1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n" 7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n" 8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n" 9"Language: hu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Hungarian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " de a részletek ismeretlenek" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " település: " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 95msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s képpont" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:616 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%Y. %F %d." 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "i. e. %s" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 174#: app/Services/MediaFileService.php:98 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s kilobájt" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s és felmenői" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s és felmenői" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s és gyerekeik" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s és utódaik" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s névtelen felhasználó" 211msgstr[1] "%s névtelen felhasználó" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:19 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s gyermek" 222msgstr[1] "%s gyermek" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s nap" 231msgstr[1] "%s nap" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s nem létezik." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:23 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s család" 246msgstr[1] "%s család" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént." 254msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:109 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s családfa" 261msgstr[1] "%s családfa" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s unoka" 269msgstr[1] "%s unoka" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 273#: resources/views/calendar-list.phtml:18 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s személy" 278msgstr[1] "%s személy" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént." 287msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s üzenet" 294msgstr[1] "%s üzenet" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s hónap" 304msgstr[1] "%s hónap" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 311msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 312 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 315#, php-format 316msgid "%s occurs too many times." 317msgstr "" 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s elsőfokú unokatestvére" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént." 336msgstr[1] "%s adattár frissítése megtörtént." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó" 350msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént." 357msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2169 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2174 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2160 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2165 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s hét" 388msgstr[1] "%s hét" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s év" 400msgstr[1] "%s év" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s. évforduló" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s. unokatestvér" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s. unokatestvér" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s. unokatestvér" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "i. e. %s" 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "i. u. %s" 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s felett" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, szülei és testvérei" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, házastársai és utódai" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, szülei és testvérei" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, házastársai és utódai" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 487msgid "<select>" 488msgstr "<válasszon>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:120 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s elhalálozás után)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(kor %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 504#: resources/views/fact-date.phtml:102 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(%s éves)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 512#: resources/views/fact-date.phtml:98 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(kora %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 521#: resources/views/fact-date.phtml:94 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(kora %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)" 532 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 535msgid "(includes media files)" 536msgstr "" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:116 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(az elhalálozás napján)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:334 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9." 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<alapértelmezett téma>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:26 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 663msgid "A URL" 664msgstr "egy URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája." 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája." 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája." 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Egy személy őseinek ábrája." 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "Egy személy utódainak ábrája." 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "Személyek élettartamábrája." 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk." 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben." 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:149 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája." 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 720msgid "A file on the server" 721msgstr "Egy fájl a szerveren" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "Egy fájl a számítógépén" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak." 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak." 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira." 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára." 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:112 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "A család ágainak listája." 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája." 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:54 763msgid "A list of families." 764msgstr "Családok listája." 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája." 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:105 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "Személyek listája." 775 776#. I18N: Description of the “Locations” module 777#: app/Module/LocationListModule.php:78 778msgid "A list of locations." 779msgstr "Helyfelsorolás." 780 781#. I18N: Description of the “Media objects” module 782#: app/Module/MediaListModule.php:98 783msgid "A list of media objects." 784msgstr "Médiaobjektumok listája." 785 786#. I18N: Description of the “Recent changes” module 787#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 788msgid "A list of records that have been updated recently." 789msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája." 790 791#. I18N: Description of the “Repositories” module 792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 793msgid "A list of repositories." 794msgstr "Adattárak listája." 795 796#. I18N: Description of the “Shared notes” module 797#: app/Module/NoteListModule.php:75 798msgid "A list of shared notes." 799msgstr "Megosztott jegyzetek listája." 800 801#. I18N: Description of the “Sources” module 802#: app/Module/SourceListModule.php:77 803msgid "A list of sources." 804msgstr "Források listája." 805 806#. I18N: Description of the “Submitters” module 807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 808msgid "A list of submitters." 809msgstr "Az adatszolgáltatók listája." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "A ma esedékes évfordulók listája." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:8 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "A webtrees új verziója érhető el." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve." 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Jelentés egy személy adatairól." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Jelentés a forrásinformációkról." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "A személy közeli rokonai." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "A személyhez kötődő tények és események." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "A személyhez kapcsolódó források." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "Személyes események idővonala." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1083msgid "API key" 1084msgstr "API-kulcs" 1085 1086#. I18N: Location of an LDS church temple 1087#: app/Elements/TempleCode.php:53 1088msgid "Aba, Nigeria" 1089msgstr "Aba, Nigéria" 1090 1091#: app/Date/JalaliDate.php:280 1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:153 1098msgctxt "GENITIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:243 1104msgctxt "INSTRUMENTAL" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:198 1110msgctxt "LOCATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:108 1116msgctxt "NOMINATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: A configuration setting 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1124msgid "Abbreviate place names" 1125msgstr "Helynevek rövidítése" 1126 1127#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594 1128#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1130msgid "Abbreviation" 1131msgstr "Rövidítés" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1135msgid "Accept" 1136msgstr "Elfogadás" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1139msgid "Accept all changes" 1140msgstr "Összes változtatás elfogadása" 1141 1142#: resources/views/admin/components.phtml:41 1143#: resources/views/admin/components.phtml:104 1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1145msgid "Access level" 1146msgstr "Hozzáférési szint" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1149msgid "Access to family trees" 1150msgstr "Hozzáférés a családfákhoz" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1153msgid "Account approval and email verification" 1154msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés" 1155 1156#. I18N: Location of an LDS church temple 1157#: app/Elements/TempleCode.php:54 1158msgid "Accra, Ghana" 1159msgstr "Accra, Ghána" 1160 1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1162msgid "Action" 1163msgstr "Művelet" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:205 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Ádár" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:309 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Ádár" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:257 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Ádár" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:153 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Ádár" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:203 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Ádár risón" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:307 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Ádár risón" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:255 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Ádár risón" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:151 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Ádár risón" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:223 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Ádár séni" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:327 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Ádár séni" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:275 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Ádár séni" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:171 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Ádár séni" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1239msgid "Add" 1240msgstr "Felvétel" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1250#, php-format 1251msgid "Add %s to the clippings cart" 1252msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba" 1253 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1255msgid "Add a brother" 1256msgstr "Fivér felvétele" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1261msgid "Add a child" 1262msgstr "Gyermek felvétele" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1266msgid "Add a child to create a one-parent family" 1267msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1272msgid "Add a daughter" 1273msgstr "Leánygyermek felvétele" 1274 1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1278msgid "Add a fact" 1279msgstr "Tény felvétele" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1285msgid "Add a father" 1286msgstr "Apa felvétele" 1287 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1290msgid "Add a favorite" 1291msgstr "Kedvenc felvétele" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1299msgid "Add a husband" 1300msgstr "Férj felvétele" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1304msgid "Add a husband using an existing individual" 1305msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1306 1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1308msgid "Add a journal entry" 1309msgstr "Naplóbejegyzés felvétele" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1314msgid "Add a media file" 1315msgstr "Médiafájl felvétele" 1316 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1320msgid "Add a media object" 1321msgstr "Médiaobjektum felvétele" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1327msgid "Add a mother" 1328msgstr "Anya felvétele" 1329 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1331msgid "Add a name" 1332msgstr "Név felvétele" 1333 1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1335msgid "Add a news article" 1336msgstr "Újságcikk felvétele" 1337 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "Jegyzet felvétele" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "Testvér felvétele" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "Nővér felvétele" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "Fiúgyermek felvétele" 1355 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "Forrásidézet felvétele" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1361msgid "Add a spouse" 1362msgstr "Házastárs felvétele" 1363 1364#: app/Module/StoriesModule.php:292 1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1367msgid "Add a story" 1368msgstr "Történet felvétele" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1372msgid "Add a user" 1373msgstr "Felhasználó felvétele" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1381msgid "Add a wife" 1382msgstr "Feleség felvétele" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1386msgid "Add a wife using an existing individual" 1387msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1388 1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1392msgid "Add an FAQ" 1393msgstr "GYIK felvétele" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><body></code> elem végéhez." 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><head></code> elem végéhez." 1402 1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Felvétel a vágólapról" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához." 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Személyek felvétele" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Házassági adatok felvétele" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából." 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "További mezők felvétele" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:75 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez." 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz." 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1452msgid "Add to TITLE header tag" 1453msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka" 1454 1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1457msgid "Add to the clippings cart" 1458msgstr "Tegyük a metszési kosárba" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1462msgid "Add unique identifiers" 1463msgstr "Egyedi azonosítók felvétele" 1464 1465#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1466msgid "Add unlinked records" 1467msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele" 1468 1469#. I18N: Description of the “HTML” module 1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1471msgid "Add your own text and graphics." 1472msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele." 1473 1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1475msgid "Add/edit a journal/news entry" 1476msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése" 1477 1478#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 1479#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546 1480#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568 1481#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580 1482msgid "Additional information" 1483msgstr "" 1484 1485#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 1486#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404 1487#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1488#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1489#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1490msgid "Address" 1491msgstr "Elérhetőségi cím" 1492 1493#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 1494#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762 1495msgid "Address line 1" 1496msgstr "Címsor 1" 1497 1498#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 1499#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763 1500msgid "Address line 2" 1501msgstr "Címsor 2" 1502 1503#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 1504#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407 1505msgid "Address line 3" 1506msgstr "Címsor 3" 1507 1508#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1509msgid "Addresses" 1510msgstr "" 1511 1512#. I18N: Location of an LDS church temple 1513#: app/Elements/TempleCode.php:55 1514msgid "Adelaide, Australia" 1515msgstr "Adelaide, Ausztrália" 1516 1517#: app/Gedcom.php:1444 1518msgid "Administrative ID" 1519msgstr "" 1520 1521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1523msgid "Administrator" 1524msgstr "Rendszergazda" 1525 1526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1527msgid "Administrator account" 1528msgstr "Rendszergazdafiók" 1529 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1531msgid "Administrator comments on user" 1532msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról" 1533 1534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1535msgid "Administrators" 1536msgstr "Rendszergazdák" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1539msgctxt "Female pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Örökbefogadott" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1544msgctxt "Male pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Örökbefogadott" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1549msgctxt "Pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Örökbefogadott" 1552 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1554msgid "Adopted by both parents" 1555msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119 1558msgid "Adopted by father" 1559msgstr "Apa által örökbefogadott" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120 1562msgid "Adopted by mother" 1563msgstr "Anya által örökbefogadott" 1564 1565#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758 1566msgid "Adopted name" 1567msgstr "Örökbefogadott név" 1568 1569#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1571msgid "Adoption" 1572msgstr "Örökbefogadás" 1573 1574#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1575msgid "Adoption of a brother" 1576msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1579msgid "Adoption of a child" 1580msgstr "Egy gyermek örökbefogadása" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1583msgid "Adoption of a daughter" 1584msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1588#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1589msgid "Adoption of a grandchild" 1590msgstr "Egy unoka örökbefogadása" 1591 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1597msgctxt "daughter’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1600 1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1602msgctxt "son’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1611msgctxt "daughter’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1616msgctxt "son’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1621msgid "Adoption of a half-brother" 1622msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1625msgid "Adoption of a half-sibling" 1626msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1629msgid "Adoption of a half-sister" 1630msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1633msgid "Adoption of a sibling" 1634msgstr "Egy testvér örökbefogadása" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1637msgid "Adoption of a sister" 1638msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1641msgid "Adoption of a son" 1642msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása" 1643 1644#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1645msgid "Adoptive parents" 1646msgstr "Örökbefogadó szülők" 1647 1648#: app/Gedcom.php:628 1649msgid "Adult christening" 1650msgstr "Felnőttkeresztelő" 1651 1652#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1653#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1654msgid "Advanced search" 1655msgstr "Részletes keresés" 1656 1657#. I18N: Name of a country or state 1658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1659msgid "Afghanistan" 1660msgstr "Afganisztán" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1663msgid "Africa" 1664msgstr "Afrika" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1667msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1668msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból." 1669 1670#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1671#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1672#: resources/views/fact-date.phtml:137 1673#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1675#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1676#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1680msgid "Age" 1681msgstr "Életkor" 1682 1683#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Életkor a gyermek születésekor" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Korkülönbség férj és feleség között" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Korkülönbség testvérek között" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Korkülönbség feleség és férj között" 1702 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Korkülönbség" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Életkor első házasságkötéskor" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Életkor házasságkötéskor" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "Életkorszak" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint" 1735 1736#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403 1737msgid "Agency" 1738msgstr "Képviselet" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1742msgid "Aland Islands" 1743msgstr "Åland" 1744 1745#. I18N: Name of a country or state 1746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1747msgid "Albania" 1748msgstr "Albánia" 1749 1750#. I18N: Name of a module 1751#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42 1752msgid "Album" 1753msgstr "Album" 1754 1755#. I18N: Location of an LDS church temple 1756#: app/Elements/TempleCode.php:57 1757msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1758msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1762msgid "Algeria" 1763msgstr "Algéria" 1764 1765#: app/Gedcom.php:587 1766msgid "Alias" 1767msgstr "Másként" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1770msgid "Alive" 1771msgstr "Élők" 1772 1773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1777#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1781#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1796msgid "All" 1797msgstr "Mind" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1801msgid "All facts and events" 1802msgstr "Minden tény és esemény" 1803 1804#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1805msgid "All fields must be completed." 1806msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni." 1807 1808#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1809#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1810msgid "All individuals" 1811msgstr "Az összes személy" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1814#: resources/views/admin/components.phtml:28 1815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1816msgid "All modules" 1817msgstr "Minden modul" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1821msgid "All records" 1822msgstr "Az összes bejegyzés" 1823 1824#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1825#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1826msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1827msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett." 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1831msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1832msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket" 1833 1834#. I18N: A configuration setting 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1836msgid "Allow visitors to request a new user account" 1837msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését" 1838 1839#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239 1840#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581 1841#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760 1842msgid "Also known as" 1843msgstr "Ismert, mint" 1844 1845#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555 1846msgid "Alternative place name" 1847msgstr "" 1848 1849#: app/Gedcom.php:1035 1850msgid "Alternative spelling of surname" 1851msgstr "" 1852 1853#. I18N: Name of a country or state 1854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1855msgid "American Samoa" 1856msgstr "Amerikai Szamoa" 1857 1858#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1860msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1861msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán." 1862 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1864msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1865msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne." 1866 1867#. I18N: Description of the “Album” module 1868#: app/Module/AlbumModule.php:53 1869msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1870msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő." 1871 1872#. I18N: Description of the “Charts” module 1873#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1874msgid "An alternative way to display charts." 1875msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja." 1876 1877#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1878#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1879msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1880msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük." 1881 1882#. I18N: Description of the “Theme change” module 1883#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1884msgid "An alternative way to select a new theme." 1885msgstr "Új témaválasztás egyéb módja." 1886 1887#. I18N: Description of the “Sign in” module 1888#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1889msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1890msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja." 1891 1892#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1893#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1894msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1895msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája." 1896 1897#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1898msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1899msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő." 1900 1901#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1902#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1903msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1904msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával." 1905 1906#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1907#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1908msgid "An unexpected database error occurred." 1909msgstr "Váratlan adatbázishiba történt." 1910 1911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1912msgid "An upgrade is available." 1913msgstr "Frissítés elérhető." 1914 1915#. I18N: Name of a module/report 1916#. I18N: Name of a module/chart 1917#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1920msgid "Ancestors" 1921msgstr "Ősök" 1922 1923#: app/Gedcom.php:588 1924msgid "Ancestors interest" 1925msgstr "A személy kutatandó ősei" 1926 1927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1928msgid "Ancestors of " 1929msgstr "E személy ősei: " 1930 1931#. I18N: %s is an individual’s name 1932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1933#, php-format 1934msgid "Ancestors of %s" 1935msgstr "%s ősei" 1936 1937#: app/Gedcom.php:586 1938msgid "Ancestral file number" 1939msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)" 1940 1941#. I18N: GEDCOM tag _APID 1942#: app/Gedcom.php:1063 1943msgid "Ancestry PID" 1944msgstr "Ancestry PID" 1945 1946#. I18N: GEDCOM tag _APID 1947#: app/Gedcom.php:1237 1948msgid "Ancestry.com source identifier" 1949msgstr "" 1950 1951#. I18N: Location of an LDS church temple 1952#: app/Elements/TempleCode.php:58 1953msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1954msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1958msgid "Andorra" 1959msgstr "Andorra" 1960 1961#. I18N: Name of a country or state 1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1963msgid "Angola" 1964msgstr "Angola" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1968msgid "Anguilla" 1969msgstr "Anguilla" 1970 1971#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1972#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1975#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1976#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1977msgid "Anniversary" 1978msgstr "Évforduló" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1981msgid "Anniversary calendar" 1982msgstr "Évfordulónaptár" 1983 1984#: app/Gedcom.php:451 1985msgid "Annulment" 1986msgstr "Érvénytelenítés" 1987 1988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1989msgid "Answer" 1990msgstr "Válasz" 1991 1992#. I18N: Name of a country or state 1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1994msgid "Antarctica" 1995msgstr "Antarktisz" 1996 1997#. I18N: Name of a country or state 1998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1999msgid "Antigua and Barbuda" 2000msgstr "Antigua és Barbuda" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2003msgid "Anyone with a user account can access this website." 2004msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez." 2005 2006#. I18N: Location of an LDS church temple 2007#: app/Elements/TempleCode.php:59 2008msgid "Apia, Samoa" 2009msgstr "Apia, Szamoa" 2010 2011#: app/Gedcom.php:518 2012msgid "Application ID" 2013msgstr "" 2014 2015#: app/Gedcom.php:535 2016msgid "Application name" 2017msgstr "" 2018 2019#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2020msgid "Apply privacy settings" 2021msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása" 2022 2023#. I18N: Label for checkbox 2024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 2025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2026msgid "Apply these preferences to all family trees" 2027msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára" 2028 2029#. I18N: Label for checkbox 2030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2032msgid "Apply these preferences to new family trees" 2033msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra" 2034 2035#: resources/views/admin/users.phtml:35 2036msgid "Approved" 2037msgstr "Jóváhagyva" 2038 2039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2040msgid "Approved by administrator" 2041msgstr "Rendszergazda jóváhagyta" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2044msgctxt "Abbreviation for April" 2045msgid "Apr" 2046msgstr "Ápr." 2047 2048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2049msgctxt "GENITIVE" 2050msgid "April" 2051msgstr "április" 2052 2053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2054msgctxt "INSTRUMENTAL" 2055msgid "April" 2056msgstr "április" 2057 2058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2059msgctxt "LOCATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "április" 2062 2063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2065#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2066msgctxt "NOMINATIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "április" 2069 2070#. I18N: The name of a colour-scheme 2071#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2072msgid "Aqua Marine" 2073msgstr "Akvamarin" 2074 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2076#, php-format 2077msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2078msgstr "" 2079 2080#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2081#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2082msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2083msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?" 2084 2085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2087msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2088msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható." 2089 2090#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2091#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2092#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2093#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2094#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2095#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2096#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2097#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2099#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2100#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2101#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2102#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2103#, php-format 2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2105msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?" 2106 2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2109msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?" 2110 2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2113msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?" 2114 2115#. I18N: Name of a country or state 2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2117msgid "Argentina" 2118msgstr "Argentína" 2119 2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2136msgctxt "font name" 2137msgid "Arial" 2138msgstr "Arial" 2139 2140#. I18N: Name of a country or state 2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2142msgid "Armenia" 2143msgstr "Örményország" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2147msgid "Aruba" 2148msgstr "Aruba" 2149 2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2152msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához." 2153 2154#. I18N: The name of a colour-scheme 2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2156msgid "Ash" 2157msgstr "Hamuszürke" 2158 2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2160msgid "Asia" 2161msgstr "Ázsia" 2162 2163#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933 2164#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298 2165#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570 2166#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890 2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Társítás" 2171 2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz" 2175 2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2177msgid "Associated events" 2178msgstr "" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:61 2182msgid "Asuncion, Paraguay" 2183msgstr "Asunción, Paraguay" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Tengeren" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:62 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Gondozó" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Gondozó" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Gondozó" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Gondozás" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Gondozás" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Gondozás" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Hangfelvétel" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "Aug." 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "augusztus" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "augusztus" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "augusztus" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "augusztus" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Ausztrália" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Ausztria" 2264 2265#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2267msgid "Author" 2268msgstr "Szerző" 2269 2270#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798 2271#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802 2272#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903 2273#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909 2274#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Utolsó módosító" 2277 2278#. I18N: Automatic suggestions when you type 2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2281msgid "Autocomplete" 2282msgstr "" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Források automatikus kitárása" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:215 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Áv" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:319 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Áv" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:267 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Áv" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:163 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Áv" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Átlagéletkor" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Átlagéletkor a házasság századában" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Átlagos szám" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbajdzsán" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azori-szigetek" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahama-szigetek" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrein" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Banglades" 2451 2452#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Keresztelés" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Fiútestvér keresztelése" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Gyermek keresztelése" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Lánygyermek keresztelése" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Unoka keresztelése" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Lányunoka keresztelése" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Lányunoka keresztelése" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Lányunoka keresztelése" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Féltestvér keresztelése" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Testvér keresztelése" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Lánytestvér keresztelése" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 2528 2529#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar mitzvah" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/Gedcom.php:1319 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Alap GEDCOM tag" 2541 2542#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat mitzvah" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Ezzel kezdődik" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Belorusszia" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belga csokoládé" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgium" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermuda" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Svájc" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Legjobb ember" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Bhután" 2598 2599#: app/Gedcom.php:1848 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Irodalomjegyzék" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok" 2607 2608#: app/Gedcom.php:787 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Bináris adatobjektumok" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing™ maps" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmester eszközök" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok" 2624 2625#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Születés" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Született" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Született" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Született" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Születés ország szerint" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Születés-dátumtartomány vége" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete" 2781 2782#: app/Gedcom.php:1100 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Születési név" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Fiútestvér születése" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Gyermek születése" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Lánygyermek születése" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Unoka születése" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Lányunoka születése" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Lányunoka születése" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Lányunoka születése" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Fiúunoka születése" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Fiúunoka születése" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Fiúunoka születése" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Fiúféltestvér születése" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Féltestvér születése" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Lányféltestvér születése" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Testvér születése" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Lánytestvér születése" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Fiúgyermek születése" 2858 2859#: app/Gedcom.php:608 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Vér szerinti szülők" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Szülőhelyek" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "A szülőhely tartalmazza" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Születések" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Születések századok szerint" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok" 2888 2889#: app/Gedcom.php:610 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Megáldás" 2892 2893#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blokk" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Blokkok" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Kék lagúna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Tengerkék" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogota, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbia" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolívia" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Könyv" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Szövetségben született" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosznia-Hercegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:69 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Mindkettő élő" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Mindkettő elhunyt" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "Botswana" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:70 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "Bouvet-sziget" 2972 2973#. I18N: Name of a module/list 2974#. I18N: Branches of a family tree 2975#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2976msgid "Branches" 2977msgstr "Ágak" 2978 2979#. I18N: %s is a surname 2980#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2981#, php-format 2982msgid "Branches of the %s family" 2983msgstr "A(z) %s család ágai" 2984 2985#. I18N: Name of a country or state 2986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2987msgid "Brazil" 2988msgstr "Brazília" 2989 2990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2991msgid "Bridesmaid" 2992msgstr "Nyoszolyólány" 2993 2994#. I18N: Location of an LDS church temple 2995#: app/Elements/TempleCode.php:71 2996msgid "Brigham City, Utah, United States" 2997msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok" 2998 2999#. I18N: Location of an LDS church temple 3000#: app/Elements/TempleCode.php:72 3001msgid "Brisbane, Australia" 3002msgstr "Brisbane, Ausztrália" 3003 3004#: app/Gedcom.php:1121 3005msgid "Brit milah" 3006msgstr "Körülmetélés" 3007 3008#. I18N: Name of a country or state 3009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3010msgid "British Indian Ocean Territory" 3011msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület" 3012 3013#. I18N: Name of a country or state 3014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3015msgid "British Virgin Islands" 3016msgstr "Brit Virgin-szigetek" 3017 3018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3020msgid "Brother" 3021msgstr "Fiútestvér" 3022 3023#. I18N: a month in the French republican calendar 3024#: app/Date/FrenchDate.php:151 3025msgctxt "GENITIVE" 3026msgid "Brumaire" 3027msgstr "Köd hava" 3028 3029#. I18N: a month in the French republican calendar 3030#: app/Date/FrenchDate.php:245 3031msgctxt "INSTRUMENTAL" 3032msgid "Brumaire" 3033msgstr "Köd hava" 3034 3035#. I18N: a month in the French republican calendar 3036#: app/Date/FrenchDate.php:198 3037msgctxt "LOCATIVE" 3038msgid "Brumaire" 3039msgstr "Köd hava" 3040 3041#. I18N: a month in the French republican calendar 3042#: app/Date/FrenchDate.php:103 3043msgctxt "NOMINATIVE" 3044msgid "Brumaire" 3045msgstr "Köd hava" 3046 3047#. I18N: Name of a country or state 3048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3049msgid "Brunei Darussalam" 3050msgstr "Brunei Szultanátus" 3051 3052#. I18N: Location of an LDS church temple 3053#: app/Elements/TempleCode.php:63 3054msgid "Buenos Aires, Argentina" 3055msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3059msgid "Bulgaria" 3060msgstr "Bulgária" 3061 3062#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3067msgid "Burial" 3068msgstr "Temetés" 3069 3070#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3071msgid "Burial of a brother" 3072msgstr "Fiútestvér temetése" 3073 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3075msgid "Burial of a child" 3076msgstr "Gyermek temetése" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3079msgid "Burial of a daughter" 3080msgstr "Lánygyermek temetése" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3083msgid "Burial of a father" 3084msgstr "Apa temetése" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3089msgid "Burial of a grandchild" 3090msgstr "Unoka temetése" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3093msgid "Burial of a granddaughter" 3094msgstr "Lányunoka temetése" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3097msgctxt "daughter’s daughter" 3098msgid "Burial of a granddaughter" 3099msgstr "Lányunoka temetése" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3102msgctxt "son’s daughter" 3103msgid "Burial of a granddaughter" 3104msgstr "Lányunoka temetése" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3107msgid "Burial of a grandfather" 3108msgstr "Nagyapa temetése" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3111msgid "Burial of a grandmother" 3112msgstr "Nagyanya temetése" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3117msgid "Burial of a grandparent" 3118msgstr "Nagyszülő temetése" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3121msgid "Burial of a grandson" 3122msgstr "Fiúunoka temetése" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3125msgctxt "daughter’s son" 3126msgid "Burial of a grandson" 3127msgstr "Fiúunoka temetése" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3130msgctxt "son’s son" 3131msgid "Burial of a grandson" 3132msgstr "Fiúunoka temetése" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3135msgid "Burial of a half-brother" 3136msgstr "Fiúféltestvér temetése" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3139msgid "Burial of a half-sibling" 3140msgstr "Féltestvér temetése" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3143msgid "Burial of a half-sister" 3144msgstr "Lányféltestvér temetése" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3147msgid "Burial of a husband" 3148msgstr "Férj temetése" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3151msgid "Burial of a maternal grandfather" 3152msgstr "Anyai nagyapa temetése" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3155msgid "Burial of a maternal grandmother" 3156msgstr "Anyai nagyanya temetése" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3159msgid "Burial of a mother" 3160msgstr "Anya temetése" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3163msgid "Burial of a parent" 3164msgstr "Szülő temetése" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3167msgid "Burial of a paternal grandfather" 3168msgstr "Apai nagyapa temetése" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3171msgid "Burial of a paternal grandmother" 3172msgstr "Apai nagyanya temetése" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3175msgid "Burial of a sibling" 3176msgstr "Testvér temetése" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3179msgid "Burial of a sister" 3180msgstr "Lánytestvér temetése" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3183msgid "Burial of a son" 3184msgstr "Fiúgyermek temetése" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3187msgid "Burial of a spouse" 3188msgstr "Házastárs temetése" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3191msgid "Burial of a wife" 3192msgstr "Feleség temetése" 3193 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3195msgid "Burial place contains" 3196msgstr "A temetés helye tartalmazza" 3197 3198#. I18N: Name of a module/report 3199#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3202msgid "Burials" 3203msgstr "Temetések" 3204 3205#. I18N: Name of a country or state 3206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3207msgid "Burkina Faso" 3208msgstr "Burkina Faso" 3209 3210#. I18N: Name of a country or state 3211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3212msgid "Burundi" 3213msgstr "Burundi" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3216msgid "Buyer" 3217msgstr "Vevő" 3218 3219#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3220msgctxt "FEMALE" 3221msgid "Buyer" 3222msgstr "Vevő" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3225msgctxt "MALE" 3226msgid "Buyer" 3227msgstr "Vevő" 3228 3229#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3230#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3231msgid "By default, SMTP works on port 25." 3232msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut." 3233 3234#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3235#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3236msgid "CKEditor™" 3237msgstr "CKEditor™" 3238 3239#. I18N: Name of a module. 3240#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3241msgid "CSS and JS" 3242msgstr "CSS és JS" 3243 3244#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3246msgid "Calculating…" 3247msgstr "Számítás folyamatban…" 3248 3249#. I18N: Name of a module 3250#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3251#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3252msgid "Calendar" 3253msgstr "Naptár" 3254 3255#. I18N: A configuration setting 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3259msgid "Calendar conversion" 3260msgstr "Naptárátváltás" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/Elements/TempleCode.php:74 3264msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3265msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3266 3267#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3268msgid "Call number" 3269msgstr "Hívószám" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3273msgid "Cambodia" 3274msgstr "Kambodzsa" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3278msgid "Cameroon" 3279msgstr "Kamerun" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:75 3283msgid "Campinas, Brazil" 3284msgstr "Campinas, Brazília" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3288msgid "Canada" 3289msgstr "Kanada" 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3293msgid "Cape Verde" 3294msgstr "Zöld-foki szigetek" 3295 3296#. I18N: Location of an LDS church temple 3297#: app/Elements/TempleCode.php:76 3298msgid "Caracas, Venezuela" 3299msgstr "Caracas, Venezuela" 3300 3301#. I18N: Type of media object 3302#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3303msgid "Card" 3304msgstr "Kártya" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:56 3308msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3309msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3310 3311#: app/Gedcom.php:616 3312msgid "Caste" 3313msgstr "Kaszt" 3314 3315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3316msgid "Categories" 3317msgstr "Kategóriák" 3318 3319#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706 3320msgid "Category" 3321msgstr "Kategória" 3322 3323#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412 3324msgid "Cause" 3325msgstr "Ok" 3326 3327#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "Halál oka" 3330 3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3335msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel." 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3339msgid "Cayman Islands" 3340msgstr "Kajmán-szigetek" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:77 3344msgid "Cebu City, Philippines" 3345msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek" 3346 3347#: app/Gedcom.php:1791 3348msgid "Cemetery" 3349msgstr "Temető" 3350 3351#: app/Gedcom.php:617 3352msgid "Census" 3353msgstr "Népszámlálás" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "Statisztikai asszisztens" 3359 3360#: app/Gedcom.php:618 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3362msgid "Census date" 3363msgstr "Népszámlálás dátuma" 3364 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3366msgid "Census date and place" 3367msgstr "" 3368 3369#: app/Gedcom.php:619 3370msgid "Census place" 3371msgstr "Népszámlálás helye" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "Statisztikai átirat" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3401msgid "Century" 3402msgstr "Század" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "Igazolás" 3408 3409#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571 3410msgid "Certificate number" 3411msgstr "" 3412 3413#. I18N: Name of a country or state 3414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3415msgid "Chad" 3416msgstr "Csád" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3419#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3420msgid "Change family members" 3421msgstr "Családtagok változtatása" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3424msgid "Change the “Home page” blocks" 3425msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása" 3426 3427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3428msgid "Change the “My page” blocks" 3429msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 3430 3431#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3432#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3433#, php-format 3434msgid "Changed by %1$s" 3435msgstr "Változtatta %1$s" 3436 3437#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3439#, php-format 3440msgid "Changed on %1$s" 3441msgstr "Változtatás időpontja: %1$s" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3445#, php-format 3446msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3447msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által" 3448 3449#. I18N: Name of a module/report 3450#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3452#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3456msgid "Changes" 3457msgstr "Változtatások" 3458 3459#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3460#, php-format 3461msgid "Changes in the last %s day" 3462msgid_plural "Changes in the last %s days" 3463msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai" 3464msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3468msgid "Changes log" 3469msgstr "Változtatások naplója" 3470 3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3473msgid "Character encoding" 3474msgstr "" 3475 3476#: app/Gedcom.php:504 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Karakterkészlet" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Ábra" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Ábrabeállítások" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Ábratípus" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Ábrák" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Hibaellenőrzés" 3512 3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3514msgid "Check for new version" 3515msgstr "" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/Elements/TempleCode.php:78 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok" 3533 3534#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3537msgid "Child" 3538msgstr "Gyermek" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "A következő gyermeke: " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "%s gyermeke" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3561msgid "Children" 3562msgstr "Gyerekek" 3563 3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "Gyerekek száma a családban" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "Az ő gyermekei: " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett." 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik." 3587 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik." 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik." 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3603msgid "Chile" 3604msgstr "Chile" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3608msgid "China" 3609msgstr "Kína" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "Válasszon ki egy jelentést" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "Rokonok kiválasztása" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget" 3624 3625#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3629msgid "Christening" 3630msgstr "Keresztelő" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3633msgid "Christening of a brother" 3634msgstr "Fiútestvér keresztelése" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3637msgid "Christening of a child" 3638msgstr "Gyermek keresztelése" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3641msgid "Christening of a daughter" 3642msgstr "Lánygyermek keresztelése" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "Unoka keresztelése" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Lányunoka keresztelése" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Lányunoka keresztelése" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Lányunoka keresztelése" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "Féltestvér keresztelése" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "Testvér keresztelése" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "Lánytestvér keresztelése" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "Karácsony-sziget" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "Körülmetélő" 3710 3711#: app/Gedcom.php:1241 3712msgid "Circumcision" 3713msgstr "" 3714 3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3716msgid "Citation" 3717msgstr "Idézet" 3718 3719#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688 3720#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295 3721#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471 3722#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3727msgid "Citation details" 3728msgstr "Idézetrészletek" 3729 3730#: app/Gedcom.php:1821 3731msgid "Citizenship" 3732msgstr "Állampolgárság" 3733 3734#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815 3735#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764 3736msgid "City" 3737msgstr "Város" 3738 3739#. I18N: Location of an LDS church temple 3740#: app/Elements/TempleCode.php:79 3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3742msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3743 3744#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017 3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3746msgid "Civil marriage" 3747msgstr "Polgári esküvő" 3748 3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3750msgid "Civil registrar" 3751msgstr "Anyakönyvvezető" 3752 3753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3754msgctxt "FEMALE" 3755msgid "Civil registrar" 3756msgstr "Anyakönyvvezetőnő" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3759msgctxt "MALE" 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "Anyakönyvvezető" 3762 3763#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3765msgid "Clean up data folder" 3766msgstr "Adatmappa tisztítása" 3767 3768#. I18N: Name of a module 3769#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3770msgid "Clippings cart" 3771msgstr "Metszési kosár" 3772 3773#. I18N: Type of media object 3774#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3775msgid "Coat of arms" 3776msgstr "Címer" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:80 3780msgid "Cochabamba, Bolivia" 3781msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3785msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3786msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek" 3787 3788#. I18N: The name of a colour-scheme 3789#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3790msgid "Coffee and Cream" 3791msgstr "Kávé tejszínnel" 3792 3793#: app/Gedcom.php:1548 3794msgid "Cohabitation" 3795msgstr "" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3799msgid "Cold Day" 3800msgstr "Hűvös nap" 3801 3802#. I18N: Name of a country or state 3803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3804msgid "Colombia" 3805msgstr "Kolumbia" 3806 3807#. I18N: Location of an LDS church temple 3808#: app/Elements/TempleCode.php:81 3809msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3810msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3811 3812#. I18N: Location of an LDS church temple 3813#: app/Elements/TempleCode.php:86 3814msgid "Columbia River, Washington, United States" 3815msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:82 3819msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3820msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:83 3824msgid "Columbus, Ohio, United States" 3825msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok" 3826 3827#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787 3828#: app/Gedcom.php:1793 3829msgid "Comment" 3830msgstr "Megjegyzés" 3831 3832#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3833#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3835#: resources/views/register-page.phtml:83 3836msgid "Comments" 3837msgstr "Megjegyzések" 3838 3839#: app/Gedcom.php:1090 3840msgid "Common law marriage" 3841msgstr "Általános polgári házasság" 3842 3843#. I18N: Description of the “Messages” module 3844#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3845msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3846msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel." 3847 3848#. I18N: Name of a country or state 3849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3850msgid "Comoros" 3851msgstr "Comore-szigetek" 3852 3853#. I18N: Name of a module/chart 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3855msgid "Compact tree" 3856msgstr "Tömör fa" 3857 3858#. I18N: %s is an individual’s name 3859#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3860#, php-format 3861msgid "Compact tree of %s" 3862msgstr "%s tömör fája" 3863 3864#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3865msgid "Comparison" 3866msgstr "Összehasonlítás" 3867 3868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3874msgid "Completed before 1970; date not available" 3875msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen" 3876 3877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3879#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3880#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3881#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3882msgid "Completed; date unknown" 3883msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen" 3884 3885#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707 3886msgid "Completion date" 3887msgstr "Teljesítés dátum" 3888 3889#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3890msgid "Confirmation" 3891msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" 3892 3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3894msgid "Connection to database server" 3895msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez" 3896 3897#. I18N: Name of a module 3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3900msgid "Contact information" 3901msgstr "Kapcsolatinformáció" 3902 3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3904msgid "Contact method" 3905msgstr "Kapcsolattartási mód" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3908msgid "Contains" 3909msgstr "Tartalmazza" 3910 3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3914msgid "Content" 3915msgstr "Tartalomjegyzék" 3916 3917#: app/Gedcom.php:772 3918msgid "Continuation" 3919msgstr "" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3927#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3928#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3929#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3930#: resources/views/admin/components.phtml:28 3931#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3932#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3933#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3935#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3936#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3937#: resources/views/admin/media.phtml:21 3938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3940#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3941#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3942#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3944#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3946#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3948#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3949#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3950#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3951#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3952#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3955#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3957#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3958#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3961#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3963#: resources/views/admin/users.phtml:15 3964#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3965#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3969#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3975#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3976#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3977#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3978msgid "Control panel" 3979msgstr "Vezérlőpult" 3980 3981#. I18N: Name of a module 3982#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3983#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3984#, php-format 3985msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3986msgstr "" 3987 3988#. I18N: Label for option 3989#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3990msgid "Convert to" 3991msgstr "Átalakítás erre" 3992 3993#. I18N: Name of a country or state 3994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3995msgid "Cook Islands" 3996msgstr "Cook-szigetek" 3997 3998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3999msgid "Cookies" 4000msgstr "Sütik" 4001 4002#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395 4003#: app/Gedcom.php:1418 4004msgid "Coordinates" 4005msgstr "Koordináták" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/Elements/TempleCode.php:84 4009msgid "Copenhagen, Denmark" 4010msgstr "Koppenhága, Dánia" 4011 4012#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4014#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4015#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4016#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4017msgid "Copy" 4018msgstr "Másolás" 4019 4020#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4022#, php-format 4023msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4024msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s." 4025 4026#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4027msgid "Copy files…" 4028msgstr "Fájlok másolása…" 4029 4030#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4031msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4032msgstr "" 4033 4034#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533 4035msgid "Copyright" 4036msgstr "Copyright" 4037 4038#. I18N: Location of an LDS church temple 4039#: app/Elements/TempleCode.php:85 4040msgid "Cordoba, Argentina" 4041msgstr "Córdoba, Argentína" 4042 4043#: app/Gedcom.php:519 4044msgid "Corporation" 4045msgstr "Vállalat" 4046 4047#. I18N: Description of a “Data fix” module 4048#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4050msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták." 4051 4052#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4053msgid "Correspondence" 4054msgstr "Levelezés" 4055 4056#. I18N: Name of a country or state 4057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4058msgid "Costa Rica" 4059msgstr "Costa Rica" 4060 4061#. I18N: Name of a country or state 4062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4063msgid "Cote d’Ivoire" 4064msgstr "Elefántcsontpart" 4065 4066#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4067msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4068msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." 