. I18N: A button label. 19950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19952#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19953#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19954#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19955msgid "reset" 19956msgstr "alapértékek" 19957 19958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19959#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19960msgid "right" 19961msgstr "jobb" 19962 19963#. I18N: A button label. 19964#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19965#: resources/views/admin/components.phtml:166 19966#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19968#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19970#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19972#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19973#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19976#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19978#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19979#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19980#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19981#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19982#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19983#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19984#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19985#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19986#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19988#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19989#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19990#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19991#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19992#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19993#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19994#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19995#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19996#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19998#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20001#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20007#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20008#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20009#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20010#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20011msgid "save" 20012msgstr "mentés" 20013 20014#. I18N: A button label. 20015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20017#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20018#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20019#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20020#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20021msgid "search" 20022msgstr "keresés" 20023 20024#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20025#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20026#, php-format 20027msgid "second %s" 20028msgstr "második %s" 20029 20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20032#, php-format 20033msgctxt "FEMALE" 20034msgid "second %s" 20035msgstr "második %s" 20036 20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20038#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20039#, php-format 20040msgctxt "MALE" 20041msgid "second %s" 20042msgstr "második %s" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "másod-unokatestvér" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20049msgctxt "FEMALE" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "másod-unokatestvér" 20052 20053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20054#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20055msgctxt "MALE" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "másod-unokatestvér" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20060msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "másod-unokatestvér" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20065msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "másod-unokatestvér" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20070msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "másod-unokatestvér" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20075msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "másod-unokatestvér" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20080msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "másod-unokatestvér" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20085msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "másod-unokatestvér" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20090msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "másod-unokatestvér" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20095msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "másod-unokatestvér" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20100msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "másod-unokatestvér" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20105msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "másod-unokatestvér" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20110msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "másod-unokatestvér" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20115msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "másod-unokatestvér" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20120msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "másod-unokatestvér" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20125msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "másod-unokatestvér" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20130msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "másod-unokatestvér" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20135msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "másod-unokatestvér" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20140msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "másod-unokatestvér" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20145msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "másod-unokatestvér" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20150msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "másod-unokatestvér" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20155msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "másod-unokatestvér" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20160msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "másod-unokatestvér" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20165msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "másod-unokatestvér" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20170msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "másod-unokatestvér" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20175msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "másod-unokatestvér" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20180msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "másod-unokatestvér" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20185msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "másod-unokatestvér" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20190msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "másod-unokatestvér" 20193 20194#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20195#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20196msgid "secondary evidence" 20197msgstr "másodlagos bizonyíték" 20198 20199#. I18N: select all (of a list of options) 20200#: resources/views/search-trees.phtml:47 20201msgid "select all" 20202msgstr "mind kijelölése" 20203 20204#. I18N: select none (of a list of options) 20205#: resources/views/search-trees.phtml:50 20206msgid "select none" 20207msgstr "kijelölés megszüntetése" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:346 20210msgid "self" 20211msgstr "ő maga" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20214msgid "seventh cousin" 20215msgstr "heted-unokatestvér" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20218msgctxt "FEMALE" 20219msgid "seventh cousin" 20220msgstr "heted-unokatestvér" 20221 20222#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20223#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20224msgctxt "MALE" 20225msgid "seventh cousin" 20226msgstr "heted-unokatestvér" 20227 20228#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20229msgid "shared note" 20230msgstr "" 20231 20232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20233#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20234#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20235#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20243#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20245#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20246#: resources/views/login-page.phtml:47 20247#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20248#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20249#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20250#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20251#: resources/views/register-page.phtml:76 20252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20256msgid "show" 20257msgstr "mutasd" 20258 20259#. I18N: An option in a list-box 20260#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20261msgid "show changes made in webtrees" 20262msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése" 20263 20264#. I18N: An option in a list-box 20265#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20266msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20267msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése" 20268 20269#. I18N: button label 20270#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20271#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20272#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20274#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20275#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20276msgid "show more" 20277msgstr "mutass többet" 20278 20279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20280msgid "show the chart" 20281msgstr "mutasd az ábrát" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:493 20284msgid "sibling" 20285msgstr "testvér" 20286 20287#. I18N: A button label. 20288#: resources/views/login-page.phtml:57 20289#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20290msgid "sign in" 20291msgstr "bejelentkezés" 20292 20293#. I18N: A button label. 20294#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20295msgid "sign out" 20296msgstr "kijelentkezés" 20297 20298#: app/Services/RelationshipService.php:472 20299msgid "sister" 20300msgstr "lánytestvér" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:503 20303msgctxt "brother’s wife" 20304msgid "sister-in-law" 20305msgstr "sógornő" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:723 20308msgctxt "brother’s wife’s sister" 20309msgid "sister-in-law" 20310msgstr "sógornő" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:833 20313msgctxt "husband’s brother’s wife" 20314msgid "sister-in-law" 20315msgstr "sógornő" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:557 20318msgctxt "husband’s sister" 20319msgid "sister-in-law" 20320msgstr "sógornő" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20323msgctxt "sister’s husband’s sister" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "sógornő" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:635 20328msgctxt "spouse’s sister" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "sógornő" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20333msgctxt "wife’s brother’s wife" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "sógornő" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:655 20338msgctxt "wife’s sister" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "sógornő" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20343msgid "sixth cousin" 20344msgstr "hatod-unokatestvér" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20347msgctxt "FEMALE" 20348msgid "sixth cousin" 20349msgstr "hatod-unokatestvér" 20350 20351#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20352#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20353msgctxt "MALE" 20354msgid "sixth cousin" 20355msgstr "hatod-unokatestvér" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:426 20358msgid "son" 20359msgstr "fiúgyermek" 20360 20361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20362msgid "son of" 20363msgstr "az ő fia" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:509 20366msgctxt "child’s husband" 20367msgid "son-in-law" 20368msgstr "vej" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:521 20371msgctxt "daughter’s husband" 20372msgid "son-in-law" 20373msgstr "vej" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:761 20376msgctxt "daughter’s husband’s father" 20377msgid "son-in-law’s father" 20378msgstr "nász" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:763 20381msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20382msgid "son-in-law’s mother" 20383msgstr "nászasszony" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:765 20386msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20387msgid "son-in-law’s parent" 20388msgstr "nász" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:513 20391msgctxt "child’s spouse" 20392msgid "son/daughter-in-law" 20393msgstr "vej/meny" 20394 20395#. I18N: An option in a list-box 20396#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20397#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20398msgid "sort by date" 20399msgstr "rendezés dátum szerint" 20400 20401#. I18N: A button label. 