4069 4070#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4071#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4072msgid "Count the visits to each page" 4073msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása" 4074 4075#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 4076#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765 4077#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4078msgid "Country" 4079msgstr "Ország" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4082msgid "Create" 4083msgstr "Létrehozás" 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4087msgid "Create a family tree" 4088msgstr "Családfa létrehozása" 4089 4090#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4091#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4092msgid "Create a location" 4093msgstr "Hely létrehozása" 4094 4095#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4096#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4097#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4098msgid "Create a media object" 4099msgstr "Médiaobjektum létrehozása" 4100 4101#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4102#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4103msgid "Create a repository" 4104msgstr "Adattár létrehozása" 4105 4106#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4107#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4108msgid "Create a shared note" 4109msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása" 4110 4111#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4112msgid "Create a shared note using the census assistant" 4113msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával" 4114 4115#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4116msgid "Create a source" 4117msgstr "Forrás létrehozása" 4118 4119#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4120#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4121msgid "Create a submission" 4122msgstr "Alárendeltség létrehozása" 4123 4124#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4125#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4126msgid "Create a submitter" 4127msgstr "Küldő létrehozása" 4128 4129#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4130msgid "Create a temporary folder…" 4131msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…" 4132 4133#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4134msgid "Create a unique filename" 4135msgstr "Egyedi állománynév létrehozása" 4136 4137#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4138msgid "Create an individual" 4139msgstr "Személy létrehozása" 4140 4141#. I18N: %s is a link/URL 4142#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4143#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4144#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4145#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4146#, php-format 4147msgid "Create maps using %s." 4148msgstr "" 4149 4150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4151msgid "Create your own chart" 4152msgstr "Saját ábra létrehozása" 4153 4154#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4155msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4156msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban." 4157 4158#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4159#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971 4160#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073 4161msgid "Created at" 4162msgstr "" 4163 4164#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972 4165#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303 4166#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584 4167#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591 4168#: app/Gedcom.php:1593 4169msgid "Creation date" 4170msgstr "Létrehozás dátuma" 4171 4172#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973 4173#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999 4174msgid "Creation time" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4183msgid "Cremation" 4184msgstr "Hamvasztás" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4187msgid "Cremation of a brother" 4188msgstr "Fiútestvér hamvasztása" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4191msgid "Cremation of a child" 4192msgstr "Gyermek hamvasztása" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4195msgid "Cremation of a daughter" 4196msgstr "Lánygyermek hamvasztása" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4199msgid "Cremation of a father" 4200msgstr "Apa hamvasztása" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4203msgid "Cremation of a grandchild" 4204msgstr "Unoka hamvasztása" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4211msgctxt "daughter’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4216msgctxt "son’s daughter" 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4221msgid "Cremation of a grandfather" 4222msgstr "Nagyapa hamvasztása" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4225msgid "Cremation of a grandmother" 4226msgstr "Nagyanya hamvasztása" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4231msgid "Cremation of a grandparent" 4232msgstr "Nagyszülő hamvasztása" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4235msgid "Cremation of a grandson" 4236msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4239msgctxt "daughter’s son" 4240msgid "Cremation of a grandson" 4241msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4244msgctxt "son’s son" 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4249msgid "Cremation of a half-brother" 4250msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4253msgid "Cremation of a half-sibling" 4254msgstr "Féltestvér hamvasztása" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4257msgid "Cremation of a half-sister" 4258msgstr "Lányféltestvér hamvasztása" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4261msgid "Cremation of a husband" 4262msgstr "Férj hamvasztása" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4265msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4266msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4269msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4270msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4273msgid "Cremation of a mother" 4274msgstr "Anya hamvasztása" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4277msgid "Cremation of a parent" 4278msgstr "Szülő hamvasztása" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4281msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4282msgstr "Apai nagyapa hamvasztása" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4285msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4286msgstr "Apai nagyanya hamvasztása" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4289msgid "Cremation of a sibling" 4290msgstr "Testvér hamvasztása" 4291 4292#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4293msgid "Cremation of a sister" 4294msgstr "Lánytestvér hamvasztása" 4295 4296#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4297msgid "Cremation of a son" 4298msgstr "Fiúgyermek hamvasztása" 4299 4300#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4301msgid "Cremation of a spouse" 4302msgstr "Házastárs hamvasztása" 4303 4304#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4305msgid "Cremation of a wife" 4306msgstr "Feleség hamvasztása" 4307 4308#. I18N: Name of a country or state 4309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4310msgid "Croatia" 4311msgstr "Horvátország" 4312 4313#. I18N: Name of a country or state 4314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4315msgid "Cuba" 4316msgstr "Kuba" 4317 4318#. I18N: Location of an LDS church temple 4319#: app/Elements/TempleCode.php:87 4320msgid "Curitiba, Brazil" 4321msgstr "Curitiba, Brazília" 4322 4323#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4324msgid "Custom" 4325msgstr "Egyedi" 4326 4327#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4328msgid "Custom GEDCOM tags" 4329msgstr "" 4330 4331#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4332msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4333msgstr "" 4334 4335#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4336msgid "Custom event" 4337msgstr "Egyedi esemény" 4338 4339#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4340msgid "Custom module" 4341msgstr "Egyedi modul" 4342 4343#. I18N: A configuration setting 4344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4345msgid "Custom welcome text" 4346msgstr "Saját üdvözlőszöveg" 4347 4348#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4349msgid "Customize this page" 4350msgstr "Saját oldalam testreszabása" 4351 4352#. I18N: Name of a country or state 4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4354msgid "Cyprus" 4355msgstr "Ciprus" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4359msgid "Czech Republic" 4360msgstr "Cseh Köztársaság" 4361 4362#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4364msgid "DKIM digital signature" 4365msgstr "DKIM digitális aláírás" 4366 4367#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841 4368msgid "DNA markers" 4369msgstr "DNS-markerek" 4370 4371#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4372#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4373#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4374msgid "Daitch-Mokotoff" 4375msgstr "Daitch-Mokotoff" 4376 4377#. I18N: Location of an LDS church temple 4378#: app/Elements/TempleCode.php:88 4379msgid "Dallas, Texas, United States" 4380msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok" 4381 4382#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570 4383#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 4384#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342 4385#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880 4386#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4387msgid "Data" 4388msgstr "Adat" 4389 4390#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4391msgid "Data controller" 4392msgstr "Adatkezelő" 4393 4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4395#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4396#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4397#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4398msgid "Data fix" 4399msgstr "Adatjavítás" 4400 4401#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4402#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4406#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4407#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4408#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4409msgid "Data fixes" 4410msgstr "Adatjavítások" 4411 4412#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4413msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4414msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről." 4415 4416#. I18N: A configuration setting 4417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4418msgid "Data folder" 4419msgstr "Adatmappa" 4420 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4425msgid "Database connection" 4426msgstr "Adatbázis-csatlakozás" 4427 4428#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4432msgid "Database name" 4433msgstr "Adatbázisnév" 4434 4435#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4438msgid "Database password" 4439msgstr "Adatbázisjelszó" 4440 4441#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4442msgid "Database type" 4443msgstr "Adatbázistípus" 4444 4445#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4448msgid "Database user account" 4449msgstr "Adatbázis-felhasználó" 4450 4451#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551 4452#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164 4453#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380 4454#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445 4455#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461 4456#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690 4457#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861 4458#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4459#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4460#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4461#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4462#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4465#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4468#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4473msgid "Date" 4474msgstr "Dátum" 4475 4476#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4477msgid "Date differences" 4478msgstr "Dátumkülönbségek" 4479 4480#: app/Gedcom.php:592 4481msgid "Date of LDS baptism" 4482msgstr "UNSZ-keresztség dátuma" 4483 4484#: app/Gedcom.php:746 4485msgid "Date of LDS child sealing" 4486msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma" 4487 4488#: app/Gedcom.php:634 4489msgid "Date of LDS confirmation" 4490msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma" 4491 4492#: app/Gedcom.php:654 4493msgid "Date of LDS endowment" 4494msgstr "UNSZ-felruházás dátuma" 4495 4496#: app/Gedcom.php:486 4497msgid "Date of LDS spouse sealing" 4498msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma" 4499 4500#: app/Gedcom.php:582 4501msgid "Date of adoption" 4502msgstr "Örökbefogadás dátuma" 4503 4504#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4505msgid "Date of baptism" 4506msgstr "Keresztelés dátuma" 4507 4508#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4509msgid "Date of bar mitzvah" 4510msgstr "Bar mitzvah dátuma" 4511 4512#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4513msgid "Date of bat mitzvah" 4514msgstr "Bat mitzvah dátuma" 4515 4516#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4519#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4520msgid "Date of birth" 4521msgstr "Születés dátuma" 4522 4523#: app/Gedcom.php:611 4524msgid "Date of blessing" 4525msgstr "Áldás dátuma" 4526 4527#: app/Gedcom.php:1122 4528msgid "Date of brit milah" 4529msgstr "Körülmetélés dátuma" 4530 4531#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4532msgid "Date of burial" 4533msgstr "Temetés dátuma" 4534 4535#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4536msgid "Date of christening" 4537msgstr "Keresztelő dátuma" 4538 4539#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4540msgid "Date of confirmation" 4541msgstr "Konfirmálás dátuma" 4542 4543#: app/Gedcom.php:640 4544msgid "Date of cremation" 4545msgstr "Hamvasztás dátuma" 4546 4547#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4550msgid "Date of death" 4551msgstr "Elhalálozás dátuma" 4552 4553#: app/Gedcom.php:459 4554msgid "Date of divorce" 4555msgstr "Válás dátuma" 4556 4557#: app/Gedcom.php:651 4558msgid "Date of emigration" 4559msgstr "Kivándorlás dátuma" 4560 4561#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4562msgid "Date of engagement" 4563msgstr "Eljegyzés dátuma" 4564 4565#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 4566#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289 4567#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465 4568#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895 4569msgid "Date of entry in original source" 4570msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban" 4571 4572#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390 4573msgid "Date of event" 4574msgstr "Esemény dátuma" 4575 4576#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4577msgid "Date of first communion" 4578msgstr "Elsőáldozás dátuma" 4579 4580#: app/Gedcom.php:677 4581msgid "Date of immigration" 4582msgstr "Bevándorlás dátuma" 4583 4584#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789 4585#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883 4586#: app/Gedcom.php:1386 4587msgid "Date of last change" 4588msgstr "Utolsó módosítás ideje" 4589 4590#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4592msgid "Date of marriage" 4593msgstr "Esküvő dátuma" 4594 4595#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4596msgid "Date of marriage banns" 4597msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma" 4598 4599#: app/Gedcom.php:719 4600msgid "Date of naturalization" 4601msgstr "Honosítás dátuma" 4602 4603#: app/Gedcom.php:729 4604msgid "Date of ordination" 4605msgstr "Felszentelés dátuma" 4606 4607#: app/Gedcom.php:737 4608msgid "Date of residence" 4609msgstr "Tartózkodás dátuma" 4610 4611#: app/Gedcom.php:960 4612msgid "Date of status change" 4613msgstr "" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:105 4616msgid "Date period" 4617msgstr "Dátumidőszak" 4618 4619#: resources/views/help/date.phtml:98 4620msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4621msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott." 4622 4623#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67 4624#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4625msgid "Date range" 4626msgstr "Dátumtartomány" 4627 4628#: resources/views/help/date.phtml:60 4629msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4630msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban." 4631 4632#: resources/views/admin/users.phtml:31 4633msgid "Date registered" 4634msgstr "Regisztráció dátuma" 4635 4636#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4637msgid "Date sent" 4638msgstr "Küldés dátuma" 4639 4640#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4642#, php-format 4643msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4644msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra." 4645 4646#: resources/views/help/date.phtml:22 4647msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4648msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre." 4649 4650#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4654msgid "Daughter" 4655msgstr "Lánygyermek" 4656 4657#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4658#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4659#, php-format 4660msgid "Daughter of %s" 4661msgstr "%s lánya" 4662 4663#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4664msgid "Day" 4665msgstr "Nap" 4666 4667#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4668msgid "Day not set" 4669msgstr "A nap nincs megadva" 4670 4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4674msgid "Day:" 4675msgstr "Nap:" 4676 4677#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4679msgid "Dead" 4680msgstr "Elhunytak" 4681 4682#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4683#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4687#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4690#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4691#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4808msgid "Death" 4809msgstr "Elhalálozás" 4810 4811#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4812msgid "Death by country" 4813msgstr "Halálozás ország szerint" 4814 4815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4816#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4817msgid "Death date range end" 4818msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége" 4819 4820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4821#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4822msgid "Death date range start" 4823msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4826msgid "Death of a brother" 4827msgstr "Fiútestvér halála" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4831msgid "Death of a child" 4832msgstr "Gyermek halála" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4835msgid "Death of a daughter" 4836msgstr "Lánygyermek halála" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4839#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4840msgid "Death of a father" 4841msgstr "Apa halála" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4847msgid "Death of a grandchild" 4848msgstr "Unoka halála" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4851msgid "Death of a granddaughter" 4852msgstr "Lányunoka halála" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4855msgctxt "daughter’s daughter" 4856msgid "Death of a granddaughter" 4857msgstr "Lányunoka halála" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4860msgctxt "son’s daughter" 4861msgid "Death of a granddaughter" 4862msgstr "Lányunoka halála" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4865msgid "Death of a grandfather" 4866msgstr "Nagyapa halála" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4869msgid "Death of a grandmother" 4870msgstr "Nagyanya halála" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4876msgid "Death of a grandparent" 4877msgstr "Nagyszülő halála" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4880msgid "Death of a grandson" 4881msgstr "Fiúunoka halála" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4884msgctxt "daughter’s son" 4885msgid "Death of a grandson" 4886msgstr "Fiúunoka halála" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4889msgctxt "son’s son" 4890msgid "Death of a grandson" 4891msgstr "Fiúunoka halála" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4894msgid "Death of a half-brother" 4895msgstr "Fiúféltestvér halála" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4898msgid "Death of a half-sibling" 4899msgstr "Féltestvér halála" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4902msgid "Death of a half-sister" 4903msgstr "Lányféltestvér halála" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4906msgid "Death of a husband" 4907msgstr "Férj halála" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4910msgid "Death of a maternal grandfather" 4911msgstr "Anyai nagyapa halála" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4914msgid "Death of a maternal grandmother" 4915msgstr "Anyai nagyanya halála" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4918#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4919msgid "Death of a mother" 4920msgstr "Anya halála" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4924#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4925msgid "Death of a parent" 4926msgstr "Szülő halála" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4929msgid "Death of a paternal grandfather" 4930msgstr "Apai nagyapa halála" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4933msgid "Death of a paternal grandmother" 4934msgstr "Apai nagyanya halála" 4935 4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4938msgid "Death of a sibling" 4939msgstr "Testvér halála" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4942msgid "Death of a sister" 4943msgstr "Lánytestvér halála" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4946msgid "Death of a son" 4947msgstr "Fiúgyermek halála" 4948 4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4951msgid "Death of a spouse" 4952msgstr "Házastárs halála" 4953 4954#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4955msgid "Death of a wife" 4956msgstr "Feleség halála" 4957 4958#: app/Gedcom.php:1183 4959msgid "Death of one spouse" 4960msgstr "Egyik házastárs halála" 4961 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4963msgid "Death place contains" 4964msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza" 4965 4966#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4967msgid "Death places" 4968msgstr "Elhalálozási helyek" 4969 4970#. I18N: Name of a module/report 4971#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4973#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4974#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4975msgid "Deaths" 4976msgstr "Elhalálozások" 4977 4978#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4979#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4980msgid "Deaths by century" 4981msgstr "Elhalálozások századok szerint" 4982 4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4984msgctxt "Abbreviation for December" 4985msgid "Dec" 4986msgstr "Dec." 4987 4988#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4989#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4992msgid "Decade of birth" 4993msgstr "Születés évtizede" 4994 4995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4997msgid "Decade of death" 4998msgstr "Elhalálozás évtizede" 4999 5000#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 5001#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 5002msgid "Decade of marriage" 5003msgstr "Házasság évtizede" 5004 5005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5006msgctxt "GENITIVE" 5007msgid "December" 5008msgstr "december" 5009 5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5011msgctxt "INSTRUMENTAL" 5012msgid "December" 5013msgstr "december" 5014 5015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5016msgctxt "LOCATIVE" 5017msgid "December" 5018msgstr "december" 5019 5020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5023msgctxt "NOMINATIVE" 5024msgid "December" 5025msgstr "december" 5026 5027#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5028#: app/Date/FrenchDate.php:319 5029msgid "Decidi" 5030msgstr "Dekád" 5031 5032#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5033msgid "Default chart" 5034msgstr "Alapértelmezett ábra" 5035 5036#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5037msgid "Default family tree" 5038msgstr "Alapértelmezett családfa" 5039 5040#. I18N: A configuration setting 5041#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5043#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5044msgid "Default individual" 5045msgstr "Alapértelmezett személy" 5046 5047#. I18N: A configuration setting 5048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5049msgid "Default theme" 5050msgstr "Alapértelmezett téma" 5051 5052#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327 5053#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329 5054msgid "Definition" 5055msgstr "Meghatározás" 5056 5057#: app/Gedcom.php:1243 5058msgid "Degree" 5059msgstr "Fokozat" 5060 5061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5062#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5063#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5065#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5066#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5072#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5074#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5076#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5077msgctxt "font name" 5078msgid "DejaVu" 5079msgstr "DejaVu" 5080 5081#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5082#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5084#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5086#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5089#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5090#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5091#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5092#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5093#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5102#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5103#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5104msgid "Delete" 5105msgstr "Törlés" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5108#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5109msgid "Delete inactive users" 5110msgstr "Inaktív felhasználók törlése" 5111 5112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5113msgid "Delete selected messages" 5114msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése" 5115 5116#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5117msgid "Delete the preferences for this module." 5118msgstr "E modul beállításainak törlése." 5119 5120#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5121#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5122msgid "Delete this name" 5123msgstr "E név törlése" 5124 5125#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5126msgid "Delete unused locations" 5127msgstr "" 5128 5129#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5130msgid "Delete your account" 5131msgstr "A felhasználói fiókja törlése" 5132 5133#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5134msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5135msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?" 5136 5137#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5138msgid "Deleting…" 5139msgstr "" 5140 5141#. I18N: Name of a country or state 5142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5143msgid "Democratic Republic of the Congo" 5144msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" 5145 5146#: app/Gedcom.php:1448 5147msgid "Demographic data" 5148msgstr "" 5149 5150#. I18N: Name of a country or state 5151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5152msgid "Denmark" 5153msgstr "Dánia" 5154 5155#. I18N: Location of an LDS church temple 5156#: app/Elements/TempleCode.php:89 5157msgid "Denver, Colorado, United States" 5158msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok" 5159 5160#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5161msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5162msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet." 5163 5164#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5165msgid "Descendant generations" 5166msgstr "Utódnemzedékek" 5167 5168#. I18N: Name of a module/chart 5169#. I18N: Name of a module/sidebar 5170#. I18N: Name of a module/report 5171#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5173#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5179#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5180msgid "Descendants" 5181msgstr "Utódok" 5182 5183#: app/Gedcom.php:646 5184msgid "Descendants interest" 5185msgstr "A személy kutatandó utódai" 5186 5187#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5188msgid "Descendants of " 5189msgstr "Az ő utódai: " 5190 5191#. I18N: %s is an individual’s name 5192#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5193#, php-format 5194msgid "Descendants of %s" 5195msgstr "%s utódai" 5196 5197#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360 5198#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744 5199#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5202#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5203#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5204#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5205msgid "Description" 5206msgstr "Leírás" 5207 5208#. I18N: A configuration setting 5209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5210msgid "Description META tag" 5211msgstr "Description (leírás) metacímke" 5212 5213#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070 5214msgid "Destination" 5215msgstr "Cél" 5216 5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5219#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5221#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5222msgid "Details" 5223msgstr "Részletek" 5224 5225#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5226msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5227msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának." 5228 5229#. I18N: Location of an LDS church temple 5230#: app/Elements/TempleCode.php:90 5231msgid "Detroit, Michigan, United States" 5232msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok" 5233 5234#: app/Date/JalaliDate.php:282 5235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:157 5241msgctxt "GENITIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5246#: app/Date/JalaliDate.php:247 5247msgctxt "INSTRUMENTAL" 5248msgid "Dey" 5249msgstr "Dey" 5250 5251#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5252#: app/Date/JalaliDate.php:202 5253msgctxt "LOCATIVE" 5254msgid "Dey" 5255msgstr "Dey" 5256 5257#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5258#: app/Date/JalaliDate.php:112 5259msgctxt "NOMINATIVE" 5260msgid "Dey" 5261msgstr "Dey" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:164 5265msgctxt "GENITIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Dsül hedse" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5270#: app/Date/HijriDate.php:254 5271msgctxt "INSTRUMENTAL" 5272msgid "Dhu al-Hijjah" 5273msgstr "Dsül hedse" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5276#: app/Date/HijriDate.php:209 5277msgctxt "LOCATIVE" 5278msgid "Dhu al-Hijjah" 5279msgstr "Dsül hedse" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5282#: app/Date/HijriDate.php:119 5283msgctxt "NOMINATIVE" 5284msgid "Dhu al-Hijjah" 5285msgstr "Dsül hedse" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:162 5289msgctxt "GENITIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Dsül kade" 5292 5293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5294#: app/Date/HijriDate.php:252 5295msgctxt "INSTRUMENTAL" 5296msgid "Dhu al-Qi’dah" 5297msgstr "Dsül kade" 5298 5299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5300#: app/Date/HijriDate.php:207 5301msgctxt "LOCATIVE" 5302msgid "Dhu al-Qi’dah" 5303msgstr "Dsül kade" 5304 5305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5306#: app/Date/HijriDate.php:117 5307msgctxt "NOMINATIVE" 5308msgid "Dhu al-Qi’dah" 5309msgstr "Dsül kade" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5312#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5313#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5314#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5315msgid "Died as a child: exempt" 5316msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett" 5317 5318#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5319#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5320msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5321msgstr "" 5322 5323#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5324msgid "Differences" 5325msgstr "Különbségek" 5326 5327#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5329msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5330msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is." 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5337msgid "Direct line ancestors" 5338msgstr "Egyenes ági ősök" 5339 5340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5342#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5344#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5345msgid "Direct line ancestors and their families" 5346msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik" 5347 5348#. I18N: %s is a number of records per page 5349#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5350#, php-format 5351msgid "Display %s" 5352msgstr "%s sor / oldal" 5353 5354#. I18N: Description of the “Favorites” module 5355#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5356msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5357msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5358 5359#. I18N: Description of the “Favorites” module 5360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5361msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5362msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5363 5364#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193 5365#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5366msgid "Divorce" 5367msgstr "Válás" 5368 5369#: app/Gedcom.php:460 5370msgid "Divorce filed" 5371msgstr "Válókereset" 5372 5373#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5374#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5375msgid "Divorces by century" 5376msgstr "Válások századok szerint" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5380msgid "Djibouti" 5381msgstr "Dzsibuti" 5382 5383#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5384#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5385#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5386msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5387msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés" 5388 5389#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5390#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5391#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5392msgid "Do not seal: unauthorized" 5393msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen" 5394 5395#. I18N: Type of media object 5396#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5397msgid "Document" 5398msgstr "Dokumentum" 5399 5400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5401msgid "Domain name" 5402msgstr "Tartománynév" 5403 5404#. I18N: Name of a country or state 5405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5406msgid "Dominica" 5407msgstr "Dominika" 5408 5409#. I18N: Name of a country or state 5410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5411msgid "Dominican Republic" 5412msgstr "Dominikai Köztársaság" 5413 5414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5415#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5416#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5417msgid "Download" 5418msgstr "Letöltés" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5421#, php-format 5422msgid "Download %s…" 5423msgstr "%s letöltése…" 5424 5425#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5426msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5427msgstr "" 5428 5429#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5430msgid "Download file" 5431msgstr "Fájl letöltése" 5432 5433#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5434msgid "Drag the blocks to change their position." 5435msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához." 5436 5437#. I18N: Location of an LDS church temple 5438#: app/Elements/TempleCode.php:91 5439msgid "Draper, Utah, United States" 5440msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok" 5441 5442#. I18N: The second day in the French republican calendar 5443#: app/Date/FrenchDate.php:303 5444msgid "Duodi" 5445msgstr "Kettes napok" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5449#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5450#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5451msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5452msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik." 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5455#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5456#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5457#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5458msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5459msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat." 5460 5461#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5462msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5463msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is." 5464 5465#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5466msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5467msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében." 5468 5469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5470#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5471#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5472#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5473msgid "Earliest birth" 5474msgstr "Legkorábbi születés" 5475 5476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5477#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5478#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5479#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5480msgid "Earliest death" 5481msgstr "Legkorábbi elhalálozás" 5482 5483#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5484msgid "Earliest divorce" 5485msgstr "Legkorábbi válás" 5486 5487#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5488msgid "Earliest marriage" 5489msgstr "Legkorábbi házasság" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5493msgid "Ecuador" 5494msgstr "Ecuador" 5495 5496#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5498#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5499#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5500#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5501#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5502#: resources/views/admin/users.phtml:24 5503#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5504#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5505#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5506#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5508#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5509#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5510#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5511#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5513#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5514#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5515#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5516#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5517#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5518msgid "Edit" 5519msgstr "Szerkesztés" 5520 5521#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5522#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5523msgid "Edit a media file" 5524msgstr "Médiafájlszerkesztés" 5525 5526#. I18N: Options for editing 5527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5528msgid "Edit preferences" 5529msgstr "Beállítások szerkesztése" 5530 5531#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5532msgid "Edit the FAQ" 5533msgstr "GYIK szerkesztése" 5534 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5537#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5538#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5539msgid "Edit the gender" 5540msgstr "Nem szerkesztése" 5541 5542#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5543#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5544#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5545#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5546msgid "Edit the name" 5547msgstr "Név szerkesztése" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5550#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5551#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5552#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5553#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5554#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5555msgid "Edit the raw GEDCOM" 5556msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5559msgid "Edit the shared note" 5560msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése" 5561 5562#: app/Module/StoriesModule.php:302 5563#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5564msgid "Edit the story" 5565msgstr "Történet szerkesztése" 5566 5567#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5568msgid "Edit the user" 5569msgstr "Felhasználó szerkesztése" 5570 5571#: app/Services/TreeService.php:227 5572msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5573msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival." 5574 5575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5576#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5577msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5578msgstr "" 5579 5580#. I18N: Listbox entry; name of a role 5581#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5583#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5584#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5585msgid "Editor" 5586msgstr "Szerkesztő" 5587 5588#. I18N: Location of an LDS church temple 5589#: app/Elements/TempleCode.php:92 5590msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5591msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5592 5593#: app/Gedcom.php:648 5594msgid "Education" 5595msgstr "Végzettség" 5596 5597#. I18N: Name of a country or state 5598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5599msgid "Egypt" 5600msgstr "Egyiptom" 5601 5602#. I18N: Name of a country or state 5603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5604msgid "El Salvador" 5605msgstr "Salvador" 5606 5607#. I18N: Type of media object 5608#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5609msgid "Electronic" 5610msgstr "Elektronikus" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:217 5614msgctxt "GENITIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "Elul" 5617 5618#. I18N: a month in the Jewish calendar 5619#: app/Date/JewishDate.php:321 5620msgctxt "INSTRUMENTAL" 5621msgid "Elul" 5622msgstr "Elul" 5623 5624#. I18N: a month in the Jewish calendar 5625#: app/Date/JewishDate.php:269 5626msgctxt "LOCATIVE" 5627msgid "Elul" 5628msgstr "Elul" 5629 5630#. I18N: a month in the Jewish calendar 5631#: app/Date/JewishDate.php:165 5632msgctxt "NOMINATIVE" 5633msgid "Elul" 5634msgstr "Elul" 5635 5636#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677 5637#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5638#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5639msgid "Email" 5640msgstr "E-mail" 5641 5642#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823 5643#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769 5644#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5646#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5647#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5648#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5649#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5651#: resources/views/register-page.phtml:47 5652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5653msgid "Email address" 5654msgstr "E-mail cím" 5655 5656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5657msgid "Email verified" 5658msgstr "E-mail cím ellenőrizve" 5659 5660#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202 5661msgid "Emigration" 5662msgstr "Kivándorlás" 5663 5664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Munkavállaló" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5669msgctxt "FEMALE" 5670msgid "Employee" 5671msgstr "Munkavállaló" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5674msgctxt "MALE" 5675msgid "Employee" 5676msgstr "Munkavállaló" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726 5679#: app/Gedcom.php:741 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Munkáltató" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5684msgctxt "FEMALE" 5685msgid "Employer" 5686msgstr "Munkáltató" 5687 5688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5689msgctxt "MALE" 5690msgid "Employer" 5691msgstr "Munkáltató" 5692 5693#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5694msgid "Empty the clipboard" 5695msgstr "" 5696 5697#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5698msgid "Empty the clippings cart" 5699msgstr "A metszési kosár kiürítése" 5700 5701#: resources/views/admin/components.phtml:39 5702#: resources/views/admin/components.phtml:85 5703#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5704msgid "Enabled" 5705msgstr "Engedélyezve" 5706 5707#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5709msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5710msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen." 5711 5712#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5713msgid "End year" 5714msgstr "Utolsó év" 5715 5716#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5717msgid "Ending range of change dates" 5718msgstr "Módosítási dátumig" 5719 5720#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5721#: app/Elements/TempleCode.php:93 5722msgid "Endowment House" 5723msgstr "Alapítványi ház" 5724 5725#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5726msgid "Engagement" 5727msgstr "Eljegyzés" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5731msgid "England" 5732msgstr "Anglia" 5733 5734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5735msgid "Enter an optional note about this favorite" 5736msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez" 5737 5738#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5739msgid "Entire record" 5740msgstr "Összes bejegyzés" 5741 5742#. I18N: Name of a country or state 5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5744msgid "Equatorial Guinea" 5745msgstr "Egyenlítői Guinea" 5746 5747#. I18N: Name of a country or state 5748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5749msgid "Eritrea" 5750msgstr "Eritrea" 5751 5752#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5753#, php-format 5754msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5755msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott." 5756 5757#: app/Date/JalaliDate.php:284 5758msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5759msgid "Esf" 5760msgstr "Esf" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:161 5764msgctxt "GENITIVE" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:251 5770msgctxt "INSTRUMENTAL" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5775#: app/Date/JalaliDate.php:206 5776msgctxt "LOCATIVE" 5777msgid "Esfand" 5778msgstr "Esfand" 5779 5780#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5781#: app/Date/JalaliDate.php:116 5782msgctxt "NOMINATIVE" 5783msgid "Esfand" 5784msgstr "Esfand" 5785 5786#. I18N: Name of a mapping organisation 5787#: app/Module/EsriMaps.php:38 5788msgid "Esri/ArcGIS" 5789msgstr "" 5790 5791#: app/Gedcom.php:1104 5792msgid "Estate name" 5793msgstr "Birtok neve" 5794 5795#. I18N: A configuration setting 5796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5797msgid "Estimated dates for birth and death" 5798msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma" 5799 5800#. I18N: Name of a country or state 5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5802msgid "Estonia" 5803msgstr "Észtország" 5804 5805#. I18N: Name of a country or state 5806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5807msgid "Ethiopia" 5808msgstr "Etiópia" 5809 5810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5811msgid "Europe" 5812msgstr "Európa" 5813 5814#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 5815#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 5816#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345 5817#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467 5818#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897 5819#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5822#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5823msgid "Event" 5824msgstr "Esemény" 5825 5826#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176 5827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5829#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5830#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5831#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5832msgid "Events" 5833msgstr "Események" 5834 5835#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5836msgid "Events in countries" 5837msgstr "Események országok szerint" 5838 5839#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5840msgid "Events of close relatives" 5841msgstr "Közeli családtagok eseményei" 5842 5843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5844msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5845msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat." 5846 5847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5848msgid "Exact" 5849msgstr "Pontosan" 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5852msgid "Exact date" 5853msgstr "Pontos dátum" 5854 5855#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5856#, php-format 5857msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5858msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül" 5859 5860#: resources/views/admin/media.phtml:71 5861msgid "Exclude subfolders" 5862msgstr "Almappák nélkül" 5863 5864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5870msgid "Excluded from this submission" 5871msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből" 5872 5873#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5874#: resources/views/register-page.phtml:87 5875msgid "Explain why you are requesting an account." 5876msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz." 5877 5878#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5879msgid "Export" 5880msgstr "Kimentés" 5881 5882#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5883msgid "Export a GEDCOM file" 5884msgstr "GEDCOM-fájl kimentése" 5885 5886#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5887msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5888msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5891#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5892msgid "Export preferences" 5893msgstr "Kimentési beállítások" 5894 5895#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5897msgid "Extend privacy to dead individuals" 5898msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre" 5899 5900#. I18N: “External files” are stored on other computers 5901#: resources/views/admin/media.phtml:43 5902msgid "External files" 5903msgstr "Külső fájlok" 5904 5905#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956 5906#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000 5907msgid "External identifier" 5908msgstr "" 5909 5910#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843 5911msgid "External link" 5912msgstr "" 5913 5914#: resources/views/admin/media.phtml:75 5915msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5916msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett." 5917 5918#. I18N: Name of a module/sidebar 5919#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573 5920#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5921msgid "Extra information" 5922msgstr "Extra információ" 5923 5924#: app/Gedcom.php:1125 5925msgid "Eye color" 5926msgstr "Szemszín" 5927 5928#. I18N: Name of a theme. 5929#: app/Module/FabTheme.php:39 5930msgid "F.A.B." 5931msgstr "F.A.B." 5932 5933#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5934#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5935msgid "FAQ" 5936msgstr "GYIK" 5937 5938#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5940msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5941msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak." 5942 5943#. I18N: https://foko.genealogy.net 5944#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557 5945#: app/Gedcom.php:1559 5946msgid "FOKO country" 5947msgstr "" 5948 5949#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874 5950msgid "Fact" 5951msgstr "Tény" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221 5954#: app/Gedcom.php:1248 5955msgid "Fact 1" 5956msgstr "1. tény" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222 5959#: app/Gedcom.php:1249 5960msgid "Fact 10" 5961msgstr "10. tény" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223 5964#: app/Gedcom.php:1250 5965msgid "Fact 11" 5966msgstr "11. tény" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224 5969#: app/Gedcom.php:1251 5970msgid "Fact 12" 5971msgstr "12. tény" 5972 5973#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225 5974#: app/Gedcom.php:1252 5975msgid "Fact 13" 5976msgstr "13. tény" 5977 5978#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226 5979#: app/Gedcom.php:1253 5980msgid "Fact 2" 5981msgstr "2. tény" 5982 5983#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227 5984#: app/Gedcom.php:1254 5985msgid "Fact 3" 5986msgstr "3. tény" 5987 5988#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228 5989#: app/Gedcom.php:1255 5990msgid "Fact 4" 5991msgstr "4. tény" 5992 5993#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229 5994#: app/Gedcom.php:1256 5995msgid "Fact 5" 5996msgstr "5. tény" 5997 5998#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230 5999#: app/Gedcom.php:1257 6000msgid "Fact 6" 6001msgstr "6. tény" 6002 6003#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231 6004#: app/Gedcom.php:1258 6005msgid "Fact 7" 6006msgstr "7. tény" 6007 6008#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232 6009#: app/Gedcom.php:1259 6010msgid "Fact 8" 6011msgstr "8. tény" 6012 6013#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233 6014#: app/Gedcom.php:1260 6015msgid "Fact 9" 6016msgstr "9. tény" 6017 6018#. I18N: A configuration setting 6019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6020msgid "Fact icons" 6021msgstr "Tényikonok" 6022 6023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6024msgid "Fact or event" 6025msgstr "Tény vagy esemény" 6026 6027#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6028#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6029#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6030#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6031#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6032#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6035msgid "Facts and events" 6036msgstr "Tények és események" 6037 6038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6039msgid "Facts for family records" 6040msgstr "Családbejegyzések tényei" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6043msgid "Facts for individual records" 6044msgstr "Személybejegyzések tényei" 6045 6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6047msgid "Facts for new families" 6048msgstr "Új családok tényei" 6049 6050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6051msgid "Facts for new individuals" 6052msgstr "Új személyek tényei" 6053 6054#. I18N: Name of a country or state 6055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6056msgid "Falkland Islands" 6057msgstr "Falkland-szigetek" 6058 6059#. I18N: Name of a module/list 6060#. I18N: Name of a module 6061#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6062#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6064#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6068#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6071#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6072#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6073#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6074#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6075#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6079#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6080#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6081#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6082#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6083#: resources/views/search-results.phtml:48 6084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6086msgid "Families" 6087msgstr "Családok" 6088 6089#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6090#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6091msgid "Families with sources" 6092msgstr "Családok forrással" 6093 6094#. I18N: Name of a module/report 6095#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201 6096#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6097#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6099#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6100#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6101#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6103#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6110msgid "Family" 6111msgstr "Család" 6112 6113#: app/Gedcom.php:665 6114msgid "Family as a child" 6115msgstr "E családban gyermek" 6116 6117#: app/Gedcom.php:668 6118msgid "Family as a spouse" 6119msgstr "E családban házastárs" 6120 6121#. I18N: Name of a module/chart 6122#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6123msgid "Family book" 6124msgstr "Családi album" 6125 6126#. I18N: %s is an individual’s name 6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6128#, php-format 6129msgid "Family book of %s" 6130msgstr "%s családi albuma" 6131 6132#: app/Gedcom.php:452 6133msgid "Family census" 6134msgstr "" 6135 6136#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6137msgid "Family facts and events" 6138msgstr "" 6139 6140#: app/Gedcom.php:887 6141msgid "Family file" 6142msgstr "Családállomány" 6143 6144#. I18N: Name of a module/sidebar 6145#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6146msgid "Family navigator" 6147msgstr "Családböngésző" 6148 6149#. I18N: Description of the “News” module 6150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6151msgid "Family news and site announcements." 6152msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések." 6153 6154#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6155#, php-format 6156msgid "Family of %s" 6157msgstr "%s családja" 6158 6159#: app/Gedcom.php:482 6160msgid "Family residence" 6161msgstr "" 6162 6163#: app/Gedcom.php:1300 6164msgid "Family status" 6165msgstr "Családi állapot" 6166 6167#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6171#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6174#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6178#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6180msgid "Family tree" 6181msgstr "Családfa" 6182 6183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6185msgid "Family tree clippings cart" 6186msgstr "Családfa metszési kosara" 6187 6188#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6190msgid "Family tree title" 6191msgstr "Családfa címe" 6192 6193#. I18N: Name of a module 6194#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6195#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6197#: resources/views/search-trees.phtml:17 6198msgid "Family trees" 6199msgstr "Családfák" 6200 6201#. I18N: %s is the spouse name 6202#: app/Individual.php:920 6203#, php-format 6204msgid "Family with %s" 6205msgstr "Hitvesi család. Társa: %s" 6206 6207#: app/Individual.php:850 6208msgid "Family with adoptive parents" 6209msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel" 6210 6211#: app/Individual.php:851 6212msgid "Family with foster parents" 6213msgstr "Család nevelőszülőkkel" 6214 6215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6217msgid "Family with husband" 6218msgstr "Család férjjel" 6219 6220#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6221#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6222#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6223msgid "Family with parents" 6224msgstr "Szülői család" 6225 6226#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6227#: app/Individual.php:855 6228msgid "Family with rada parents" 6229msgstr "Rada-szülői család" 6230 6231#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6232#: app/Individual.php:853 6233msgid "Family with sealing parents" 6234msgstr "Család megpecsételt szülőkkel" 6235 6236#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6237msgid "Family with spouse" 6238msgstr "Család házastárssal" 6239 6240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6242#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6243msgid "Family with the most children" 6244msgstr "Legtöbb gyermekes család" 6245 6246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6248msgid "Family with wife" 6249msgstr "Család feleséggel" 6250 6251#. I18N: familysearch.org 6252#: app/Gedcom.php:1151 6253msgid "FamilySearch ID" 6254msgstr "" 6255 6256#. I18N: Name of a module/chart 6257#: app/Module/FanChartModule.php:138 6258msgid "Fan chart" 6259msgstr "Legyezőábra" 6260 6261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6262#: app/Module/FanChartModule.php:184 6263#, php-format 6264msgid "Fan chart of %s" 6265msgstr "%s legyezőábrája" 6266 6267#: app/Date/JalaliDate.php:273 6268msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6269msgid "Far" 6270msgstr "Far" 6271 6272#. I18N: Name of a country or state 6273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6274msgid "Faroe Islands" 6275msgstr "Feröer-szigetek" 6276 6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6278#: app/Date/JalaliDate.php:139 6279msgctxt "GENITIVE" 6280msgid "Farvardin" 6281msgstr "Farvardin" 6282 6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6284#: app/Date/JalaliDate.php:229 6285msgctxt "INSTRUMENTAL" 6286msgid "Farvardin" 6287msgstr "Farvardin" 6288 6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6290#: app/Date/JalaliDate.php:184 6291msgctxt "LOCATIVE" 6292msgid "Farvardin" 6293msgstr "Farvardin" 6294 6295#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6296#: app/Date/JalaliDate.php:94 6297msgctxt "NOMINATIVE" 6298msgid "Farvardin" 6299msgstr "Farvardin" 6300 6301#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6303#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6306#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6308msgid "Father" 6309msgstr "Apa" 6310 6311#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6312#, php-format 6313msgid "Father: %s" 6314msgstr "Apa: %s" 6315 6316#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6317msgid "Father’s age" 6318msgstr "Apja kora ekkor" 6319 6320#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6321#: app/Individual.php:881 6322#, php-format 6323msgid "Father’s family with %s" 6324msgstr "Apa családja. Társa: %s" 6325 6326#. I18N: A step-family. 