20402#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20404#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20405#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20410msgid "sort by date of birth" 20411msgstr "rendezés születés dátuma szerint" 20412 20413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20415#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20417msgid "sort by date of death" 20418msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint" 20419 20420#. I18N: A button label. 20421#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20423msgid "sort by date of marriage" 20424msgstr "rendezés házasság dátuma szerint" 20425 20426#. I18N: An option in a list-box 20427#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20428msgid "sort by date, newest first" 20429msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb" 20430 20431#. I18N: An option in a list-box 20432#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20433msgid "sort by date, oldest first" 20434msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb" 20435 20436#. I18N: An option in a list-box 20437#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20438#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20442#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20443#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20445#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20446#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20449msgid "sort by name" 20450msgstr "rendezés név szerint" 20451 20452#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20453msgid "spouse" 20454msgstr "házastárs" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:831 20457msgctxt "father’s wife’s son" 20458msgid "step-brother" 20459msgstr "mostohafivér" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:879 20462msgctxt "mother’s husband’s son" 20463msgid "step-brother" 20464msgstr "mostohafivér" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:957 20467msgctxt "parent’s spouse’s son" 20468msgid "step-brother" 20469msgstr "mostohafivér" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:547 20472msgctxt "husband’s child" 20473msgid "step-child" 20474msgstr "mostohagyermek" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:627 20477msgctxt "spouse’s child" 20478msgid "step-child" 20479msgstr "mostohagyermek" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:645 20482msgctxt "wife’s child" 20483msgid "step-child" 20484msgstr "mostohagyermek" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:549 20487msgctxt "husband’s daughter" 20488msgid "step-daughter" 20489msgstr "mostohalány" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:629 20492msgctxt "spouse’s daughter" 20493msgid "step-daughter" 20494msgstr "mostohalány" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:647 20497msgctxt "wife’s daughter" 20498msgid "step-daughter" 20499msgstr "mostohalány" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:569 20502msgctxt "mother’s husband" 20503msgid "step-father" 20504msgstr "mostohaapa" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:543 20507msgctxt "father’s wife" 20508msgid "step-mother" 20509msgstr "mostohaanya" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:599 20512msgctxt "parent’s spouse" 20513msgid "step-parent" 20514msgstr "mostohaszülő" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:827 20517msgctxt "father’s wife’s child" 20518msgid "step-sibling" 20519msgstr "mostohatestvér" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:875 20522msgctxt "mother’s husband’s child" 20523msgid "step-sibling" 20524msgstr "mostohatestvér" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:953 20527msgctxt "parent’s spouse’s child" 20528msgid "step-sibling" 20529msgstr "mostohatestvér" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:829 20532msgctxt "father’s wife’s daughter" 20533msgid "step-sister" 20534msgstr "lánymostohatestvér" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:877 20537msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20538msgid "step-sister" 20539msgstr "lánymostohatestvér" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:955 20542msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20543msgid "step-sister" 20544msgstr "lánymostohatestvér" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:559 20547msgctxt "husband’s son" 20548msgid "step-son" 20549msgstr "mostohafiú" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:637 20552msgctxt "spouse’s son" 20553msgid "step-son" 20554msgstr "mostohafiú" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:657 20557msgctxt "wife’s son" 20558msgid "step-son" 20559msgstr "mostohafiú" 20560 20561#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20562msgid "stillborn" 20563msgstr "Halva született" 20564 20565#. I18N: Layout option for lists of names 20566#. I18N: An option in a list-box 20567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20568#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20569#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20570#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20571#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20572msgid "table" 20573msgstr "táblázat" 20574 20575#. I18N: Layout option for lists of names 20576#. I18N: An option in a list-box 20577#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20578#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20579msgid "tag cloud" 20580msgstr "címkefelhő" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20583msgid "tenth cousin" 20584msgstr "tized-unokatestvér" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20587msgctxt "FEMALE" 20588msgid "tenth cousin" 20589msgstr "tized-unokatestvér" 20590 20591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20593msgctxt "MALE" 20594msgid "tenth cousin" 20595msgstr "tized-unokatestvér" 20596 20597#. I18N: [you should check that:] ... 20598#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20599msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20600msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek" 20601 20602#. I18N: [you should check that:] ... 20603#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20604msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20605msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat" 20606 20607#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20608#: app/Services/RelationshipService.php:247 20609msgid "themself" 20610msgstr "ő maga" 20611 20612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20614#, php-format 20615msgid "third %s" 20616msgstr "harmadik %s" 20617 20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20620#, php-format 20621msgctxt "FEMALE" 20622msgid "third %s" 20623msgstr "harmadik %s" 20624 20625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20627#, php-format 20628msgctxt "MALE" 20629msgid "third %s" 20630msgstr "harmadik %s" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20633msgid "third cousin" 20634msgstr "harmad-unokatestvér" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20637msgctxt "FEMALE" 20638msgid "third cousin" 20639msgstr "harmad-unokatestvér" 20640 20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20643msgctxt "MALE" 20644msgid "third cousin" 20645msgstr "harmad-unokatestvér" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20648msgid "thirteenth cousin" 20649msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20652msgctxt "FEMALE" 20653msgid "thirteenth cousin" 20654msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20655 20656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20658msgctxt "MALE" 20659msgid "thirteenth cousin" 20660msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20661 20662#. I18N: layout option for the fan chart 20663#: app/Module/FanChartModule.php:519 20664msgid "three-quarter circle" 20665msgstr "háromnegyed körös" 20666 20667#. I18N: Gedcom TO dates 20668#: app/Date.php:213 20669#, php-format 20670msgid "to %s" 20671msgstr "eddig: %s" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20674msgid "twelfth cousin" 20675msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20678msgctxt "FEMALE" 20679msgid "twelfth cousin" 20680msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20681 20682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20683#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20684msgctxt "MALE" 20685msgid "twelfth cousin" 20686msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20687 20688#: app/Services/RelationshipService.php:438 20689msgid "twin brother" 20690msgstr "fiúikertestvér" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:480 20693msgid "twin sibling" 20694msgstr "ikertestvér" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:459 20697msgid "twin sister" 20698msgstr "lányikertestvér" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:525 20701msgctxt "father’s brother" 20702msgid "uncle" 20703msgstr "nagybácsi" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:823 20706msgctxt "father’s sister’s husband" 20707msgid "uncle" 20708msgstr "nagybácsi" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:561 20711msgctxt "mother’s brother" 20712msgid "uncle" 20713msgstr "nagybácsi" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:909 20716msgctxt "mother’s sister’s husband" 20717msgid "uncle" 20718msgstr "nagybácsi" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:581 20721msgctxt "parent’s brother" 20722msgid "uncle" 20723msgstr "nagybácsi" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:951 20726msgctxt "parent’s sister’s husband" 20727msgid "uncle" 20728msgstr "nagybácsi" 20729 20730#: app/Place.php:248 20731msgid "unknown" 20732msgstr "ismeretlen" 20733 20734#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20735msgctxt "unknown family" 20736msgid "unknown" 20737msgstr "ismeretlenek" 20738 20739#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20740msgid "unlimited" 20741msgstr "korlátlan" 20742 20743#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20744#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20745msgid "unreliable evidence" 20746msgstr "megbízhatatlan bizonyíték" 20747 20748#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20750#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20751msgid "up" 20752msgstr "fel" 20753 20754#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20755msgid "update" 20756msgstr "frissítés" 20757 20758#. I18N: A button label. 20759#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20760msgid "upload" 20761msgstr "feltöltés" 20762 20763#. I18N: A button label. 20764#: resources/views/branches-page.phtml:51 20765#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20766#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20767#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20768#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20769#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20770#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20771#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20772#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20773#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20774#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20775#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20776#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20777msgid "view" 20778msgstr "lássuk" 20779 20780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20785msgid "visitors" 20786msgstr "látogatók" 20787 20788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20790msgctxt "FEMALE" 20791msgid "was born" 20792msgstr "született" 20793 20794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20796msgctxt "MALE" 20797msgid "was born" 20798msgstr "született" 20799 20800#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20801msgid "webtrees" 20802msgstr "webtrees" 20803 20804#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20805msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20806msgstr "" 20807 20808#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20809msgid "webtrees does not recognise this file format." 20810msgstr "" 20811 20812#: app/Services/MessageService.php:136 20813msgid "webtrees message" 20814msgstr "webtrees-üzenet" 20815 20816#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20817msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20818msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához." 20819 20820#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20822msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20823msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket." 20824 20825#: app/Services/MessageService.php:233 20826msgid "webtrees sends emails with no storage" 20827msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket" 20828 20829#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20830msgid "wife" 20831msgstr "feleség" 20832 20833#. I18N: Name of a theme. 