6327#: app/Individual.php:885 6328msgid "Father’s family with an unknown individual" 6329msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy" 6330 6331#. I18N: Name of a module 6332#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6334msgid "Favorites" 6335msgstr "Kedvencek" 6336 6337#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824 6338#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770 6339msgid "Fax" 6340msgstr "Fax" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6343msgctxt "Abbreviation for February" 6344msgid "Feb" 6345msgstr "Feb." 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6348msgctxt "GENITIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "február" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6353msgctxt "INSTRUMENTAL" 6354msgid "February" 6355msgstr "február" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6358msgctxt "LOCATIVE" 6359msgid "February" 6360msgstr "február" 6361 6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6365msgctxt "NOMINATIVE" 6366msgid "February" 6367msgstr "február" 6368 6369#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6370msgid "Female" 6371msgstr "Nő" 6372 6373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6375#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6376#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6377#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6378#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6379#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6380#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6386#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6387#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6388#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6389#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6390msgid "Females" 6391msgstr "Nők" 6392 6393#. I18N: Name of a country or state 6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6395msgid "Fiji" 6396msgstr "Fidzsi" 6397 6398#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6399#: app/MediaFile.php:315 6400msgid "File size" 6401msgstr "Fájlméret" 6402 6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6404msgid "File successfully uploaded" 6405msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött" 6406 6407#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510 6408#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6409#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6412msgid "Filename" 6413msgstr "Fájlnév" 6414 6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6417msgid "Filename on server" 6418msgstr "Az állomány neve a szerveren" 6419 6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6421#, php-format 6422msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6423msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert." 6424 6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6426#, php-format 6427msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6428msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”." 6429 6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6431msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6432msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni." 6433 6434#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6435#, php-format 6436msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6437msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el." 6438 6439#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6441msgid "Filter" 6442msgstr "Szűrő" 6443 6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6445msgid "Find a source" 6446msgstr "Forrás keresése" 6447 6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6452msgid "Find a special character" 6453msgstr "Különleges karakter keresése" 6454 6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6456msgid "Find all possible relationships" 6457msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése" 6458 6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6460msgid "Find any relationship" 6461msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése" 6462 6463#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6464#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6465msgid "Find duplicates" 6466msgstr "Azonosak keresése" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6469msgid "Find other relationships" 6470msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6474msgid "Find relationships via ancestors" 6475msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül" 6476 6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6479msgid "Find the closest relationships" 6480msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése" 6481 6482#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6483#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6484msgid "Find unrelated individuals" 6485msgstr "Független személyek keresése" 6486 6487#. I18N: Name of a country or state 6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6489msgid "Finland" 6490msgstr "Finnország" 6491 6492#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6493msgid "First communion" 6494msgstr "Elsőáldozás" 6495 6496#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6497msgid "First event" 6498msgstr "Első esemény" 6499 6500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6501msgid "First record" 6502msgstr "Első bejegyzés" 6503 6504#. I18N: Name of a module 6505#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6506msgid "Fix name slashes and spaces" 6507msgstr "Nevek szabványosítása" 6508 6509#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6510msgid "Flag" 6511msgstr "Zászló" 6512 6513#. I18N: Name of a country or state 6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6515msgid "Flanders" 6516msgstr "Flandria" 6517 6518#. I18N: a month in the French republican calendar 6519#: app/Date/FrenchDate.php:163 6520msgctxt "GENITIVE" 6521msgid "Floreal" 6522msgstr "Virágzás hava" 6523 6524#. I18N: a month in the French republican calendar 6525#: app/Date/FrenchDate.php:257 6526msgctxt "INSTRUMENTAL" 6527msgid "Floreal" 6528msgstr "Virágzás hava" 6529 6530#. I18N: a month in the French republican calendar 6531#: app/Date/FrenchDate.php:210 6532msgctxt "LOCATIVE" 6533msgid "Floreal" 6534msgstr "Virágzás hava" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:116 6538msgctxt "NOMINATIVE" 6539msgid "Floreal" 6540msgstr "Virágzás hava" 6541 6542#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6544msgid "Folder" 6545msgstr "Mappa" 6546 6547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6548msgid "Folder name on server" 6549msgstr "Mappa neve a szerveren" 6550 6551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6553msgid "Follow this link to verify your email address." 6554msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez." 6555 6556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6560#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6561#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6572msgid "Font" 6573msgstr "Betűtípus" 6574 6575#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6577msgid "Footer" 6578msgstr "Lábjegyzet" 6579 6580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6582#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6584msgid "Footers" 6585msgstr "Lábjegyzetek" 6586 6587#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6589#, php-format 6590msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6591msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó." 6592 6593#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6594msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6595msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)." 6596 6597#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6598msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6599msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket, de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt." 6600 6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6602#, php-format 6603msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6604msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6605 6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6607#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6609#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6610#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6611#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6612#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6613#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6614#, php-format 6615msgid "For more information, see %s." 6616msgstr "" 6617 6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6619#, php-format 6620msgid "For technical support and information contact %s." 6621msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s." 6622 6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6624#, php-format 6625msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6626msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6627 6628#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6630msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6631msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb." 6632 6633#: resources/views/login-page.phtml:59 6634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6635msgid "Forgot password?" 6636msgstr "Elfelejtette a jelszót?" 6637 6638#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560 6639#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483 6640#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6641#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6642#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6643#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6644msgid "Format" 6645msgstr "Formátum" 6646 6647#. I18N: A configuration setting 6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6649msgid "Format text and notes" 6650msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása" 6651 6652#. I18N: Location of an LDS church temple 6653#: app/Elements/TempleCode.php:94 6654msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6655msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok" 6656 6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6658msgctxt "Female pedigree" 6659msgid "Foster" 6660msgstr "Nevelt" 6661 6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6663msgctxt "Male pedigree" 6664msgid "Foster" 6665msgstr "Nevelt" 6666 6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6668msgctxt "Pedigree" 6669msgid "Foster" 6670msgstr "Nevelt" 6671 6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6673msgid "Foster child" 6674msgstr "Nevelt gyerek" 6675 6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6677msgid "Foster father" 6678msgstr "Nevelőapa" 6679 6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6681msgid "Foster mother" 6682msgstr "Nevelőanya" 6683 6684#. I18N: Name of a country or state 6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6686msgid "France" 6687msgstr "Franciaország" 6688 6689#. I18N: Location of an LDS church temple 6690#: app/Elements/TempleCode.php:95 6691msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6692msgstr "Frankfurt am Main, Németország" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:96 6696msgid "Freiburg, Germany" 6697msgstr "Freiburg, Németország" 6698 6699#. I18N: The French calendar 6700#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6701#: resources/views/help/date.phtml:217 6702msgid "French" 6703msgstr "Francia" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6707msgid "French Guiana" 6708msgstr "Francia Guyana" 6709 6710#. I18N: Name of a country or state 6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6712msgid "French Polynesia" 6713msgstr "Francia Polinézia" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6717msgid "French Southern Territories" 6718msgstr "Francia Déli Területek" 6719 6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6722#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6723#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6724msgid "Frequently asked questions" 6725msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/Elements/TempleCode.php:97 6729msgid "Fresno, California, United States" 6730msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok" 6731 6732#. I18N: abbreviation for Friday 6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6735msgid "Fri" 6736msgstr "P." 6737 6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6739msgid "Friday" 6740msgstr "Péntek" 6741 6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6743msgid "Friend" 6744msgstr "Barát" 6745 6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6747msgctxt "FEMALE" 6748msgid "Friend" 6749msgstr "Barátnő" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6752msgctxt "MALE" 6753msgid "Friend" 6754msgstr "Barát" 6755 6756#. I18N: a month in the French republican calendar 6757#: app/Date/FrenchDate.php:153 6758msgctxt "GENITIVE" 6759msgid "Frimaire" 6760msgstr "Dér hava" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:247 6764msgctxt "INSTRUMENTAL" 6765msgid "Frimaire" 6766msgstr "Dér hava" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:200 6770msgctxt "LOCATIVE" 6771msgid "Frimaire" 6772msgstr "Dér hava" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:105 6776msgctxt "NOMINATIVE" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "Dér hava" 6779 6780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6781#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6782#: resources/views/message-page.phtml:27 6783msgctxt "Email sender" 6784msgid "From" 6785msgstr "Feladó" 6786 6787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6789msgctxt "Start of date range" 6790msgid "From" 6791msgstr "Ettől" 6792 6793#. I18N: a month in the French republican calendar 6794#: app/Date/FrenchDate.php:171 6795msgctxt "GENITIVE" 6796msgid "Fructidor" 6797msgstr "Gyümölcs hava" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:265 6801msgctxt "INSTRUMENTAL" 6802msgid "Fructidor" 6803msgstr "Gyümölcs hava" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:218 6807msgctxt "LOCATIVE" 6808msgid "Fructidor" 6809msgstr "Gyümölcs hava" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:124 6813msgctxt "NOMINATIVE" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "Gyümölcs hava" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/Elements/TempleCode.php:98 6819msgid "Fukuoka, Japan" 6820msgstr "Fukuoka, Japán" 6821 6822#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126 6823msgid "Funeral" 6824msgstr "Temetés" 6825 6826#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6827msgid "GEDCOM" 6828msgstr "GEDCOM" 6829 6830#. I18N: A configuration setting 6831#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6833msgid "GEDCOM errors" 6834msgstr "GEDCOM-hibák" 6835 6836#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6837msgid "GEDCOM file" 6838msgstr "GEDCOM-állomány" 6839 6840#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6841#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6845msgid "GEDCOM tag" 6846msgstr "" 6847 6848#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6850msgid "GEDCOM tags" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6854#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973 6855msgid "GEDCOM-L" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: GEDZIP = file format 6859#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6860msgid "GEDZIP" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: https://gov.genealogy.net 6864#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453 6865#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561 6866msgid "GOV identifier" 6867msgstr "GOV azonosító" 6868 6869#: app/Gedcom.php:1443 6870msgid "GOV identifier type" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6875msgid "Gabon" 6876msgstr "Gabon" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6880msgid "Gambia" 6881msgstr "Gambia" 6882 6883#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356 6884#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6890msgid "Gender" 6891msgstr "Neme" 6892 6893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6894msgid "Genealogy" 6895msgstr "Származástan" 6896 6897#. I18N: A configuration setting 6898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6899msgid "Genealogy contact" 6900msgstr "Kapcsolat származástani ügyben" 6901 6902#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6903#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6904msgid "Genealogy data" 6905msgstr "Származástani adatok" 6906 6907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6909msgid "General" 6910msgstr "Általános" 6911 6912#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6913#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6914msgid "General search" 6915msgstr "Általános keresés" 6916 6917#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6918#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6919msgid "Generate sitemap files for search engines." 6920msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára." 6921 6922#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6923#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6924#, php-format 6925msgid "Generated by %s" 6926msgstr "Létrehozta: %s" 6927 6928#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6929msgid "Generation" 6930msgstr "Nemzedék" 6931 6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6934msgid "Generation " 6935msgstr "Nemzedék " 6936 6937#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6938#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6939#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6940#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6941#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6942#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6943#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6948msgid "Generations" 6949msgstr "Nemzedékek" 6950 6951#: app/Gedcom.php:881 6952msgid "Generations of ancestors" 6953msgstr "Ősök nemzedékei" 6954 6955#: app/Gedcom.php:886 6956msgid "Generations of descendants" 6957msgstr "Leszármazottak nemzedékei" 6958 6959#. I18N: https://www.geonames.org 6960#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6961#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6962msgid "GeoNames" 6963msgstr "" 6964 6965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6967msgid "Geographic area" 6968msgstr "Földrajzi terület" 6969 6970#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6971#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6976msgid "Geographic data" 6977msgstr "Földrajzi adatok" 6978 6979#. I18N: find latitude/longitude for a place 6980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6982msgid "Geolocation" 6983msgstr "" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6987msgid "Georgia" 6988msgstr "Grúzia" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6992msgid "Germany" 6993msgstr "Németország" 6994 6995#. I18N: a month in the French republican calendar 6996#: app/Date/FrenchDate.php:161 6997msgctxt "GENITIVE" 6998msgid "Germinal" 6999msgstr "Sarjadás hava" 7000 7001#. I18N: a month in the French republican calendar 7002#: app/Date/FrenchDate.php:255 7003msgctxt "INSTRUMENTAL" 7004msgid "Germinal" 7005msgstr "Sarjadás hava" 7006 7007#. I18N: a month in the French republican calendar 7008#: app/Date/FrenchDate.php:208 7009msgctxt "LOCATIVE" 7010msgid "Germinal" 7011msgstr "Sarjadás hava" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:114 7016msgctxt "NOMINATIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Sarjadás hava" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7022msgid "Ghana" 7023msgstr "Ghána" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7027msgid "Gibraltar" 7028msgstr "Gibraltár" 7029 7030#. I18N: Location of an LDS church temple 7031#: app/Elements/TempleCode.php:99 7032msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7033msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:100 7037msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7038msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok" 7039 7040#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7041#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7042msgid "Given name" 7043msgstr "Utónév" 7044 7045#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705 7046#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7047#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7048#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7050msgid "Given names" 7051msgstr "Utónév" 7052 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7054msgid "Godchild" 7055msgstr "Keresztgyerek" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7059msgid "Goddaughter" 7060msgstr "Keresztlány" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7064msgid "Godfather" 7065msgstr "Keresztapa" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7069msgid "Godmother" 7070msgstr "Keresztanya" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7073msgid "Godparent" 7074msgstr "Keresztszülő" 7075 7076#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353 7077#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576 7078msgid "Godparents" 7079msgstr "Keresztszülők" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7083msgid "Godson" 7084msgstr "Keresztfiú" 7085 7086#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7087msgid "Google™ analytics" 7088msgstr "Google™ analytics" 7089 7090#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7091msgid "Google™ maps" 7092msgstr "Google™ maps" 7093 7094#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7095msgid "Google™ webmaster tools" 7096msgstr "Google™ webmester eszközök" 7097 7098#: app/Gedcom.php:672 7099msgid "Graduation" 7100msgstr "Diplomaosztás" 7101 7102#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7103msgid "Greatest age at death" 7104msgstr "Legmagasabb kort megélt" 7105 7106#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7107msgid "Greatest age between siblings" 7108msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között" 7109 7110#. I18N: Name of a country or state 7111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7112msgid "Greece" 7113msgstr "Görögország" 7114 7115#. I18N: The name of a colour-scheme 7116#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7117msgid "Green Beam" 7118msgstr "Zöld fénysugár" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7122msgid "Greenland" 7123msgstr "Grönland" 7124 7125#. I18N: The gregorian calendar 7126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7127msgid "Gregorian" 7128msgstr "Gergely" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7132msgid "Grenada" 7133msgstr "Grenada" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/Elements/TempleCode.php:101 7137msgid "Guadalajara, Mexico" 7138msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7142msgid "Guadeloupe" 7143msgstr "Guadeloupe" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7147msgid "Guam" 7148msgstr "Guam" 7149 7150#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7151msgid "Guardian" 7152msgstr "Gondnok" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7155msgctxt "FEMALE" 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Gondnok" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7160msgctxt "MALE" 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Gondnok" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7166msgid "Guatemala" 7167msgstr "Guatemala" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:102 7171msgid "Guatemala City, Guatemala" 7172msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:103 7176msgid "Guayaquil, Ecuador" 7177msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7181msgid "Guernsey" 7182msgstr "Guernsey" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7186msgid "Guinea" 7187msgstr "Guinea" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7191msgid "Guinea-Bissau" 7192msgstr "Bissau-Guinea" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7196msgid "Guyana" 7197msgstr "Guyana" 7198 7199#. I18N: Name of a module 7200#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7201msgid "HTML" 7202msgstr "HTML" 7203 7204#: app/Gedcom.php:1127 7205msgid "Hair color" 7206msgstr "Hajszín" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7210msgid "Haiti" 7211msgstr "Haiti" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:105 7215msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7216msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:147 7220msgid "Hamilton, New Zealand" 7221msgstr "Hamilton, Új-Zéland" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:106 7225msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7226msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok" 7227 7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7229msgid "He " 7230msgstr "Ő " 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7233msgid "He died" 7234msgstr "Elhunyt" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7238msgid "He married" 7239msgstr "Feleség" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7242msgid "He resided at" 7243msgstr "Tartózkodási helye" 7244 7245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7246msgid "He was born" 7247msgstr "Született" 7248 7249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7250msgid "He was buried" 7251msgstr "Eltemették" 7252 7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7254msgid "He was christened" 7255msgstr "Megkeresztelték" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7258msgid "He was cremated" 7259msgstr "Elhamvasztották" 7260 7261#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7262#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7263msgid "Header" 7264msgstr "Fejléc" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7268msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7269msgstr "Heard- és McDonald-szigetek" 7270 7271#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7272msgid "Hebrew" 7273msgstr "Héber" 7274 7275#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109 7276msgid "Hebrew name" 7277msgstr "Héber név" 7278 7279#: app/Gedcom.php:1128 7280msgid "Height" 7281msgstr "Magasság" 7282 7283#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7284#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7285#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7286#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7287#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7288#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7289#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7290#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7291#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7292#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7293#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7294#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7295#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7296#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7297#, php-format 7298msgid "Hello %s…" 7299msgstr "Kedves %s…" 7300 7301#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7302#, php-format 7303msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7304msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját." 7305 7306#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7307#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7310msgid "Hello administrator…" 7311msgstr "Kedves Rendszergazda…" 7312 7313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7314#: resources/views/help/link.phtml:13 7315msgid "Help" 7316msgstr "Súgó" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/Elements/TempleCode.php:108 7320msgid "Helsinki, Finland" 7321msgstr "Helsinki, Finnország" 7322 7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7324#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7326#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7327#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7328#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7335#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7336#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7337#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7339msgctxt "font name" 7340msgid "Helvetica" 7341msgstr "Helvetica" 7342 7343#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7344msgid "Her occupation was" 7345msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7346 7347#. I18N: https://wego.here.com 7348#: app/Module/HereMaps.php:82 7349msgid "Here maps" 7350msgstr "" 7351 7352#. I18N: Location of an LDS church temple 7353#: app/Elements/TempleCode.php:109 7354msgid "Hermosillo, Mexico" 7355msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7356 7357#. I18N: a month in the Jewish calendar 7358#: app/Date/JewishDate.php:195 7359msgctxt "GENITIVE" 7360msgid "Heshvan" 7361msgstr "Hesván" 7362 7363#. I18N: a month in the Jewish calendar 7364#: app/Date/JewishDate.php:299 7365msgctxt "INSTRUMENTAL" 7366msgid "Heshvan" 7367msgstr "Hesván" 7368 7369#. I18N: a month in the Jewish calendar 7370#: app/Date/JewishDate.php:247 7371msgctxt "LOCATIVE" 7372msgid "Heshvan" 7373msgstr "Hesván" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:143 7377msgctxt "NOMINATIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "Hesván" 7380 7381#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7382#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7383#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7386msgid "Hide GEDCOM tags" 7387msgstr "" 7388 7389#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7390#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7393msgid "Hide from everyone" 7394msgstr "Elrejtve mindenki elől" 7395 7396#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7397#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7399#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7400#: resources/views/login-page.phtml:45 7401#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7402#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7403#: resources/views/register-page.phtml:74 7404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7407#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7408msgid "Hide password" 7409msgstr "" 7410 7411#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7412#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7414msgid "Hide these errors" 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7418msgid "Hide unused locations" 7419msgstr "Nem használt helyek elrejtése" 7420 7421#: app/Gedcom.php:1457 7422msgid "Hierarchical relationship" 7423msgstr "Hierarchikus viszony" 7424 7425#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371 7426#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554 7427#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713 7428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7430msgid "Highlighted image" 7431msgstr "Kijelölt kép" 7432 7433#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7434#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7435#: resources/views/help/date.phtml:185 7436msgid "Hijri" 7437msgstr "Hidzsri" 7438 7439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7440msgid "His occupation was" 7441msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7442 7443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7445#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7446#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7449#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7450msgid "Historic events" 7451msgstr "Történelmi események" 7452 7453#. I18N: Name of a module 7454#. I18N: A configuration setting 7455#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7457msgid "Hit counters" 7458msgstr "Látogatószámlálók" 7459 7460#: app/Gedcom.php:1795 7461msgid "Holocaust" 7462msgstr "Népirtás" 7463 7464#. I18N: Name of a module 7465#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7466#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7469msgid "Home page" 7470msgstr "Honlap" 7471 7472#. I18N: Name of a country or state 7473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7474msgid "Honduras" 7475msgstr "Honduras" 7476 7477#. I18N: Location of an LDS church temple 7478#. I18N: Name of a country or state 7479#: app/Elements/TempleCode.php:110 7480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7481msgid "Hong Kong" 7482msgstr "Hongkong" 7483 7484#. I18N: Name of a module/chart 7485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7487msgid "Hourglass chart" 7488msgstr "Homokóraábra" 7489 7490#. I18N: %s is an individual’s name 7491#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7492#, php-format 7493msgid "Hourglass chart of %s" 7494msgstr "%s homokóraábrája" 7495 7496#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551 7497msgid "House number" 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7501msgid "Household" 7502msgstr "Háztartás" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/Elements/TempleCode.php:111 7506msgid "Houston, Texas, United States" 7507msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok" 7508 7509#. I18N: Configuration option 7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7512msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7516msgid "Hungary" 7517msgstr "Magyarország" 7518 7519#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466 7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7523#: resources/views/fact-date.phtml:138 7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7535msgid "Husband" 7536msgstr "Férj" 7537 7538#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7539msgid "Husband’s age" 7540msgstr "Férj életkora" 7541 7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7544msgid "IP address" 7545msgstr "IP-cím" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7549msgid "Iceland" 7550msgstr "Izland" 7551 7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7553msgctxt "Surname tradition" 7554msgid "Icelandic" 7555msgstr "izlandi" 7556 7557#. I18N: Location of an LDS church temple 7558#: app/Elements/TempleCode.php:112 7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok" 7561 7562#: app/Gedcom.php:674 7563msgid "Identification number" 7564msgstr "Azonosítószám" 7565 7566#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7567msgid "Identifiers" 7568msgstr "" 7569 7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7572msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre." 7573 7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7577msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik." 7578 7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7581msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni." 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:22 7584#, php-format 7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7586msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:19 7589#, php-format 7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7591msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:28 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7596msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor "Gabi"<%s>." 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:25 7599#, php-format 7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7601msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>" 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:16 7604#, php-format 7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7606msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>" 7607 7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7610msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz." 7611 7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7614msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7619msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7624msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek." 7625 7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7629msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére." 7630 7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7633msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:" 7634 7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7637msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon." 7638 7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7641msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen." 7642 7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7645msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek." 7646 7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7650msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet." 7651 7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7655msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet." 7656 7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7659msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7663msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal." 7664 7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7668msgstr "" 7669 7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7672msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7677msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7682msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak." 7683 7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7686msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat." 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7690msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot." 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7693msgid "Image dimensions" 7694msgstr "Képméretek" 7695 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7697msgid "Images without watermarks" 7698msgstr "Vízjel nélküli képek" 7699 7700#: app/Gedcom.php:676 7701msgid "Immigration" 7702msgstr "Bevándorlás" 7703 7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7705#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7706msgid "Import" 7707msgstr "Betöltés" 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7710msgid "Import a GEDCOM file" 7711msgstr "GEDCOM-állomány betöltése" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7716msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7719msgid "Import geographic data" 7720msgstr "Földrajzi adatok importálása" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7723msgid "Import preferences" 7724msgstr "Betöltési beállítások" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7729msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”." 7730 7731#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7733msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat." 7734 7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7737msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7742msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7747msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7750msgid "In this month…" 7751msgstr "Ebben a hónapban…" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7754msgid "In this year…" 7755msgstr "Ebben az évben…" 7756 7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7760msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában." 7761 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7764msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva." 7765 7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7767msgid "Include aliases" 7768msgstr "álnevekkel együtt" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7771msgid "Include associates" 7772msgstr "Társakkal" 7773 7774#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7775#, php-format 7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7777msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel" 7778 7779#. I18N: Label for check-box 7780#: resources/views/admin/media.phtml:66 7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7782msgid "Include subfolders" 7783msgstr "Almappákkal" 7784 7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7786msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7787msgstr "Tartalmazza a <code><script></script></code> címkéket." 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7790msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7791msgstr "Tartalmazza a <code><style></style></code> címkéket." 7792 7793#. I18N: Label for a configuration option 7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7795msgid "Include the individual’s immediate family" 7796msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7800msgid "India" 7801msgstr "India" 7802 7803#. I18N: Location of an LDS church temple 7804#: app/Elements/TempleCode.php:113 7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7806msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok" 7807 7808#. I18N: Name of a module/report 7809#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219 7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7814#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7844msgid "Individual" 7845msgstr "Személy" 7846 7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7848msgid "Individual 1" 7849msgstr "1. személy" 7850 7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7852msgid "Individual 2" 7853msgstr "2. személy" 7854 7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7856msgid "Individual distribution chart" 7857msgstr "Személyeloszlási ábra" 7858 7859#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7860msgid "Individual facts and events" 7861msgstr "" 7862 7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7864msgid "Individual page" 7865msgstr "Személyoldal" 7866 7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7868msgid "Individual pages" 7869msgstr "Személyoldalak" 7870 7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7873msgid "Individual record" 7874msgstr "Személybejegyzés" 7875 7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7879msgid "Individual who lived the longest" 7880msgstr "Legmagasabb kort megélt személy" 7881 7882#. I18N: Name of a module/list 7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7912#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7913#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7914#: resources/views/search-results.phtml:37 7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7917msgid "Individuals" 7918msgstr "Személyek" 7919 7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7922msgid "Individuals with sources" 7923msgstr "Személyek forrásokkal" 7924 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7926#, php-format 7927msgid "Individuals with surname %s" 7928msgstr "Személyek %s vezetéknévvel" 7929 7930#. I18N: Name of a country or state 7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7932msgid "Indonesia" 7933msgstr "Indonézia" 7934 7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Tudósító" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7940msgctxt "FEMALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Tudósítónő" 7943 7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7945msgctxt "MALE" 7946msgid "Informant" 7947msgstr "Tudósító" 7948 7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7950msgid "Inline-source records are discouraged." 7951msgstr "" 7952 7953#. I18N: Name of a module 7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7956msgid "Interactive tree" 7957msgstr "Családfaág" 7958 7959#. I18N: %s is an individual’s name 7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7963#, php-format 7964msgid "Interactive tree of %s" 7965msgstr "%s családfaága" 7966 7967#: app/Gedcom.php:1129 7968msgid "Interment" 7969msgstr "Temetés" 7970 7971#: app/Services/MessageService.php:231 7972msgid "Internal messaging" 7973msgstr "Belső üzenetküldés" 7974 7975#: app/Services/MessageService.php:232 7976msgid "Internal messaging with emails" 7977msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7981msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található." 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7985msgstr "" 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7988msgid "Invalid GEDCOM level number." 7989msgstr "" 7990 7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7992msgid "Invalid GEDCOM record" 7993msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7996msgid "Invalid GEDCOM record." 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8000msgid "Invalid GEDCOM tag." 8001msgstr "" 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8004msgid "Invalid GEDCOM value." 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Date.php:224 8008msgid "Invalid date" 8009msgstr "Érvénytelen dátum" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8013msgid "Iran" 8014msgstr "Irán" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8018msgid "Iraq" 8019msgstr "Irak" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8023msgid "Ireland" 8024msgstr "Írország" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8028msgid "Isle of Man" 8029msgstr "Man" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8033msgid "Israel" 8034msgstr "Izrael" 8035 8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8038msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk." 8039 8040#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8042msgstr "" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8046msgid "Italy" 8047msgstr "Olaszország" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:209 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "Iyar" 8053msgstr "Ijár" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:313 8057msgctxt "INSTRUMENTAL" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "Ijár" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:261 8063msgctxt "LOCATIVE" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Ijár" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:157 8069msgctxt "NOMINATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Ijár" 8072 8073#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8075#: resources/views/help/date.phtml:201 8076msgid "Jalali" 8077msgstr "Jalali" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8081msgid "Jamaica" 8082msgstr "Jamaika" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8085msgctxt "Abbreviation for January" 8086msgid "Jan" 8087msgstr "Jan." 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8090msgctxt "GENITIVE" 8091msgid "January" 8092msgstr "január" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "January" 8097msgstr "január" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8100msgctxt "LOCATIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "január" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "január" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8113msgid "Japan" 8114msgstr "Japán" 8115 8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8118#: resources/views/help/date.phtml:169 8119msgid "Jewish" 8120msgstr "Zsidó" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/Elements/TempleCode.php:114 8124msgid "Johannesburg, South Africa" 8125msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság" 8126 8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8128#: app/Services/TreeService.php:226 8129msgid "John /DOE/" 8130msgstr "/GIPSZ/ Jakab" 8131 8132#: app/Gedcom.php:1549 8133msgid "Joint family name" 8134msgstr "" 8135 8136#. I18N: Name of a country or state 8137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8138msgid "Jordan" 8139msgstr "Jordánia" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:115 8143msgid "Jordan River, Utah, United States" 8144msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok" 8145 8146#. I18N: Name of a module 8147#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8148msgid "Journal" 8149msgstr "Napló" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8152msgctxt "Abbreviation for July" 8153msgid "Jul" 8154msgstr "Júl." 8155 8156#. I18N: The julian calendar 8157#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8158#: resources/views/help/date.phtml:153 8159msgid "Julian" 8160msgstr "Julianus" 8161 8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8163msgctxt "GENITIVE" 8164msgid "July" 8165msgstr "július" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8168msgctxt "INSTRUMENTAL" 8169msgid "July" 8170msgstr "július" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8173msgctxt "LOCATIVE" 8174msgid "July" 8175msgstr "július" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8180msgctxt "NOMINATIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "július" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:150 8186msgctxt "GENITIVE" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "Dsemádi el avvel" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:240 8192msgctxt "INSTRUMENTAL" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Dsemádi el avvel" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:195 8198msgctxt "LOCATIVE" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "Dsemádi el avvel" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:105 8204msgctxt "NOMINATIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "Dsemádi el avvel" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:152 8210msgctxt "GENITIVE" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "Dsemádi el accher" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:242 8216msgctxt "INSTRUMENTAL" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Dsemádi el accher" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:197 8222msgctxt "LOCATIVE" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "Dsemádi el accher" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:107 8228msgctxt "NOMINATIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "Dsemádi el accher" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8233msgctxt "Abbreviation for June" 8234msgid "Jun" 8235msgstr "Jún." 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8238msgctxt "GENITIVE" 8239msgid "June" 8240msgstr "június" 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "June" 8245msgstr "június" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8248msgctxt "LOCATIVE" 8249msgid "June" 8250msgstr "június" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "június" 8258 8259#. I18N: Location of an LDS church temple 8260#: app/Elements/TempleCode.php:116 8261msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8262msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok" 8263 8264#. I18N: Name of a country or state 8265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8266msgid "Kazakhstan" 8267msgstr "Kazahsztán" 8268 8269#. I18N: A configuration setting 8270#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8271msgid "Keep media objects" 8272msgstr "Médiaobjektumok megtartása" 8273 8274#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8275msgid "Keep open" 8276msgstr "Maradjon nyitva" 8277 8278#. I18N: A configuration setting 8279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8280#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8281#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8282msgid "Keep the existing “last change” information" 8283msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8287msgid "Kenya" 8288msgstr "Kenya" 8289 8290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8291msgid "Keyword examples" 8292msgstr "Kulcsszópéldák" 8293 8294#: app/Date/JalaliDate.php:275 8295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8296msgid "Khor" 8297msgstr "Khor" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:143 8301msgctxt "GENITIVE" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Khordad" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:233 8307msgctxt "INSTRUMENTAL" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Khordad" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:188 8313msgctxt "LOCATIVE" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "Khordad" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:98 8319msgctxt "NOMINATIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "Khordad" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8325msgid "Kiribati" 8326msgstr "Kiribati" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:197 8330msgctxt "GENITIVE" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "Kiszlév" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:301 8336msgctxt "INSTRUMENTAL" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "Kiszlév" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:249 8342msgctxt "LOCATIVE" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "Kiszlév" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:145 8348msgctxt "NOMINATIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "Kiszlév" 8351 8352#. I18N: Location of an LDS church temple 8353#: app/Elements/TempleCode.php:117 8354msgid "Kona, Hawaii, United States" 8355msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok" 8356 8357#. I18N: Name of a country or state 8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8359msgid "Korea" 8360msgstr "Koreai Köztársaság" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8364msgid "Kuwait" 8365msgstr "Kuvait" 8366 8367#. I18N: Location of an LDS church temple 8368#: app/Elements/TempleCode.php:118 8369msgid "Kyiv, Ukraine" 8370msgstr "Kijev, Ukrajna" 8371 8372#. I18N: Name of a country or state 8373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8374msgid "Kyrgyzstan" 8375msgstr "Kirgizisztán" 8376 8377#: app/Gedcom.php:591 8378msgid "LDS baptism" 8379msgstr "UNSZ-keresztség" 8380 8381#: app/Gedcom.php:745 8382msgid "LDS child sealing" 8383msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés" 8384 8385#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8386msgid "LDS church" 8387msgstr "" 8388 8389#: app/Gedcom.php:633 8390msgid "LDS confirmation" 8391msgstr "UNSZ-bérmálás" 8392 8393#: app/Gedcom.php:653 8394msgid "LDS endowment" 8395msgstr "UNSZ-felruházás" 8396 8397#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8398#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067 8399msgid "LDS initiatory" 8400msgstr "" 8401 8402#: app/Gedcom.php:485 8403msgid "LDS spouse sealing" 8404msgstr "UNSZ-házasság pecsételése" 8405 8406#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220 8407#: app/Gedcom.php:1235 8408msgid "Label" 8409msgstr "Címke" 8410 8411#: app/Gedcom.php:1633 8412msgid "Label for husband" 8413msgstr "" 8414 8415#: app/Gedcom.php:1637 8416msgid "Label for wife" 8417msgstr "" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/Elements/TempleCode.php:107 8421msgid "Laie, Hawaii, United States" 8422msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok" 8423 8424#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8425#: app/Gedcom.php:1825 8426msgid "Land purchase" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8430#: app/Gedcom.php:1826 8431msgid "Land sale" 8432msgstr "" 8433 8434#. I18N: page orientation 8435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8438msgid "Landscape" 8439msgstr "Szélesebb" 8440 8441#. I18N: A configuration setting 8442#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425 8443#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8444#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8448#: resources/views/admin/users.phtml:29 8449#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8450#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8451#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8452msgid "Language" 8453msgstr "Nyelv" 8454 8455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8459msgid "Languages" 8460msgstr "Nyelvek" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8464msgid "Laos" 8465msgstr "Laosz" 8466 8467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8468msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8469msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc" 8470 8471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8473msgid "Largest families" 8474msgstr "Legnagyobb családok" 8475 8476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8477msgid "Largest number of grandchildren" 8478msgstr "Legtöbb unoka" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/Elements/TempleCode.php:125 8482msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8483msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok" 8484 8485#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788 8486#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882 8487#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8499msgid "Last change" 8500msgstr "Utolsó módosítás" 8501 8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8503msgid "Last email reminder was sent " 8504msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük " 8505 8506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8507msgid "Last event" 8508msgstr "Az utolsó esemény" 8509 8510#: resources/views/admin/users.phtml:33 8511msgid "Last signed in" 8512msgstr "Utolsó bejelentkezés" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8517#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8518msgid "Latest birth" 8519msgstr "Legkésőbbi születés" 8520 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8524#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8525msgid "Latest death" 8526msgstr "Legkésőbbi elhalálozás" 8527 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8529msgid "Latest divorce" 8530msgstr "Legkésőbbi válás" 8531 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8533msgid "Latest marriage" 8534msgstr "Legkésőbbi házasság" 8535 8536#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396 8537#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8538#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8541#: resources/views/fact-place.phtml:33 8542#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8543msgid "Latitude" 8544msgstr "Szélesség" 8545 8546#. I18N: Name of a country or state 8547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8548msgid "Latvia" 8549msgstr "Litvánia" 8550 8551#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8552#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8553#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8554#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8555#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8556#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8557#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8559#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8561#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8562msgid "Layout" 8563msgstr "Elrendezés" 8564 8565#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8566msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8567msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót." 8568 8569#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8570msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8571msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést" 8572 8573#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8575msgid "Leaves" 8576msgstr "Levelek" 8577 8578#. I18N: Name of a country or state 8579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8580msgid "Lebanon" 8581msgstr "Libanon" 8582 8583#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8584#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8585msgid "Legacy URLs" 8586msgstr "Előző URL-ek" 8587 8588#: app/Gedcom.php:1823 8589msgid "Legatee" 8590msgstr "Örökös" 8591 8592#: app/Gedcom.php:1028 8593msgid "Length" 8594msgstr "" 8595 8596#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8597msgid "Length of marriage" 8598msgstr "Házasság hossza" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8602msgid "Lesotho" 8603msgstr "Lesothó" 8604 8605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8610#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8616#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8621msgctxt "paper size" 8622msgid "Letter" 8623msgstr "Letter (216 × 279 mm)" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8627msgid "Liberia" 8628msgstr "Libéria" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8632msgid "Libya" 8633msgstr "Líbia" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8637msgid "Liechtenstein" 8638msgstr "Liechtenstein" 8639 8640#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8641msgid "Lifespan" 8642msgstr "Élettartam" 8643 8644#. I18N: Name of a module/chart 8645#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8646msgid "Lifespans" 8647msgstr "Élettartam" 8648 8649#. I18N: Location of an LDS church temple 8650#: app/Elements/TempleCode.php:120 8651msgid "Lima, Peru" 8652msgstr "Lima, Peru" 8653 8654#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8655msgid "Line endings" 8656msgstr "" 8657 8658#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8659msgid "Line number" 8660msgstr "" 8661 8662#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8664msgid "Link media objects to facts and events" 8665msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése" 8666 8667#. I18N: You need to: 8668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8670msgid "Link the user account to an individual." 8671msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez." 8672 8673#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8674#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8675msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8676msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8679#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8680msgid "Link this media object to a family" 8681msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8684#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8685msgid "Link this media object to a source" 8686msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz" 8687 8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8689#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8690msgid "Link this media object to an individual" 8691msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez" 8692 8693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8694msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8695msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez." 8696 8697#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8698#: resources/views/chart-box.phtml:126 8699msgid "Links" 8700msgstr "Hivatkozások" 8701 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8703#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8704msgid "List" 8705msgstr "Lista" 8706 8707#. I18N: Name of a module 8708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8709#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8712#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8714msgid "Lists" 8715msgstr "Listák" 8716 8717#. I18N: Name of a country or state 8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8719msgid "Lithuania" 8720msgstr "Litvánia" 8721 8722#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8723msgctxt "Surname tradition" 8724msgid "Lithuanian" 8725msgstr "litván" 8726 8727#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8728msgid "Living" 8729msgstr "Élő" 8730 8731#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8732msgid "Living individuals" 8733msgstr "Élő személyek" 8734 8735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8736msgid "Loading…" 8737msgstr "Betöltés folyamatban…" 8738 8739#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8740#: resources/views/admin/media.phtml:38 8741msgid "Local files" 8742msgstr "Helyi fájlok" 8743 8744#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376 8745#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708 8746#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8748msgid "Location" 8749msgstr "Hely" 8750 8751#. I18N: Name of a module/list 8752#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8753#: app/Module/LocationListModule.php:160 8754#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8755#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8756#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8757#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8758#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8759#: resources/views/search-results.phtml:92 8760msgid "Locations" 8761msgstr "Helyek" 8762 8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Albérlő" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8768msgctxt "FEMALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Albérlő" 8771 8772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8773msgctxt "MALE" 8774msgid "Lodger" 8775msgstr "Albérlő" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:121 8779msgid "Logan, Utah, United States" 8780msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok" 8781 8782#. I18N: Location of an LDS church temple 8783#: app/Elements/TempleCode.php:122 8784msgid "London, England" 8785msgstr "London, Anglia" 8786 8787#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8789msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8790msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla." 8791 8792#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8793msgid "Longest marriage" 8794msgstr "Leghosszabb házasság" 8795 8796#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397 8797#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8798#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8801#: resources/views/fact-place.phtml:34 8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8803msgid "Longitude" 8804msgstr "Hosszúság" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:119 8808msgid "Los Angeles, California, United States" 8809msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:123 8813msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8814msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:124 8818msgid "Lubbock, Texas, United States" 8819msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8823msgid "Luxembourg" 8824msgstr "Luxemburg" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8828msgid "Macau" 8829msgstr "Makaó" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8833msgid "Macedonia" 8834msgstr "Macedónia" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8838msgid "Madagascar" 8839msgstr "Madagaszkár" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:126 8843msgid "Madrid, Spain" 8844msgstr "Madrid, Spanyolország" 8845 8846#. I18N: Type of media object 8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8848msgid "Magazine" 8849msgstr "Magazin" 8850 8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8852#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378 8853#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563 8854msgid "Maidenhead location code" 8855msgstr "" 8856 8857#: app/Services/MessageService.php:234 8858msgid "Mailto link" 8859msgstr "Levélküldési hivatkozás" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8863msgid "Malawi" 8864msgstr "Malavi" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8868msgid "Malaysia" 8869msgstr "Malajzia" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8873msgid "Maldives" 8874msgstr "Maldív-szigetek" 8875 8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8877msgid "Male" 8878msgstr "Férfi" 8879 8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8883#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8893#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8895#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8896#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8897msgid "Males" 8898msgstr "Férfiak" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8902msgid "Mali" 8903msgstr "Mali" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8907msgid "Malta" 8908msgstr "Málta" 8909 8910#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8912#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8913#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8922#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8923#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8924msgid "Manage family trees" 8925msgstr "Családfakezelés" 8926 8927#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8929#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8930msgid "Manage media" 8931msgstr "Médiakezelés" 8932 8933#. I18N: Listbox entry; name of a role 8934#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8936#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8938msgid "Manager" 8939msgstr "Webhelyfelügyelő" 8940 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8942msgid "Managers" 8943msgstr "Webhelyfelügyelők" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:127 8947msgid "Manaus, Brazil" 8948msgstr "Manaus, Brazília" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:128 8952msgid "Manhattan, New York, United States" 8953msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:129 8957msgid "Manila, Philippines" 8958msgstr "Manila, Fülöp-szigetek" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:130 8962msgid "Manti, Utah, United States" 8963msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok" 8964 8965#. I18N: Type of media object 8966#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8967msgid "Manuscript" 8968msgstr "Kézirat" 8969 8970#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8971msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8976msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8977msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg." 8978 8979#. I18N: Type of media object 8980#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8982#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8983msgid "Map" 8984msgstr "Térkép" 8985 8986#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8987msgid "Map link" 8988msgstr "" 8989 8990#. I18N: Links to maps 8991#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8993msgid "Map links" 8994msgstr "" 8995 8996#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8997#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8999msgid "Map providers" 9000msgstr "" 9001 9002#. I18N: mapbox.com 9003#: app/Module/MapBox.php:82 9004msgid "Mapbox" 9005msgstr "" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9008msgctxt "Abbreviation for March" 9009msgid "Mar" 9010msgstr "Márc." 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9013msgctxt "GENITIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "március" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9018msgctxt "INSTRUMENTAL" 9019msgid "March" 9020msgstr "március" 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9023msgctxt "LOCATIVE" 9024msgid "March" 9025msgstr "március" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9030msgctxt "NOMINATIVE" 9031msgid "March" 9032msgstr "március" 9033 9034#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9036msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9037msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb." 9038 9039#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445 9040#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9044#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9045#: resources/views/selects/family.phtml:13 9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9095msgid "Marriage" 9096msgstr "Házasság" 9097 9098#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9099msgid "Marriage banns" 9100msgstr "Házasság kihirdetése" 9101 9102#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218 9103msgid "Marriage beginning status" 9104msgstr "Házasság kezdési státusza" 9105 9106#: app/Gedcom.php:1092 9107msgid "Marriage bond" 9108msgstr "Házasságkötés" 9109 9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9111msgid "Marriage by country" 9112msgstr "Házasság ország szerint" 9113 9114#: app/Gedcom.php:470 9115msgid "Marriage contract" 9116msgstr "Házassági szerződés" 9117 9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9119msgid "Marriage date range end" 9120msgstr "Házasság-dátumtartomány vége" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9123msgid "Marriage date range start" 9124msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete" 9125 9126#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217 9127msgid "Marriage ending status" 9128msgstr "Házasság végzési státusza" 9129 9130#: app/Gedcom.php:1091 9131msgid "Marriage intention" 9132msgstr "Házassági szándék" 9133 9134#: app/Gedcom.php:471 9135msgid "Marriage license" 9136msgstr "Házassági engedély" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9139msgid "Marriage of a brother" 9140msgstr "Fiútestvér házassága" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9144msgid "Marriage of a child" 9145msgstr "Gyermek házassága" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9148msgid "Marriage of a daughter" 9149msgstr "Lánygyermek házassága" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9152msgid "Marriage of a father" 9153msgstr "Apa házassága" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9159msgid "Marriage of a grandchild" 9160msgstr "Unoka házassága" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Lányunoka házassága" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9167msgctxt "daughter’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Lányunoka házassága" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9172msgctxt "son’s daughter" 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "Lányunoka házassága" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Fiúunoka házassága" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9181msgctxt "daughter’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Fiúunoka házassága" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9186msgctxt "son’s son" 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "Fiúunoka házassága" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9191msgid "Marriage of a half-brother" 9192msgstr "Fiúféltestvér házassága" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9195msgid "Marriage of a half-sibling" 9196msgstr "Féltestvér házassága" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9199msgid "Marriage of a half-sister" 9200msgstr "Lányféltestvér házassága" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9203msgid "Marriage of a mother" 9204msgstr "Anya házassága" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9208msgid "Marriage of a parent" 9209msgstr "Szülő házassága" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9213msgid "Marriage of a sibling" 9214msgstr "Testvér házassága" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9217msgid "Marriage of a sister" 9218msgstr "Lánytestvér házassága" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9221msgid "Marriage of a son" 9222msgstr "Fiúgyermek házassága" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9225msgid "Marriage of parents" 9226msgstr "Szülők házassága" 9227 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9229msgid "Marriage place contains" 9230msgstr "A házasság helye tartalmazza" 9231 9232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9233msgid "Marriage places" 9234msgstr "Házassághelyek" 9235 9236#: app/Gedcom.php:476 9237msgid "Marriage settlement" 9238msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés" 9239 9240#. I18N: Name of a module/report 9241#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9245msgid "Marriages" 9246msgstr "Házasságok" 9247 9248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9250msgid "Marriages by century" 9251msgstr "Házasságok századok szerint" 9252 9253#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9255#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9257#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9258msgid "Married name" 9259msgstr "Házassági név" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9263msgid "Marshall Islands" 9264msgstr "Marshall-szigetek" 9265 9266#. I18N: Name of a country or state 9267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9268msgid "Martinique" 9269msgstr "Martinique" 9270 9271#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9272msgid "Masquerade as this user" 9273msgstr "E felhasználó szerepében" 9274 9275#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9276msgid "Match both upper and lower case letters." 9277msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség." 9278 9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9280msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9281msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9284msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található." 9286 9287#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9288msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9289msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9293msgid "Mauritania" 9294msgstr "Mauritánia" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9298msgid "Mauritius" 9299msgstr "Mauritius" 9300 9301#. I18N: A configuration setting 9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9303msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9304msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában" 9305 9306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9308msgid "Maximum upload size: " 9309msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: " 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9312msgctxt "Abbreviation for May" 9313msgid "May" 9314msgstr "Máj." 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9317msgctxt "GENITIVE" 9318msgid "May" 9319msgstr "május" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9322msgctxt "INSTRUMENTAL" 9323msgid "May" 9324msgstr "május" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9327msgctxt "LOCATIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "május" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9332#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9333#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9334msgctxt "NOMINATIVE" 9335msgid "May" 9336msgstr "május" 9337 9338#. I18N: Name of a country or state 9339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9340msgid "Mayotte" 9341msgstr "Mayotte" 9342 9343#. I18N: Location of an LDS church temple 9344#: app/Elements/TempleCode.php:131 9345msgid "Medford, Oregon, United States" 9346msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok" 9347 9348#. I18N: Name of a module 9349#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9350#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9353#: resources/views/admin/media.phtml:102 9354#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9355#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9356msgid "Media" 9357msgstr "Média" 9358 9359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9360#: resources/views/admin/media.phtml:98 9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9362#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9365msgid "Media file" 9366msgstr "Médiafájl" 9367 9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9369msgid "Media file to upload" 9370msgstr "Feltöltendő médiafájl" 9371 9372#: resources/views/admin/media.phtml:29 9373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9374msgid "Media files" 9375msgstr "Médiafájlok" 9376 9377#. I18N: A configuration setting 9378#: resources/views/admin/media.phtml:59 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9380msgid "Media folder" 9381msgstr "Médiamappa" 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:30 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9385msgid "Media folders" 9386msgstr "Médiamappák" 9387 9388#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498 9389#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724 9390#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807 9391#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294 9392#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437 9393#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900 9394#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9397#: resources/views/admin/media.phtml:106 9398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9399#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9400#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9402msgid "Media object" 9403msgstr "Médiaobjektum" 9404 9405#. I18N: Name of a module/list 9406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9407#: app/Services/AdminService.php:186 9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9411#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9417#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9419#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9420msgid "Media objects" 9421msgstr "Médiaobjektumok" 9422 9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9424msgid "Media objects found" 9425msgstr "Médiaobjektumok találhatók" 9426 9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9428msgid "Media objects per page" 9429msgstr "Médiaobjektum / oldal" 9430 9431#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9434msgid "Media type" 9435msgstr "Médiatípus" 9436 9437#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824 9438msgid "Medical" 9439msgstr "Orvosi adatok" 9440 9441#. I18N: The name of a colour-scheme 9442#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9443msgid "Mediterranio" 9444msgstr "Mediterrán" 9445 9446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9447msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9448msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc" 9449 9450#: app/Date/JalaliDate.php:279 9451msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9452msgid "Mehr" 9453msgstr "Mehr" 9454 9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:151 9457msgctxt "GENITIVE" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "Mehr" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:241 9463msgctxt "INSTRUMENTAL" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "Mehr" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:196 9469msgctxt "LOCATIVE" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:106 9475msgctxt "NOMINATIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: Location of an LDS church temple 9480#: app/Elements/TempleCode.php:132 9481msgid "Melbourne, Australia" 9482msgstr "Melbourne, Ausztrália" 9483 9484#. I18N: Listbox entry; name of a role 9485#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9490msgid "Member" 9491msgstr "Tag" 9492 9493#. I18N: Location of an LDS church temple 9494#: app/Elements/TempleCode.php:133 9495msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9496msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok" 9497 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9500msgid "Menu" 9501msgstr "Menü" 9502 9503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9505#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9507msgid "Menus" 9508msgstr "Menük" 9509 9510#. I18N: The name of a colour-scheme 9511#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9512msgid "Mercury" 9513msgstr "Higanyszín" 9514 9515#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9516msgid "Merge" 9517msgstr "Összefűz" 9518 9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9521msgid "Merge family trees" 9522msgstr "Családfák összefűzése" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9526#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9527msgid "Merge records" 9528msgstr "Bejegyzések összefűzése" 9529 9530#. I18N: Location of an LDS church temple 9531#: app/Elements/TempleCode.php:134 9532msgid "Merida, Mexico" 9533msgstr "Merida, Mexikó" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:60 9537msgid "Mesa, Arizona, United States" 9538msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok" 9539 9540#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9541#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9544#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9545msgid "Message" 9546msgstr "Üzenet" 9547 9548#. I18N: Name of a module 9549#. I18N: A configuration setting 9550#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9552msgid "Messages" 9553msgstr "Üzenetek" 9554 9555#. I18N: a month in the French republican calendar 9556#: app/Date/FrenchDate.php:167 9557msgctxt "GENITIVE" 9558msgid "Messidor" 9559msgstr "Aratás hónapja" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:261 9563msgctxt "INSTRUMENTAL" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "Aratás hónapja" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:214 9569msgctxt "LOCATIVE" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "Aratás hónapja" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:120 9575msgctxt "NOMINATIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Aratás hónapja" 9578 9579#. I18N: Name of a country or state 9580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9581msgid "Mexico" 9582msgstr "Mexikó" 9583 9584#. I18N: Location of an LDS church temple 9585#: app/Elements/TempleCode.php:135 9586msgid "Mexico City, Mexico" 9587msgstr "Mexico City, Mexikó" 9588 9589#. I18N: Type of media object 9590#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9591msgid "Microfiche" 9592msgstr "Mikrofilmlemez" 9593 9594#. I18N: Type of media object 9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9596msgid "Microfilm" 9597msgstr "Mikrofilm" 9598 9599#. I18N: Name of a country or state 9600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9601msgid "Micronesia" 9602msgstr "Mikronézia" 9603 9604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9605msgid "Middle East" 9606msgstr "Közel-Kelet" 9607 9608#: app/Gedcom.php:1796 9609msgid "Military" 9610msgstr "Katonai szolgálat" 9611 9612#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262 9613msgid "Military service" 9614msgstr "Katonai szolgálat" 9615 9616#. I18N: Name of a module/report 9617#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9620msgid "Missing data" 9621msgstr "Hiányzó adatok" 9622 9623#. I18N: Listbox entry; name of a role 9624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9626msgid "Moderator" 9627msgstr "Webhelykezelő" 9628 9629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9630msgid "Moderators" 9631msgstr "Webhelykezelők" 9632 9633#: resources/views/admin/components.phtml:38 9634#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9635msgid "Module" 9636msgstr "Modul" 9637 9638#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9639msgid "Module administration" 9640msgstr "Moduladminisztráció" 9641 9642#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9644#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9646#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9647#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9649#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9653#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9654#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9656msgid "Modules" 9657msgstr "Modulok" 9658 9659#. I18N: Name of a country or state 9660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9661msgid "Moldova" 9662msgstr "Moldva" 9663 9664#. I18N: abbreviation for Monday 9665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9667msgid "Mon" 9668msgstr "H." 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9672msgid "Monaco" 9673msgstr "Monakó" 9674 9675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9676msgid "Monday" 9677msgstr "Hétfő" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9681msgid "Mongolia" 9682msgstr "Mongólia" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9686msgid "Montenegro" 9687msgstr "Montenegró" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:137 9691msgid "Monterrey, Mexico" 9692msgstr "Monterrey, Mexikó" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:136 9696msgid "Montevideo, Uruguay" 9697msgstr "Montevideo, Uruguay" 9698 9699#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9705#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9706msgid "Month" 9707msgstr "Hónap" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9711msgid "Month of birth" 9712msgstr "A születés hónapja" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9716msgid "Month of birth of first child in a relation" 9717msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9721msgid "Month of death" 9722msgstr "Az elhalálozás hónapja" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9726msgid "Month of first marriage" 9727msgstr "Az első házasságkötés hónapja" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9731msgid "Month of marriage" 9732msgstr "A házasságkötés hónapja" 9733 9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9737msgid "Month:" 9738msgstr "Hónap:" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:138 9742msgid "Monticello, Utah, United States" 9743msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:139 9747msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9748msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9752msgid "Montserrat" 9753msgstr "Montserrat" 9754 9755#: app/Date/JalaliDate.php:277 9756msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9757msgid "Mor" 9758msgstr "Mor" 9759 9760#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9761#: app/Date/JalaliDate.php:147 9762msgctxt "GENITIVE" 9763msgid "Mordad" 9764msgstr "Mordad" 9765 9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9767#: app/Date/JalaliDate.php:237 9768msgctxt "INSTRUMENTAL" 9769msgid "Mordad" 9770msgstr "Mordad" 9771 9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9773#: app/Date/JalaliDate.php:192 9774msgctxt "LOCATIVE" 9775msgid "Mordad" 9776msgstr "Mordad" 9777 9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9779#: app/Date/JalaliDate.php:102 9780msgctxt "NOMINATIVE" 9781msgid "Mordad" 9782msgstr "Mordad" 9783 9784#. I18N: Name of a country or state 9785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9786msgid "Morocco" 9787msgstr "Marokkó" 9788 9789#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9791msgid "Most SMTP servers require a password." 9792msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel." 9793 9794#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9797msgid "Most common surnames" 9798msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 9799 9800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9801msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9802msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel." 9803 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9805msgid "Most mail servers require a valid email address." 9806msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel." 9807 9808#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9810msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9811msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva." 9812 9813#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9815msgid "Most servers do not use secure connections." 9816msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot." 9817 9818#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9821msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9822msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9826msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja." 9827 9828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9829msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9830msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9833msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9834msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja." 9835 9836#. I18N: Name of a module 9837#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9838msgid "Most viewed pages" 9839msgstr "Leglátogatottabb oldalak" 9840 9841#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9846#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9848msgid "Mother" 9849msgstr "Anya" 9850 9851#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9852#, php-format 9853msgid "Mother: %s" 9854msgstr "Anya: %s" 9855 9856#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9857msgid "Mother’s age" 9858msgstr "Anyja kora ekkor" 9859 9860#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9861#: app/Individual.php:891 9862#, php-format 9863msgid "Mother’s family with %s" 9864msgstr "Anya családja. Társa: %s" 9865 9866#. I18N: A step-family. 9867#: app/Individual.php:895 9868msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9869msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy" 9870 9871#. I18N: Location of an LDS church temple 9872#: app/Elements/TempleCode.php:140 9873msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9874msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok" 9875 9876#: resources/views/admin/components.phtml:45 9877#: resources/views/admin/components.phtml:152 9878#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9879msgid "Move down" 9880msgstr "Lefelé" 9881 9882#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9883msgid "Move the media object?" 9884msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?" 9885 9886#: resources/views/admin/components.phtml:44 9887#: resources/views/admin/components.phtml:146 9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9889msgid "Move up" 9890msgstr "Felfelé" 9891 9892#. I18N: Name of a country or state 9893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9894msgid "Mozambique" 9895msgstr "Mozambik" 9896 9897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9898#: app/Date/HijriDate.php:142 9899msgctxt "GENITIVE" 9900msgid "Muharram" 9901msgstr "Moharrem" 9902 9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9904#: app/Date/HijriDate.php:232 9905msgctxt "INSTRUMENTAL" 9906msgid "Muharram" 9907msgstr "Moharrem" 9908 9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9910#: app/Date/HijriDate.php:187 9911msgctxt "LOCATIVE" 9912msgid "Muharram" 9913msgstr "Moharrem" 9914 9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9916#: app/Date/HijriDate.php:97 9917msgctxt "NOMINATIVE" 9918msgid "Muharram" 9919msgstr "Moharrem" 9920 9921#. I18N: twin, triplet, etc. 9922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9923msgid "Multiple birth" 9924msgstr "" 9925 9926#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9927msgid "Multiple marriages" 9928msgstr "Több házasság" 9929 9930#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9932msgid "My account" 9933msgstr "Felhasználói fiókom" 9934 9935#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9936msgid "My family tree" 9937msgstr "A családfám" 9938 9939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9940msgid "My individual record" 9941msgstr "Személyes adataim" 9942 9943#. I18N: Name of a module 9944#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9945#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9946#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9947#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9948msgid "My page" 9949msgstr "Saját oldalam" 9950 9951#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9952msgid "My pages" 9953msgstr "Oldalaim" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9956msgid "My pedigree" 9957msgstr "Saját ősfám" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9961msgid "Myanmar" 9962msgstr "Mianmar" 9963 9964#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873 9965#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9966#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9968#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9969#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9970#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9971#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9980#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9986#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9991msgid "Name" 9992msgstr "Név" 9993 9994#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9995msgctxt "Repository" 9996msgid "Name" 9997msgstr "Név" 9998 9999#: app/Gedcom.php:1794 10000msgid "Name in Hebrew" 10001msgstr "Név héberül" 10002 10003#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330 10004#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684 10005#: app/Gedcom.php:1768 10006msgid "Name of addressee" 10007msgstr "" 10008 10009#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708 10010msgid "Name prefix" 10011msgstr "Névelőtag" 10012 10013#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709 10014msgid "Name suffix" 10015msgstr "Névutótag" 10016 10017#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10018#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10019#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10022msgid "Names" 10023msgstr "Nevek" 10024 10025#: app/Gedcom.php:1265 10026msgid "Namesake" 10027msgstr "Névrokon" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10031msgid "Namibia" 10032msgstr "Namíbia" 10033 10034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10035msgid "Nanny" 10036msgstr "Dadus" 10037 10038#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10039msgid "Narrative description" 10040msgstr "Narratív leírás" 10041 10042#. I18N: Location of an LDS church temple 10043#: app/Elements/TempleCode.php:141 10044msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10045msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok" 10046 10047#: app/Gedcom.php:717 10048msgid "Nationality" 10049msgstr "Nemzetiség" 10050 10051#: app/Gedcom.php:718 10052msgid "Naturalization" 10053msgstr "Honosítás" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10057msgid "Nauru" 10058msgstr "Nauru" 10059 10060#. I18N: Location of an LDS church temple 10061#: app/Elements/TempleCode.php:142 10062msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10063msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/Elements/TempleCode.php:143 10067msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10068msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10072msgid "Nepal" 10073msgstr "Nepál" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10077msgid "Netherlands" 10078msgstr "Hollandia" 10079 10080#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10081#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10082msgid "Never" 10083msgstr "Soha" 10084 10085#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133 10086msgid "Never married" 10087msgstr "Sosem házasodott" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10091msgid "New Caledonia" 10092msgstr "Új-Kaledónia" 10093 10094#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322 10095#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324 10096msgid "New GEDCOM tag" 10097msgstr "Új GEDCOM tag" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:146 10101msgid "New York, New York, United States" 10102msgstr "New York, New York, Egyesült Államok" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10106msgid "New Zealand" 10107msgstr "Új-Zéland" 10108 10109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10110msgid "New data" 10111msgstr "Új adatok" 10112 10113#. I18N: %s is a server name/URL 10114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10115#, php-format 10116msgid "New registration at %s" 10117msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen" 10118 10119#. I18N: %s is a server name/URL 10120#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10121#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10122#, php-format 10123msgid "New user at %s" 10124msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:144 10128msgid "Newport Beach, California, United States" 10129msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok" 10130 10131#. I18N: Name of a module 10132#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10133msgid "News" 10134msgstr "Hírek" 10135 10136#. I18N: Type of media object 10137#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10138msgid "Newspaper" 10139msgstr "Újság" 10140 10141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10142msgid "Next email reminder will be sent after " 10143msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: " 10144 10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10147msgid "Next image" 10148msgstr "Következő kép" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10152msgid "Nicaragua" 10153msgstr "Nicaragua" 10154 10155#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706 10156msgid "Nickname" 10157msgstr "Becenév" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10161msgid "Niger" 10162msgstr "Nigéria" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10166msgid "Nigeria" 10167msgstr "Nigéria" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:207 10171msgctxt "GENITIVE" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "Niszán" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:311 10177msgctxt "INSTRUMENTAL" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "Niszán" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:259 10183msgctxt "LOCATIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "Niszán" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:155 10189msgctxt "NOMINATIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "Niszán" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10195msgid "Niue" 10196msgstr "Niue" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:155 10200msgctxt "GENITIVE" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "Hó hava" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:249 10206msgctxt "INSTRUMENTAL" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "Hó hava" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:202 10212msgctxt "LOCATIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Hó hava" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:107 10218msgctxt "NOMINATIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Hó hava" 10221 10222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10223msgid "No" 10224msgstr "Nem" 10225 10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10228msgid "No GEDCOM file was received." 10229msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl." 10230 10231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10232msgid "No GEDCOM files found." 10233msgstr "Nem található GEDCOM-fájl." 10234 10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10237msgid "No calendar conversion" 10238msgstr "Nincs naptár-átalakítás" 10239 10240#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267 10241#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10242msgid "No children" 10243msgstr "Nincsenek gyerekek" 10244 10245#: app/Services/MessageService.php:235 10246msgid "No contact" 10247msgstr "Nincs kapcsolat" 10248 10249#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10250msgid "No duplicates have been found." 10251msgstr "Nem található duplikátum." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10254msgid "No errors have been found." 10255msgstr "Nem található hiba." 10256 10257#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10259#, php-format 10260msgid "No events exist for the next %s day." 10261msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10262msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény." 10263msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény." 10264 10265#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10266msgid "No events exist for today." 10267msgstr "A mai napra nincs esemény." 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10270msgid "No events exist for tomorrow." 10271msgstr "Holnapra nincs esemény." 10272 10273#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10274msgid "No events for living individuals exist for today." 10275msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében." 10276 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10278msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10279msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében." 10280 10281#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10282#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10283#, php-format 10284msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10285msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10286msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében." 10287msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében." 10288 10289#: resources/views/family-page.phtml:39 10290msgid "No facts exist for this family." 10291msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak." 10292 10293#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10294#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10295#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10296msgid "No file was received. Please try again." 10297msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra." 10298 10299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10300msgid "No link between the two individuals could be found." 10301msgstr "A két személy között nem található kapcsolat." 10302 10303#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10306msgid "No matching facts found" 10307msgstr "Nem találhatóak egyező események" 10308 10309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10310#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10311msgid "No news articles have been submitted." 10312msgstr "Nem küldött el senki újságcikket." 10313 10314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10315msgid "No predefined text" 10316msgstr "Nincs előredefiniált szöveg" 10317 10318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10320msgid "No records to display" 10321msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok" 10322 10323#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10325#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10326#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10327#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10328msgid "No results found." 10329msgstr "Nincs találat." 10330 10331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10332msgid "No signed-in and no anonymous users" 10333msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó" 10334 10335#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10336#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10337#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10338#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10340msgid "No surname" 10341msgstr "" 10342 10343#: app/Elements/TempleCode.php:211 10344msgid "No temple - living ordinance" 10345msgstr "Nincs templomi élő szertartás" 10346 10347#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10349#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10350msgid "No upgrade information is available." 10351msgstr "Nincs frissítési információ." 10352 10353#. I18N: The name of a colour-scheme 10354#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10355msgid "Nocturnal" 10356msgstr "Estikék" 10357 10358#. I18N: https://nominatim.org 10359#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10360msgid "Nominatim" 10361msgstr "" 10362 10363#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10364#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10365#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10368msgid "None" 10369msgstr "Semmi" 10370 10371#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10372#: app/Date/FrenchDate.php:317 10373msgid "Nonidi" 10374msgstr "Kilences napok" 10375 10376#. I18N: Name of a country or state 10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10378msgid "Norfolk Island" 10379msgstr "Norfolk-sziget" 10380 10381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10382msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10383msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást." 10384 10385#. I18N: Name of a country or state 10386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10387msgid "North Korea" 10388msgstr "Észak-Korea" 10389 10390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10391msgid "Northern America" 10392msgstr "Észak-Amerika" 10393 10394#. I18N: Name of a country or state 10395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10396msgid "Northern Ireland" 10397msgstr "Észak-Írország" 10398 10399#. I18N: Name of a country or state 10400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10401msgid "Northern Mariana Islands" 10402msgstr "Északi-Mariana-szigetek" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10406msgid "Norway" 10407msgstr "Norvégia" 10408 10409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10410msgid "Not approved by an administrator" 10411msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott" 10412 10413#: app/Gedcom.php:1132 10414msgid "Not living" 10415msgstr "Nem él" 10416 10417#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093 10418#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10419#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10420msgid "Not married" 10421msgstr "Nem házas" 10422 10423#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10424#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10425#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10426msgid "Not recorded" 10427msgstr "" 10428 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10430msgid "Not verified by the user" 10431msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött" 10432 10433#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478 10434#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771 10435#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888 10436#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305 10437#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427 10438#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10451msgid "Note" 10452msgstr "Jegyzet" 10453 10454#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877 10455#: app/Gedcom.php:1891 10456msgid "Note on association" 10457msgstr "" 10458 10459#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791 10460#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885 10461#: app/Gedcom.php:1388 10462msgid "Note on last change" 10463msgstr "" 10464 10465#: app/Gedcom.php:693 10466msgid "Note on phonetic name" 10467msgstr "" 10468 10469#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398 10470msgid "Note on place" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/Gedcom.php:853 10474msgid "Note on repository reference" 10475msgstr "" 10476 10477#: app/Gedcom.php:707 10478msgid "Note on romanized name" 10479msgstr "" 10480 10481#: app/Gedcom.php:845 10482msgid "Note on source" 10483msgstr "" 10484 10485#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686 10486#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293 10487#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469 10488#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899 10489msgid "Note on source citation" 10490msgstr "" 10491 10492#: app/Gedcom.php:844 10493msgid "Note on source data" 10494msgstr "" 10495 10496#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10497msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10498msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést." 10499 10500#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10501msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10502msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára." 10503 10504#. I18N: Name of a module 10505#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10506#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10510#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10511#: resources/views/search-results.phtml:81 10512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10514msgid "Notes" 10515msgstr "Jegyzetek" 10516 10517#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10518msgid "Nothing found to cleanup" 10519msgstr "Nincs mit tisztítani" 10520 10521#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10522msgid "Nothing found." 10523msgstr "Nincs találat." 10524 10525#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10526#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10527msgid "Nothing to show" 10528msgstr "Nincs mit megjeleníteni" 10529 10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10531msgctxt "Abbreviation for November" 10532msgid "Nov" 10533msgstr "Nov." 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10536msgctxt "GENITIVE" 10537msgid "November" 10538msgstr "november" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10541msgctxt "INSTRUMENTAL" 10542msgid "November" 10543msgstr "november" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10546msgctxt "LOCATIVE" 10547msgid "November" 10548msgstr "november" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10553msgctxt "NOMINATIVE" 10554msgid "November" 10555msgstr "november" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/Elements/TempleCode.php:145 10559msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10560msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10561 10562#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 10563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10564#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10566msgid "Number of children" 10567msgstr "Gyerekek száma" 10568 10569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10570#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10571#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10572msgid "Number of days to show" 10573msgstr "A mutatandó napok száma" 10574 10575#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10576#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10577msgid "Number of families without children" 10578msgstr "Gyermek nélküli családok száma" 10579 10580#. I18N: ... to show in a list 10581#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10582msgid "Number of given names" 10583msgstr "Utónevek száma" 10584 10585#: app/Gedcom.php:722 10586msgid "Number of marriages" 10587msgstr "Házasságkötések száma" 10588 10589#. I18N: ... to show in a list 10590#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10591msgid "Number of pages" 10592msgstr "Oldalak száma" 10593 10594#. I18N: ... to show in a list 10595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10596#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10597msgid "Number of surnames" 10598msgstr "Vezetéknevek száma" 10599 10600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10601msgid "Nurse" 10602msgstr "Nővér" 10603 10604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10605msgctxt "FEMALE" 10606msgid "Nurse" 10607msgstr "Nővér" 10608 10609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10610msgctxt "MALE" 10611msgid "Nurse" 10612msgstr "Ápoló" 10613 10614#. I18N: Location of an LDS church temple 10615#: app/Elements/TempleCode.php:148 10616msgid "Oakland, California, United States" 10617msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok" 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/Elements/TempleCode.php:149 10621msgid "Oaxaca, Mexico" 10622msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10623 10624#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065 10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10627msgid "Occupation" 10628msgstr "Foglalkozás" 10629 10630#. I18N: Name of a report 10631#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10634msgid "Occupations" 10635msgstr "Foglalkozások" 10636 10637#. I18N: Name of a country or state 10638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10639msgid "Occupied Palestinian Territory" 10640msgstr "Megszállt palesztin terület" 10641 10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10643msgctxt "Abbreviation for October" 10644msgid "Oct" 10645msgstr "Okt." 10646 10647#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10648#: app/Date/FrenchDate.php:315 10649msgid "Octidi" 10650msgstr "Nyolcas napok" 10651 10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10653msgctxt "GENITIVE" 10654msgid "October" 10655msgstr "október" 10656 10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10658msgctxt "INSTRUMENTAL" 10659msgid "October" 10660msgstr "október" 10661 10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10663msgctxt "LOCATIVE" 10664msgid "October" 10665msgstr "október" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10670msgctxt "NOMINATIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "október" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/Elements/TempleCode.php:150 10676msgid "Ogden, Utah, United States" 10677msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/Elements/TempleCode.php:151 10681msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10682msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok" 10683 10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10685msgid "Old data" 10686msgstr "Régi adatok" 10687 10688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10689msgid "Old files found" 10690msgstr "Régi fájlokat találtam" 10691 10692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10693msgid "Oldest father" 10694msgstr "Legidősebb apa" 10695 10696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10697msgid "Oldest female" 10698msgstr "Legidősebb nő" 10699 10700#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10701msgid "Oldest living individuals" 10702msgstr "Legidősebb élő személy" 10703 10704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10705msgid "Oldest male" 10706msgstr "Legidősebb férfi" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10709msgid "Oldest mother" 10710msgstr "Legidősebb anya" 10711 10712#. I18N: The name of a colour-scheme 10713#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10714msgid "Olivia" 10715msgstr "Olivazöld" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10719msgid "Oman" 10720msgstr "Omán" 10721 10722#. I18N: Name of a module 10723#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10724msgid "On this day" 10725msgstr "A mai napon" 10726 10727#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10728msgid "On this day…" 10729msgstr "A mai napon…" 10730 10731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10732msgid "Only add new records" 10733msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása" 10734 10735#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10736#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10737msgid "Only managers can edit" 10738msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik" 10739 10740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10741msgid "Only update existing records" 10742msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése" 10743 10744#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10745msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10746msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával." 10747 10748#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10749msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10750msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában." 10751 10752#. I18N: https://openrouteservice.org 10753#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10754#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10755msgid "OpenRouteService" 10756msgstr "" 10757 10758#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10759msgid "OpenStreetMap™" 10760msgstr "OpenStreetMap™" 10761 10762#. I18N: Location of an LDS church temple 10763#: app/Elements/TempleCode.php:152 10764msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10765msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok" 10766 10767#: app/Date/JalaliDate.php:274 10768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10769msgid "Ord" 10770msgstr "Ord" 10771 10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10773#: app/Date/JalaliDate.php:141 10774msgctxt "GENITIVE" 10775msgid "Ordibehesht" 10776msgstr "Ordibehesht" 10777 10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10779#: app/Date/JalaliDate.php:231 10780msgctxt "INSTRUMENTAL" 10781msgid "Ordibehesht" 10782msgstr "Ordibehesht" 10783 10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10785#: app/Date/JalaliDate.php:186 10786msgctxt "LOCATIVE" 10787msgid "Ordibehesht" 10788msgstr "Ordibehesht" 10789 10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10791#: app/Date/JalaliDate.php:96 10792msgctxt "NOMINATIVE" 10793msgid "Ordibehesht" 10794msgstr "Ordibehesht" 10795 10796#: app/Gedcom.php:889 10797msgid "Ordinance" 10798msgstr "Szertartás" 10799 10800#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068 10801msgid "Ordination" 10802msgstr "Felszentelés" 10803 10804#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10805#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10806msgid "Ordnance Survey historic maps" 10807msgstr "" 10808 10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10811msgid "Orientation" 10812msgstr "Elrendezés" 10813 10814#: app/Gedcom.php:1069 10815msgid "Origin" 10816msgstr "" 10817 10818#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10819#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544 10820#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578 10821msgid "Original text" 10822msgstr "" 10823 10824#. I18N: Location of an LDS church temple 10825#: app/Elements/TempleCode.php:153 10826msgid "Orlando, Florida, United States" 10827msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok" 10828 10829#. I18N: Type of media object 10830#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10831#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10833#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10836msgid "Other" 10837msgstr "Egyéb" 10838 10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10840msgid "Other facts to show in charts" 10841msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon" 10842 10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10844msgid "Other preferences" 10845msgstr "Egyéb beállítások" 10846 10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10848msgid "Owner" 10849msgstr "Tulajdonos" 10850 10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10852msgctxt "FEMALE" 10853msgid "Owner" 10854msgstr "Tulajdonos" 10855 10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10857msgctxt "MALE" 10858msgid "Owner" 10859msgstr "Tulajdonos" 10860 10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10863msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10864msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt." 10865 10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10868msgid "PHP failed to write to disk." 10869msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre." 10870 10871#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10872msgid "PHP information" 10873msgstr "PHP-információ" 10874 10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10890msgid "Page" 10891msgstr "Oldal" 10892 10893#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10894#, php-format 10895msgid "Page %s of %s" 10896msgstr "%s / %s oldal" 10897 10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10914msgid "Page size" 10915msgstr "Papírméret" 10916 10917#. I18N: Type of media object 10918#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10919msgid "Painting" 10920msgstr "Festmény" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10924msgid "Pakistan" 10925msgstr "Pakisztán" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10929msgid "Palau" 10930msgstr "Palau" 10931 10932#. I18N: A colour scheme 10933#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10934msgid "Palette" 10935msgstr "Színpaletta" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:155 10939msgid "Palmyra, New York, United States" 10940msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10944msgid "Panama" 10945msgstr "Panama" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:156 10949msgid "Panama City, Panama" 10950msgstr "Panamaváros, Panama" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/Elements/TempleCode.php:157 10954msgid "Papeete, Tahiti" 10955msgstr "Papeete, Tahiti" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10959msgid "Papua New Guinea" 10960msgstr "Pápua Új-Guinea" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10964msgid "Paraguay" 10965msgstr "Paraguay" 10966 10967#: app/Gedcom.php:1454 10968msgid "Parent location" 10969msgstr "" 10970 10971#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10973#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10974#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10975msgid "Parents" 10976msgstr "Szülők" 10977 10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10983msgid "Parents and siblings" 10984msgstr "Szülők és testvérek" 10985 10986#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10987msgid "Parent’s age" 10988msgstr "Szülők életkora" 10989 10990#. I18N: A configuration setting 10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10992#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10994#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10995#: resources/views/login-page.phtml:42 10996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10998#: resources/views/register-page.phtml:71 10999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11000msgid "Password" 11001msgstr "Jelszó" 11002 11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11007#: resources/views/register-page.phtml:76 11008msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11009msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik." 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/Elements/TempleCode.php:158 11013msgid "Payson, Utah, United States" 11014msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok" 11015 11016#. I18N: Name of a module/chart 11017#. I18N: Name of a report 11018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11020#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11023msgid "Pedigree" 11024msgstr "Ősfa" 11025 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11027msgid "Pedigree chart" 11028msgstr "Ősfa" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11032msgid "Pedigree map" 11033msgstr "Származási térkép" 11034 11035#. I18N: %s is an individual’s name 11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11037#, php-format 11038msgid "Pedigree map of %s" 11039msgstr "%s származási térképe" 11040 11041#. I18N: %s is an individual’s name 11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11043#, php-format 11044msgid "Pedigree tree of %s" 11045msgstr "%s ősfája" 11046 11047#. I18N: Name of a module 11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11056msgid "Pending changes" 11057msgstr "Függőben lévő változtatások" 11058 11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11061msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben." 11062 11063#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134 11064msgid "Permanent number" 11065msgstr "Állandó szám" 11066 11067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11069msgid "Permanently delete these records?" 11070msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?" 11071 11072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11073msgid "Personal data" 11074msgstr "Személyes adatok" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/Elements/TempleCode.php:159 11078msgid "Perth, Australia" 11079msgstr "Perth, Ausztrália" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11083msgid "Peru" 11084msgstr "Peru" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11088msgid "Philippines" 11089msgstr "Fülöp-szigetek" 11090 11091#. I18N: Location of an LDS church temple 11092#: app/Elements/TempleCode.php:160 11093msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11094msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok" 11095 11096#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827 11097#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771 11098#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11099msgid "Phone" 11100msgstr "Telefon" 11101 11102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11103msgid "Phonetic algorithm" 11104msgstr "Fonetikai algoritmus" 11105 11106#: app/Gedcom.php:690 11107msgid "Phonetic name" 11108msgstr "Fonetikus név" 11109 11110#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392 11111msgid "Phonetic place" 11112msgstr "Fonetikus hely" 11113 11114#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11115#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11116#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11117msgid "Phonetic search" 11118msgstr "Fonetikus keresés" 11119 11120#: app/Gedcom.php:699 11121msgid "Phonetic type" 11122msgstr "Fonetikus típus" 11123 11124#. I18N: Type of media object 11125#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168 11126msgid "Photo" 11127msgstr "Fotó" 11128 11129#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920 11130#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941 11131#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950 11132msgid "Phrase" 11133msgstr "" 11134 11135#. I18N: The name of a colour-scheme 11136#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11137msgid "Pink Plastic" 11138msgstr "Pasztellrubin" 11139 11140#. I18N: Name of a country or state 11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11142msgid "Pitcairn" 11143msgstr "Pitcairn-szigetek" 11144 11145#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072 11146#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653 11147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11148#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11150#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11151#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11154#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11155#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11156#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11163#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11166msgid "Place" 11167msgstr "Hely" 11168 11169#. I18N: Name of a module/list 11170#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11171#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11172#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11173msgid "Place hierarchy" 11174msgstr "Helyrangsor" 11175 11176#: app/Gedcom.php:1790 11177msgid "Place in Hebrew" 11178msgstr "Hely héberül" 11179 11180#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11181msgid "Place list" 11182msgstr "Helylista" 11183 11184#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11186msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11187msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>." 11188 11189#: resources/views/help/place.phtml:12 11190msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11191msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb. jeleníthető meg." 11192 11193#: resources/views/help/place.phtml:8 11194msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11195msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”." 11196 11197#: app/Gedcom.php:593 11198msgid "Place of LDS baptism" 11199msgstr "UNSZ-keresztség helye" 11200 11201#: app/Gedcom.php:748 11202msgid "Place of LDS child sealing" 11203msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye" 11204 11205#: app/Gedcom.php:635 11206msgid "Place of LDS confirmation" 11207msgstr "UNSZ-bérmálás helye" 11208 11209#: app/Gedcom.php:655 11210msgid "Place of LDS endowment" 11211msgstr "UNSZ-felruházás helye" 11212 11213#: app/Gedcom.php:487 11214msgid "Place of LDS spouse sealing" 11215msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye" 11216 11217#: app/Gedcom.php:585 11218msgid "Place of adoption" 11219msgstr "Örökbefogadás helye" 11220 11221#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11222msgid "Place of baptism" 11223msgstr "Keresztelés helye" 11224 11225#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11226msgid "Place of bar mitzvah" 11227msgstr "Bar mitzvah helye" 11228 11229#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11230msgid "Place of bat mitzvah" 11231msgstr "Bat mitzvah helye" 11232 11233#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11235msgid "Place of birth" 11236msgstr "Születés helye" 11237 11238#: app/Gedcom.php:612 11239msgid "Place of blessing" 11240msgstr "Áldás helye" 11241 11242#: app/Gedcom.php:1123 11243msgid "Place of brit milah" 11244msgstr "Körülmetélés helye" 11245 11246#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11247msgid "Place of burial" 11248msgstr "Temetés helye" 11249 11250#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11252msgid "Place of christening" 11253msgstr "Keresztelő helye" 11254 11255#. I18N: German Bürgerort 11256#: app/Gedcom.php:1585 11257msgid "Place of citizenship" 11258msgstr "" 11259 11260#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11261msgid "Place of confirmation" 11262msgstr "Konfirmáció helye" 11263 11264#: app/Gedcom.php:641 11265msgid "Place of cremation" 11266msgstr "Hamvasztás helye" 11267 11268#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11270msgid "Place of death" 11271msgstr "Elhalálozás helye" 11272 11273#: app/Gedcom.php:652 11274msgid "Place of emigration" 11275msgstr "Kivándorlás helye" 11276 11277#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11278msgid "Place of engagement" 11279msgstr "Eljegyzés helye" 11280 11281#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391 11282msgid "Place of event" 11283msgstr "Esemény helye" 11284 11285#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11286msgid "Place of first communion" 11287msgstr "Elsőáldozás helye" 11288 11289#: app/Gedcom.php:678 11290msgid "Place of immigration" 11291msgstr "Bevándorlás helye" 11292 11293#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11295msgid "Place of marriage" 11296msgstr "Esküvő helye" 11297 11298#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11299msgid "Place of marriage banns" 11300msgstr "Házasság kihirdetésének helye" 11301 11302#: app/Gedcom.php:720 11303msgid "Place of naturalization" 11304msgstr "Honosítás helye" 11305 11306#: app/Gedcom.php:730 11307msgid "Place of ordination" 11308msgstr "Felszentelés helye" 11309 11310#: app/Gedcom.php:738 11311msgid "Place of residence" 11312msgstr "Tartózkodás helye" 11313 11314#. I18N: Name of a module 11315#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11317#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11318#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11319msgid "Places" 11320msgstr "Helyek" 11321 11322#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11323#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11324#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11325msgid "Play" 11326msgstr "Lejátszás" 11327 11328#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11329msgid "Please enter a valid email address." 