20834#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20835msgid "xenea" 20836msgstr "xenea" 20837 20838#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20839msgid "years" 20840msgstr "év" 20841 20842#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20843#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20844#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20845#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20846#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20847#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20849#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20858#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20859#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20860#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20861#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20862#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20863#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20865#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20866#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20868#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20869#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20870#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20871#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20874#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20876#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20878msgid "yes" 20879msgstr "igen" 20880 20881#. I18N: [you should check that:] ... 20882#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20883msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20884msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin" 20885 20886#: app/Services/RelationshipService.php:442 20887msgid "younger brother" 20888msgstr "öcs" 20889 20890#: app/Services/RelationshipService.php:484 20891msgid "younger sibling" 20892msgstr "fiatalabb testvér" 20893 20894#: app/Services/RelationshipService.php:463 20895msgid "younger sister" 20896msgstr "húg" 20897 20898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20899#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20900#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20903#, php-format 20904msgid "±%s year" 20905msgid_plural "±%s years" 20906msgstr[0] "±%s év" 20907msgstr[1] "±%s év" 20908 20909#. I18N: Name of a country or state 20910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20911msgid "Åland Islands" 20912msgstr "Åland" 20913 20914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20915#, php-format 20916msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20917msgstr "" 20918 20919#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20920#, php-format 20921msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20922msgstr "" 20923 20924#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20925#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20926#: app/Services/MapDataService.php:199 20927#, php-format 20928msgid "“%s” has been deleted." 20929msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént." 20930 20931#. I18N: Description of a “Data fix” module 20932#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20933msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20934msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével." 20935 20936#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20937#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20938msgid "…" 20939msgstr "…" 20940 20941#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20942#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20943#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20944#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20945msgctxt "Unknown given name" 20946msgid "…" 20947msgstr "…" 20948 20949#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20950#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20951#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20952#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20953#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20954#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20955#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20956#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20957#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20958msgctxt "Unknown surname" 20959msgid "…" 20960msgstr "…" 20961 20962#~ msgid " per gender" 20963#~ msgstr " / személy" 20964 20965#~ msgid " per time period" 20966#~ msgstr " / időszak" 20967 20968#, php-format 20969#~ msgid "#%s" 20970#~ msgstr "#%s" 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20974#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s." 20975 20976#, php-format 20977#~ msgid "%1$s does not exist." 20978#~ msgstr "%1$s nem létezik." 20979 20980#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20981#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20982#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20983#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20984 20985#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20986#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20987#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20988#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20989 20990#~ msgid "%s day ago" 20991#~ msgid_plural "%s days ago" 20992#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" 20993#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" 20994 20995#~ msgid "%s hour ago" 20996#~ msgid_plural "%s hours ago" 20997#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt" 20998#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt" 20999 21000#~ msgid "%s individual is private." 21001#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21002#~ msgstr[0] "%s személy privát." 21003#~ msgstr[1] "%s személy privát." 21004 21005#, php-format 21006#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21007#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21008#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 21009#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 21010 21011#, php-format 21012#~ msgid "%s individual with events in %s" 21013#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21014#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 21015#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 21016 21017#, php-format 21018#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21019#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21020#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 21021#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 21022 21023#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21024#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására." 21025 21026#, php-format 21027#~ msgid "%s location has been imported." 21028#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21029#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött." 21030#~ msgstr[1] "%s hely betöltődött." 21031 21032#~ msgid "%s minute ago" 21033#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21034#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt" 21035#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt" 21036 21037#~ msgid "%s month ago" 21038#~ msgid_plural "%s months ago" 21039#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt" 21040#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt" 21041 21042#~ msgid "%s second ago" 21043#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21044#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt" 21045#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt" 21046 21047#~ msgid "%s year ago" 21048#~ msgid_plural "%s years ago" 21049#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt" 21050#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt" 21051 21052#, php-format 21053#~ msgid "(aged less than %s)" 21054#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)" 21055 21056#, php-format 21057#~ msgid "(aged more than %s)" 21058#~ msgstr "(%s évnél idősebb)" 21059 21060#~ msgid "(in childhood)" 21061#~ msgstr "(gyermekkorban)" 21062 21063#~ msgid "(in infancy)" 21064#~ msgstr "(csecsemőkorban)" 21065 21066#~ msgid "(stillborn)" 21067#~ msgstr "(halva született)" 21068 21069#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21070#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése." 21071 21072#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21073#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett." 21074 21075#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21076#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette." 21077 21078#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21079#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>" 21080 21081#, php-format 21082#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21083#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21084 21085#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21086#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)." 21087 21088#, php-format 21089#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21090#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja." 21091 21092#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21093#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek." 21094 21095#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21096#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására." 21097 21098#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21099#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására." 21100 21101#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21102#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától." 21103 21104#~ msgid "A.M." 21105#~ msgstr "de." 21106 21107#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21108#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" 21109 21110#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21111#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ" 21112 21113#~ msgid "Acadia" 21114#~ msgstr "Akadia" 21115 21116#~ msgid "Add a blank row" 21117#~ msgstr "Üres sor felvétele" 21118 21119#~ msgid "Add a brother or sister" 21120#~ msgstr "Testvér felvétele" 21121 21122#~ msgid "Add a child to this family" 21123#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba" 21124 21125#~ msgid "Add a geographic location" 21126#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele" 21127 21128#~ msgid "Add a husband to this family" 21129#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba" 21130 21131#~ msgid "Add a restriction" 21132#~ msgstr "Korlátozás felvétele" 21133 21134#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21135#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas" 21136 21137#~ msgid "Add a shared note" 21138#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele" 21139 21140#~ msgid "Add a son or daughter" 21141#~ msgstr "Gyermek felvétele" 21142 21143#~ msgid "Add a wife to this family" 21144#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba" 21145 21146#~ msgid "Add an associate" 21147#~ msgstr "Kapcsolat felvétele" 21148 21149#~ msgid "Add an event" 21150#~ msgstr "Esemény felvétele" 21151 21152#~ msgid "Add another individual to the chart" 21153#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába" 21154 21155#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21156#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához." 21157 21158#~ msgid "Add links" 21159#~ msgstr "Hivatkozások felvétele" 21160 21161#~ msgid "Add married names" 21162#~ msgstr "Házassági nevek felvétele" 21163 21164#~ msgid "Add missing married names" 21165#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele" 21166 21167#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21168#~ msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása" 21169 21170#~ msgid "Add to favorites" 21171#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé" 21172 21173#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21174#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe" 21175 21176#~ msgctxt "FEMALE" 21177#~ msgid "Adopted by both parents" 21178#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21179 21180#~ msgctxt "MALE" 21181#~ msgid "Adopted by both parents" 21182#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21183 21184#~ msgctxt "FEMALE" 21185#~ msgid "Adopted by father" 21186#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21187 21188#~ msgctxt "MALE" 21189#~ msgid "Adopted by father" 21190#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21191 21192#~ msgctxt "FEMALE" 21193#~ msgid "Adopted by mother" 21194#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21195 21196#~ msgctxt "MALE" 21197#~ msgid "Adopted by mother" 21198#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21199 21200#~ msgid "Advanced" 21201#~ msgstr "Haladó" 21202 21203#~ msgid "Advanced fact preferences" 21204#~ msgstr "Speciális ténybeállítások" 21205 21206#~ msgid "Advanced name facts" 21207#~ msgstr "Speciális névtények" 21208 21209#~ msgid "Advanced place name facts" 21210#~ msgstr "Speciális helynévtények" 21211 21212#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21213#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát." 21214 21215#~ msgid "Age of item" 21216#~ msgstr "Elem kora" 21217 21218#~ msgid "Age related to birth year" 21219#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint" 21220 21221#~ msgid "Age related to death year" 21222#~ msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint" 21223 21224#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21225#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni" 21226 21227#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21228#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen" 21229 21230#~ msgid "All family facts" 21231#~ msgstr "Az összes családtény" 21232 21233#~ msgid "All files have read and write permission." 