11330msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet." 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11333#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11334#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11336msgid "Please try again." 11337msgstr "Kérem próbálja újra." 11338 11339#. I18N: a month in the French republican calendar 11340#: app/Date/FrenchDate.php:157 11341msgctxt "GENITIVE" 11342msgid "Pluviose" 11343msgstr "Eső hava" 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:251 11347msgctxt "INSTRUMENTAL" 11348msgid "Pluviose" 11349msgstr "Eső hava" 11350 11351#. I18N: a month in the French republican calendar 11352#: app/Date/FrenchDate.php:204 11353msgctxt "LOCATIVE" 11354msgid "Pluviose" 11355msgstr "Eső hava" 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:109 11359msgctxt "NOMINATIVE" 11360msgid "Pluviose" 11361msgstr "Eső hava" 11362 11363#. I18N: Name of a country or state 11364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11365msgid "Poland" 11366msgstr "Lengyelország" 11367 11368#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11369msgctxt "Surname tradition" 11370msgid "Polish" 11371msgstr "lengyel" 11372 11373#. I18N: A configuration setting 11374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11378msgid "Port number" 11379msgstr "Portszám" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/Elements/TempleCode.php:162 11383msgid "Portland, Oregon, United States" 11384msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok" 11385 11386#. I18N: Location of an LDS church temple 11387#: app/Elements/TempleCode.php:154 11388msgid "Porto Alegre, Brazil" 11389msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11390 11391#. I18N: page orientation 11392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11393#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11394#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11395msgid "Portrait" 11396msgstr "Keskenyebb" 11397 11398#. I18N: Name of a country or state 11399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11400msgid "Portugal" 11401msgstr "Portugália" 11402 11403#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11404msgctxt "Surname tradition" 11405msgid "Portuguese" 11406msgstr "portugál" 11407 11408#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 11409#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336 11410#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460 11411#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766 11412msgid "Postal code" 11413msgstr "Irányítószám" 11414 11415#. I18N: Name of a module 11416#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11417msgid "Powered by webtrees™" 11418msgstr "Webtrees™ vezérlő" 11419 11420#. I18N: a month in the French republican calendar 11421#: app/Date/FrenchDate.php:165 11422msgctxt "GENITIVE" 11423msgid "Prairial" 11424msgstr "Rét hava" 11425 11426#. I18N: a month in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:259 11428msgctxt "INSTRUMENTAL" 11429msgid "Prairial" 11430msgstr "Rét hava" 11431 11432#. I18N: a month in the French republican calendar 11433#: app/Date/FrenchDate.php:212 11434msgctxt "LOCATIVE" 11435msgid "Prairial" 11436msgstr "Rét hava" 11437 11438#. I18N: a month in the French republican calendar 11439#: app/Date/FrenchDate.php:118 11440msgctxt "NOMINATIVE" 11441msgid "Prairial" 11442msgstr "Rét hava" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11445msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11446msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről" 11447 11448#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11449msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11450msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot" 11451 11452#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11453msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11454msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot" 11455 11456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11458#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11459#: resources/views/admin/components.phtml:60 11460#: resources/views/admin/components.phtml:63 11461#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11462#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11463#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11464#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11465#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11466#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11467#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11468#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11469msgid "Preferences" 11470msgstr "Beállítások" 11471 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11473#, php-format 11474msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11475msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik." 11476 11477#. I18N: A configuration setting 11478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11479msgid "Preferred contact method" 11480msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód" 11481 11482#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11483#: app/Elements/TempleCode.php:161 11484msgid "President’s Office" 11485msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)" 11486 11487#. I18N: Location of an LDS church temple 11488#: app/Elements/TempleCode.php:163 11489msgid "Preston, England" 11490msgstr "Preston, Anglia" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11493#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11494#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11495msgid "Preview" 11496msgstr "Előnézet" 11497 11498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11499msgid "Priest" 11500msgstr "Pap" 11501 11502#. I18N: The first day in the French republican calendar 11503#: app/Date/FrenchDate.php:301 11504msgid "Primidi" 11505msgstr "Egyes napok" 11506 11507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11508msgid "Print basic events when blank" 11509msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek" 11510 11511#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705 11512msgid "Priority" 11513msgstr "Elsőbbség" 11514 11515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11516#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11517msgid "Privacy" 11518msgstr "Adatvédelem" 11519 11520#. I18N: Name of a module 11521#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11522#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11523msgid "Privacy policy" 11524msgstr "Adatvédelmi irányelvek" 11525 11526#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11528msgid "Privacy restrictions" 11529msgstr "Adatvédelmi megszorítások" 11530 11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11532msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11533msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét" 11534 11535#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650 11536#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359 11537#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11539msgid "Private" 11540msgstr "Privát adat" 11541 11542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11543msgid "Private key" 11544msgstr "Titkos egyéni kulcs" 11545 11546#: app/Gedcom.php:731 11547msgid "Probate" 11548msgstr "Végrendelet hitelesítése" 11549 11550#: app/Gedcom.php:732 11551msgid "Property" 11552msgstr "Tulajdon" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:164 11556msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11557msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok" 11558 11559#. I18N: Location of an LDS church temple 11560#: app/Elements/TempleCode.php:165 11561msgid "Provo, Utah, United States" 11562msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok" 11563 11564#. I18N: An individual that represents another 11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11566msgid "Proxy" 11567msgstr "" 11568 11569#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11570#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11571msgid "Publication" 11572msgstr "Publikáció" 11573 11574#. I18N: Name of a country or state 11575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11576msgid "Puerto Rico" 11577msgstr "Puerto Rico" 11578 11579#. I18N: Name of a country or state 11580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11581msgid "Qatar" 11582msgstr "Katar" 11583 11584#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689 11585#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296 11586#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472 11587#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902 11588msgid "Quality of data" 11589msgstr "Adatminőség" 11590 11591#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11592#: app/Date/FrenchDate.php:307 11593msgid "Quartidi" 11594msgstr "Négyes napok" 11595 11596#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11598msgid "Question" 11599msgstr "Kérdés" 11600 11601#. I18N: Location of an LDS church temple 11602#: app/Elements/TempleCode.php:166 11603msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11604msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11605 11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11607msgid "Quick family facts" 11608msgstr "Családtények – gyors felvételhez" 11609 11610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11611msgid "Quick individual facts" 11612msgstr "Személytények – gyors felvételhez" 11613 11614#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11615#: app/Date/FrenchDate.php:309 11616msgid "Quintidi" 11617msgstr "Ötös napok" 11618 11619#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11622msgid "RE: " 11623msgstr "Re: " 11624 11625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11626msgid "Rabbi" 11627msgstr "Rabbi" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11630#: app/Date/HijriDate.php:146 11631msgctxt "GENITIVE" 11632msgid "Rabi’ al-awwal" 11633msgstr "Rébi el avvel" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:236 11637msgctxt "INSTRUMENTAL" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "Rébi el avvel" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:191 11643msgctxt "LOCATIVE" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "Rébi el avvel" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:101 11649msgctxt "NOMINATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "Rébi el avvel" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11654#: app/Date/HijriDate.php:148 11655msgctxt "GENITIVE" 11656msgid "Rabi’ al-thani" 11657msgstr "Rébi el accher" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:238 11661msgctxt "INSTRUMENTAL" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "Rébi el accher" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:193 11667msgctxt "LOCATIVE" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "Rébi el accher" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:103 11673msgctxt "NOMINATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "Rébi el accher" 11676 11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11679msgctxt "Female pedigree" 11680msgid "Rada" 11681msgstr "Rada" 11682 11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11685msgctxt "Male pedigree" 11686msgid "Rada" 11687msgstr "Rada" 11688 11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11691msgctxt "Pedigree" 11692msgid "Rada" 11693msgstr "Rada" 11694 11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11696#: app/Date/HijriDate.php:154 11697msgctxt "GENITIVE" 11698msgid "Rajab" 11699msgstr "Redseb" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:244 11703msgctxt "INSTRUMENTAL" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "Redseb" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:199 11709msgctxt "LOCATIVE" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "Redseb" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:109 11715msgctxt "NOMINATIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "Redseb" 11718 11719#. I18N: Location of an LDS church temple 11720#: app/Elements/TempleCode.php:167 11721msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11722msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok" 11723 11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11725#: app/Date/HijriDate.php:158 11726msgctxt "GENITIVE" 11727msgid "Ramadan" 11728msgstr "Ramadán" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:248 11732msgctxt "INSTRUMENTAL" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "Ramadán" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:203 11738msgctxt "LOCATIVE" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "Ramadán" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:113 11744msgctxt "NOMINATIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "Ramadán" 11747 11748#. I18N: Description of the “Slide show” module 11749#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11750msgid "Random images from the current family tree." 11751msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából." 11752 11753#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11754#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11755#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11756#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11757msgid "Re-order children" 11758msgstr "Gyermeksorrendcsere" 11759 11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11762#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11763#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11764msgid "Re-order families" 11765msgstr "Családsorrendcsere" 11766 11767#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11769#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11772msgid "Re-order media" 11773msgstr "Médiasorrend-csere" 11774 11775#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11776msgid "Re-order media files" 11777msgstr "" 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11782msgid "Re-order names" 11783msgstr "Névsorrendcsere" 11784 11785#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11787#: resources/views/admin/users.phtml:27 11788#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11789#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11790#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11791#: resources/views/register-page.phtml:35 11792msgid "Real name" 11793msgstr "Valódi név" 11794 11795#. I18N: Name of a module 11796#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11797#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11798msgid "Recent changes" 11799msgstr "Legutóbbi változtatások" 11800 11801#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11802msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11803msgstr "Az utóbbi évekből (< 100 év)" 11804 11805#. I18N: Location of an LDS church temple 11806#: app/Elements/TempleCode.php:168 11807msgid "Recife, Brazil" 11808msgstr "Recife, Brazília" 11809 11810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11812#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11814#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11815#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11816#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11817#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11818msgid "Record" 11819msgstr "Bejegyzés" 11820 11821#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 11822#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890 11823#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737 11824#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746 11825msgid "Record ID number" 11826msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)" 11827 11828#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877 11829msgid "Record file number" 11830msgstr "Bejegyzésfájlszám" 11831 11832#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11833#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11834#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11835msgid "Records" 11836msgstr "Bejegyzések" 11837 11838#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11839#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11840msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11841msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából." 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/Elements/TempleCode.php:169 11845msgid "Redlands, California, United States" 11846msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok" 11847 11848#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 11849#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963 11850#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002 11851msgid "Reference number" 11852msgstr "Hivatkozási szám" 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/Elements/TempleCode.php:170 11856msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11857msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11858 11859#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018 11860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11861msgid "Registered partnership" 11862msgstr "Bejegyzett kapcsolat" 11863 11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11865msgid "Registry officer" 11866msgstr "Hivatalnok" 11867 11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11869msgctxt "FEMALE" 11870msgid "Registry officer" 11871msgstr "Hivatalnok" 11872 11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11874msgctxt "MALE" 11875msgid "Registry officer" 11876msgstr "Hivatalnok" 11877 11878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11880msgid "Regular expression" 11881msgstr "Reguláris kifejezés" 11882 11883#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11884msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11885msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás." 11886 11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11889msgid "Reject" 11890msgstr "Elutasítás" 11891 11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11893msgid "Reject all changes" 11894msgstr "Összes változtatás elutasítása" 11895 11896#. I18N: Name of a module/report 11897#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11899msgid "Related families" 11900msgstr "Kapcsolódó családok" 11901 11902#. I18N: Name of a report 11903#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11905msgid "Related individuals" 11906msgstr "Kapcsolódó személyek" 11907 11908#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299 11909#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878 11910#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398 11911#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11912#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11913msgid "Relationship" 11914msgstr "Kapcsolat" 11915 11916#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234 11917#: app/Gedcom.php:1629 11918msgid "Relationship to father" 11919msgstr "Kapcsolat az apával" 11920 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11922msgid "Relationship to me" 11923msgstr "Kapcsolat velem" 11924 11925#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236 11926#: app/Gedcom.php:1630 11927msgid "Relationship to mother" 11928msgstr "Kapcsolat az anyával" 11929 11930#: app/Gedcom.php:666 11931msgid "Relationship to parents" 11932msgstr "Kapcsolat a szülőkkel" 11933 11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11935#, php-format 11936msgid "Relationship: %s" 11937msgstr "Kapcsolat: %s" 11938 11939#. I18N: Name of a module/chart 11940#. I18N: Configuration option 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11945msgid "Relationships" 11946msgstr "Kapcsolatok" 11947 11948#. I18N: %s are individual’s names 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11950#, php-format 11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11952msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat" 11953 11954#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565 11955msgid "Reliability of the information" 11956msgstr "" 11957 11958#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413 11959#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11961msgid "Religion" 11962msgstr "Vallás" 11963 11964#: app/Gedcom.php:728 11965msgid "Religious institution" 11966msgstr "Vallási intézmény" 11967 11968#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019 11969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11970msgid "Religious marriage" 11971msgstr "Egyházi esküvő" 11972 11973#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11974msgid "Reload map" 11975msgstr "Térkép újratöltése" 11976 11977#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709 11978msgid "Reminder date" 11979msgstr "Emlékeztető dátuma" 11980 11981#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11982msgid "Reminder email frequency (days)" 11983msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)" 11984 11985#: app/Gedcom.php:1803 11986msgid "Remote server" 11987msgstr "Távoli szerver" 11988 11989#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11990#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11991#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11992#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11994msgid "Remove" 11995msgstr "Eltávolítás" 11996 11997#. I18N: Name of a module 11998#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11999msgid "Remove duplicate links" 12000msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése" 12001 12002#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12003msgid "Remove individual" 12004msgstr "Személy eltávolítása" 12005 12006#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12007#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12008msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12009msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből" 12010 12011#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12012msgid "Remove this location?" 12013msgstr "Töröljük ezt a helyet?" 12014 12015#. I18N: Location of an LDS church temple 12016#: app/Elements/TempleCode.php:171 12017msgid "Reno, Nevada, United States" 12018msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok" 12019 12020#. I18N: Renumber the records in a family tree 12021#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12023#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12024#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12025msgid "Renumber XREFs" 12026msgstr "" 12027 12028#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12029msgid "Replace" 12030msgstr "Csere" 12031 12032#. I18N: Description of a “Data fix” module 12033#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12034msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12035msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje." 12036 12037#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12038msgid "Replace with" 12039msgstr "Csere erre" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12042msgid "Replacement text" 12043msgstr "Helyettesítő szöveg" 12044 12045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12047msgid "Reply" 12048msgstr "Válasz" 12049 12050#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12053#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12054msgid "Report" 12055msgstr "Jelentés" 12056 12057#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 12058#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635 12059msgid "Report phrase" 12060msgstr "" 12061 12062#. I18N: Name of a module 12063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12064#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12066#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12068msgid "Reports" 12069msgstr "Jelentések" 12070 12071#. I18N: Name of a module/list 12072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12073#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12076#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12077#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12078#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12080#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12081#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12082#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12083#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12084#: resources/views/search-results.phtml:70 12085msgid "Repositories" 12086msgstr "Adattárak" 12087 12088#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306 12089#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12090#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12091#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12092#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12095msgid "Repository" 12096msgstr "Adattár" 12097 12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12099msgid "Repository name" 12100msgstr "Adattár neve" 12101 12102#. I18N: Name of a country or state 12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12104msgid "Republic of the Congo" 12105msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12108#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12110msgid "Request a new password" 12111msgstr "Új jelszó kérése" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12115#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12116#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12117msgid "Request a new user account" 12118msgstr "Új felhasználói fiók igénylése" 12119 12120#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12121msgid "Research" 12122msgstr "Kutatás" 12123 12124#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301 12125#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12128msgid "Research task" 12129msgstr "Kutatandó feladat" 12130 12131#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12133msgid "Research tasks" 12134msgstr "Kutatandó feladatok" 12135 12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12137msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12138msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb." 12139 12140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12141msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12142msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét." 12143 12144#: app/Gedcom.php:736 12145msgid "Residence" 12146msgstr "Lakóhely" 12147 12148#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12150msgid "Restore the default block layout" 12151msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása" 12152 12153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12155msgid "Restrict to immediate family" 12156msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása" 12157 12158#. I18N: a restriction on viewing data 12159#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739 12160#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904 12161#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910 12162#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914 12163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12164#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12165msgid "Restriction" 12166msgstr "Korlátozás" 12167 12168#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12169msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12170msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti." 12171 12172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12173msgid "Results" 12174msgstr "Eredmények" 12175 12176#: app/Gedcom.php:740 12177msgid "Retirement" 12178msgstr "Nyugdíjazás" 12179 12180#. I18N: Name of a country or state 12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12182msgid "Reunion" 12183msgstr "Reunion-sziget" 12184 12185#. I18N: Location of an LDS church temple 12186#: app/Elements/TempleCode.php:172 12187msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12188msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok" 12189 12190#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685 12191#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909 12192#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292 12193#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468 12194#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898 12195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12196msgid "Role" 12197msgstr "Szerepkör" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12201msgid "Romania" 12202msgstr "Románia" 12203 12204#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12205msgid "Romanized" 12206msgstr "Latinosított" 12207 12208#: app/Gedcom.php:704 12209msgid "Romanized name" 12210msgstr "Romanizált név" 12211 12212#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399 12213msgid "Romanized place" 12214msgstr "Latinosított hely" 12215 12216#: app/Gedcom.php:713 12217msgid "Romanized type" 12218msgstr "Romanizált típus" 12219 12220#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12221#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12222msgid "Roots" 12223msgstr "Gyökerek" 12224 12225#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583 12226msgid "Rufname" 12227msgstr "Elsődleges név" 12228 12229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12230#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12231#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12232msgid "Russell" 12233msgstr "Russell" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12237msgid "Russia" 12238msgstr "Oroszország" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12242msgid "Rwanda" 12243msgstr "Ruanda" 12244 12245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12246msgid "SMTP mail server" 12247msgstr "SMTP-levélszerver" 12248 12249#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12250msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12251msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas." 12252 12253#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12254#, php-format 12255msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12256msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség." 12257 12258#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12259#: app/Services/EmailService.php:209 12260msgid "SSL/TLS" 12261msgstr "" 12262 12263#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12264#: app/Services/EmailService.php:211 12265msgid "STARTTLS" 12266msgstr "" 12267 12268#. I18N: Location of an LDS church temple 12269#: app/Elements/TempleCode.php:173 12270msgid "Sacramento, California, United States" 12271msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok" 12272 12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12274#: app/Date/HijriDate.php:144 12275msgctxt "GENITIVE" 12276msgid "Safar" 12277msgstr "Szafar" 12278 12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12280#: app/Date/HijriDate.php:234 12281msgctxt "INSTRUMENTAL" 12282msgid "Safar" 12283msgstr "Szafar" 12284 12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12286#: app/Date/HijriDate.php:189 12287msgctxt "LOCATIVE" 12288msgid "Safar" 12289msgstr "Szafar" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:99 12293msgctxt "NOMINATIVE" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "Szafar" 12296 12297#. I18N: The name of a colour-scheme 12298#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12299msgid "Sage" 12300msgstr "Zsályazöld" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12304msgid "Saint Helena" 12305msgstr "Szent Ilona" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12309msgid "Saint Kitts and Nevis" 12310msgstr "Saint Kitts és Nevis" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12314msgid "Saint Lucia" 12315msgstr "Szent Lucia" 12316 12317#. I18N: Name of a country or state 12318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12319msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12320msgstr "St. Pierre és Miquelon" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12324msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12325msgstr "Saint Vincent és Grenadines" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:183 12329msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12330msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok" 12331 12332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12333msgid "Same as uploaded file" 12334msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12338msgid "Samoa" 12339msgstr "Szamoa" 12340 12341#. I18N: Location of an LDS church temple 12342#: app/Elements/TempleCode.php:176 12343msgid "San Antonio, Texas, United States" 12344msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:177 12348msgid "San Diego, California, United States" 12349msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok" 12350 12351#. I18N: Location of an LDS church temple 12352#: app/Elements/TempleCode.php:182 12353msgid "San Jose, Costa Rica" 12354msgstr "San Jose, Costa Rica" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12358msgid "San Marino" 12359msgstr "San Marino" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:174 12363msgid "San Salvador, El Salvador" 12364msgstr "San Salvador, Salvador" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:175 12368msgid "Santiago, Chile" 12369msgstr "Santiago, Chile" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:178 12373msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12374msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:186 12378msgid "Sao Paulo, Brazil" 12379msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12383msgid "Sao Tome and Principe" 12384msgstr "Sao Tome és Principe" 12385 12386#. I18N: abbreviation for Saturday 12387#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12388#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12389msgid "Sat" 12390msgstr "Szo." 12391 12392#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12393msgid "Saturday" 12394msgstr "Szombat" 12395 12396#. I18N: Name of a country or state 12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12398msgid "Saudi Arabia" 12399msgstr "Szaúd-Arábia" 12400 12401#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318 12402msgid "Schema" 12403msgstr "Séma" 12404 12405#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673 12406msgid "School or college" 12407msgstr "Iskola vagy főiskola" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12411msgid "Scotland" 12412msgstr "Skócia" 12413 12414#: app/Gedcom.php:1714 12415msgid "Scrapbook" 12416msgstr "Album" 12417 12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12420msgctxt "Female pedigree" 12421msgid "Sealing" 12422msgstr "Pecsételés" 12423 12424#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12425#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12426msgctxt "Male pedigree" 12427msgid "Sealing" 12428msgstr "Pecsételés" 12429 12430#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12431#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12432msgctxt "Pedigree" 12433msgid "Sealing" 12434msgstr "Pecsételés" 12435 12436#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12437#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12438#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12439msgid "Sealing canceled (divorce)" 12440msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)" 12441 12442#. I18N: Name of a module 12443#. I18N: A button label. 12444#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12447#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12448#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12449#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12450#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12451#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12452#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12453#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12454#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12455msgid "Search" 12456msgstr "Keresés" 12457 12458#. I18N: Name of a module 12459#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12460#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12461msgid "Search and replace" 12462msgstr "Keresés és csere" 12463 12464#. I18N: Description of a “Data fix” module 12465#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12466msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12467msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével." 12468 12469#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12471msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12472msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között." 12473 12474#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12475msgid "Search filters" 12476msgstr "Keresőszűrők" 12477 12478#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12480msgid "Search for" 12481msgstr "Keresendő szöveg" 12482 12483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12484msgid "Search for locations in an external database." 12485msgstr "" 12486 12487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12488msgid "Search for place names in an external database." 12489msgstr "" 12490 12491#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12492#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12493#, php-format 12494msgid "Search for place names using %s." 12495msgstr "" 12496 12497#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12498msgid "Search method" 12499msgstr "Keresési módszer" 12500 12501#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12502msgid "Search text/pattern" 12503msgstr "Szöveg/mintázat keresése" 12504 12505#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12506msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12507msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat." 12508 12509#. I18N: Location of an LDS church temple 12510#: app/Elements/TempleCode.php:179 12511msgid "Seattle, Washington, United States" 12512msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok" 12513 12514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12515msgid "Second record" 12516msgstr "Második bejegyzés" 12517 12518#. I18N: A configuration setting 12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12520msgid "Secure connection" 12521msgstr "Biztonságos kapcsolat" 12522 12523#. I18N: A configuration setting 12524#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12525msgid "Security code" 12526msgstr "Biztonsági kód" 12527 12528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12529#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12530#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12532#, php-format 12533msgid "See %s for more information." 12534msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s." 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12539msgid "Select" 12540msgstr "Kiválaszt" 12541 12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12543msgid "Select a GEDCOM file to import" 12544msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt" 12545 12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12548msgid "Select a date" 12549msgstr "Dátumválasztás" 12550 12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12552msgid "Select individuals by place or date" 12553msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint" 12554 12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12558msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként." 12559 12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12561msgid "Select the desired age interval" 12562msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot" 12563 12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12565msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12566msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak." 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12569msgid "Select two records to merge." 12570msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést." 12571 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12573msgid "Selector" 12574msgstr "Választó" 12575 12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Eladó" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12581msgctxt "FEMALE" 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Eladó" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12586msgctxt "MALE" 12587msgid "Seller" 12588msgstr "Eladó" 12589 12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12592#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12594msgid "Send" 12595msgstr "Elküld" 12596 12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12602msgid "Send a message" 12603msgstr "Üzenetküldés" 12604 12605#: app/Services/MessageService.php:217 12606msgid "Send a message to all users" 12607msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak" 12608 12609#: app/Services/MessageService.php:218 12610msgid "Send a message to users who have never signed in" 12611msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be" 12612 12613#: app/Services/MessageService.php:219 12614msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12615msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be" 12616 12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12618msgid "Send a test email using these settings" 12619msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal" 12620 12621#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12622msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12623msgstr "" 12624 12625#. I18N: Label for a configuration option 12626#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12627msgid "Send out reminder emails" 12628msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12632msgid "Sender email" 12633msgstr "" 12634 12635#. I18N: A configuration setting 12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12637msgid "Sender name" 12638msgstr "Feladó neve" 12639 12640#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12642msgid "Sending email" 12643msgstr "E-mail küldése" 12644 12645#. I18N: A configuration setting 12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12647msgid "Sending server name" 12648msgstr "Szervernév küldése" 12649 12650#. I18N: Name of a country or state 12651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12652msgid "Senegal" 12653msgstr "Szenegál" 12654 12655#. I18N: Location of an LDS church temple 12656#: app/Elements/TempleCode.php:180 12657msgid "Seoul, Korea" 12658msgstr "Szöul, Dél-Kórea" 12659 12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12661msgctxt "Abbreviation for September" 12662msgid "Sep" 12663msgstr "Szept." 12664 12665#: app/Gedcom.php:1095 12666msgid "Separated" 12667msgstr "Különélés" 12668 12669#: app/Gedcom.php:1199 12670msgid "Separation" 12671msgstr "Elválasztás" 12672 12673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12674msgctxt "GENITIVE" 12675msgid "September" 12676msgstr "szeptember" 12677 12678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12679msgctxt "INSTRUMENTAL" 12680msgid "September" 12681msgstr "szeptember" 12682 12683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12684msgctxt "LOCATIVE" 12685msgid "September" 12686msgstr "szeptember" 12687 12688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12691msgctxt "NOMINATIVE" 12692msgid "September" 12693msgstr "szeptember" 12694 12695#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12696#: app/Date/FrenchDate.php:313 12697msgid "Septidi" 12698msgstr "Hetes napok" 12699 12700#. I18N: Name of a country or state 12701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12702msgid "Serbia" 12703msgstr "Szerbia" 12704 12705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12706msgid "Servant" 12707msgstr "Szolgáló" 12708 12709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12710msgctxt "FEMALE" 12711msgid "Servant" 12712msgstr "Cselédlány" 12713 12714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12715msgctxt "MALE" 12716msgid "Servant" 12717msgstr "Cseléd" 12718 12719#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12721msgid "Server information" 12722msgstr "Szerverinformáció" 12723 12724#. I18N: A configuration setting 12725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12726#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12727#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12728#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12729msgid "Server name" 12730msgstr "Szervernév" 12731 12732#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12733msgid "Set a new password" 12734msgstr "Állítson be új jelszót" 12735 12736#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12737msgid "Set as default" 12738msgstr "Legyen alapértelmezett" 12739 12740#. I18N: You need to: 12741#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12742#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12743msgid "Set the access level for each tree." 12744msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz." 12745 12746#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12748msgid "Set the default blocks for new family trees" 12749msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12750 12751#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12753msgid "Set the default blocks for new users" 12754msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12755 12756#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12757#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12758msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12759msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása." 12760 12761#. I18N: You need to: 12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12764msgid "Set the status to “approved”." 12765msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra." 12766 12767#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12769msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12770msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból." 12771 12772#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12773#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12774msgid "Setup wizard for webtrees" 12775msgstr "A webtrees beállításvarázslója" 12776 12777#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12778#: app/Date/FrenchDate.php:311 12779msgid "Sextidi" 12780msgstr "Hatos napok" 12781 12782#. I18N: Name of a country or state 12783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12784msgid "Seychelles" 12785msgstr "Seychelle-szigetek" 12786 12787#: app/Date/JalaliDate.php:278 12788msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12789msgid "Shah" 12790msgstr "Shah" 12791 12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12793#: app/Date/JalaliDate.php:149 12794msgctxt "GENITIVE" 12795msgid "Shahrivar" 12796msgstr "Shahrivar" 12797 12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12799#: app/Date/JalaliDate.php:239 12800msgctxt "INSTRUMENTAL" 12801msgid "Shahrivar" 12802msgstr "Shahrivar" 12803 12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12805#: app/Date/JalaliDate.php:194 12806msgctxt "LOCATIVE" 12807msgid "Shahrivar" 12808msgstr "Shahrivar" 12809 12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12811#: app/Date/JalaliDate.php:104 12812msgctxt "NOMINATIVE" 12813msgid "Shahrivar" 12814msgstr "Shahrivar" 12815 12816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12817#: resources/views/individual-page.phtml:66 12818msgid "Share" 12819msgstr "" 12820 12821#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12822msgid "Share the URL" 12823msgstr "" 12824 12825#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12826msgid "Share the anniversary of an event" 12827msgstr "" 12828 12829#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766 12830#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965 12831#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004 12832#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12833#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12834#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12835#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12836msgid "Shared note" 12837msgstr "Megosztott jegyzet" 12838 12839#. I18N: Name of a module/list 12840#: app/Module/NoteListModule.php:64 12841#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12842#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12843msgid "Shared notes" 12844msgstr "Megosztott jegyzetek" 12845 12846#. I18N: plural noun - things that can be shared 12847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12849msgid "Shares" 12850msgstr "" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12853#: app/Date/HijriDate.php:160 12854msgctxt "GENITIVE" 12855msgid "Shawwal" 12856msgstr "Sevvál" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12859#: app/Date/HijriDate.php:250 12860msgctxt "INSTRUMENTAL" 12861msgid "Shawwal" 12862msgstr "Sevvál" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12865#: app/Date/HijriDate.php:205 12866msgctxt "LOCATIVE" 12867msgid "Shawwal" 12868msgstr "Sevvál" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:115 12872msgctxt "NOMINATIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "Sevvál" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12877#: app/Date/HijriDate.php:156 12878msgctxt "GENITIVE" 12879msgid "Sha’aban" 12880msgstr "Sabán" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12883#: app/Date/HijriDate.php:246 12884msgctxt "INSTRUMENTAL" 12885msgid "Sha’aban" 12886msgstr "Sabán" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12889#: app/Date/HijriDate.php:201 12890msgctxt "LOCATIVE" 12891msgid "Sha’aban" 12892msgstr "Sabán" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:111 12896msgctxt "NOMINATIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "Sabán" 12899 12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12901msgid "She " 12902msgstr "Ő " 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12905msgid "She died" 12906msgstr "Elhunyt" 12907 12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12910msgid "She married" 12911msgstr "Férj" 12912 12913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12914msgid "She resided at" 12915msgstr "Tartózkodási helye" 12916 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12918msgid "She was born" 12919msgstr "Született" 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12922msgid "She was buried" 12923msgstr "Eltemették" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12926msgid "She was christened" 12927msgstr "Megkeresztelték" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12930msgid "She was cremated" 12931msgstr "Elhamvasztották" 12932 12933#. I18N: a month in the Jewish calendar 12934#: app/Date/JewishDate.php:201 12935msgctxt "GENITIVE" 12936msgid "Shevat" 12937msgstr "Svát" 12938 12939#. I18N: a month in the Jewish calendar 12940#: app/Date/JewishDate.php:305 12941msgctxt "INSTRUMENTAL" 12942msgid "Shevat" 12943msgstr "Svát" 12944 12945#. I18N: a month in the Jewish calendar 12946#: app/Date/JewishDate.php:253 12947msgctxt "LOCATIVE" 12948msgid "Shevat" 12949msgstr "Svát" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:149 12953msgctxt "NOMINATIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "Svát" 12956 12957#. I18N: The name of a colour-scheme 12958#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12959msgid "Shiny Tomato" 12960msgstr "Paradicsomfényes" 12961 12962#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12963#: resources/views/help/date.phtml:111 12964msgid "Shortcut" 12965msgstr "Rövidítés" 12966 12967#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12968msgid "Shortest marriage" 12969msgstr "Legrövidebb házasság" 12970 12971#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12972msgid "Show" 12973msgstr "Megjelenítés" 12974 12975#. I18N: A configuration setting 12976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12977msgid "Show a download link in the media viewer" 12978msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben" 12979 12980#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12981#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12982msgid "Show a privacy policy." 12983msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése." 12984 12985#. I18N: A configuration setting 12986#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12987msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12988msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon" 12989 12990#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12991msgid "Show all media" 12992msgstr "" 12993 12994#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12995msgid "Show all notes" 12996msgstr "Mutasd az összes jegyzetet" 12997 12998#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12999msgid "Show all places in a list" 13000msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában" 13001 13002#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13003msgid "Show all sources" 13004msgstr "Mutasd az összes forrást" 13005 13006#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13007#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13008msgid "Show an age cursor" 13009msgstr "Lássuk a kormutatót" 13010 13011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13012msgid "Show children of ancestors" 13013msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit" 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13016msgid "Show couples where either partner married more than once." 13017msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott." 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13020msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13021msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el." 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13024msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13025msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el." 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13028msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13029msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13032msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13033msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13036msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13037msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma." 13038 13039#. I18N: label for yes/no option 13040#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13041msgid "Show date of last update" 13042msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát" 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13046msgid "Show dead individuals" 13047msgstr "Elhunyt személyek mutatása" 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13050msgid "Show divorced couples." 13051msgstr "Mutasd az elvált párokat." 13052 13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13054msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13055msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek." 13056 13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13058msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13059msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek." 13060 13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13062msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13063msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él." 13064 13065#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13067msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13068msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13071msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13072msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13075msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13076msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el." 13077 13078#. I18N: A configuration setting 13079#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13080msgid "Show list of family trees" 13081msgstr "Családfák listájának megjelenítése" 13082 13083#. I18N: A configuration setting 13084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13085msgid "Show living individuals" 13086msgstr "Élő személyek mutatása" 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13090msgid "Show names of private individuals" 13091msgstr "Privát személyek nevének mutatása" 13092 13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13097msgid "Show notes" 13098msgstr "Mutassuk a jegyzeteket" 13099 13100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13101msgid "Show occupations" 13102msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat" 13103 13104#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13105#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13106msgid "Show only events of living individuals" 13107msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk" 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13110msgid "Show only females." 13111msgstr "Csak a nőket mutasd." 13112 13113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13114msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13115msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen." 13116 13117#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13118msgid "Show only individuals, events, or all" 13119msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk" 13120 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13122msgid "Show only males." 13123msgstr "Csak a férfiakat mutasd." 13124 13125#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13127msgid "Show parents" 13128msgstr "Szülők is" 13129 13130#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13131#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13133#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13134#: resources/views/login-page.phtml:45 13135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13136#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13137#: resources/views/register-page.phtml:74 13138#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13139#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13140#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13141#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13142msgid "Show password" 13143msgstr "" 13144 13145#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13146msgid "Show pending changes" 13147msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat" 13148 13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13152msgid "Show photos" 13153msgstr "Mutassuk a fotókat" 13154 13155#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13156msgid "Show place hierarchy" 13157msgstr "Helyrangsor megjelenítése" 13158 13159#. I18N: A configuration setting 13160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13161msgid "Show private relationships" 13162msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat" 13163 13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13165msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13166msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat" 13167 13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13169msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13170msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat" 13171 13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13173msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13174msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat" 13175 13176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13177msgid "Show residences" 13178msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket" 13179 13180#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13181msgid "Show slide show controls" 13182msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat" 13183 13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13189msgid "Show sources" 13190msgstr "Mutassuk a forrásokat" 13191 13192#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13193#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13195msgid "Show spouses" 13196msgstr "Mutasd a házastársakat" 13197 13198#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13199#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13200msgid "Show statistics charts" 13201msgstr "Statisztikai ábrák" 13202 13203#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13205#, php-format 13206msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13207msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét." 13208 13209#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13210#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13211msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13212msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen." 13213 13214#. I18N: label for a yes/no option 13215#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13216msgid "Show the date and time" 13217msgstr "Mutassa a dátumot és az időt" 13218 13219#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13220msgid "Show the date and time of update" 13221msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét" 13222 13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13224msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13225msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon" 13226 13227#. I18N: A configuration setting 13228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13229msgid "Show the family tree" 13230msgstr "Mutasd a családfát" 13231 13232#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13233msgid "Show the list of individuals" 13234msgstr "Személyek listája" 13235 13236#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13237msgid "Show the list of surnames" 13238msgstr "Vezetéknevek listája" 13239 13240#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13241#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13242msgid "Show the location of an event on an external map." 13243msgstr "" 13244 13245#. I18N: Description of the “Places” module 13246#: app/Module/PlacesModule.php:96 13247msgid "Show the location of events on a map." 13248msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen." 13249 13250#. I18N: label for a yes/no option 13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13252msgid "Show the user who made the change" 13253msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott" 13254 13255#. I18N: Label for a configuration option 13256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13257#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13258#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13259msgid "Show this block for which languages" 13260msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk" 13261 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13263msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13264msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban." 13265 13266#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13267#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13270msgid "Show to managers" 13271msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek" 13272 13273#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13275#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13279msgid "Show to members" 13280msgstr "Mutasd a tagoknak" 13281 13282#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13288msgid "Show to visitors" 13289msgstr "Mutasd a látogatóknak" 13290 13291#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13293msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13294msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban." 13295 13296#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13298msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13299msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban." 13300 13301#. I18N: %s are placeholders for numbers 13302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13304#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13305#, php-format 13306msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13307msgstr "%1$s–%2$s / %3$s" 13308 13309#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13310msgid "Sibling" 13311msgstr "Testvér" 13312 13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13314msgid "Siblings" 13315msgstr "Testvérek" 13316 13317#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13318#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13319msgid "Sidebar" 13320msgstr "Oldalpanel" 13321 13322#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13324#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13325#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13326msgid "Sidebars" 13327msgstr "Oldalpanelok" 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13331msgid "Sierra Leone" 13332msgstr "Sierra Leone" 13333 13334#. I18N: Name of a module 13335#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13336#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13337msgid "Sign in" 13338msgstr "Bejelentkezés" 13339 13340#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13341#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13342msgid "Sign out" 13343msgstr "Kijelentkezés" 13344 13345#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13347msgid "Sign-in and registration" 13348msgstr "Bejelentkezés és regisztráció" 13349 13350#: app/Gedcom.php:1605 13351msgid "Signature" 13352msgstr "" 13353 13354#: resources/views/help/date.phtml:136 13355msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13356msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot." 13357 13358#. I18N: Name of a country or state 13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13360msgid "Singapore" 13361msgstr "Szingapúr" 13362 13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13365msgid "Sister" 13366msgstr "Lánytestvér" 13367 13368#. I18N: A configuration setting 13369#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13370#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13371#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13372msgid "Site identification code" 13373msgstr "Webhely-azonosító kód" 13374 13375#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13376#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13377#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13378msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13379msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon." 13380 13381#. I18N: A configuration setting 13382#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13383#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13384msgid "Site verification code" 13385msgstr "Webhelyellenőrző kód" 13386 13387#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13388#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13389msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13390msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került." 13391 13392#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13393#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13394msgid "Sitemaps" 13395msgstr "Webhelytérképek" 13396 13397#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13398#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13399msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13400msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)." 