21234#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik." 21235 21236#~ msgid "All individual facts" 21237#~ msgstr "Az összes személytény" 21238 21239#~ msgid "All repository facts" 21240#~ msgstr "Az összes adattártény" 21241 21242#~ msgid "All source facts" 21243#~ msgstr "Az összes forrástény" 21244 21245#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21246#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak" 21247 21248#~ msgctxt "FEMALE" 21249#~ msgid "Also known as" 21250#~ msgstr "Ismert, mint" 21251 21252#~ msgctxt "MALE" 21253#~ msgid "Also known as" 21254#~ msgstr "Ismert, mint" 21255 21256#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21257#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész." 21258 21259#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21260#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó." 21261 21262#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21263#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére." 21264 21265#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21266#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben." 21267 21268#~ msgid "An unknown error occurred" 21269#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt" 21270 21271#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21272#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása." 21273 21274#~ msgid "Approval of account at %s" 21275#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása" 21276 21277#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21278#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?" 21279 21280#~ msgid "Associates" 21281#~ msgstr "Társak" 21282 21283#, fuzzy 21284#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21285#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása" 21286 21287#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21288#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása" 21289 21290#~ msgid "Available blocks" 21291#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok" 21292 21293#~ msgid "Basic" 21294#~ msgstr "Alap" 21295 21296#~ msgid "Batch update" 21297#~ msgstr "Kötegelt frissítés" 21298 21299#~ msgid "Bearing" 21300#~ msgstr "Irány" 21301 21302#~ msgid "Body" 21303#~ msgstr "Üzenet" 21304 21305#~ msgid "Booklet" 21306#~ msgstr "Füzet" 21307 21308#~ msgid "Brit milah of a brother" 21309#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése" 21310 21311#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21312#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21313 21314#~ msgctxt "daughter’s son" 21315#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21316#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21317 21318#~ msgctxt "son’s son" 21319#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21320#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21321 21322#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21323#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése" 21324 21325#~ msgid "Brit milah of a son" 21326#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése" 21327 21328#~ msgid "British West Indies" 21329#~ msgstr "Brit Nyugat-India" 21330 21331#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21332#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése" 21333 21334#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21335#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése" 21336 21337#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21338#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel." 21339 21340#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21341#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21342#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21343#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21344 21345#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21346#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez." 21347 21348#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21349#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget." 21350 21351#~ msgid "Cannot create" 21352#~ msgstr "Nem hozható létre" 21353 21354#~ msgid "Cape Colony" 21355#~ msgstr "Fokföld" 21356 21357#~ msgid "Case insensitive" 21358#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen" 21359 21360#~ msgid "Catalonia" 21361#~ msgstr "Katalónia" 21362 21363#~ msgid "Caution!" 21364#~ msgstr "Figyelem!" 21365 21366#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21367#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21368 21369#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21370#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21371 21372#~ msgid "Cemeteries" 21373#~ msgstr "Temetők" 21374 21375#~ msgid "Center map here" 21376#~ msgstr "Középre" 21377 21378#~ msgid "Change" 21379#~ msgstr "Változtat" 21380 21381#~ msgid "Change flag" 21382#~ msgstr "Zászlócsere" 21383 21384#~ msgid "Change language" 21385#~ msgstr "Nyelvváltoztatás" 21386 21387#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21388#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 21389 21390#~ msgid "Channel Islands" 21391#~ msgstr "Csatorna-szigetek" 21392 21393#~ msgid "Check file permissions…" 21394#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…" 21395 21396#~ msgid "Check for custom modules…" 21397#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…" 21398 21399#~ msgid "Check for custom themes…" 21400#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…" 21401 21402#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21403#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése." 21404 21405#~ msgid "Check the settings and try again." 21406#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra." 21407 21408#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21409#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített." 21410 21411#~ msgid "Choose: " 21412#~ msgstr "Válasszon: " 21413 21414#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21415#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve" 21416 21417#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21418#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő." 21419 21420#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21421#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez" 21422 21423#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21424#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz" 21425 21426#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21427#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne" 21428 21429#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21430#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez" 21431 21432#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21433#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához." 21434 21435#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21436#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé." 21437 21438#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21439#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza." 21440 21441#~ msgid "Columns per page" 21442#~ msgstr "Oszlopok oldalanként" 21443 21444#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21445#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése" 21446 21447#~ msgid "Concatenation" 21448#~ msgstr "Láncolat" 21449 21450#~ msgid "Configure" 21451#~ msgstr "Beállítás" 21452 21453#~ msgid "Confirm password" 21454#~ msgstr "A jelszó megerősítése" 21455 21456#~ msgid "Continue adding" 21457#~ msgstr "Felvétel folytatása" 21458 21459#~ msgid "Continued" 21460#~ msgstr "Folytatás" 21461 21462#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21463#~ msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 21464 21465#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21466#~ msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti formázás" 21467 21468#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21469#~ msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 21470 21471#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21472#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re" 21473 21474#~ msgid "Cookie warning" 21475#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés" 21476 21477#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21478#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával." 21479 21480#~ msgid "Count" 21481#~ msgstr "Fő" 21482 21483#~ msgid "Countries" 21484#~ msgstr "Országok" 21485 21486#~ msgid "Counts " 21487#~ msgstr "Darabszám " 21488 21489#~ msgid "County" 21490#~ msgstr "Megye" 21491 21492#~ msgid "Create a family" 21493#~ msgstr "Család létrehozása" 21494 21495#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21496#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel" 21497 21498#~ msgid "Create a website access rule" 21499#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása" 21500 21501#~ msgid "Current" 21502#~ msgstr "Jelenlegi" 21503 21504#~ msgid "Custom fact" 21505#~ msgstr "Egyedi tény" 21506 21507#~ msgid "Custom tags" 21508#~ msgstr "Egyedi címkék" 21509 21510#~ msgid "Custom theme" 21511#~ msgstr "Egyedi téma" 21512 21513#~ msgid "Czechoslovakia" 21514#~ msgstr "Csehszlovákia" 21515 21516#~ msgid "Dashboard" 21517#~ msgstr "Műszerfal" 21518 21519#~ msgid "Database and table names" 21520#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek" 21521 21522#~ msgid "Decade of birth" 21523#~ msgstr "Születés évtizede" 21524 21525#~ msgid "Decade of death" 21526#~ msgstr "Elhalálozás évtizede" 21527 21528#~ msgid "Decade of marriage" 21529#~ msgstr "Házasság évtizede" 21530 21531#~ msgid "Default" 21532#~ msgstr "Alapértelmezett" 21533 21534#~ msgid "Default map type" 21535#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus" 21536 21537#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21538#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés" 21539 21540#~ msgid "Default pedigree generations" 21541#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma" 21542 21543#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21544#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt." 21545 21546#~ msgid "Delete old files…" 21547#~ msgstr "Régi fájlok törlése…" 21548 21549#~ msgid "Delete temporary files…" 21550#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…" 21551 21552#~ msgid "Description unavailable" 21553#~ msgstr "Nincs leírás" 21554 21555#~ msgid "Desired password" 21556#~ msgstr "A kívánt jelszó" 21557 21558#~ msgid "Desired username" 21559#~ msgstr "A kívánt felhasználónév" 21560 21561#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21562#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett" 21563 21564#~ msgid "Disable these modules" 21565#~ msgstr "Ezen modulok letiltása" 21566 21567#~ msgid "Disable these themes" 21568#~ msgstr "Ezen témák letiltása" 21569 21570#~ msgid "Display all" 21571#~ msgstr "Mutass mindent" 21572 21573#~ msgid "Display map coordinates" 21574#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése" 21575 21576#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21577#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet." 21578 21579#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21580#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez." 21581 21582#~ msgid "Do not use maps" 21583#~ msgstr "Térképhasználat tiltás" 21584 21585#~ msgid "Down" 21586#~ msgstr "Le" 21587 21588#~ msgid "Download geographic data" 21589#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése" 21590 21591#~ msgid "Earliest birth year" 21592#~ msgstr "Legkorábbi születési év" 21593 21594#~ msgid "Earliest death year" 21595#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év" 21596 21597#~ msgid "Edit a website access rule" 21598#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése" 21599 21600#~ msgid "Edit media" 21601#~ msgstr "Média szerkesztése" 21602 21603#~ msgid "Edit the details" 21604#~ msgstr "Részletek szerkesztése" 21605 21606#~ msgid "Edit the media object" 21607#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" 21608 21609#~ msgid "Edit the note" 21610#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése" 21611 21612#~ msgid "Edit the repository" 21613#~ msgstr "Adattár szerkesztése" 21614 21615#~ msgid "Edit the source" 21616#~ msgstr "Forrás szerkesztése" 21617 21618#~ msgid "Editing restriction" 21619#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás" 21620 21621#~ msgid "Eire" 21622#~ msgstr "Írország" 21623 21624#~ msgid "Elevation" 21625#~ msgstr "Emelkedés" 21626 21627#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21628#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit." 21629 21630#~ msgid "Embedded variable" 21631#~ msgstr "Beágyazott változó" 21632 21633#~ msgid "End IP address" 21634#~ msgstr "Utolsó IP-cím" 21635 21636#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21637#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót" 21638 21639#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21640#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli." 21641 21642#~ msgid "Enter report values" 21643#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez" 21644 21645#~ msgid "Exact text" 21646#~ msgstr "Pontos szöveg" 21647 21648#~ msgid "FAQ position" 21649#~ msgstr "GYIK-pozíció" 21650 21651#~ msgid "FAQ visibility" 21652#~ msgstr "GYIK láthatósága" 21653 21654#~ msgid "Facts for repository records" 21655#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei" 21656 21657#~ msgid "Facts for source records" 21658#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei" 21659 21660#~ msgid "Family ID prefix" 21661#~ msgstr "Családazonosító-előtag" 21662 21663#~ msgid "Family group information" 21664#~ msgstr "Információk a családról" 21665 21666#~ msgid "Family list" 21667#~ msgstr "Családlista" 21668 21669#~ msgid "File containing places (CSV)" 21670#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)" 21671 21672#~ msgid "Find a fact or event" 21673#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése" 21674 21675#~ msgid "Find a family" 21676#~ msgstr "Család keresése" 21677 21678#~ msgid "Find a media object" 21679#~ msgstr "Médiaobjektum keresése" 21680 21681#~ msgid "Find a place" 21682#~ msgstr "Hely keresése" 21683 21684#~ msgid "Find a repository" 21685#~ msgstr "Adattár keresése" 21686 21687#~ msgid "Find a shared note" 21688#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése" 21689 21690#~ msgid "Find an individual" 21691#~ msgstr "Személy keresése" 21692 21693#, php-format 21694#~ msgid "Flag of %s" 21695#~ msgstr "%s zászlaja" 21696 21697#~ msgid "From" 21698#~ msgstr "Ettől" 21699 21700#~ msgid "Gender icon on charts" 21701#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon" 21702 21703#~ msgid "Get an API key from Google." 21704#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól." 21705 21706#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21707#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak." 21708 21709#~ msgid "Google Street View™" 21710#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)" 21711 21712#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21713#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége." 21714 21715#~ msgid "Google™ maps preferences" 21716#~ msgstr "Google™ maps-beállítások" 21717 21718#~ msgid "Grandparents" 21719#~ msgstr "Nagyszülők" 21720 21721#~ msgid "Head of household" 21722#~ msgstr "Háztartás vezetője" 21723 21724#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21725#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg." 21726 21727#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21728#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen." 21729 21730#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21731#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát." 21732 21733#~ msgid "Highest population" 21734#~ msgstr "Legnagyobb népesség" 21735 21736#~ msgid "Historical facts" 21737#~ msgstr "Történelmi tények" 21738 21739#~ msgid "House" 21740#~ msgstr "Ház" 21741 21742#~ msgid "Hybrid" 21743#~ msgstr "Vegyes" 21744 21745#~ msgid "Icon" 21746#~ msgstr "Ikon" 21747 21748#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21749#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>" 21750 21751#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21752#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni." 21753 21754#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21755#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia." 21756 21757#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21758#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát." 21759 21760#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21761#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása." 21762 21763#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21764#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres." 21765 21766#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21767#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>." 21768 21769#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21770#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek." 21771 21772#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21773#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie." 21774 21775#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21776#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet." 21777 21778#~ msgid "Import Options." 21779#~ msgstr "Importálási lehetőségek." 21780 21781#~ msgid "Import all places from a family tree" 21782#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából" 21783 21784#~ msgid "Include fully matched places" 21785#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket" 21786 21787#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21788#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)" 21789 21790#~ msgid "Individual ID prefix" 21791#~ msgstr "Személyazonosító-előtag" 21792 21793#~ msgid "Individual distribution" 21794#~ msgstr "Személyeloszlás" 21795 21796#~ msgid "Individual list" 21797#~ msgstr "Személylista" 21798 21799#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21800#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt." 21801 21802#~ msgid "Installation folder" 21803#~ msgstr "Telepítési mappa" 21804 21805#~ msgid "Instructions for Google mail" 21806#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez" 21807 21808#~ msgid "Interred" 21809#~ msgstr "Eltemetett" 21810 21811#~ msgctxt "FEMALE" 21812#~ msgid "Interred" 21813#~ msgstr "Eltemetett" 21814 21815#~ msgctxt "MALE" 21816#~ msgid "Interred" 21817#~ msgstr "Eltemetett" 21818 21819#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21820#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum" 21821 21822#~ msgid "Keep" 21823#~ msgstr "Megtart" 21824 21825#~ msgid "Keep link in list" 21826#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása" 21827 21828#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21829#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben" 21830 21831#~ msgid "LDS temple" 21832#~ msgstr "UNSZ-templom" 21833 21834#~ msgid "Latest birth year" 21835#~ msgstr "Legkésőbbi születési év" 21836 21837#~ msgid "Latest death year" 21838#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év" 21839 21840#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21841#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe." 21842 21843#~ msgid "Left" 21844#~ msgstr "Bal" 21845 21846#~ msgctxt "paper size" 21847#~ msgid "Legal" 21848#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21849 21850#~ msgid "Level" 21851#~ msgstr "Szint" 21852 21853#~ msgid "Limit" 21854#~ msgstr "Korlát" 21855 21856#~ msgid "Limit display by" 21857#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel" 21858 21859#~ msgid "Link to an existing media object" 21860#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz" 21861 21862#~ msgid "Linked database ID" 21863#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító" 21864 21865#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21866#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz" 21867 21868#~ msgid "Login ID" 21869#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító" 21870 21871#~ msgid "Longevity versus time" 21872#~ msgstr "Élethossz kontra idő" 21873 21874#~ msgid "Lost password request" 21875#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek" 21876 21877#~ msgid "Lowest population" 21878#~ msgstr "Legkisebb népesség" 21879 21880#~ msgid "Mailing name" 21881#~ msgstr "Levelezési név" 21882 21883#~ msgid "Main section blocks" 21884#~ msgstr "Fő rész blokkjai" 21885 21886#~ msgid "Manage family trees " 21887#~ msgstr "Családfák kezelése " 21888 21889#~ msgid "Manage the links" 21890#~ msgstr "Hivatkozáskezelés" 21891 21892#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21893#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát." 21894 21895#~ msgid "Map provider" 21896#~ msgstr "Térképszolgáltató" 21897 21898#~ msgid "Marriage status" 21899#~ msgstr "Házassági státusz" 21900 21901#~ msgid "Marriage type unknown" 21902#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus" 21903 21904#~ msgid "Married surname" 21905#~ msgstr "Házassági vezetéknév" 21906 21907#~ msgid "Match calendar" 21908#~ msgstr "Egyeztető naptár" 21909 21910#~ msgid "Max" 21911#~ msgstr "Max." 21912 21913#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21914#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma" 21915 21916#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21917#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma" 21918 21919#~ msgid "Media ID prefix" 21920#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag" 21921 21922#~ msgid "Media contains" 21923#~ msgstr "Média tartalma" 21924 21925#, php-format 21926#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21927#~ msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak." 21928 21929#~ msgid "Medical condition" 21930#~ msgstr "Egészségi állapot" 21931 21932#~ msgid "Memory limit" 21933#~ msgstr "Memóriahatár" 21934 21935#~ msgid "Midnight" 21936#~ msgstr "Éjfél" 21937 21938#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21939#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik." 21940 21941#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21942#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen" 21943 21944#~ msgid "Moderate pending changes" 21945#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása" 21946 21947#~ msgid "More news articles" 21948#~ msgstr "További újságcikkek" 21949 21950#~ msgid "Move left" 21951#~ msgstr "Balra" 21952 21953#~ msgid "Move right" 21954#~ msgstr "Jobbra" 21955 21956#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21957#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s" 21958 21959#~ msgid "MySQL variables" 21960#~ msgstr "MySQL-változók" 21961 21962#~ msgid "Name contains" 21963#~ msgstr "Névben előfordul" 21964 21965#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21966#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)" 21967 21968#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21969#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)" 21970 21971#~ msgid "Neighborhood" 21972#~ msgstr "Környék" 21973 21974#~ msgid "Netherlands Antilles" 21975#~ msgstr "Holland Antillák" 21976 21977#~ msgid "Neutral Zone" 21978#~ msgstr "Semleges zóna" 21979 21980#~ msgctxt "FEMALE" 21981#~ msgid "Never married" 21982#~ msgstr "Vénlány" 21983 21984#~ msgctxt "MALE" 21985#~ msgid "Never married" 21986#~ msgstr "Agglegény" 21987 21988#~ msgid "No ancestors in the database." 21989#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban." 21990 21991#~ msgid "No custom modules are enabled." 21992#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul." 21993 21994#~ msgid "No custom themes are enabled." 21995#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma." 21996 21997#~ msgid "No limit" 21998#~ msgstr "Korlátlan" 21999 22000#~ msgid "No map data exists for this individual" 22001#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat" 22002 22003#~ msgid "No mappable items" 22004#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem" 22005 22006#~ msgid "No media file was provided." 22007#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt." 22008 22009#~ msgid "No places found" 22010#~ msgstr "Nem találhatóak helyek" 22011 22012#~ msgid "No places have been found." 22013#~ msgstr "Nem találtunk helyeket." 22014 22015#~ msgid "Nobody at all" 22016#~ msgstr "Senki" 22017 22018#~ msgid "Noon" 22019#~ msgstr "Dél" 22020 22021#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22022#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító" 22023 22024#~ msgctxt "FEMALE" 22025#~ msgid "Not married" 22026#~ msgstr "Hajadon" 22027 22028#~ msgctxt "MALE" 22029#~ msgid "Not married" 22030#~ msgstr "Nőtlen" 22031 22032#~ msgid "Note ID prefix" 22033#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag" 22034 22035#~ msgid "Number of generations" 22036#~ msgstr "Nemzedékek száma" 22037 22038#~ msgid "Number of items" 22039#~ msgstr "Elemek száma" 22040 22041#~ msgid "Number of items to show" 22042#~ msgstr "Mutatandó elemek száma" 22043 22044#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22045#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: " 22046 22047#~ msgid "Oldest at bottom" 22048#~ msgstr "Legidősebb alul" 22049 22050#~ msgid "Oldest at top" 22051#~ msgstr "Legidősebb felül" 22052 22053#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22054#~ msgstr "Választható elő- és utótagok" 22055 22056#~ msgid "Order" 22057#~ msgstr "Sorrend" 22058 22059#~ msgid "Other folder… please type in" 22060#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be" 22061 22062#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22063#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat." 22064 22065#~ msgid "Others" 22066#~ msgstr "Egyebek" 22067 22068#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22069#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása." 22070 22071#~ msgid "Own charts" 22072#~ msgstr "Saját ábrák" 22073 22074#~ msgid "P.M." 22075#~ msgstr "du." 22076 22077#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22078#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 22079 22080#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22081#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 22082 22083#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22084#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 22085 22086#~ msgid "PHP time limit" 22087#~ msgstr "PHP-időkorlát" 22088 22089#~ msgid "Parent" 22090#~ msgstr "Szülő" 22091 22092#~ msgid "Passwords do not match." 22093#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22094 22095#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22096#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia." 22097 22098#~ msgid "Pedigree of %s" 22099#~ msgstr "%s ősfája" 22100 22101#~ msgid "Phonetic" 22102#~ msgstr "Fonetikus" 22103 22104#~ msgid "Phonetic title" 22105#~ msgstr "Fonetikus cím" 22106 22107#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22108#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:" 22109 22110#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22111#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig" 22112 22113#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22114#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees." 22115 22116#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22117#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló" 22118 22119#~ msgid "Place check" 22120#~ msgstr "Hely ellenőrzése" 22121 22122#~ msgid "Place contains" 22123#~ msgstr "Hely tartalmazza:" 22124 22125#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22126#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…" 22127 22128#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22129#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…" 22130 22131#~ msgid "Places found" 22132#~ msgstr "Talált helyek" 22133 22134#~ msgid "Places in %s" 22135#~ msgstr "Helyek innen: %s" 22136 22137#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22138#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban." 22139 22140#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22141#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül" 22142 22143#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22144#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett" 22145 22146#~ msgid "Please enter a message subject." 