13401 13402#. I18N: a month in the Jewish calendar 13403#: app/Date/JewishDate.php:211 13404msgctxt "GENITIVE" 13405msgid "Sivan" 13406msgstr "Sziván" 13407 13408#. I18N: a month in the Jewish calendar 13409#: app/Date/JewishDate.php:315 13410msgctxt "INSTRUMENTAL" 13411msgid "Sivan" 13412msgstr "Sziván" 13413 13414#. I18N: a month in the Jewish calendar 13415#: app/Date/JewishDate.php:263 13416msgctxt "LOCATIVE" 13417msgid "Sivan" 13418msgstr "Sziván" 13419 13420#. I18N: a month in the Jewish calendar 13421#: app/Date/JewishDate.php:159 13422msgctxt "NOMINATIVE" 13423msgid "Sivan" 13424msgstr "Sziván" 13425 13426#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13427#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13428#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13429msgid "Skip to content" 13430msgstr "Ugrás a tartalomhoz" 13431 13432#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13433msgid "Slave" 13434msgstr "Rabszolga" 13435 13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13437msgctxt "FEMALE" 13438msgid "Slave" 13439msgstr "Rabszolga" 13440 13441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13442msgctxt "MALE" 13443msgid "Slave" 13444msgstr "Rabszolga" 13445 13446#. I18N: Name of a module 13447#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13448msgid "Slide show" 13449msgstr "Diavetítés" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13453msgid "Slovakia" 13454msgstr "Szlovákia" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13458msgid "Slovenia" 13459msgstr "Szlovénia" 13460 13461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13462msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13463msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc" 13464 13465#. I18N: Location of an LDS church temple 13466#: app/Elements/TempleCode.php:185 13467msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13468msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok" 13469 13470#: app/Gedcom.php:762 13471msgid "Social security number" 13472msgstr "Társadalombiztosítási szám" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13476msgid "Solomon Islands" 13477msgstr "Salamon-szigetek" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13481msgid "Somalia" 13482msgstr "Szomália" 13483 13484#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13485#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13486msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13487msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani." 13488 13489#. I18N: Description of a “Data fix” module 13490#: app/Module/FixNameTags.php:95 13491msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13492msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával." 13493 13494#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13495msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13496msgstr "" 13497 13498#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13500msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13501msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg." 13502 13503#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13505msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13506msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön." 13507 13508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13512msgid "Son" 13513msgstr "Fiúgyermek" 13514 13515#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13517#, php-format 13518msgid "Son of %s" 13519msgstr "%s fia" 13520 13521#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860 13522msgid "Sort date" 13523msgstr "" 13524 13525#. I18N: Label for a configuration option 13526#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13527#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13529#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13530#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13531#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13532#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13534#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13535#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13538#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13541msgid "Sort order" 13542msgstr "Rendezési sorrend" 13543 13544#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942 13545msgid "Sort time" 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13550msgid "Sosa" 13551msgstr "Sosa" 13552 13553#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13554msgid "Sosa-Stradonitz number" 13555msgstr "Sosa-Stradonitz szám" 13556 13557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13558msgid "Sounds like" 13559msgstr "Úgy hangzik, mint" 13560 13561#. I18N: Name of a module/report 13562#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430 13563#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450 13564#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462 13565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13566#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13568#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13569#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13570#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13572#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13574#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13575#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13576#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13577#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13578#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13579#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13582#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13595msgid "Source" 13596msgstr "Forrás" 13597 13598#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 13599#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 13600#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341 13601#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893 13602msgid "Source citation" 13603msgstr "Forrás idézés" 13604 13605#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13606msgid "Source citations" 13607msgstr "" 13608 13609#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13611msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13612msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor." 13613 13614#. I18N: A configuration setting 13615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13617msgid "Source type" 13618msgstr "Forrás típusa" 13619 13620#. I18N: Name of a module/list 13621#. I18N: Name of a module 13622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13623#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13624#: app/Services/AdminService.php:183 13625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13627#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13628#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13631#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13632#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13636#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13637#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13638#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13639#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13640#: resources/views/search-results.phtml:59 13641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13646msgid "Sources" 13647msgstr "Források" 13648 13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13650msgid "Sources to the events" 13651msgstr "Események forrásai" 13652 13653#. I18N: Name of a country or state 13654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13655msgid "South Africa" 13656msgstr "Dél-Afrika" 13657 13658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13659msgid "South America" 13660msgstr "Dél-Amerika" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13664msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13665msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13669msgid "South Sudan" 13670msgstr "Dél-Szudán" 13671 13672#. I18N: Name of a country or state 13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13674msgid "Spain" 13675msgstr "Spanyolország" 13676 13677#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13678msgctxt "Surname tradition" 13679msgid "Spanish" 13680msgstr "spanyol" 13681 13682#. I18N: Location of an LDS church temple 13683#: app/Elements/TempleCode.php:188 13684msgid "Spokane, Washington, United States" 13685msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok" 13686 13687#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13688#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13690#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13694msgid "Spouse" 13695msgstr "Házastárs" 13696 13697#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13698#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13700#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13701msgid "Spouses" 13702msgstr "Házastársak" 13703 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13709msgid "Spouses and children" 13710msgstr "Házastársak és gyermekek" 13711 13712#. I18N: Name of a country or state 13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13714msgid "Sri Lanka" 13715msgstr "Srí Lanka" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/Elements/TempleCode.php:181 13719msgid "St. George, Utah, United States" 13720msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok" 13721 13722#. I18N: Location of an LDS church temple 13723#: app/Elements/TempleCode.php:184 13724msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13725msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok" 13726 13727#. I18N: Location of an LDS church temple 13728#: app/Elements/TempleCode.php:187 13729msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13730msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok" 13731 13732#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13733msgid "Standard GEDCOM tags" 13734msgstr "" 13735 13736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13737msgid "Start slide show on page load" 13738msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével" 13739 13740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13741msgid "Start year" 13742msgstr "Kezdő év" 13743 13744#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13745msgid "Starting range of change dates" 13746msgstr "Módosítási dátumtól" 13747 13748#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13749msgid "Statcounter™" 13750msgstr "Statcounter™" 13751 13752#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 13753#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767 13754msgid "State" 13755msgstr "Állam" 13756 13757#. I18N: Name of a module 13758#. I18N: Name of a module/chart 13759#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13760#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13761#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13764msgid "Statistics" 13765msgstr "Statisztika" 13766 13767#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656 13768#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307 13769#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636 13770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13772msgid "Status" 13773msgstr "Állapot" 13774 13775#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657 13776#: app/Gedcom.php:750 13777msgid "Status change date" 13778msgstr "Állapotváltozás dátuma" 13779 13780#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13781#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13782#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13783#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13784#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13785msgid "Stillborn: exempt" 13786msgstr "Halva született: felmentett" 13787 13788#. I18N: Location of an LDS church temple 13789#: app/Elements/TempleCode.php:189 13790msgid "Stockholm, Sweden" 13791msgstr "Stockholm, Svédország" 13792 13793#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13794#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13795#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13796msgid "Stop" 13797msgstr "Állj" 13798 13799#. I18N: Name of a module 13800#: app/Module/StoriesModule.php:205 13801#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13802#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13803msgid "Stories" 13804msgstr "Történetek" 13805 13806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13807msgid "Story" 13808msgstr "Történet" 13809 13810#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13811#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13812#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13813msgid "Story title" 13814msgstr "Történetcím" 13815 13816#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552 13817msgid "Street name" 13818msgstr "" 13819 13820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13821#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13822#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13823#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13824msgid "Subject" 13825msgstr "Tárgy" 13826 13827#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880 13828#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13829#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13830msgid "Submission" 13831msgstr "Beadvány" 13832 13833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13837#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13838#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13839msgid "Submitted but not yet cleared" 13840msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan" 13841 13842#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857 13843#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13844#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13845#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13846#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13847msgid "Submitter" 13848msgstr "Adatszolgáltató" 13849 13850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13851msgid "Submitter name" 13852msgstr "Adatszolgáltató neve" 13853 13854#. I18N: Name of a module/list 13855#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13856#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13857#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13858#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13859#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13861#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13862msgid "Submitters" 13863msgstr "Adatszolgáltatók" 13864 13865#. I18N: Name of a country or state 13866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13867msgid "Sudan" 13868msgstr "Szudán" 13869 13870#. I18N: abbreviation for Sunday 13871#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13872#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13873msgid "Sun" 13874msgstr "Vas." 13875 13876#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13877msgid "Sunday" 13878msgstr "Vasárnap" 13879 13880#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13882#, php-format 13883msgid "Support and documentation can be found at %s." 13884msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s." 13885 13886#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13887msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13888msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű." 13889 13890#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13891msgid "Support for SQL Server is experimental." 13892msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű." 13893 13894#. I18N: Name of a country or state 13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13896msgid "Suriname" 13897msgstr "Suriname" 13898 13899#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715 13900#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13901#: resources/views/branches-page.phtml:25 13902#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13903#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13907#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13908msgid "Surname" 13909msgstr "Vezetéknév" 13910 13911#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13912msgid "Surname distribution chart" 13913msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra" 13914 13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13916msgid "Surname list style" 13917msgstr "A vezetéknévlista stílusa" 13918 13919#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13920msgid "Surname option" 13921msgstr "Vezetéknév beállítása" 13922 13923#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714 13924msgid "Surname prefix" 13925msgstr "Vezetéknév-előtag" 13926 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13928msgid "Surname tradition" 13929msgstr "Vezetéknév-hagyomány" 13930 13931#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13932#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13933#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13935msgid "Surnames" 13936msgstr "Vezetéknevek" 13937 13938#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13939msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13940msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából." 13941 13942#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13943msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13944msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából." 13945 13946#. I18N: Location of an LDS church temple 13947#: app/Elements/TempleCode.php:190 13948msgid "Suva, Fiji" 13949msgstr "Suva, Fiji" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13953msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13954msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek" 13955 13956#. I18N: Reverse the order of two individuals 13957#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13958msgid "Swap individuals" 13959msgstr "A személyek cseréje" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13963msgid "Swaziland" 13964msgstr "Szváziföld" 13965 13966#. I18N: Name of a country or state 13967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13968msgid "Sweden" 13969msgstr "Svédország" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13973msgid "Switzerland" 13974msgstr "Svájc" 13975 13976#. I18N: Location of an LDS church temple 13977#: app/Elements/TempleCode.php:192 13978msgid "Sydney, Australia" 13979msgstr "Sydney, Ausztrália" 13980 13981#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13982msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13983msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13987msgid "Syria" 13988msgstr "Szíria" 13989 13990#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13991#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13992msgid "Tab" 13993msgstr "Fül" 13994 13995#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13996#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13997#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13999msgid "Table prefix" 14000msgstr "Táblaelőtag" 14001 14002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14016#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14017msgctxt "paper size" 14018msgid "Tabloid" 14019msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)" 14020 14021#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14023#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14024#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14025msgid "Tabs" 14026msgstr "Fülek" 14027 14028#. I18N: Location of an LDS church temple 14029#: app/Elements/TempleCode.php:193 14030msgid "Taipei, Taiwan" 14031msgstr "Taipei, Tajvan" 14032 14033#. I18N: Name of a country or state 14034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14035msgid "Taiwan" 14036msgstr "Tajvan" 14037 14038#. I18N: Name of a country or state 14039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14040msgid "Tajikistan" 14041msgstr "Tádzsikisztán" 14042 14043#. I18N: Location of an LDS church temple 14044#: app/Elements/TempleCode.php:194 14045msgid "Tampico, Mexico" 14046msgstr "Tampico, Mexikó" 14047 14048#. I18N: a month in the Jewish calendar 14049#: app/Date/JewishDate.php:213 14050msgctxt "GENITIVE" 14051msgid "Tamuz" 14052msgstr "Tamuz" 14053 14054#. I18N: a month in the Jewish calendar 14055#: app/Date/JewishDate.php:317 14056msgctxt "INSTRUMENTAL" 14057msgid "Tamuz" 14058msgstr "Tamuz" 14059 14060#. I18N: a month in the Jewish calendar 14061#: app/Date/JewishDate.php:265 14062msgctxt "LOCATIVE" 14063msgid "Tamuz" 14064msgstr "Tamuz" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:161 14068msgctxt "NOMINATIVE" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "Tamuz" 14071 14072#. I18N: Name of a country or state 14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14074msgid "Tanzania" 14075msgstr "Tanzánia" 14076 14077#. I18N: The name of a colour-scheme 14078#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14079msgid "Teal Top" 14080msgstr "Kékeszöld" 14081 14082#. I18N: A configuration setting 14083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14084msgid "Technical help contact" 14085msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez" 14086 14087#. I18N: Location of an LDS church temple 14088#: app/Elements/TempleCode.php:195 14089msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14090msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14091 14092#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14093msgid "Templates" 14094msgstr "Sablonok" 14095 14096#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14097#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658 14098#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962 14099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14100msgid "Temple" 14101msgstr "Templom" 14102 14103#. I18N: a month in the Jewish calendar 14104#: app/Date/JewishDate.php:199 14105msgctxt "GENITIVE" 14106msgid "Tevet" 14107msgstr "Tévész" 14108 14109#. I18N: a month in the Jewish calendar 14110#: app/Date/JewishDate.php:303 14111msgctxt "INSTRUMENTAL" 14112msgid "Tevet" 14113msgstr "Tévész" 14114 14115#. I18N: a month in the Jewish calendar 14116#: app/Date/JewishDate.php:251 14117msgctxt "LOCATIVE" 14118msgid "Tevet" 14119msgstr "Tévész" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:147 14123msgctxt "NOMINATIVE" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "Tévész" 14126 14127#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 14128#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855 14129#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433 14130#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882 14131#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14133msgid "Text" 14134msgstr "Szöveg" 14135 14136#: app/Gedcom.php:1739 14137msgid "Text direction" 14138msgstr "" 14139 14140#. I18N: Name of a country or state 14141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14142msgid "Thailand" 14143msgstr "Thaiföld" 14144 14145#: resources/views/help/name.phtml:8 14146msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14147msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására." 14148 14149#: resources/views/help/surname.phtml:8 14150msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14151msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani." 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14154#, php-format 14155msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14156msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött." 14157 14158#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14159msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14160msgstr "" 14161 14162#. I18N: Location of an LDS church temple 14163#: app/Elements/TempleCode.php:104 14164msgid "The Hague, Netherlands" 14165msgstr "Hága, Hollandia" 14166 14167#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14168#, php-format 14169msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14170msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve." 14171 14172#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14173#, php-format 14174msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14175msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva." 14176 14177#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14178#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14179msgid "The PHP temporary folder is missing." 14180msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik." 14181 14182#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14183#, php-format 14184msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14185msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva." 14186 14187#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14188#, php-format 14189msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14190msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van." 14191 14192#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14193msgid "The URL was copied to the clipboard" 14194msgstr "" 14195 14196#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14197#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14198#, php-format 14199msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14200msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s" 14201 14202#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14203msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14204msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." 14205 14206#. I18N: Description of the “Calendar” module 14207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14208msgid "The calendar menu." 14209msgstr "Naptár menü." 14210 14211#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14212#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14213#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14214#, php-format 14215msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14216msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva." 14217 14218#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14219#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14220#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14221#, php-format 14222msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14223msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva." 14224 14225#. I18N: Description of the “Charts” module 14226#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14227msgid "The charts menu." 14228msgstr "Ábra menü." 14229 14230#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14231msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14232msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként." 14233 14234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14235msgid "The date and time of the last update" 14236msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje" 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14240#, php-format 14241msgid "The details for “%s” have been updated." 14242msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént." 14243 14244#. I18N: %s is a filename 14245#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14246#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14247#, php-format 14248msgid "The family tree has been exported to %s." 14249msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14252#, php-format 14253msgid "The family tree “%s” already exists." 14254msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik." 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14257#, php-format 14258msgid "The family tree “%s” has been created." 14259msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött." 14260 14261#. I18N: %s is the name of a family tree 14262#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14263#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14264#, php-format 14265msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14266msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént." 14267 14268#. I18N: %s is the name of a family tree 14269#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14270#, php-format 14271msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14272msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14275msgid "The family trees have been merged successfully." 14276msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént." 14277 14278#. I18N: Description of the “Family trees” module 14279#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14280msgid "The family trees menu." 14281msgstr "Családfa menü." 14282 14283#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14284#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14285#, php-format 14286msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14287msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14290#, php-format 14291msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14292msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14295#, php-format 14296msgid "The file %s could not be created." 14297msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14300#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14301#, php-format 14302msgid "The file %s could not be deleted." 14303msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni." 14304 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14306#, php-format 14307msgid "The file %s has been deleted." 14308msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14311#, php-format 14312msgid "The file %s has been uploaded." 14313msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént." 14314 14315#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14316#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14317msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14318msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra." 14319 14320#. I18N: %s is a filename 14321#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14322#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14323#, php-format 14324msgid "The file “%s” does not exist." 14325msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." 14326 14327#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14328msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14329msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14332#, php-format 14333msgid "The folder %s could not be deleted." 14334msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14337#, php-format 14338msgid "The folder %s has been created." 14339msgstr "A(z) %s mappa létrejött." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14342#, php-format 14343msgid "The folder %s has been deleted." 14344msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént." 14345 14346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14347msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14348msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14351#, php-format 14352msgid "The folder “%s” does not exist." 14353msgstr "A “%s” mappa nem létezik." 14354 14355#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14356msgid "The following facts and events were found in both records." 14357msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben." 14358 14359#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14360#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14361#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14362#, php-format 14363msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14364msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók." 14365 14366#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14367msgid "The following list shows typical requirements." 14368msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja." 14369 14370#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14371msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14375msgid "The help text has not been written for this item." 14376msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg." 14377 14378#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14380msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14381msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet." 14382 14383#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14385msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14386msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet." 14387 14388#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14389#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14390#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14391#, php-format 14392msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14393msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént." 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14396#, php-format 14397msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14398msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént." 14399 14400#. I18N: Description of the “Lists” module 14401#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14402msgid "The lists menu." 14403msgstr "Lista menü." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14406#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14407msgid "The location has been created" 14408msgstr "A hely létre lett hozva" 14409 14410#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14411msgid "The location of this place is not known." 14412msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14415#, php-format 14416msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14417msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14420#, php-format 14421msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14422msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14425msgid "The media object has been created" 14426msgstr "A médiaobjektum létrejött" 14427 14428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14429msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14430msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14433#, php-format 14434msgid "The message was not sent to %s." 14435msgstr "" 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14438#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14439#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14440msgid "The message was not sent." 14441msgstr "Az üzenetet nem küldtük el." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14444#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14445#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14446#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14447#, php-format 14448msgid "The message was successfully sent to %s." 14449msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14455#, php-format 14456msgid "The module “%s” has been disabled." 14457msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14461#, php-format 14462msgid "The module “%s” has been enabled." 14463msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált." 14464 14465#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14467msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14468msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14469 14470#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14472msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14473msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14474 14475#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14476msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14477msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14480msgid "The note has been created" 14481msgstr "A jegyzet létrejött" 14482 14483#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14484#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14485#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14486#, php-format 14487msgid "The parameter “%s” is missing." 14488msgstr "“%s” paraméter hiányzik." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14491msgid "The password needs to be at least six characters long." 14492msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie." 14493 14494#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14496msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14497msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14500#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14501msgid "The password reset link has expired." 14502msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt." 14503 14504#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14505#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14506msgid "The place hierarchy." 14507msgstr "Helyrangsor." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14511msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14512msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént." 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14516msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14517msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14521#, php-format 14522msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14523msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént." 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14526#, php-format 14527msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14528msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént." 14529 14530#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14531#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14532#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14533#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14534#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14535#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14537#, php-format 14538msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14539msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént." 14540 14541#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14542#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14544#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14545msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14546msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14549#, php-format 14550msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14551msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént." 14552 14553#. I18N: Description of the “Reports” module 14554#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14555msgid "The reports menu." 14556msgstr "Jelentés menü." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14559msgid "The repository has been created" 14560msgstr "Az adattár létrejött" 14561 14562#. I18N: Description of the “Search” module 14563#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14564msgid "The search menu." 14565msgstr "Keresés menü." 14566 14567#: app/Services/SearchService.php:1183 14568msgid "The search returned too many results." 14569msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett." 14570 14571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14572msgid "The server configuration is OK." 14573msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak." 14574 14575#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14576msgid "The server could not understand this request." 14577msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést." 14578 14579#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14580msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14581msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14584#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14585#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14586msgid "The server’s time limit has been reached." 14587msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja." 14588 14589#. I18N: Description of “Statistics” module 14590#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14591msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14592msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb." 14593 14594#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358 14595msgid "The solution" 14596msgstr "Megoldás" 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14599msgid "The source has been created" 14600msgstr "A forrás létrejött" 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14603msgid "The submission has been created" 14604msgstr "Az alárendeltség létrehozva" 14605 14606#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14607msgid "The submitter has been created" 14608msgstr "A küldő létrejött" 14609 14610#: resources/views/help/name.phtml:13 14611#, php-format 14612msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14613msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>" 14614 14615#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14617#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14618msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14619msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez." 14620 14621#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14623#, php-format 14624msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14625msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14626msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14627msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14628 14629#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14630msgid "The upgrade is complete." 14631msgstr "A frissítés befejeződött." 14632 14633#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14634#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14635msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14636msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14639#, php-format 14640msgid "The user %s has been deleted." 14641msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént." 14642 14643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14645msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14646msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal." 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14649#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14650msgid "The username or password is incorrect." 14651msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen." 14652 14653#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14655msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14656msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz." 14657 14658#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14678#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14679#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14680msgid "The website preferences have been updated." 14681msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént." 14682 14683#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14684#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14685msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14686msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában." 14687 14688#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14689#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14690#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14692msgid "Theme" 14693msgstr "Téma" 14694 14695#. I18N: Name of a module 14696#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14697msgid "Theme change" 14698msgstr "Témaváltás" 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14702#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14703#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14704msgid "Themes" 14705msgstr "Témák" 14706 14707#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14708msgid "There are no facts for this individual." 14709msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14712msgid "There are no links to this media object." 14713msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra." 14714 14715#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14716msgid "There are no media objects for this individual." 14717msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum." 14718 14719#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14720msgid "There are no notes for this individual." 14721msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet." 14722 14723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14724#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14725msgid "There are no pending changes." 14726msgstr "Nincs függőben lévő változtatás." 14727 14728#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14729msgid "There are no research tasks in this family tree." 14730msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat." 14731 14732#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14733msgid "There are no source citations for this individual." 14734msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet." 14735 14736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14737#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14738#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14739msgid "There are pending changes for you to moderate." 14740msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja." 14741 14742#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14743#, php-format 14744msgid "There have been no changes within the last %s day." 14745msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14746msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14747msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14748 14749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14750#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14751#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14752#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14753#: app/Services/MediaFileService.php:233 14754msgid "There was an error uploading your file." 14755msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben." 14756 14757#. I18N: a month in the French republican calendar 14758#: app/Date/FrenchDate.php:169 14759msgctxt "GENITIVE" 14760msgid "Thermidor" 14761msgstr "Hőség hónapja" 14762 14763#. I18N: a month in the French republican calendar 14764#: app/Date/FrenchDate.php:263 14765msgctxt "INSTRUMENTAL" 14766msgid "Thermidor" 14767msgstr "Hőség hónapja" 14768 14769#. I18N: a month in the French republican calendar 14770#: app/Date/FrenchDate.php:216 14771msgctxt "LOCATIVE" 14772msgid "Thermidor" 14773msgstr "Hőség hónapja" 14774 14775#. I18N: a month in the French republican calendar 14776#: app/Date/FrenchDate.php:122 14777msgctxt "NOMINATIVE" 14778msgid "Thermidor" 14779msgstr "Hőség hónapja" 14780 14781#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14782msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14783msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást." 14784 14785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14786#, php-format 14787msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14788msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között." 14789 14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14791msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14792msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak." 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14795msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14796msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda jóváhagyja." 14797 14798#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14799msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14800msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet." 14801 14802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14803msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14804msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás." 14805 14806#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14808#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14809#: resources/views/register-page.phtml:52 14810#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14811msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14812msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez." 14813 14814#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14815msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14816msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek." 14817 14818#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14819msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14820msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14821 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14823msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14824msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14825 14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14828#, php-format 14829msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14830msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14831 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14833msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14838#, php-format 14839msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14840msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14841 14842#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14843#, php-format 14844msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14845msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14846msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14847msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14848 14849#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14850msgid "This family tree has no images to display." 14851msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei." 14852 14853#. I18N: do not translate the #keywords# 14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14856msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#." 14857 14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14860#, php-format 14861msgid "This family tree was last updated on %s." 14862msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s." 14863 14864#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14865msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14866msgstr "" 14867 14868#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14869#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14870msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14871msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket." 14872 14873#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14875msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14876msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására." 14877 14878#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14879msgid "This form has expired. Try again." 14880msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra." 14881 14882#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14883msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14884msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14885 14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14887msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14888msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14889 14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14892#, php-format 14893msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14894msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14895 14896#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14897msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14898msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14899 14900#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14901#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14902#, php-format 14903msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14904msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14905 14906#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14908#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14909msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14910msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél." 14911 14912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14913#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14914#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14915#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14916#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14918#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14919#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14920#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14921#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14922#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14923#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14924#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14925#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14926#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14927#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14928#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14929#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14930#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14931#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14932msgid "This information is not available." 14933msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre." 14934 14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14949msgid "This information is private and cannot be shown." 14950msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható." 14951 14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14953msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14954msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával." 14955 14956#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14959#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14962msgid "This is case sensitive." 14963msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 14964 14965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14968msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14969msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb." 14970 14971#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14973msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14974msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 14975 14976#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14978#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14979#: resources/views/register-page.phtml:40 14980#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14981msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14982msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn." 14983 14984#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14985msgid "This link is valid for one hour." 14986msgstr "Az utalás egy órán át érvényes." 14987 14988#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14989msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14990msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek." 14991 14992#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14993msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14994msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14995 14996#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14997msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14998msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14999 15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15001#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15002#, php-format 15003msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15004msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15005 15006#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15007msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15008msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15009 15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15011#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15012#, php-format 15013msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15014msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15015 15016#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15017#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15018#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15019#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15020msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15021msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: " 15022 15023#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15024msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15025msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15030msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15031msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről." 15032 15033#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15034#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15035msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15036msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15037 15038#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15039msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15040msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15041 15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15043#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15044#, php-format 15045msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15046msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15047 15048#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15049msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15050msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15051 15052#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15053#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15054#, php-format 15055msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15056msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15060msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15061msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15065msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15066msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15070msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15071msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15075msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15076msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek." 15077 15078#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15080msgid "This option will make it easier for users to download images." 15081msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15085msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15086msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin." 15087 15088#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15090msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15091msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe." 15092 15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15094#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15095msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15096msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet." 15097 15098#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15099#, php-format 15100msgid "This page has been viewed %s time." 15101msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15102msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15103msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15104 15105#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15106msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15107msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb." 15108 15109#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15110#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15111msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15112msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15113 15114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15115msgid "This record does not exist." 15116msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik." 15117 15118#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15119msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15120msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15121 15122#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15123#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15124#, php-format 15125msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15126msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15127 15128#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15129msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15130msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15131 15132#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15133#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15134#, php-format 15135msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15136msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15137 15138#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15139msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15140msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15141 15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15143msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15144msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"." 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15147msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15148msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát." 15149 15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15151msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15152msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához." 15153 15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15155msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15156msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív." 15157 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15159msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15160msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát." 15161 15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15163msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15164msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést." 15165 15166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15167#, php-format 15168msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15169msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc." 15170 15171#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15172msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15173msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15174 15175#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15177msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15178msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb." 15179 15180#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15181msgid "This user account does not have access to any tree." 15182msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem." 15183 15184#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15185msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15186msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani." 15187 15188#: app/Services/UpgradeService.php:292 15189msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15190msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva." 15191 15192#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15193msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15194msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva." 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15197msgid "This website is operated by the following individuals." 15198msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik." 15199 15200#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15201#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15203msgid "This website is temporarily unavailable" 15204msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető" 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15207msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15208msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel." 15209 15210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15211msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15212msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás." 15213 15214#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15215msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15216msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen." 15217 15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15219msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15220msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére." 15221 15222#. I18N: %s is the name of a family tree 15223#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15224#, php-format 15225msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15226msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival." 15227 15228#. I18N: abbreviation for Thursday 15229#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15231msgid "Thu" 15232msgstr "Csüt." 15233 15234#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15235msgid "Thumbnail image" 15236msgstr "Miniatűr kép" 15237 15238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15240msgid "Thumbnail images" 15241msgstr "Bélyegképek" 15242 15243#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15244msgid "Thursday" 15245msgstr "Csütörtök" 15246 15247#. I18N: Location of an LDS church temple 15248#: app/Elements/TempleCode.php:197 15249msgid "Tijuana, Mexico" 15250msgstr "Tijuana, Mexikó" 15251 15252#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937 15253msgid "Time" 15254msgstr "Idő" 15255 15256#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027 15257msgid "Time of birth" 15258msgstr "" 15259 15260#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15261msgid "Time of birth and time of death" 15262msgstr "" 15263 15264#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482 15265msgid "Time of death" 15266msgstr "" 15267 15268#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790 15269#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884 15270#: app/Gedcom.php:1387 15271msgid "Time of last change" 15272msgstr "" 15273 15274#: app/Gedcom.php:961 15275msgid "Time of status change" 15276msgstr "" 15277 15278#. I18N: A configuration setting 15279#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15281#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15282msgid "Time zone" 15283msgstr "Időzóna" 15284 15285#. I18N: Name of a module/chart 15286#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15287msgid "Timeline" 15288msgstr "Idővonal" 15289 15290#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15291#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15292msgid "Timestamp" 15293msgstr "Időbélyeg" 15294 15295#. I18N: Name of a country or state 15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15297msgid "Timor-Leste" 15298msgstr "Kelet-Timor" 15299 15300#: app/Date/JalaliDate.php:276 15301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15302msgid "Tir" 15303msgstr "Tir" 15304 15305#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15306#: app/Date/JalaliDate.php:145 15307msgctxt "GENITIVE" 15308msgid "Tir" 15309msgstr "Tir" 15310 15311#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15312#: app/Date/JalaliDate.php:235 15313msgctxt "INSTRUMENTAL" 15314msgid "Tir" 15315msgstr "Tir" 15316 15317#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15318#: app/Date/JalaliDate.php:190 15319msgctxt "LOCATIVE" 15320msgid "Tir" 15321msgstr "Tir" 15322 15323#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15324#: app/Date/JalaliDate.php:100 15325msgctxt "NOMINATIVE" 15326msgid "Tir" 15327msgstr "Tir" 15328 15329#. I18N: a month in the Jewish calendar 15330#: app/Date/JewishDate.php:193 15331msgctxt "GENITIVE" 15332msgid "Tishrei" 15333msgstr "Tisri" 15334 15335#. I18N: a month in the Jewish calendar 15336#: app/Date/JewishDate.php:297 15337msgctxt "INSTRUMENTAL" 15338msgid "Tishrei" 15339msgstr "Tisri" 15340 15341#. I18N: a month in the Jewish calendar 15342#: app/Date/JewishDate.php:245 15343msgctxt "LOCATIVE" 15344msgid "Tishrei" 15345msgstr "Tisri" 15346 15347#. I18N: a month in the Jewish calendar 15348#: app/Date/JewishDate.php:141 15349msgctxt "NOMINATIVE" 15350msgid "Tishrei" 15351msgstr "Tisri" 15352 15353#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484 15354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15355#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15360#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15364#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15365#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15366#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15367msgid "Title" 15368msgstr "Mű-/szövegcím" 15369 15370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15371#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15372#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15373msgctxt "Email recipient" 15374msgid "To" 15375msgstr "Címzett" 15376 15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15379msgctxt "End of date range" 15380msgid "To" 15381msgstr "Eddig" 15382 15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15384msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15385msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint." 15386 15387#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15388msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15389msgstr "" 15390 15391#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15392msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15393msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához." 15394 15395#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15396msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15401msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15402msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb." 15403 15404#. I18N: “Apache” is a software program. 15405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15406msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15407msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól." 15408 15409#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15410#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15411msgid "To set a new password, follow this link." 15412msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást." 15413 15414#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15415#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15416msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15417msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt." 15418 15419#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15420msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15421msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat." 15422 15423#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15424#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15425#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15426#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15427#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15428msgid "To use this service, you need an API key." 15429msgstr "" 15430 15431#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15432msgid "To use this service, you need an account." 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: Name of a country or state 15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15437msgid "Togo" 15438msgstr "Togó" 15439 15440#. I18N: Name of a country or state 15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15442msgid "Tokelau" 15443msgstr "Tokelau-szigetek" 15444 15445#. I18N: Location of an LDS church temple 15446#: app/Elements/TempleCode.php:198 15447msgid "Tokyo, Japan" 15448msgstr "Tokyo, Japán" 15449 15450#. I18N: Type of media object 15451#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15452msgid "Tombstone" 15453msgstr "Sírkő" 15454 15455#. I18N: Name of a country or state 15456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15457msgid "Tonga" 15458msgstr "Tonga" 15459 15460#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15461msgid "Too many requests. Try again later." 15462msgstr "" 15463 15464#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15466#, php-format 15467msgid "Top %s given name" 15468msgid_plural "Top %s given names" 15469msgstr[0] "Leggyakoribb utónév" 15470msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév" 15471 15472#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15474#, php-format 15475msgid "Top %s surname" 15476msgid_plural "Top %s surnames" 15477msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév" 15478msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév" 15479 15480#. I18N: i.e. most popular given name. 15481#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15482msgid "Top given name" 15483msgstr "Leggyakoribb utónév" 15484 15485#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15486#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15487#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15488msgid "Top given names" 15489msgstr "Leggyakoribb utónevek" 15490 15491#. I18N: i.e. most popular surname. 15492#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15493msgid "Top surname" 15494msgstr "Leggyakoribb vezetéknév" 15495 15496#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15497#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15498#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15499msgid "Top surnames" 15500msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 15501 15502#. I18N: Location of an LDS church temple 15503#: app/Elements/TempleCode.php:199 15504msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15505msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15506 15507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15508#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15509#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15510#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15511#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15512#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15513#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15515#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15516#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15517#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15518#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15519#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15520#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15521#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15523#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15524#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15525msgid "Total" 15526msgstr "Összesen" 15527 15528#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15529msgid "Total accepted changes: " 15530msgstr "Összes elfogadott módosítás: " 15531 15532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15533msgid "Total births" 15534msgstr "Születések száma összesen" 15535 15536#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15537msgid "Total dead" 15538msgstr "Elhunytak száma összesen" 15539 15540#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15541msgid "Total deaths" 15542msgstr "Elhalálozások száma összesen" 15543 15544#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15545msgid "Total divorces" 15546msgstr "Válások száma összesen" 15547 15548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15549#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15551msgid "Total events" 15552msgstr "Események száma összesen" 15553 15554#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15560#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15561msgid "Total families" 15562msgstr "Családok száma összesen" 15563 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15565msgid "Total females" 15566msgstr "Nők száma összesen" 15567 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15569msgid "Total given names" 15570msgstr "Utónevek száma összesen" 15571 15572#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15573#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15574#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15576#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15584msgid "Total individuals" 15585msgstr "Személyek száma összesen" 15586 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15588msgid "Total living" 15589msgstr "Élők száma összesen" 15590 15591#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15592msgid "Total males" 15593msgstr "Férfiak száma összesen" 15594 15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15596msgid "Total marriages" 15597msgstr "Házasságok száma összesen" 15598 15599#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15600msgid "Total pending changes: " 15601msgstr "Függő módosítások száma összesen: " 15602 15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15606msgid "Total surnames" 15607msgstr "Vezetéknevek száma összesen" 15608 15609#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15610msgid "Total users" 15611msgstr "Felhasználók száma összesen" 15612 15613#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15614#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15615#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15617#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15618#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15619#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15620#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15621#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15622msgid "Tracking and analytics" 15623msgstr "Oldalkövetés és elemzések" 15624 15625#: app/Gedcom.php:893 15626msgid "Trailer" 15627msgstr "Vontatmány" 15628 15629#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15630#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15633msgid "Tree" 15634msgstr "Fa" 15635 15636#. I18N: The third day in the French republican calendar 15637#: app/Date/FrenchDate.php:305 15638msgid "Tridi" 15639msgstr "Hármas napok" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15643msgid "Trinidad and Tobago" 15644msgstr "Trinidad és Tobago" 15645 15646#. I18N: Location of an LDS church temple 15647#: app/Elements/TempleCode.php:200 15648msgid "Trujillo, Peru" 15649msgstr "Trujillo, Peru" 15650 15651#. I18N: abbreviation for Tuesday 15652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15653#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15654msgid "Tue" 15655msgstr "K." 15656 15657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15658msgid "Tuesday" 15659msgstr "Kedd" 15660 15661#. I18N: Name of a country or state 15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15663msgid "Tunisia" 15664msgstr "Tunézia" 15665 15666#. I18N: Name of a country or state 15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15668msgid "Turkey" 15669msgstr "Törökország" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15673msgid "Turkmenistan" 15674msgstr "Türkmenisztán" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15678msgid "Turks and Caicos Islands" 15679msgstr "Turks- és Caicos-szigetek" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15683msgid "Tuvalu" 15684msgstr "Tuvalu" 15685 15686#. I18N: Location of an LDS church temple 15687#: app/Elements/TempleCode.php:196 15688msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15689msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15690 15691#. I18N: Location of an LDS church temple 15692#: app/Elements/TempleCode.php:201 15693msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15694msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok" 15695 15696#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559 15697#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 15698#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964 15699#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986 15700#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001 15701#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400 15702#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805 15703#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15704#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15705#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15706#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15707#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15708#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15709#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15710#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15713msgid "Type" 15714msgstr "Típus" 15715 15716#: app/Gedcom.php:1423 15717msgid "Type of abbreviation" 15718msgstr "Rövidítéstípus" 15719 15720#: app/Gedcom.php:1447 15721msgid "Type of administrative ID" 15722msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus" 15723 15724#: app/Gedcom.php:1451 15725msgid "Type of demographic data" 15726msgstr "Demográfiai adattípus" 15727 15728#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402 15729msgid "Type of event" 15730msgstr "Eseménytípus" 15731 15732#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875 15733msgid "Type of fact" 15734msgstr "Ténytípus" 15735 15736#: app/Gedcom.php:675 15737msgid "Type of identification number" 15738msgstr "" 15739 15740#: app/Gedcom.php:1440 15741msgid "Type of location" 15742msgstr "Helytípus" 15743 15744#: app/Gedcom.php:475 15745msgid "Type of marriage" 15746msgstr "Házasságtípus" 15747 15748#: app/Gedcom.php:716 15749msgid "Type of name" 15750msgstr "Névtípus" 15751 15752#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 15753#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849 15754msgid "Type of reference number" 15755msgstr "" 15756 15757#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364 15758msgid "Type of research task" 15759msgstr "Kutatási feladattípus" 15760 15761#. I18N: A configuration setting 15762#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831 15763#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075 15764#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772 15765#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845 15766#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15767#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15769#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15772#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15773#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15774#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15775#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15776msgid "URL" 15777msgstr "URL" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15781msgid "US Minor Outlying Islands" 15782msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15786msgid "US Virgin Islands" 15787msgstr "Amerikai Virgin-szigetek" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15791msgid "Uganda" 15792msgstr "Uganda" 15793 15794#. I18N: Name of a country or state 15795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15796msgid "Ukraine" 15797msgstr "Ukrajna" 15798 15799#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15800#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15801#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15802#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15803#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15804#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15805msgid "Uncleared: insufficient data" 15806msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat" 15807 15808#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966 15809#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005 15810#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370 15811#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375 15812#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463 15813#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588 15814#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595 15815#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717 15816#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736 15817#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745 15818#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774 15819#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820 15820#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829 15821#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842 15822#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850 15823msgid "Unique identifier" 15824msgstr "Egyedi azonosító" 15825 15826#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15828msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15829msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával." 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15833msgid "United Arab Emirates" 15834msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15838msgid "United Kingdom" 15839msgstr "Egyesült Királyság" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15843msgid "United States" 15844msgstr "Egyesült Államok" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266 15848#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15849#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15851msgid "Unknown" 15852msgstr "Ismeretlen" 15853 15854#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15855msgctxt "unknown century" 15856msgid "Unknown" 15857msgstr "Ismeretlen" 15858 15859#: app/Elements/SexValue.php:87 15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15863#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15865msgctxt "unknown gender" 15866msgid "Unknown" 15867msgstr "Ismeretlen" 15868 15869#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15870msgctxt "unknown people" 15871msgid "Unknown" 15872msgstr "Ismeretlen" 15873 15874#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15875#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15876msgid "Unlink" 15877msgstr "" 15878 15879#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15880msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15881msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód" 15882 15883#: resources/views/admin/media.phtml:48 15884msgid "Unused files" 15885msgstr "Használatlan fájlok" 15886 15887#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15888#, php-format 15889msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15890msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…" 15891 15892#. I18N: Name of a module 15893#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15894msgid "Upcoming events" 15895msgstr "Közelgő események" 15896 15897#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15898msgid "Update" 15899msgstr "Frissítés" 15900 15901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15902msgid "Update all" 15903msgstr "Mind frissítése" 15904 15905#. I18N: Name of a module 15906#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15907msgid "Update place names" 15908msgstr "Helynevek frissítése" 15909 15910#. I18N: Description of a “Data fix” module 15911#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15912msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15913msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával." 15914 15915#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15916#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747 15917msgid "Updated at" 15918msgstr "" 15919 15920#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15921#. I18N: %s is a version number 15922#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15925#, php-format 15926msgid "Upgrade to webtrees %s." 15927msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára." 15928 15929#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15931msgid "Upgrade wizard" 15932msgstr "Frissítésvarázsló" 15933 15934#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15936msgid "Upload media files" 15937msgstr "Médiaállományok feltöltése" 15938 15939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15940msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15941msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum." 15942 15943#. I18N: Name of a country or state 15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15945msgid "Uruguay" 15946msgstr "Uruguay" 15947 15948#: app/Services/EmailService.php:225 15949msgid "Use SMTP to send messages" 15950msgstr "SMTP használata levélküldéshez" 15951 15952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15953msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15954msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére." 15955 15956#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15957msgid "Use an external service to find locations." 15958msgstr "" 15959 15960#. I18N: placeholder text for new-password field 15961#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15963#: resources/views/register-page.phtml:74 15964#, php-format 15965msgid "Use at least %s character." 15966msgid_plural "Use at least %s characters." 15967msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert." 15968msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert." 15969 15970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15973msgid "Use colors" 15974msgstr "Színek használata" 15975 15976#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15977msgid "Use compact layout" 15978msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés" 15979 15980#. I18N: A configuration setting 15981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 15982msgid "Use full source citations" 15983msgstr "Teljes forrásidézet használata" 15984 15985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15990msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15991msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15994msgid "Use maps in webtrees." 15995msgstr "" 15996 15997#. I18N: A configuration setting 15998#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15999msgid "Use password" 16000msgstr "Jelszó használata" 16001 16002#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16003#: app/Services/EmailService.php:224 16004msgid "Use sendmail to send messages" 16005msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával" 16006 16007#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16009msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16010msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének." 16011 16012#. I18N: A configuration setting 16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16014msgid "Use silhouettes" 16015msgstr "Árnyképek használata" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16018msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16019msgstr "" 16020 16021#: resources/views/register-page.phtml:89 16022msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16023msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára." 16024 16025#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 16026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16030msgid "User" 16031msgstr "Felhasználó" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16035#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16036#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16039msgid "User administration" 16040msgstr "Felhasználókezelés" 16041 16042#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16043msgid "User didn’t verify within 7 days." 16044msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül." 16045 16046#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16047msgid "User not verified by administrator." 16048msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó." 16049 16050#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16051msgid "User verification" 16052msgstr "Felhasználó ellenőrzése" 16053 16054#. I18N: A configuration setting 16055#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16056#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16058#: resources/views/admin/users.phtml:26 16059#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16060#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16061#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16062#: resources/views/login-page.phtml:33 16063#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16065#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16066#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16067#: resources/views/register-page.phtml:59 16068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16069msgid "Username" 16070msgstr "Felhasználónév" 16071 16072#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16073#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16074msgid "Username or email address" 16075msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím" 16076 16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16079#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16080#: resources/views/register-page.phtml:64 16081msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16082msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik." 16083 16084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16085#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16086#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16087msgid "Users" 16088msgstr "Felhasználók" 16089 16090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16091msgid "User’s account has been inactive too long: " 16092msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: " 16093 16094#. I18N: Name of a country or state 16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16096msgid "Uzbekistan" 16097msgstr "Üzbegisztán" 16098 16099#. I18N: Location of an LDS church temple 16100#: app/Elements/TempleCode.php:202 16101msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16102msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada" 16103 16104#. I18N: Name of a country or state 16105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16106msgid "Vanuatu" 16107msgstr "Vanuatu" 16108 16109#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16111msgid "Various statistics charts." 16112msgstr "Különböző statisztikai ábrák." 16113 16114#. I18N: Name of a country or state 16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16116msgid "Vatican City" 16117msgstr "Vatikán" 16118 16119#. I18N: a month in the French republican calendar 16120#: app/Date/FrenchDate.php:149 16121msgctxt "GENITIVE" 16122msgid "Vendemiaire" 16123msgstr "Szüret hava" 16124 16125#. I18N: a month in the French republican calendar 16126#: app/Date/FrenchDate.php:243 16127msgctxt "INSTRUMENTAL" 16128msgid "Vendemiaire" 16129msgstr "Szüret hava" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:196 16133msgctxt "LOCATIVE" 16134msgid "Vendemiaire" 16135msgstr "Szüret hava" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:101 16139msgctxt "NOMINATIVE" 16140msgid "Vendemiaire" 16141msgstr "Szüret hava" 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16145msgid "Venezuela" 16146msgstr "Venezuela" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:159 16150msgctxt "GENITIVE" 16151msgid "Ventose" 16152msgstr "Szél hava" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:253 16156msgctxt "INSTRUMENTAL" 16157msgid "Ventose" 16158msgstr "Szél hava" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:206 16162msgctxt "LOCATIVE" 16163msgid "Ventose" 16164msgstr "Szél hava" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:111 16168msgctxt "NOMINATIVE" 16169msgid "Ventose" 16170msgstr "Szél hava" 16171 16172#. I18N: Location of an LDS church temple 16173#: app/Elements/TempleCode.php:203 16174msgid "Veracruz, Mexico" 16175msgstr "Veracruz, Mexikó" 16176 16177#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689 16178#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34 16179msgid "Verified" 16180msgstr "Ellenőrizve" 16181 16182#. I18N: Location of an LDS church temple 16183#: app/Elements/TempleCode.php:204 16184msgid "Vernal, Utah, United States" 16185msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok" 16186 16187#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315 16188msgid "Version" 16189msgstr "Verzió" 16190 16191#. I18N: Type of media object 16192#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16193msgid "Video" 16194msgstr "Videó" 16195 16196#. I18N: Name of a country or state 16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16198msgid "Vietnam" 16199msgstr "Vietnam" 16200 16201#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16202#, php-format 16203msgid "View table of events occurring in %s" 16204msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése" 16205 16206#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16207msgid "View this day" 16208msgstr "Ezen a napon" 16209 16210#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16211#: resources/views/fact.phtml:108 16212#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16214msgid "View this family" 16215msgstr "E család megjelenítése" 16216 16217#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16218#, php-format 16219msgid "View this location using %s" 16220msgstr "" 16221 16222#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16223msgid "View this month" 16224msgstr "Ebben a hónapban" 16225 16226#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16227msgid "View this year" 16228msgstr "Ebben az évben" 16229 16230#. I18N: Location of an LDS church temple 16231#: app/Elements/TempleCode.php:205 16232msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16233msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16234 16235#. I18N: A configuration setting 16236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16237#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16238msgid "Visible online" 16239msgstr "Látható a jelenlét" 16240 16241#. I18N: A configuration setting 16242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16243#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16244msgid "Visible to other users when online" 16245msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják" 16246 16247#. I18N: Listbox entry; name of a role 16248#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16249#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16250#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16251#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16253msgid "Visitor" 16254msgstr "Látogató" 16255 16256#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16257#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16258#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16259#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16261msgid "Vital records" 16262msgstr "Alapvető adatok" 16263 16264#. I18N: Name of a country or state 16265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16266msgid "Wales" 16267msgstr "Wales" 16268 16269#. I18N: Name of a country or state 16270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16271msgid "Wallis and Futuna" 16272msgstr "Wallis és Futuna" 16273 16274#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16275msgid "Ward" 16276msgstr "Gyám" 16277 16278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16279msgctxt "FEMALE" 16280msgid "Ward" 16281msgstr "Gyám" 16282 16283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16284msgctxt "MALE" 16285msgid "Ward" 16286msgstr "Gyám" 16287 16288#. I18N: Location of an LDS church temple 16289#: app/Elements/TempleCode.php:206 16290msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16291msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok" 16292 16293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16294msgid "Watermarks" 16295msgstr "Vízjelek" 16296 16297#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16299msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16300msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják." 16301 16302#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16303#, php-format 16304msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16305msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát." 16306 16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16310msgid "Website" 16311msgstr "Webhely" 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16315msgid "Website logs" 16316msgstr "Webhelynaplók" 16317 16318#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16320msgid "Website preferences" 16321msgstr "Webhelybeállítások" 16322 16323#. I18N: abbreviation for Wednesday 16324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16326msgid "Wed" 16327msgstr "Sze." 16328 16329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16330msgid "Wednesday" 16331msgstr "Szerda" 16332 16333#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136 16334msgid "Weight" 16335msgstr "Súly" 16336 16337#. I18N: A %s is the user’s name 16338#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16339#, php-format 16340msgid "Welcome %s" 16341msgstr "Üdvözlet, %s" 16342 16343#. I18N: A configuration setting 16344#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16345msgid "Welcome text on sign-in page" 16346msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege" 16347 16348#: resources/views/login-page.phtml:21 16349msgid "Welcome to this genealogy website" 16350msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen" 16351 16352#. I18N: Name of a country or state 16353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16354msgid "Western Sahara" 16355msgstr "Nyugat-Szahara" 16356 16357#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16359msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16360msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e." 16361 16362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16363msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16364msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik." 16365 16366#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16368msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16369msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek." 16370 16371#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16372msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16373msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe kell rakni." 16374 16375#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16377msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16378msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól." 16379 16380#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16381msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16382msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 16383 16384#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16385msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16386msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát." 16387 16388#. I18N: Label for a configuration option 16389#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16390msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16391msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia" 16392 16393#. I18N: A configuration setting 16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16395msgid "Who can upload new media files" 16396msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat" 16397 16398#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16399#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16400msgid "Who is online" 16401msgstr "Aki belépett" 16402 16403#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16404msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16405msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?" 16406 16407#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16408msgid "Widow" 16409msgstr "Özvegy" 16410 16411#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16412msgid "Widower" 16413msgstr "Özvegyember" 16414 16415#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502 16416#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16417#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16418#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16419#: resources/views/fact-date.phtml:139 16420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16427#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16429msgid "Wife" 16430msgstr "Feleség" 16431 16432#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16433msgid "Wife’s age" 16434msgstr "Feleség életkora" 16435 16436#: app/Gedcom.php:765 16437msgid "Will" 16438msgstr "Végrendelet" 16439 16440#. I18N: Location of an LDS church temple 16441#: app/Elements/TempleCode.php:207 16442msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16443msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok" 16444 16445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16446#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16447msgid "With sources" 16448msgstr "Forrásokkal" 16449 16450#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16451#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16452msgid "Without sources" 16453msgstr "Források nélkül" 16454 16455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16456msgid "Witness" 16457msgstr "Tanú" 16458 16459#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542 16460#: app/Gedcom.php:1574 16461msgid "Witnesses" 16462msgstr "" 16463 16464#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16465#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16466#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16467msgid "Wives take their husband’s surname." 16468msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét." 16469 16470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16471#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16472#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16474msgid "World" 16475msgstr "Világ" 16476 16477#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16478msgid "Yahrzeit" 16479msgstr "Évforduló" 16480 16481#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16482#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16483msgid "Yahrzeiten" 16484msgstr "Évfordulók" 16485 16486#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16487msgid "Year" 16488msgstr "Év" 16489 16490#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16491#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16492msgid "Year:" 16493msgstr "Év:" 16494 16495#. I18N: Name of a country or state 16496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16497msgid "Yemen" 16498msgstr "Jemen" 16499 16500#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16501#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16502#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16503#, php-format 16504msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16505msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva." 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16509msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16510msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket." 16511 16512#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16513#, php-format 16514msgid "You are signed in as %s." 16515msgstr "Ön %sként jelentkezett be." 16516 16517#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16518msgid "You can apply for an account using the link below." 16519msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot." 16520 16521#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16523msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16524msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb." 16525 16526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16527#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16528msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16529msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában." 16530 16531#. I18N: %s is a URL 16532#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16533#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16534#, php-format 16535msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16536msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s." 16537 16538#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16539msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16540msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban." 16541 16542#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16543msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16544msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában." 16545 16546#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16547msgid "You can renumber this family tree." 16548msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja." 16549 16550#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16552msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16553msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk." 16554 16555#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16556msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16557msgstr "" 16558 16559#. I18N: Description of a “Data fix” module 16560#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16561msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16562msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése." 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16565msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16566msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát." 16567 16568#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16569#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16570msgid "You do not have permission to view this page." 16571msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére." 16572 16573#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16574msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16575msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon." 16576 16577#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16578msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16579msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?" 16580 16581#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16582msgid "You have signed out." 16583msgstr "Ön kijelentkezett." 16584 16585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16586msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16587msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez." 16588 16589#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16590msgid "You must enter all the administrator account fields." 16591msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie." 16592 16593#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16594msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16595msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket." 16596 16597#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16598msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16599msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban" 16600 16601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16602msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16603msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához." 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16606msgid "You need to be a family member to access this website." 16607msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16608 16609#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16610msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16611msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16612 16613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16614#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16615msgid "You need to create a family tree." 16616msgstr "Létre kell hoznia egy családfát." 16617 16618#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16619#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16620msgid "You need to review the account details." 16621msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat." 16622 16623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16624msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16625msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót." 16626 16627#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16628#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16629msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16630msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:" 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16633msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16634msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt." 16635 16636#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16637#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16638#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16639#, php-format 16640msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16641msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra." 16642 16643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16644msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16645msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes." 16646 16647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16649msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16650msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját." 16651 16652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16653msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16654msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre." 16655 16656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16657msgid "Youngest father" 16658msgstr "Legfiatalabb apa" 16659 16660#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16661msgid "Youngest female" 16662msgstr "Legfiatalabb nő" 16663 16664#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16665msgid "Youngest male" 16666msgstr "Legfiatalabb férfi" 16667 16668#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16669msgid "Youngest mother" 16670msgstr "Legfiatalabb anya" 16671 16672#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16673msgid "Your clippings cart is empty." 16674msgstr "Az Ön metszési kosara üres." 16675 16676#: resources/views/contact-page.phtml:41 16677#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16678msgid "Your name" 16679msgstr "Az Ön neve" 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16682msgid "Your password has been updated." 16683msgstr "A jelszava frissült." 16684 16685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16686#, php-format 16687msgid "Your registration at %s" 16688msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen" 16689 16690#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16691#, php-format 16692msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16693msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra." 16694 16695#. I18N: ZIP = file format 16696#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16697#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16698msgid "ZIP" 16699msgstr "" 16700 16701#. I18N: Name of a country or state 16702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16703msgid "Zambia" 16704msgstr "Zambia" 16705 16706#. I18N: Name of a country or state 16707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16708msgid "Zimbabwe" 16709msgstr "Zimbabwe" 16710 16711#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16712msgid "Zoom" 16713msgstr "Nagyítás" 16714 16715#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16717msgid "Zoom in" 16718msgstr "Léptéknövelés" 16719 16720#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16721#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16722msgid "Zoom out" 16723msgstr "Léptékcsökkentés" 16724 16725#. I18N: Description of a “Data fix” module 16726#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16727msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16728msgstr "" 16729 16730#. I18N: Gedcom ABT dates 16731#: app/Date.php:185 16732#, php-format 16733msgid "about %s" 16734msgstr "%s körül" 16735 16736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16737#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16738#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16739#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16740#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16741#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16742msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16743msgid "accept" 16744msgstr "elfogadás" 16745 16746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16747#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16748#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16749#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16750#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16751#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16752msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16753msgid "accept" 16754msgstr "elfogadás" 16755 16756#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16757#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16758msgid "accepted" 16759msgstr "elfogadva" 16760 16761#. I18N: A button label. 16762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16764#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16765#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16768msgid "add" 16769msgstr "felvétel" 16770 16771#. I18N: A button label. 16772#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16773msgid "add place" 16774msgstr "hely felvétele" 16775 16776#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16777#: app/Elements/NameType.php:71 16778msgid "adopted name" 16779msgstr "adoptált név" 16780 16781#. I18N: Gedcom AFT dates 16782#: app/Date.php:205 16783#, php-format 16784msgid "after %s" 16785msgstr "%s után" 16786 16787#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16790msgid "age" 16791msgstr "kor" 16792 16793#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16794#: app/Elements/NameType.php:73 16795msgid "also known as" 16796msgstr "ismert, mint" 16797 16798#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16799#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16800#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16801#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16809msgid "and" 16810msgstr "és" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:781 16813msgctxt "father’s brother’s wife" 16814msgid "aunt" 16815msgstr "nagynéni" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:539 16818msgctxt "father’s sister" 16819msgid "aunt" 16820msgstr "nagynéni" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:861 16823msgctxt "mother’s brother’s wife" 16824msgid "aunt" 16825msgstr "nagynéni" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:577 16828msgctxt "mother’s sister" 16829msgid "aunt" 16830msgstr "nagynéni" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:913 16833msgctxt "parent’s brother’s wife" 16834msgid "aunt" 16835msgstr "nagynéni" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:595 16838msgctxt "parent’s sister" 16839msgid "aunt" 16840msgstr "nagynéni" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:537 16843msgctxt "father’s sibling" 16844msgid "aunt/uncle" 16845msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:575 16848msgctxt "mother’s sibling" 16849msgid "aunt/uncle" 16850msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:593 16853msgctxt "parent’s sibling" 16854msgid "aunt/uncle" 16855msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16856 16857#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16858msgid "automatic" 16859msgstr "" 16860 16861#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16862msgid "back to top" 16863msgstr "vissza a tetejére" 16864 16865#. I18N: Gedcom BEF dates 16866#: app/Date.php:201 16867#, php-format 16868msgid "before %s" 16869msgstr "%s előtt" 16870 16871#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16872#: app/Date.php:217 16873#, php-format 16874msgid "between %s and %s" 16875msgstr "%s és %s között" 16876 16877#. I18N: The name given to an individual at their birth 16878#: app/Elements/NameType.php:75 16879msgid "birth name" 16880msgstr "születési név" 16881 16882#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16884#, php-format 16885msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16886msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:451 16889msgid "brother" 16890msgstr "fiútestvér" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:719 16893msgctxt "brother’s wife’s brother" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "sógor" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:545 16898msgctxt "husband’s brother" 16899msgid "brother-in-law" 16900msgstr "sógor" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:835 16903msgctxt "husband’s sister’s husband" 16904msgid "brother-in-law" 16905msgstr "sógor" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:613 16908msgctxt "sister’s husband" 16909msgid "brother-in-law" 16910msgstr "sógor" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16913msgctxt "sister’s husband’s brother" 16914msgid "brother-in-law" 16915msgstr "sógor" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:625 16918msgctxt "spouse’s brother" 16919msgid "brother-in-law" 16920msgstr "sógor" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:643 16923msgctxt "wife’s brother" 16924msgid "brother-in-law" 16925msgstr "sógor" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16928msgctxt "wife’s sister’s husband" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "sógor" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:721 16933msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16934msgid "brother/sister-in-law" 16935msgstr "sógor/sógornő" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:555 16938msgctxt "husband’s sibling" 16939msgid "brother/sister-in-law" 16940msgstr "sógor/sógornő" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:607 16943msgctxt "sibling’s spouse" 16944msgid "brother/sister-in-law" 16945msgstr "sógor/sógornő" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16948msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16949msgid "brother/sister-in-law" 16950msgstr "sógor/sógornő" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:641 16953msgctxt "spouse’s sibling" 16954msgid "brother/sister-in-law" 16955msgstr "sógor/sógornő" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:653 16958msgctxt "wife’s sibling" 16959msgid "brother/sister-in-law" 16960msgstr "sógor/sógornő" 16961 16962#. I18N: An option in a list-box 16963#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16964msgid "bullet list" 16965msgstr "lista" 16966 16967#. I18N: Gedcom CAL dates 16968#: app/Date.php:189 16969#, php-format 16970msgid "calculated %s" 16971msgstr "számított %s" 16972 16973#. I18N: A button label. 16974#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16975#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16976#: resources/views/admin/components.phtml:169 16977#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16983#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 16985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16986#: resources/views/contact-page.phtml:81 16987#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16988#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16989#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16990#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16991#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16992#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16993#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16994#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16995#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16996#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16998#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16999#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17000#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17001#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17002#: resources/views/message-page.phtml:69 17003#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17004#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17005#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17006#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17008#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17009#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17017#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17018#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17019msgid "cancel" 17020msgstr "mégse" 17021 17022#. I18N: Status of child-parent link 17023#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17024msgid "challenged" 17025msgstr "fogyatékos" 17026 17027#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17028#: app/Elements/NameType.php:77 17029msgid "change of name" 17030msgstr "névváltoztatás" 17031 17032#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17033#: app/Services/RelationshipService.php:430 17034msgid "child" 17035msgstr "gyermek" 17036 17037#. I18N: Type of demographic data 17038#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17039msgid "citizen" 17040msgstr "polgár" 17041 17042#: resources/views/admin/components.phtml:106 17043#: resources/views/admin/components.phtml:127 17044#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17045#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17046#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17047#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17048#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17049#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17050#: resources/views/modals/header.phtml:15 17051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17052#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17053msgid "close" 17054msgstr "bezárás" 17055 17056#. I18N: Name of a theme. 17057#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17058msgid "clouds" 17059msgstr "felhős" 17060 17061#. I18N: Name of a theme. 17062#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17063msgid "colors" 17064msgstr "színes" 17065 17066#. I18N: An option in a list-box 17067#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17068msgid "compact list" 17069msgstr "felsorolás" 17070 17071#. I18N: A button label. 17072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17073#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17074#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17076#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17079#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17081#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17082#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17084#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17085#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17087#: resources/views/register-page.phtml:99 17088#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17089msgid "continue" 17090msgstr "tovább" 17091 17092#. I18N: A button label. 17093#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17094msgid "create" 17095msgstr "létrehozás" 17096 17097#. I18N: Type of location hierarchy 17098#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17099msgid "cultural" 17100msgstr "kulturális" 17101 17102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17103msgid "date periods" 17104msgstr "dátumidőszakok" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:428 17107msgid "daughter" 17108msgstr "lánygyermek" 17109 17110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17111msgid "daughter of" 17112msgstr "az ő lánya" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:515 17115msgctxt "child’s wife" 17116msgid "daughter-in-law" 17117msgstr "meny" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:623 17120msgctxt "son’s wife" 17121msgid "daughter-in-law" 17122msgstr "meny" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17125msgctxt "son’s wife’s father" 17126msgid "daughter-in-law’s father" 17127msgstr "nász" 17128 17129#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17130msgctxt "son’s wife’s mother" 17131msgid "daughter-in-law’s mother" 17132msgstr "nászasszony" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17135msgctxt "son’s wife’s parent" 17136msgid "daughter-in-law’s parent" 17137msgstr "nász" 17138 17139#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17141msgid "degrees" 17142msgstr "fok" 17143 17144#. I18N: A button label. 17145#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17146#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17147#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17148#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17149#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17151msgid "delete" 17152msgstr "törlés" 17153 17154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17156msgctxt "FEMALE" 17157msgid "died" 17158msgstr "elhunyt" 17159 17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17162msgctxt "MALE" 17163msgid "died" 17164msgstr "elhunyt" 17165 17166#. I18N: Status of child-parent link 17167#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17168msgid "disproven" 17169msgstr "cáfolt" 17170 17171#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17172#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17173#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17174msgid "down" 17175msgstr "Le" 17176 17177#. I18N: A button label. 17178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17179#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17183#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17184msgid "download" 17185msgstr "letöltés" 17186 17187#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17188msgid "d’Aboville number" 17189msgstr "d’Aboville szám" 17190 17191#: resources/views/admin/components.phtml:139 17192#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17193#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17194#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17195#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17196msgid "edit" 17197msgstr "szerkesztés" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17200msgid "eighth cousin" 17201msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17202 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17204msgctxt "FEMALE" 17205msgid "eighth cousin" 17206msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17207 17208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17210msgctxt "MALE" 17211msgid "eighth cousin" 17212msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:446 17215msgid "elder brother" 17216msgstr "báty" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:488 17219msgid "elder sibling" 17220msgstr "idősebb testvér" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:467 17223msgid "elder sister" 17224msgstr "nővér" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17227msgid "eleventh cousin" 17228msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17231msgctxt "FEMALE" 17232msgid "eleventh cousin" 17233msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17234 17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17236#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17237msgctxt "MALE" 17238msgid "eleventh cousin" 17239msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17240 17241#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17242#: app/Elements/NameType.php:79 17243msgid "estate name" 17244msgstr "birtoknév" 17245 17246#. I18N: Gedcom EST dates 17247#: app/Date.php:193 17248#, php-format 17249msgid "estimated %s" 17250msgstr "becsült %s" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:365 17253msgid "ex-husband" 17254msgstr "volt férj" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:412 17257msgid "ex-spouse" 17258msgstr "volt házastárs" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:389 17261msgid "ex-wife" 17262msgstr "volt feleség" 17263 17264#. I18N: A button label. 