22147#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát." 22148 22149#~ msgid "Please enter more than one character." 22150#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg." 22151 22152#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22153#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt." 22154 22155#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22156#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére." 22157 22158#~ msgid "Precision" 22159#~ msgstr "Pontosság" 22160 22161#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22162#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága" 22163 22164#~ msgid "Prefixes" 22165#~ msgstr "Előtagok" 22166 22167#~ msgid "Presentation style" 22168#~ msgstr "Elrendezés" 22169 22170#~ msgid "Privacy restriction" 22171#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás" 22172 22173#~ msgid "Quick repository facts" 22174#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez" 22175 22176#~ msgid "Quick source facts" 22177#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez" 22178 22179#~ msgid "README documentation" 22180#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)" 22181 22182#~ msgid "Rada" 22183#~ msgstr "Rada" 22184 22185#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22186#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?" 22187 22188#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22189#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze." 22190 22191#~ msgid "Redraw map" 22192#~ msgstr "Térkép újrarajzolása" 22193 22194#~ msgid "Religious name" 22195#~ msgstr "Vallási név" 22196 22197#~ msgctxt "FEMALE" 22198#~ msgid "Religious name" 22199#~ msgstr "Vallási név" 22200 22201#~ msgctxt "MALE" 22202#~ msgid "Religious name" 22203#~ msgstr "Vallási név" 22204 22205#~ msgid "Remove flag" 22206#~ msgstr "Zászló eltávolítása" 22207 22208#~ msgid "Remove link from list" 22209#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából" 22210 22211#~ msgid "Renumber" 22212#~ msgstr "Átszámozás" 22213 22214#~ msgid "Renumber family tree" 22215#~ msgstr "A családfa átszámozása" 22216 22217#~ msgid "Repositories found" 22218#~ msgstr "Talált adattárak" 22219 22220#~ msgid "Repository ID prefix" 22221#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag" 22222 22223#~ msgid "Repository contains" 22224#~ msgstr "Az adattár tartalmazza" 22225 22226#~ msgid "Reset to initial map state" 22227#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása" 22228 22229#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22230#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével." 22231 22232#~ msgid "Resulting value" 22233#~ msgstr "Kapott érték" 22234 22235#~ msgid "Right" 22236#~ msgstr "Jobb" 22237 22238#~ msgid "Right section blocks" 22239#~ msgstr "Jobb oldali blokkok" 22240 22241#~ msgid "Romanized title" 22242#~ msgstr "Latinosított cím" 22243 22244#~ msgid "Rule" 22245#~ msgstr "Szabály" 22246 22247#~ msgid "Satellite" 22248#~ msgstr "Szatellit" 22249 22250#~ msgid "Search engine" 22251#~ msgstr "Keresőmotor" 22252 22253#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22254#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez." 22255 22256#~ msgid "Search globally" 22257#~ msgstr "Globális keresés" 22258 22259#~ msgid "Search locally" 22260#~ msgstr "Helyi keresés" 22261 22262#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22263#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez." 22264 22265#~ msgid "Select chart type" 22266#~ msgstr "Válasszon ábratípust" 22267 22268#~ msgid "Select events" 22269#~ msgstr "Válasszon eseményt" 22270 22271#~ msgid "Select flag" 22272#~ msgstr "Zászlóválasztás" 22273 22274#~ msgid "Select the desired count interval" 22275#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot" 22276 22277#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22278#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket." 22279 22280#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22281#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat" 22282 22283#~ msgid "Send broadcast messages" 22284#~ msgstr "Üzenet küldése" 22285 22286#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22287#~ msgstr "Szerbia és Montenegró" 22288 22289#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22290#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)" 22291 22292#~ msgid "Session timeout" 22293#~ msgstr "Munkamenet lejárata" 22294 22295#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22296#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin." 22297 22298#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22299#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin." 22300 22301#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22302#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon." 22303 22304#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22305#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak." 22306 22307#~ msgid "Shared note contains" 22308#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza" 22309 22310#~ msgid "Shared notes found" 22311#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek" 22312 22313#~ msgid "Short version" 22314#~ msgstr "Rövid változat" 22315 22316#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22317#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres" 22318 22319#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22320#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön" 22321 22322#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22323#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst" 22324 22325#~ msgid "Show all tags" 22326#~ msgstr "Mutasd az összes címkét" 22327 22328#~ msgid "Show chart details by default" 22329#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket" 22330 22331#~ msgid "Show common surnames" 22332#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket" 22333 22334#~ msgid "Show counts before or after name" 22335#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé" 22336 22337#~ msgid "Show cousins" 22338#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket" 22339 22340#~ msgid "Show date differences" 22341#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése" 22342 22343#~ msgid "Show details" 22344#~ msgstr "Mutasd a részleteket" 22345 22346#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22347#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon." 22348 22349#~ msgid "Show images" 22350#~ msgstr "Mutasd a képeket" 22351 22352#~ msgid "Show inactive places" 22353#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása" 22354 22355#~ msgid "Show lifespans" 22356#~ msgstr "Élettartam mutatása" 22357 22358#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22359#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk" 22360 22361#~ msgid "Show only the selected tags" 22362#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd" 22363 22364#~ msgid "Show places in hierarchy" 22365#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban" 22366 22367#~ msgid "Show related individuals/families" 22368#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat" 22369 22370#~ msgid "Show statistics charts" 22371#~ msgstr "Statisztikai ábrák" 22372 22373#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22374#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével." 22375 22376#~ msgid "Sicily" 22377#~ msgstr "Szicília" 22378 22379#~ msgid "Sign-in URL" 22380#~ msgstr "Bejelentkező URL" 22381 22382#~ msgid "Signed-in as " 22383#~ msgstr "A bejelentkezett neve: " 22384 22385#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22386#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek." 22387 22388#~ msgid "Site preferences" 22389#~ msgstr "Webhelybeállítások" 22390 22391#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22392#~ msgstr "Térképméret (képpontban)" 22393 22394#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22395#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”." 22396 22397#~ msgid "Source ID prefix" 22398#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag" 22399 22400#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22401#~ msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor." 22402 22403#~ msgid "Source contains" 22404#~ msgstr "A forrás tartalmazza" 22405 22406#~ msgid "Spouse census date" 22407#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma" 22408 22409#~ msgid "Spouse census place" 22410#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye" 22411 22412#~ msgid "Spouse note" 22413#~ msgstr "Házastársjegyzet" 22414 22415#~ msgid "Standard" 22416#~ msgstr "Standard" 22417 22418#~ msgid "Start IP address" 22419#~ msgstr "Kezdő IP-cím" 22420 22421#~ msgid "Start at parents" 22422#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél" 22423 22424#~ msgid "Statistics chart" 22425#~ msgstr "Statisztikai ábra" 22426 22427#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22428#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren" 22429 22430#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22431#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren" 22432 22433#~ msgid "Subdivision" 22434#~ msgstr "Részterület" 22435 22436#~ msgid "Suffixes" 22437#~ msgstr "Utótagok" 22438 22439#~ msgid "System settings" 22440#~ msgstr "Rendszerbeállítások" 22441 22442#~ msgid "Tag" 22443#~ msgstr "Címke" 22444 22445#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22446#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat." 22447 22448#~ msgid "Terrain" 22449#~ msgstr "Terep" 22450 22451#~ msgid "The FAQ list is empty." 22452#~ msgstr "A GYIK-lista üres." 22453 22454#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22455#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét." 22456 22457#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22458#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:" 22459 22460#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22461#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve." 22462 22463#~ msgid "The database reported the following error message:" 22464#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:" 22465 22466#~ msgid "The details of this family are private." 22467#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek." 22468 22469#~ msgid "The details of this individual are private." 22470#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek." 22471 22472#~ msgid "The file %s could not be updated." 22473#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni." 22474 22475#~ msgid "The file %s has been created." 22476#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött." 22477 22478#, php-format 22479#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22480#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni." 22481 22482#~ msgid "The following places have been changed:" 22483#~ msgstr "A következő helyek változtak:" 22484 22485#~ msgid "The following places would be changed:" 22486#~ msgstr "A következő helyek változnának:" 22487 22488#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22489#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)." 22490 22491#~ msgid "The media file %s does not exist." 22492#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik." 22493 22494#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22495#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában." 22496 22497#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22498#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához." 22499 22500#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22501#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22502 22503#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22504#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22505 22506#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22507#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók." 22508 22509#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22510#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk." 22511 22512#~ msgid "The passwords do not match." 22513#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22514 22515#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22516#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént." 22517 22518#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22519#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet." 22520 22521#~ msgid "The problem" 22522#~ msgstr "Probléma" 22523 22524#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22525#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett." 22526 22527#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22528#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került." 22529 22530#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22531#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható." 22532 22533#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22534#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést." 22535 22536#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22537#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását." 22538 22539#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22540#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s." 22541 22542#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22543#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett." 22544 22545#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22546#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik." 22547 22548#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22549#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra." 22550 22551#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22552#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához." 22553 22554#~ msgid "The version of %s is too new." 22555#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új." 22556 22557#~ msgid "The version of %s is too old." 22558#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi." 22559 22560#~ msgid "The website access rule has been created." 22561#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött." 22562 22563#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22564#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént." 22565 22566#~ msgid "The website access rule has been updated." 22567#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént." 22568 22569#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22570#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet." 22571 22572#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22573#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik." 22574 22575#~ msgid "Theme menu" 22576#~ msgstr "Témamenü" 22577 22578#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22579#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is." 22580 22581#, php-format 22582#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22583#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik." 22584 22585#, php-format 22586#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22587#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók." 22588 22589#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22590#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez." 22591 22592#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22593#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s." 22594 22595#, php-format 22596#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22597#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető: %s" 22598 22599#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22600#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti." 22601 22602#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22603#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető." 22604 22605#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22606#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe." 22607 22608#~ msgid "This family remained childless" 22609#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt" 22610 22611#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22612#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át." 22613 22614#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22615#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>" 22616 22617#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22618#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22619 22620#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22621#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22622 22623#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22624#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22625 22626#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22627#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22628 22629#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22630#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését." 22631 22632#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22633#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap." 22634 22635#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22636#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása." 22637 22638#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22639#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában." 22640 22641#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22642#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában." 22643 22644#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22645#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában." 22646 22647#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22648#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában." 22649 22650#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22651#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában." 22652 22653#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22654#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában." 22655 22656#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22657#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában." 22658 22659#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22660#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában." 22661 22662#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22663#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”." 22664 22665#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22666#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100." 22667 22668#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22669#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között." 22670 22671#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22672#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára." 22673 22674#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22675#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek." 22676 22677#~ msgid "This media file does not exist." 22678#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik." 22679 22680#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22681#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el." 22682 22683#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22684#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető." 22685 22686#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22687#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik." 22688 22689#~ msgid "This message will be sent to %s" 22690#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük" 22691 22692#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22693#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek." 22694 22695#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22696#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e." 22697 22698#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22699#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből." 22700 22701#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22702#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg." 22703 22704#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22705#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban." 22706 22707#~ msgid "This place has no coordinates" 22708#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái" 22709 22710#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22711#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22712 22713#, php-format 22714#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22715#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22716 22717#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22718#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22719 22720#, php-format 22721#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22722#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22723 22724#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22725#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést." 22726 22727#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22728#~ msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni." 22729 22730#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22731#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat." 22732 22733#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22734#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet." 22735 22736#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22737#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22738 22739#, php-format 22740#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22741#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22742 22743#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22744#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22745 22746#, php-format 22747#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22748#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22749 22750#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22751#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell." 22752 22753#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22754#~ msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett." 22755 22756#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22757#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem." 22758 22759#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22760#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak." 22761 22762#~ msgid "Thumbnail to upload" 22763#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép" 22764 22765#~ msgid "Title in Hebrew" 22766#~ msgstr "Cím héberül" 22767 22768#~ msgid "To" 22769#~ msgstr "Eddig" 22770 22771#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22772#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni." 22773 22774#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22775#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára." 22776 22777#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22778#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak." 22779 22780#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22781#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani." 22782 22783#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22784#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral." 22785 22786#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22787#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]" 22788 22789#~ msgid "Top level" 22790#~ msgstr "Felső szint" 22791 22792#, php-format 22793#~ msgid "Total families: %s" 22794#~ msgstr "Családok száma összesen: %s" 22795 22796#, php-format 22797#~ msgid "Total individuals: %s" 22798#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s" 22799 22800#~ msgid "Total number of users" 22801#~ msgstr "Felhasználók száma összesen" 22802 22803#~ msgid "Total places: %s" 22804#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s" 22805 22806#~ msgid "Total sources: %s" 22807#~ msgstr "Források száma összesen: %s" 22808 22809#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22810#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban." 22811 22812#~ msgid "Transylvania" 22813#~ msgstr "Erdély" 22814 22815#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22816#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban" 22817 22818#~ msgid "Type the password again." 22819#~ msgstr "Írja be újra a jelszót." 22820 22821#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22822#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről." 22823 22824#~ msgid "Types of error" 22825#~ msgstr "Hibatípusok" 22826 22827#~ msgid "USA" 22828#~ msgstr "Egyesült Államok" 22829 22830#~ msgid "USSR" 22831#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)" 22832 22833#~ msgid "UTC" 22834#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)" 22835 22836#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22837#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta." 22838 22839#~ msgid "Unable to find record with ID" 22840#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés" 22841 22842#~ msgid "Undo" 22843#~ msgstr "Elutasítás" 22844 22845#~ msgid "Undo all changes" 22846#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása" 22847 22848#~ msgid "Unique family facts" 22849#~ msgstr "Egyedi családtények" 22850 22851#~ msgid "Unique individual facts" 22852#~ msgstr "Egyedi személytények" 22853 22854#~ msgid "Unique repository facts" 22855#~ msgstr "Egyedi adattártények" 22856 22857#~ msgid "Unique source facts" 22858#~ msgstr "Egyedi forrástények" 22859 22860#~ msgid "Unlink the media object" 22861#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása" 22862 22863#~ msgid "Up" 22864#~ msgstr "Fel" 22865 22866#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22867#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése" 22868 22869#~ msgid "Upgrade anyway" 22870#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni" 22871 22872#~ msgid "Upload" 22873#~ msgstr "Feltöltés" 22874 22875#~ msgid "Upload geographic data" 22876#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése" 22877 22878#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22879#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz" 22880 22881#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22882#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez" 22883 22884#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22885#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett" 22886 22887#~ msgid "Use full source citations" 22888#~ msgstr "Teljes forrásidézet használata" 22889 22890#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22891#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez" 22892 22893#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22894#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán." 22895 22896#~ msgid "Use this value" 22897#~ msgstr "Ezen érték használata" 22898 22899#~ msgid "User options" 22900#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek" 22901 22902#~ msgid "User preferences" 22903#~ msgstr "Felhasználóbeállítások" 22904 22905#~ msgid "User-agent string" 22906#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc" 22907 22908#~ msgid "Users who are signed in" 22909#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók" 22910 22911#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22912#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre." 22913 22914#~ msgid "Verification code" 22915#~ msgstr "Ellenőrzőkód" 22916 22917#~ msgid "View" 22918#~ msgstr "Megtekintés" 22919 22920#~ msgid "View all records found in this place" 22921#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések" 22922 22923#~ msgid "View the archive" 22924#~ msgstr "Archívum megtekintése" 22925 22926#~ msgid "View the details" 22927#~ msgstr "Részletek megjelenítése" 22928 22929#~ msgid "View the notes" 22930#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése" 22931 22932#~ msgid "View the statistics as graphs" 22933#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal" 22934 22935#~ msgid "View this individual" 22936#~ msgstr "E személy megjelenítése" 22937 22938#~ msgid "View this source" 22939#~ msgstr "E forrás megjelenítése" 22940 22941#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22942#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren." 22943 22944#~ msgid "Website URL" 22945#~ msgstr "Webhely URL" 22946 22947#~ msgid "Website access rules" 22948#~ msgstr "Hozzáférési szabályok" 22949 22950#~ msgid "Website and META tag settings" 22951#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai" 22952 22953#~ msgid "West Africa" 22954#~ msgstr "Nyugat-Afrika" 22955 22956#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22957#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres." 22958 22959#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22960#~ msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek." 22961 22962#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22963#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot." 22964 22965#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22966#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre." 22967 22968#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22969#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?" 22970 22971#~ msgid "Whole words only" 22972#~ msgstr "Csak egész szavak" 22973 22974#~ msgid "Width" 22975#~ msgstr "Szélesség" 22976 22977#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22978#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége" 22979 22980#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22981#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév" 22982 22983#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22984#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve" 22985 22986#~ msgid "Wildcards" 22987#~ msgstr "Helyettesítő karakterek" 22988 22989#~ msgid "XREF prefixes" 22990#~ msgstr "XREF-előtagok" 22991 22992#~ msgid "Year input box" 22993#~ msgstr "Év beviteli mező" 22994 22995#~ msgid "Yes" 22996#~ msgstr "Igen" 22997 22998#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22999#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk." 23000 23001#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23002#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba." 23003 23004#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23005#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti." 23006 23007#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23008#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti." 23009 23010#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23011#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést." 23012 23013#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23014#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében." 23015 23016#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23017#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket." 23018 23019#~ msgid "You have not created any journal items." 23020#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet." 23021 23022#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23023#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t." 23024 23025#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23026#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában." 23027 23028#~ msgid "You must change this before you can continue." 23029#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná." 23030 23031#~ msgid "You must enter a name" 23032#~ msgstr "Adnia kell egy nevet" 23033 23034#~ msgid "You must enter a real name." 23035#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia." 23036 23037#~ msgid "You must enter a username." 23038#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet." 23039 23040#~ msgid "You must provide a repository name." 23041#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet." 23042 23043#~ msgid "You must provide a source title" 23044#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet" 23045 23046#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." 23047#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban." 23048 23049#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23050#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával." 23051 23052#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23053#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php." 23054 23055#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23056#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:" 23057 23058#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23059#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 23060 23061#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23062#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 23063 23064#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23065#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit." 23066 23067#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23068#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat." 23069 23070#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23071#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra." 23072 23073#~ msgid "Yugoslavia" 23074#~ msgstr "Jugoszlávia" 23075 23076#~ msgid "Zaire" 23077#~ msgstr "Zaire" 23078 23079#~ msgid "Zip file(s)" 23080#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)" 23081 23082#~ msgid "Zoom in here" 23083#~ msgstr "Közelítés" 23084 23085#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23086#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése." 23087 23088#~ msgid "Zoom level" 23089#~ msgstr "Nagyítási szint" 23090 23091#~ msgid "Zoom level of map" 23092#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje" 23093 23094#~ msgid "Zoom out here" 23095#~ msgstr "Távolodás" 23096 23097#~ msgid "Zoom=" 23098#~ msgstr "Zoom=" 23099 23100#~ msgid "a URL" 23101#~ msgstr "egy URL" 23102 23103#~ msgid "a file on the server" 23104#~ msgstr "egy fájl a szerveren" 23105 23106#~ msgid "a file on your computer" 23107#~ msgstr "egy fájl a számítógépen" 23108 23109#~ msgid "a.m." 23110#~ msgstr "de." 23111 23112#~ msgctxt "FEMALE" 23113#~ msgid "adopted name" 23114#~ msgstr "adoptált név" 23115 23116#~ msgctxt "MALE" 23117#~ msgid "adopted name" 23118#~ msgstr "adoptált név" 23119 23120#~ msgid "adoption" 23121#~ msgstr "örökbefogadás" 23122 23123#~ msgid "after" 23124#~ msgstr "mögé" 23125 23126#~ msgid "allow" 23127#~ msgstr "engedélyez" 23128 23129#~ msgctxt "FEMALE" 23130#~ msgid "also known as" 23131#~ msgstr "ismert, mint" 23132 23133#~ msgctxt "MALE" 23134#~ msgid "also known as" 23135#~ msgstr "ismert, mint" 23136 23137#~ msgid "always" 23138#~ msgstr "mindig" 23139 23140#~ msgid "before" 23141#~ msgstr "elé" 23142 23143#~ msgid "birth" 23144#~ msgstr "születés" 23145 23146#~ msgctxt "FEMALE" 23147#~ msgid "birth name" 23148#~ msgstr "születési név" 23149 23150#~ msgctxt "MALE" 23151#~ msgid "birth name" 23152#~ msgstr "születési név" 23153 23154#~ msgid "burial" 23155#~ msgstr "temetés" 23156 23157#~ msgid "by" 23158#~ msgstr "Módosította" 23159 23160#~ msgid "census added" 23161#~ msgstr "népszámlálás felvéve" 23162 23163#~ msgid "century" 23164#~ msgstr "évszázad" 23165 23166#~ msgctxt "FEMALE" 23167#~ msgid "change of name" 23168#~ msgstr "névváltoztatás" 23169 23170#~ msgctxt "MALE" 23171#~ msgid "change of name" 23172#~ msgstr "névváltoztatás" 23173 23174#~ msgid "children" 23175#~ msgstr "gyermekek" 23176 23177#~ msgid "creating thumbnails of images" 23178#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása" 23179 23180#~ msgid "death" 23181#~ msgstr "halál" 23182 23183#~ msgid "deny" 23184#~ msgstr "tiltva" 23185 23186#~ msgid "east" 23187#~ msgstr "kelet" 23188 23189#~ msgctxt "FEMALE" 23190#~ msgid "estate name" 23191#~ msgstr "birtoknév" 23192 23193#~ msgctxt "MALE" 23194#~ msgid "estate name" 23195#~ msgstr "birtoknév" 23196 23197#~ msgid "ex-partner" 23198#~ msgstr "volt élettárs" 23199 23200#~ msgctxt "FEMALE" 23201#~ msgid "ex-partner" 23202#~ msgstr "volt élettárs" 23203 23204#~ msgctxt "MALE" 23205#~ msgid "ex-partner" 23206#~ msgstr "volt élettárs" 23207 23208#~ msgid "file upload capability" 23209#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség" 23210 23211#~ msgid "half-year after marriage" 23212#~ msgstr "fél év az esküvő után" 23213 23214#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23215#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm" 23216 23217#~ msgctxt "FEMALE" 23218#~ msgid "immigration name" 23219#~ msgstr "bevándorlási név" 23220 23221#~ msgctxt "MALE" 23222#~ msgid "immigration name" 23223#~ msgstr "bevándorlási név" 23224 23225#~ msgid "import" 23226#~ msgstr "betöltés" 23227 23228#~ msgid "interval %s year" 23229#~ msgid_plural "interval %s years" 23230#~ msgstr[0] "%s éves időszak" 23231#~ msgstr[1] "%s éves időszak" 23232 23233#~ msgid "interval one child" 23234#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig" 23235 23236#~ msgid "interval two children" 23237#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig" 23238 23239#~ msgid "less than" 23240#~ msgstr "kevesebb, mint" 23241 23242#~ msgid "link" 23243#~ msgstr "kapcsolás" 23244 23245#~ msgid "marriage" 23246#~ msgstr "házasság" 23247 23248#~ msgctxt "FEMALE" 23249#~ msgid "married name" 23250#~ msgstr "házassági név" 23251 23252#~ msgctxt "MALE" 23253#~ msgid "married name" 23254#~ msgstr "házassági név" 23255 23256#~ msgid "maximum" 23257#~ msgstr "maximum" 23258 23259#~ msgid "midnight" 23260#~ msgstr "éjfél" 23261 23262#~ msgid "minimum" 23263#~ msgstr "minimum" 23264 23265#~ msgid "month" 23266#~ msgstr "hónap" 23267 23268#~ msgid "months after marriage" 23269#~ msgstr "hónappal az esküvő után" 23270 23271#~ msgid "months before and after marriage" 23272#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után" 23273 23274#~ msgid "never" 23275#~ msgstr "sosem" 23276 23277#~ msgid "noon" 23278#~ msgstr "dél" 23279 23280#~ msgid "north" 23281#~ msgstr "észak" 23282 23283#~ msgid "over" 23284#~ msgstr "felett" 23285 23286#~ msgid "overall" 23287#~ msgstr "teljes" 23288 23289#~ msgid "p.m." 23290#~ msgstr "du." 23291 23292#~ msgid "pixels" 23293#~ msgstr "képpont" 23294 23295#~ msgid "preview" 23296#~ msgstr "előnézet" 23297 23298#~ msgid "quarters after marriage" 23299#~ msgstr "negyedév az esküvő után" 23300 23301#~ msgctxt "FEMALE" 23302#~ msgid "religious name" 23303#~ msgstr "vallási név" 23304 23305#~ msgctxt "MALE" 23306#~ msgid "religious name" 23307#~ msgstr "vallási név" 23308 23309#~ msgid "reporting" 23310#~ msgstr "jelentés" 23311 23312#~ msgid "robot" 23313#~ msgstr "keresőrobot" 23314 23315#~ msgid "sort by filename" 23316#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint" 23317 23318#~ msgid "sort by title" 23319#~ msgstr "rendezés cím szerint" 23320 23321#~ msgid "south" 23322#~ msgstr "dél" 23323 23324#~ msgid "ssl" 23325#~ msgstr "ssl" 23326 23327#~ msgid "this record does not exist" 23328#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik" 23329 23330#~ msgid "tls" 23331#~ msgstr "tls" 23332 23333#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23334#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s." 23335 23336#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23337#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli." 23338 23339#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23340#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat." 23341 23342#~ msgid "webtrees reply address" 23343#~ msgstr "webtrees-válaszcím" 23344 23345#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23346#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva." 23347 23348#~ msgid "webtrees wiki" 23349#~ msgstr "webtrees wiki" 23350 23351#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23352#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie" 23353 23354#~ msgid "west" 23355#~ msgstr "nyugat" 23356 23357#, php-format 23358#~ msgid "“%s”" 23359#~ msgstr "„%s”" 23360 23361#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23362#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került." 23363