17265#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17266msgid "export file" 17267msgstr "fájlkimentés" 17268 17269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17271msgid "facts" 17272msgstr "események" 17273 17274#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17275msgid "father" 17276msgstr "apa" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:551 17279msgctxt "husband’s father" 17280msgid "father-in-law" 17281msgstr "após" 17282 17283#: app/Services/RelationshipService.php:631 17284msgctxt "spouse’s father" 17285msgid "father-in-law" 17286msgstr "após" 17287 17288#: app/Services/RelationshipService.php:649 17289msgctxt "wife’s father" 17290msgid "father-in-law" 17291msgstr "após" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:369 17294msgid "fiancé" 17295msgstr "vőlegény" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:416 17298msgid "fiancé(e)" 17299msgstr "jegyes" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:393 17302msgid "fiancée" 17303msgstr "menyasszony" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17306msgid "fifteenth cousin" 17307msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "fifteenth cousin" 17312msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17313 17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "fifteenth cousin" 17318msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17319 17320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17321#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17322#, php-format 17323msgid "fifth %s" 17324msgstr "ötödik %s" 17325 17326#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17328#, php-format 17329msgctxt "FEMALE" 17330msgid "fifth %s" 17331msgstr "ötödik %s" 17332 17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17335#, php-format 17336msgctxt "MALE" 17337msgid "fifth %s" 17338msgstr "ötödik %s" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17341msgid "fifth cousin" 17342msgstr "ötöd-unokatestvér" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17345msgctxt "FEMALE" 17346msgid "fifth cousin" 17347msgstr "ötöd-unokatestvér" 17348 17349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17351msgctxt "MALE" 17352msgid "fifth cousin" 17353msgstr "ötöd-unokatestvér" 17354 17355#. I18N: A button label, first page 17356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17357#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17359#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17360msgid "first" 17361msgstr "első" 17362 17363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17364msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17365msgid "first" 17366msgstr "első" 17367 17368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17370#, php-format 17371msgid "first %s" 17372msgstr "első %s" 17373 17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17375#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17376#, php-format 17377msgctxt "FEMALE" 17378msgid "first %s" 17379msgstr "első %s" 17380 17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17383#, php-format 17384msgctxt "MALE" 17385msgid "first %s" 17386msgstr "első %s" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "első unokatestvér" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17393msgctxt "FEMALE" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "első unokatestvér" 17396 17397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17399msgctxt "MALE" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "első unokatestvér" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:775 17404msgctxt "father’s brother’s child" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "első unokatestvér" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:777 17409msgctxt "father’s brother’s daughter" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "unokanővér" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:779 17414msgctxt "father’s brother’s son" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "unokafivér" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:819 17419msgctxt "father’s sister’s child" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "első unokatestvér" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:821 17424msgctxt "father’s sister’s daughter" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "unokanővér" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:825 17429msgctxt "father’s sister’s son" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "unokafivér" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:855 17434msgctxt "mother’s brother’s child" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "első unokatestvér" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:857 17439msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "unokanővér" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:859 17444msgctxt "mother’s brother’s son" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "unokafivér" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:905 17449msgctxt "mother’s sister’s child" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "első unokatestvér" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:907 17454msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "unokanővér" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:911 17459msgctxt "mother’s sister’s son" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "unokafivér" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17464msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "apa elsőfokú unokatestvére" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17469msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "másodnagynéni" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17474msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "másodnagybácsi" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17479msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "apa első unokatestvére" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17484msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "másodnagynéni" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17489msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "másodnagybácsi" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17494msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "apa első unokatestvére" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17499msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "másodnagynéni" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17504msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "másodnagybácsi" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17509msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "apa első unokatestvére" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17514msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "másodnagynéni" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17519msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "másodnagybácsi" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17524msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "anya első unokatestvére" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17529msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "másodnagynéni" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17534msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "másodnagybácsi" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17539msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "anya első unokatestvére" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17544msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "másodnagynéni" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17549msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "másodnagybácsi" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "anya első unokatestvére" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "másodnagynéni" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "másodnagybácsi" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "anya első unokatestvére" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "másodnagynéni" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "másodnagybácsi" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17584msgid "fourteenth cousin" 17585msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17588msgctxt "FEMALE" 17589msgid "fourteenth cousin" 17590msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17591 17592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17594msgctxt "MALE" 17595msgid "fourteenth cousin" 17596msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17597 17598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17600#, php-format 17601msgid "fourth %s" 17602msgstr "negyedik %s" 17603 17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17606#, php-format 17607msgctxt "FEMALE" 17608msgid "fourth %s" 17609msgstr "negyedik %s" 17610 17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17613#, php-format 17614msgctxt "MALE" 17615msgid "fourth %s" 17616msgstr "negyedik %s" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17619msgid "fourth cousin" 17620msgstr "negyed-unokatestvér" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17623msgctxt "FEMALE" 17624msgid "fourth cousin" 17625msgstr "negyed-unokatestvér" 17626 17627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17629msgctxt "MALE" 17630msgid "fourth cousin" 17631msgstr "negyed-unokatestvér" 17632 17633#. I18N: from 1700 interval 50 years 17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17640#, php-format 17641msgid "from %1$s interval %2$s year" 17642msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17643msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17644msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17645 17646#. I18N: Gedcom FROM dates 17647#: app/Date.php:209 17648#, php-format 17649msgid "from %s" 17650msgstr "ettől: %s" 17651 17652#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17653#: app/Date.php:221 17654#, php-format 17655msgid "from %s to %s" 17656msgstr "ettől: %s eddig: %s" 17657 17658#. I18N: layout option for the fan chart 17659#: app/Module/FanChartModule.php:520 17660msgid "full circle" 17661msgstr "teljes körös" 17662 17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17664msgid "gender" 17665msgstr "nem" 17666 17667#. I18N: Type of location hierarchy 17668#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17669msgid "geographic" 17670msgstr "földrajzi" 17671 17672#. I18N: A button label. 17673#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17674msgid "go to new individual" 17675msgstr "folytatás új személlyel" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:505 17678msgctxt "child’s child" 17679msgid "grandchild" 17680msgstr "unoka" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:517 17683msgctxt "daughter’s child" 17684msgid "grandchild" 17685msgstr "unoka" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:617 17688msgctxt "son’s child" 17689msgid "grandchild" 17690msgstr "unoka" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:507 17693msgctxt "child’s daughter" 17694msgid "granddaughter" 17695msgstr "lányunoka" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:519 17698msgctxt "daughter’s daughter" 17699msgid "granddaughter" 17700msgstr "lányunoka" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:619 17703msgctxt "son’s daughter" 17704msgid "granddaughter" 17705msgstr "lányunoka" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:735 17708msgctxt "child’s daughter’s husband" 17709msgid "granddaughter’s husband" 17710msgstr "lányunoka férje" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:757 17713msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17714msgid "granddaughter’s husband" 17715msgstr "lányunoka férje" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17718msgctxt "son’s daughter’s husband" 17719msgid "granddaughter’s husband" 17720msgstr "lányunoka férje" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:587 17723msgctxt "parent’s father" 17724msgid "grandfather" 17725msgstr "nagyapa" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:589 17728msgctxt "parent’s mother" 17729msgid "grandmother" 17730msgstr "nagyanya" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:591 17733msgctxt "parent’s parent" 17734msgid "grandparent" 17735msgstr "nagyszülő" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:511 17738msgctxt "child’s son" 17739msgid "grandson" 17740msgstr "fiúunoka" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:523 17743msgctxt "daughter’s son" 17744msgid "grandson" 17745msgstr "fiúunoka" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:621 17748msgctxt "son’s son" 17749msgid "grandson" 17750msgstr "fiúunoka" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:745 17753msgctxt "child’s son’s wife" 17754msgid "grandson’s wife" 17755msgstr "fiúunoka felesége" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:773 17758msgctxt "daughter’s son’s wife" 17759msgid "grandson’s wife" 17760msgstr "fiúunoka felesége" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17763msgctxt "son’s son’s wife" 17764msgid "grandson’s wife" 17765msgstr "fiúunoka felesége" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17773#, php-format 17774msgid "great ×%s aunt" 17775msgstr "%s. nagynéni" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17783#, php-format 17784msgid "great ×%s aunt/uncle" 17785msgstr "%s. nagynéni/bácsi" 17786 17787#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17788#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17789#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17790#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17791#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandchild" 17794msgstr "%s. unoka" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17799#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17800#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17801#, php-format 17802msgid "great ×%s granddaughter" 17803msgstr "%s. lányunoka" 17804 17805#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s grandfather" 17814msgstr "%s. felmenő" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandmother" 17825msgstr "%s. felmenő" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s grandparent" 17836msgstr "%s. felmenő" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s grandson" 17845msgstr "%s. fiúunoka" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s nephew" 17853msgstr "testvér %s. unokája" 17854 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17858#, php-format 17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17860msgid "great ×%s nephew" 17861msgstr "testvér %s. unokája" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17866#, php-format 17867msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17868msgid "great ×%s nephew" 17869msgstr "testvér %s. unokája" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17874#, php-format 17875msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17876msgid "great ×%s nephew" 17877msgstr "testvér %s. unokája" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17882#, php-format 17883msgid "great ×%s nephew/niece" 17884msgstr "testvér %s. unokája" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17889#, php-format 17890msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17891msgid "great ×%s nephew/niece" 17892msgstr "testvér %s. unokája" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17897#, php-format 17898msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17899msgid "great ×%s nephew/niece" 17900msgstr "testvér %s. unokája" 17901 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17905#, php-format 17906msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17907msgid "great ×%s nephew/niece" 17908msgstr "testvér %s. unokája" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17913#, php-format 17914msgid "great ×%s niece" 17915msgstr "testvér %s. unokája" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17920#, php-format 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17922msgid "great ×%s niece" 17923msgstr "testvér %s. unokája" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17930msgid "great ×%s niece" 17931msgstr "testvér %s. unokája" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17938msgid "great ×%s niece" 17939msgstr "testvér %s. unokája" 17940 17941#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17947#, php-format 17948msgid "great ×%s uncle" 17949msgstr "%s. nagybácsi" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17952#, php-format 17953msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17954msgid "great ×%s uncle" 17955msgstr "%s. nagybácsi" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17958#, php-format 17959msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17960msgid "great ×%s uncle" 17961msgstr "%s. nagybácsi" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17964#, php-format 17965msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17966msgid "great ×%s uncle" 17967msgstr "%s. nagybácsi" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17970msgid "great ×4 aunt" 17971msgstr "szépszülők testvére" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17974msgid "great ×4 aunt/uncle" 17975msgstr "szépszülők testvére" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17978msgid "great ×4 grandchild" 17979msgstr "ősunoka" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17982msgid "great ×4 granddaughter" 17983msgstr "lányősunoka" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17986msgid "great ×4 grandfather" 17987msgstr "ősapa" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17990msgid "great ×4 grandmother" 17991msgstr "ősanya" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17994msgid "great ×4 grandparent" 17995msgstr "ősszülők" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17998msgid "great ×4 grandson" 17999msgstr "fiúősunoka" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18002msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18003msgid "great ×4 nephew" 18004msgstr "testvér szépunokája" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18007msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18008msgid "great ×4 nephew" 18009msgstr "testvér szépunokája" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18012msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18013msgid "great ×4 nephew" 18014msgstr "testvér szépunokája" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18017msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18018msgid "great ×4 nephew/niece" 18019msgstr "testvér szépunokája" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18022msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18023msgid "great ×4 nephew/niece" 18024msgstr "testvér szépunokája" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18027msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18028msgid "great ×4 nephew/niece" 18029msgstr "testvér szépunokája" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18032msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18033msgid "great ×4 niece" 18034msgstr "testvér szépunokája" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18037msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18038msgid "great ×4 niece" 18039msgstr "testvér szépunokája" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18042msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18043msgid "great ×4 niece" 18044msgstr "testvér szépunokája" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18047msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18048msgid "great ×4 uncle" 18049msgstr "szépapa testvére" 18050 18051#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18052msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18053msgid "great ×4 uncle" 18054msgstr "szépanya testvére" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18057msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18058msgid "great ×4 uncle" 18059msgstr "szépszülők testvére" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18062msgid "great ×5 aunt" 18063msgstr "ősnagynéni" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18066msgid "great ×5 aunt/uncle" 18067msgstr "ősnagybácsi/néni" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18070msgid "great ×5 grandchild" 18071msgstr "5. unoka" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18074msgid "great ×5 granddaughter" 18075msgstr "5. lányunoka" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18078msgid "great ×5 grandfather" 18079msgstr "5. felmenő" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18082msgid "great ×5 grandmother" 18083msgstr "5. felmenő" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18086msgid "great ×5 grandparent" 18087msgstr "5. felmenő" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18090msgid "great ×5 grandson" 18091msgstr "5. fiúunoka" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18094msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18095msgid "great ×5 nephew" 18096msgstr "testvér ősunokája" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18099msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18100msgid "great ×5 nephew" 18101msgstr "testvér ősunokája" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18104msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18105msgid "great ×5 nephew" 18106msgstr "testvér ősunokája" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18109msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18110msgid "great ×5 nephew/niece" 18111msgstr "testvér ősunokája" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18114msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18115msgid "great ×5 nephew/niece" 18116msgstr "testvér ősunokája" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18119msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18120msgid "great ×5 nephew/niece" 18121msgstr "testvér ősunokája" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18124msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18125msgid "great ×5 niece" 18126msgstr "testvér ősunokája" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18129msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18130msgid "great ×5 niece" 18131msgstr "testvér ősunokája" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18134msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18135msgid "great ×5 niece" 18136msgstr "testvér ősunokája" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18139msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18140msgid "great ×5 uncle" 18141msgstr "ősnagybácsi" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18144msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18145msgid "great ×5 uncle" 18146msgstr "ősnagybácsi" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18149msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18150msgid "great ×5 uncle" 18151msgstr "ősnagybácsi" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18154msgid "great ×6 aunt" 18155msgstr "6. nagynéni" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18158msgid "great ×6 aunt/uncle" 18159msgstr "6. nagynéni/bácsi" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18162msgid "great ×6 grandchild" 18163msgstr "6. unoka" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18166msgid "great ×6 granddaughter" 18167msgstr "6. unoka" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18170msgid "great ×6 grandfather" 18171msgstr "6. felmenő" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18174msgid "great ×6 grandmother" 18175msgstr "6. felmenő" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18178msgid "great ×6 grandparent" 18179msgstr "6. felmenő" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18182msgid "great ×6 grandson" 18183msgstr "6. unoka" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18186msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18187msgid "great ×6 uncle" 18188msgstr "6. nagybácsi" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18191msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18192msgid "great ×6 uncle" 18193msgstr "6. nagybácsi" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18196msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18197msgid "great ×6 uncle" 18198msgstr "6. nagybácsi" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18201msgid "great ×7 aunt" 18202msgstr "7. nagynéni" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18205msgid "great ×7 aunt/uncle" 18206msgstr "7. nagynéni/bácsi" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18209msgid "great ×7 grandchild" 18210msgstr "7. unoka" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18213msgid "great ×7 granddaughter" 18214msgstr "7. unoka" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18217msgid "great ×7 grandfather" 18218msgstr "7. felmenő" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18221msgid "great ×7 grandmother" 18222msgstr "7. felmenő" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18225msgid "great ×7 grandparent" 18226msgstr "7. felmenő" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18229msgid "great ×7 grandson" 18230msgstr "7. unoka" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18233msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18234msgid "great ×7 uncle" 18235msgstr "7. nagybácsi" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18238msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18239msgid "great ×7 uncle" 18240msgstr "7. nagybácsi" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18243msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18244msgid "great ×7 uncle" 18245msgstr "7. nagybácsi" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18248msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "nagy-nagynéni" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:793 18253msgctxt "father’s father’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "nagy-nagynéni" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18258msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "nagy-nagynéni" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:805 18263msgctxt "father’s mother’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "nagy-nagynéni" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18268msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "nagy-nagynéni" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:817 18273msgctxt "father’s parent’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "nagy-nagynéni" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18278msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "nagy-nagynéni" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:873 18283msgctxt "mother’s father’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "nagy-nagynéni" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18288msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "nagy-nagynéni" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:891 18293msgctxt "mother’s mother’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "nagy-nagynéni" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18298msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "nagy-nagynéni" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:903 18303msgctxt "mother’s parent’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "nagy-nagynéni" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18308msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "nagy-nagynéni" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:925 18313msgctxt "parent’s father’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "nagy-nagynéni" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18318msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "nagy-nagynéni" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:937 18323msgctxt "parent’s mother’s sister" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "nagy-nagynéni" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18328msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "nagy-nagynéni" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:949 18333msgctxt "parent’s parent’s sister" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "nagy-nagynéni" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:791 18338msgctxt "father’s father’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18343msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:803 18348msgctxt "father’s mother’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18353msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:815 18358msgctxt "father’s parent’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18363msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:871 18368msgctxt "mother’s father’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18373msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:889 18378msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18383msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:901 18388msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18393msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:923 18398msgctxt "parent’s father’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18403msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:935 18408msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18413msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:947 18418msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18423msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:725 18428msgctxt "child’s child’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "ükunoka" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:731 18433msgctxt "child’s daughter’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "ükunoka" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:739 18438msgctxt "child’s son’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "ükunoka" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:747 18443msgctxt "daughter’s child’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "ükunoka" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:753 18448msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "ükunoka" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:767 18453msgctxt "daughter’s son’s child" 18454msgid "great-grandchild" 18455msgstr "ükunoka" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18458msgctxt "son’s child’s child" 18459msgid "great-grandchild" 18460msgstr "ükunoka" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18463msgctxt "son’s daughter’s child" 18464msgid "great-grandchild" 18465msgstr "ükunoka" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18468msgctxt "son’s son’s child" 18469msgid "great-grandchild" 18470msgstr "ükunoka" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:727 18473msgctxt "child’s child’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "lányükunoka" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:733 18478msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "lányükunoka" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:741 18483msgctxt "child’s son’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "lányükunoka" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:749 18488msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "lányükunoka" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:755 18493msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "lányükunoka" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:769 18498msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18499msgid "great-granddaughter" 18500msgstr "lányükunoka" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18503msgctxt "son’s child’s daughter" 18504msgid "great-granddaughter" 18505msgstr "lányükunoka" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18508msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18509msgid "great-granddaughter" 18510msgstr "lányükunoka" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18513msgctxt "son’s son’s daughter" 18514msgid "great-granddaughter" 18515msgstr "lányükunoka" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:785 18518msgctxt "father’s father’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "dédapa" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:797 18523msgctxt "father’s mother’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "dédapa" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:809 18528msgctxt "father’s parent’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "dédapa" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:865 18533msgctxt "mother’s father’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "dédapa" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:883 18538msgctxt "mother’s mother’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "dédapa" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:895 18543msgctxt "mother’s parent’s father" 18544msgid "great-grandfather" 18545msgstr "dédapa" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:917 18548msgctxt "parent’s father’s father" 18549msgid "great-grandfather" 18550msgstr "dédapa" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:929 18553msgctxt "parent’s mother’s father" 18554msgid "great-grandfather" 18555msgstr "dédapa" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:941 18558msgctxt "parent’s parent’s father" 18559msgid "great-grandfather" 18560msgstr "dédapa" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:787 18563msgctxt "father’s father’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "dédanya" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:799 18568msgctxt "father’s mother’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "dédanya" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:811 18573msgctxt "father’s parent’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "dédanya" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:867 18578msgctxt "mother’s father’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "dédanya" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:885 18583msgctxt "mother’s mother’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "dédanya" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:897 18588msgctxt "mother’s parent’s mother" 18589msgid "great-grandmother" 18590msgstr "dédanya" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:919 18593msgctxt "parent’s father’s mother" 18594msgid "great-grandmother" 18595msgstr "dédanya" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:931 18598msgctxt "parent’s mother’s mother" 18599msgid "great-grandmother" 18600msgstr "dédanya" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:943 18603msgctxt "parent’s parent’s mother" 18604msgid "great-grandmother" 18605msgstr "dédanya" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:789 18608msgctxt "father’s father’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "dédszülő" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:801 18613msgctxt "father’s mother’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "dédszülő" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:813 18618msgctxt "father’s parent’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "dédszülő" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:869 18623msgctxt "mother’s father’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "dédszülő" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:887 18628msgctxt "mother’s mother’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "dédszülő" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:899 18633msgctxt "mother’s parent’s parent" 18634msgid "great-grandparent" 18635msgstr "dédszülő" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:921 18638msgctxt "parent’s father’s parent" 18639msgid "great-grandparent" 18640msgstr "dédszülő" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:933 18643msgctxt "parent’s mother’s parent" 18644msgid "great-grandparent" 18645msgstr "dédszülő" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:945 18648msgctxt "parent’s parent’s parent" 18649msgid "great-grandparent" 18650msgstr "dédszülő" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:729 18653msgctxt "child’s child’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "fiúükunoka" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:737 18658msgctxt "child’s daughter’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "fiúükunoka" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:743 18663msgctxt "child’s son’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "fiúükunoka" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:751 18668msgctxt "daughter’s child’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "fiúükunoka" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:759 18673msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "fiúükunoka" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:771 18678msgctxt "daughter’s son’s son" 18679msgid "great-grandson" 18680msgstr "fiúükunoka" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18683msgctxt "son’s child’s son" 18684msgid "great-grandson" 18685msgstr "fiúükunoka" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18688msgctxt "son’s daughter’s son" 18689msgid "great-grandson" 18690msgstr "fiúükunoka" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18693msgctxt "son’s son’s son" 18694msgid "great-grandson" 18695msgstr "fiúükunoka" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18698msgid "great-great-aunt" 18699msgstr "dédszülő lánytestvére" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18702msgid "great-great-aunt/uncle" 18703msgstr "dédszülő testvére" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18706msgid "great-great-grandchild" 18707msgstr "ükunoka" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18710msgid "great-great-granddaughter" 18711msgstr "lányükunoka" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18714msgid "great-great-grandfather" 18715msgstr "ükapa" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18718msgid "great-great-grandmother" 18719msgstr "ükanya" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18722msgid "great-great-grandparent" 18723msgstr "ükszülők" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18726msgid "great-great-grandson" 18727msgstr "fiúükunoka" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18730msgid "great-great-great-aunt" 18731msgstr "ükszülők lánytestvére" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18734msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18735msgstr "ükszülők testvére" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18738msgid "great-great-great-grandchild" 18739msgstr "szépunoka" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18742msgid "great-great-great-granddaughter" 18743msgstr "lányszépunoka" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18746msgid "great-great-great-grandfather" 18747msgstr "szépapa" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18750msgid "great-great-great-grandmother" 18751msgstr "szépanya" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18754msgid "great-great-great-grandparent" 18755msgstr "szépszülők" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18758msgid "great-great-great-grandson" 18759msgstr "fiúszépunoka" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18762msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18763msgid "great-great-great-nephew" 18764msgstr "testvér ükunokája" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18767msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18768msgid "great-great-great-nephew" 18769msgstr "testvér ükunokája" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18772msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18773msgid "great-great-great-nephew" 18774msgstr "testvér ükunokája" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18777msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18778msgid "great-great-great-nephew/niece" 18779msgstr "testvér ükunokája" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18782msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18783msgid "great-great-great-nephew/niece" 18784msgstr "testvér ükunokája" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18787msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18788msgid "great-great-great-nephew/niece" 18789msgstr "testvér ükunokája" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18792msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18793msgid "great-great-great-niece" 18794msgstr "testvér ükunokája" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18797msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18798msgid "great-great-great-niece" 18799msgstr "testvér ükunokája" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18802msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18803msgid "great-great-great-niece" 18804msgstr "testvér ükunokája" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18807msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18808msgid "great-great-great-uncle" 18809msgstr "ükapa fiútestvére" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18812msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18813msgid "great-great-great-uncle" 18814msgstr "ükanya fiútestvére" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18817msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18818msgid "great-great-great-uncle" 18819msgstr "ükszülők fiútestvére" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18822msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18823msgid "great-great-nephew" 18824msgstr "testvér dédunokája" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18827msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18828msgid "great-great-nephew" 18829msgstr "testvér dédunokája" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18832msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18833msgid "great-great-nephew" 18834msgstr "testvér dédunokája" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18838msgid "great-great-nephew/niece" 18839msgstr "testvér dédunokája" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18843msgid "great-great-nephew/niece" 18844msgstr "testvér dédunokája" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18847msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18848msgid "great-great-nephew/niece" 18849msgstr "testvér ükunokája" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18853msgid "great-great-niece" 18854msgstr "testvér dédunokája" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18858msgid "great-great-niece" 18859msgstr "testvér dédunokája" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18863msgid "great-great-niece" 18864msgstr "testvér dédunokája" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18867msgctxt "great-grandfather’s brother" 18868msgid "great-great-uncle" 18869msgstr "dédapa fiútestvére" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18872msgctxt "great-grandmother’s brother" 18873msgid "great-great-uncle" 18874msgstr "dédanya fiútestvére" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18877msgctxt "great-grandparent’s brother" 18878msgid "great-great-uncle" 18879msgstr "dédszülő fiútestvére" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:674 18882msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "nagy-unokaöcs" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:694 18887msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "nagy-unokaöcs" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:712 18892msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "nagy-unokaöcs" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:994 18897msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "nagy-unokaöcs" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18902msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "nagy-unokaöcs" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18907msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "nagy-unokaöcs" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:677 18912msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "nagy-unokaöcs" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:697 18917msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "nagy-unokaöcs" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:715 18922msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "nagy-unokaöcs" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:997 18927msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "nagy-unokaöcs" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18932msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "nagy-unokaöcs" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18937msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18938msgid "great-nephew" 18939msgstr "nagy-unokaöcs" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:963 18942msgctxt "sibling’s child’s son" 18943msgid "great-nephew" 18944msgstr "nagy-unokaöcs" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:971 18947msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "nagy-unokaöcs" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:977 18952msgctxt "sibling’s son’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "nagy-unokaöcs" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:662 18957msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:680 18962msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:700 18967msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:982 18972msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18977msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18982msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:665 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:683 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:703 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:985 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19013msgid "great-nephew/niece" 19014msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:959 19017msgctxt "sibling’s child’s child" 19018msgid "great-nephew/niece" 19019msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:965 19022msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:973 19027msgctxt "sibling’s son’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:668 19032msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "nagy-unokahúg" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:686 19037msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "nagy-unokahúg" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:706 19042msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "nagy-unokahúg" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:988 19047msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "nagy-unokahúg" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19052msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "nagy-unokahúg" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19057msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "nagy-unokahúg" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:671 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "nagy-unokahúg" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:689 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "nagy-unokahúg" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:709 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "nagy-unokahúg" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:991 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "nagy-unokahúg" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "nagy-unokahúg" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19088msgid "great-niece" 19089msgstr "nagy-unokahúg" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:961 19092msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19093msgid "great-niece" 19094msgstr "nagy-unokahúg" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:967 19097msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "nagy-unokahúg" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:975 19102msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "nagy-unokahúg" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:783 19107msgctxt "father’s father’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "nagy-nagybácsi" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19112msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "nagy-nagybácsi" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:795 19117msgctxt "father’s mother’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "nagy-nagybácsi" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19122msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "nagy-nagybácsi" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:807 19127msgctxt "father’s parent’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "nagy-nagybácsi" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19132msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "nagy-nagybácsi" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:863 19137msgctxt "mother’s father’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "nagy-nagybácsi" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19142msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "nagy-nagybácsi" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:881 19147msgctxt "mother’s mother’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "nagy-nagybácsi" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19152msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "nagy-nagybácsi" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:893 19157msgctxt "mother’s parent’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "nagy-nagybácsi" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19162msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "nagy-nagybácsi" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:915 19167msgctxt "parent’s father’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "nagy-nagybácsi" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19172msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "nagy-nagybácsi" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:927 19177msgctxt "parent’s mother’s brother" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "nagy-nagybácsi" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19182msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "nagy-nagybácsi" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:939 19187msgctxt "parent’s parent’s brother" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "nagy-nagybácsi" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19192msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "nagy-nagybácsi" 19195 19196#. I18N: layout option for the fan chart 19197#: app/Module/FanChartModule.php:516 19198msgid "half circle" 19199msgstr "fél körös" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:541 19202msgctxt "father’s son" 19203msgid "half-brother" 19204msgstr "fiúféltestvér" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:579 19207msgctxt "mother’s son" 19208msgid "half-brother" 19209msgstr "fiúféltestvér" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:597 19212msgctxt "parent’s son" 19213msgid "half-brother" 19214msgstr "fiúféltestvér" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:527 19217msgctxt "father’s child" 19218msgid "half-sibling" 19219msgstr "féltestvér" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:563 19222msgctxt "mother’s child" 19223msgid "half-sibling" 19224msgstr "féltestvér" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:583 19227msgctxt "parent’s child" 19228msgid "half-sibling" 19229msgstr "féltestvér" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:529 19232msgctxt "father’s daughter" 19233msgid "half-sister" 19234msgstr "lányféltestvér" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:565 19237msgctxt "mother’s daughter" 19238msgid "half-sister" 19239msgstr "lányféltestvér" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:585 19242msgctxt "parent’s daughter" 19243msgid "half-sister" 19244msgstr "lányféltestvér" 19245 19246#. I18N: reflexive pronoun 19247#: app/Services/RelationshipService.php:244 19248msgid "herself" 19249msgstr "ő maga" 19250 19251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19283#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19285#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19286#: resources/views/login-page.phtml:45 19287#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19288#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19289#: resources/views/register-page.phtml:74 19290#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19291#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19292#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19293#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19294msgid "hide" 19295msgstr "rejtsd el" 19296 19297#. I18N: reflexive pronoun 19298#: app/Services/RelationshipService.php:241 19299msgid "himself" 19300msgstr "ő maga" 19301 19302#. I18N: Type of demographic data 19303#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19304msgid "household" 19305msgstr "háztartás" 19306 19307#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19308msgid "husband" 19309msgstr "férj" 19310 19311#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19312#: app/Elements/NameType.php:81 19313msgid "immigration name" 19314msgstr "bevándorlási név" 19315 19316#. I18N: A button label. 19317#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19318msgid "import file" 19319msgstr "fájlbetöltés" 19320 19321#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19322msgid "infant" 19323msgstr "Csecsemő" 19324 19325#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19326msgid "inline note" 19327msgstr "" 19328 19329#. I18N: Gedcom INT dates 19330#: app/Date.php:197 19331#, php-format 19332msgid "interpreted %s (%s)" 19333msgstr "értelmezhető %s (%s)" 19334 19335#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19336#: resources/views/search-trees.phtml:52 19337msgid "invert selection" 19338msgstr "inverz kijelölés" 19339 19340#. I18N: a month in the French republican calendar 19341#: app/Date/FrenchDate.php:173 19342msgctxt "GENITIVE" 19343msgid "jours complementaires" 19344msgstr "extra napok" 19345 19346#. I18N: a month in the French republican calendar 19347#: app/Date/FrenchDate.php:267 19348msgctxt "INSTRUMENTAL" 19349msgid "jours complementaires" 19350msgstr "extra napok" 19351 19352#. I18N: a month in the French republican calendar 19353#: app/Date/FrenchDate.php:220 19354msgctxt "LOCATIVE" 19355msgid "jours complementaires" 19356msgstr "extra napok" 19357 19358#. I18N: a month in the French republican calendar 19359#: app/Date/FrenchDate.php:126 19360msgctxt "NOMINATIVE" 19361msgid "jours complementaires" 19362msgstr "extra napok" 19363 19364#. I18N: A button label, last page 19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19366#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19367#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19368#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19369msgid "last" 19370msgstr "utolsó" 19371 19372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19373msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19374msgid "last" 19375msgstr "utolsó" 19376 19377#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19378#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19379msgid "left" 19380msgstr "bal" 19381 19382#. I18N: Layout option for lists of names 19383#. I18N: An option in a list-box 19384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19385#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19386#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19387#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19388#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19389msgid "list" 19390msgstr "felsorolás" 19391 19392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19393#, php-format 19394msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19395msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s" 19396 19397#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19398#: app/Elements/NameType.php:83 19399msgid "maiden name" 19400msgstr "leánykori név" 19401 19402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19403msgid "managers" 19404msgstr "webhelyfelügyelők" 19405 19406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19408msgid "markdown" 19409msgstr "Markdown" 19410 19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19412msgctxt "FEMALE" 19413msgid "married" 19414msgstr "házas" 19415 19416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19417msgctxt "MALE" 19418msgid "married" 19419msgstr "házas" 19420 19421#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19422#: app/Elements/NameType.php:85 19423msgid "married name" 19424msgstr "házassági név" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:567 19427msgctxt "mother’s father" 19428msgid "maternal grandfather" 19429msgstr "anyai nagyapa" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:571 19432msgctxt "mother’s mother" 19433msgid "maternal grandmother" 19434msgstr "anyai nagyanya" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:573 19437msgctxt "mother’s parent" 19438msgid "maternal grandparent" 19439msgstr "anyai nagyszülő" 19440 19441#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19442#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19443msgid "matrilineal" 19444msgstr "matrilineáris (anyai ági)" 19445 19446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19447#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19448#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19449#, php-format 19450msgid "maximum %s day" 19451msgid_plural "maximum %s days" 19452msgstr[0] "legfeljebb %s nap" 19453msgstr[1] "legfeljebb %s nap" 19454 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19460msgid "members" 19461msgstr "tagok" 19462 19463#. I18N: Name of a theme. 19464#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19465msgid "minimal" 19466msgstr "csupasz" 19467 19468#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19469msgid "mother" 19470msgstr "anya" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:553 19473msgctxt "husband’s mother" 19474msgid "mother-in-law" 19475msgstr "anyós" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:633 19478msgctxt "spouse’s mother" 19479msgid "mother-in-law" 19480msgstr "anyós" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:651 19483msgctxt "wife’s mother" 19484msgid "mother-in-law" 19485msgstr "anyós" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:639 19488msgctxt "spouse’s parent" 19489msgid "mother/father-in-law" 19490msgstr "anyós/após" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:501 19493msgctxt "brother’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "unokaöcs" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:853 19498msgctxt "husband’s brother’s son" 19499msgid "nephew" 19500msgstr "unokaöcs" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:849 19503msgctxt "husband’s sibling’s son" 19504msgid "nephew" 19505msgstr "unokaöcs" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:851 19508msgctxt "husband’s sister’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "unokaöcs" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:605 19513msgctxt "sibling’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "unokaöcs" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:615 19518msgctxt "sister’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "unokaöcs" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19523msgctxt "wife’s brother’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "unokaöcs" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19528msgctxt "wife’s sibling’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "unokaöcs" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19533msgctxt "wife’s sister’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "unokaöcs" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:691 19538msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19539msgid "nephew-in-law" 19540msgstr "unokahúg férje" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:969 19543msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19544msgid "nephew-in-law" 19545msgstr "unokahúg férje" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19548msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19549msgid "nephew-in-law" 19550msgstr "unokahúg férje" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:497 19553msgctxt "brother’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:841 19558msgctxt "husband’s brother’s child" 19559msgid "nephew/niece" 19560msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:837 19563msgctxt "husband’s sibling’s child" 19564msgid "nephew/niece" 19565msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:839 19568msgctxt "husband’s sister’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:601 19573msgctxt "sibling’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:609 19578msgctxt "sister’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19583msgctxt "wife’s brother’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19588msgctxt "wife’s sibling’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19593msgctxt "wife’s sister’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19596 19597#. I18N: A button label, next page 19598#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19599#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19600#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19601#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19602#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19603#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19605#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19611msgid "next" 19612msgstr "következő" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:499 19615msgctxt "brother’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "unokahúg" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:847 19620msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19621msgid "niece" 19622msgstr "unokahúg" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:843 19625msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19626msgid "niece" 19627msgstr "unokahúg" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:845 19630msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19631msgid "niece" 19632msgstr "unokahúg" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:603 19635msgctxt "sibling’s daughter" 19636msgid "niece" 19637msgstr "unokahúg" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:611 19640msgctxt "sister’s daughter" 19641msgid "niece" 19642msgstr "unokahúg" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19645msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "unokahúg" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19650msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "unokahúg" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19655msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19656msgid "niece" 19657msgstr "unokahúg" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:717 19660msgctxt "brother’s son’s wife" 19661msgid "niece-in-law" 19662msgstr "unokaöcs felesége" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:979 19665msgctxt "sibling’s son’s wife" 19666msgid "niece-in-law" 19667msgstr "unokaöcs felesége" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19670msgctxt "sisters’s son’s wife" 19671msgid "niece-in-law" 19672msgstr "unokaöcs felesége" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19675msgid "ninth cousin" 19676msgstr "kilenced-unokatestvér" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19679msgctxt "FEMALE" 19680msgid "ninth cousin" 19681msgstr "kilenced-unokatestvér" 19682 19683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19684#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19685msgctxt "MALE" 19686msgid "ninth cousin" 19687msgstr "kilenced-unokatestvér" 19688 19689#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19692#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19693#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19694#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19695#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19704#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19705#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19706#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19709#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19711#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19712#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19716#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19717#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19724msgid "no" 19725msgstr "nem" 19726 19727#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19728#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19729#: app/Services/EmailService.php:207 19730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19731msgid "none" 19732msgstr "nincs" 19733 19734#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19735msgctxt "Surname tradition" 19736msgid "none" 19737msgstr "nincs" 19738 19739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19740msgid "numbers" 19741msgstr "számok" 19742 19743#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19745#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19746#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19747#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19748#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19749#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19754#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19756msgid "of" 19757msgstr "/" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:353 19760msgid "parent" 19761msgstr "szülő" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:423 19764msgid "partner" 19765msgstr "élettárs" 19766 19767#: app/Services/RelationshipService.php:400 19768msgctxt "FEMALE" 19769msgid "partner" 19770msgstr "élettárs" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:376 19773msgctxt "MALE" 19774msgid "partner" 19775msgstr "élettárs" 19776 19777#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19778msgctxt "Surname tradition" 19779msgid "paternal" 19780msgstr "apai" 19781 19782#: app/Services/RelationshipService.php:531 19783msgctxt "father’s father" 19784msgid "paternal grandfather" 19785msgstr "apai nagyapa" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:533 19788msgctxt "father’s mother" 19789msgid "paternal grandmother" 19790msgstr "apai nagyanya" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:535 19793msgctxt "father’s parent" 19794msgid "paternal grandparent" 19795msgstr "apai nagyszülő" 19796 19797#. I18N: A system where children take their father’s surname 19798#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19799msgid "patrilineal" 19800msgstr "patrilineáris (apai ági)" 19801 19802#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19804msgid "pending" 19805msgstr "függőben lévő" 19806 19807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19808msgid "percentage" 19809msgstr "százalék" 19810 19811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19812#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19813msgid "plain text" 19814msgstr "" 19815 19816#. I18N: Type of location hierarchy 19817#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19818msgid "political" 19819msgstr "politikai" 19820 19821#. I18N: A button label, previous page 19822#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19823#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19824#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19825#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19826#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19827#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19833msgid "previous" 19834msgstr "előző" 19835 19836#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19837#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19838msgid "primary evidence" 19839msgstr "elsődleges bizonyíték" 19840 19841#. I18N: Status of child-parent link 19842#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19843msgid "proven" 19844msgstr "igazolt" 19845 19846#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19847#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19848msgid "questionable evidence" 19849msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték" 19850 19851#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19853msgid "records" 19854msgstr "bejegyzések" 19855 19856#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19858#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19859#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19860#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19861msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19862msgid "reject" 19863msgstr "elutasítás" 19864 19865#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19867#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19868#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19869#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19870msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19871msgid "reject" 19872msgstr "elutasítás" 19873 19874#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19875#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19876msgid "rejected" 19877msgstr "elutasítva" 19878 19879#. I18N: Type of location hierarchy 19880#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19881msgid "religious" 19882msgstr "vallási" 19883 19884#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19885#: app/Elements/NameType.php:87 19886msgid "religious name" 19887msgstr "vallási név" 19888 19889#. I18N: A button label. 19890#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19891msgid "replace" 19892msgstr "csere" 19893 19894#. I18N: A button label. 19895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19897#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19898#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19900msgid "reset" 19901msgstr "alapértékek" 19902 19903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19905msgid "right" 19906msgstr "jobb" 19907 19908#. I18N: A button label. 19909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19910#: resources/views/admin/components.phtml:164 19911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19913#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19917#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19921#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19923#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19924#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19925#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19926#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19927#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19928#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19929#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19930#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19932#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19933#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19935#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19936#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19937#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19938#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19939#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19940#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19943#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19945#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19955#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19956msgid "save" 19957msgstr "mentés" 19958 19959#. I18N: A button label. 19960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19962#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19963#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19964#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19966msgid "search" 19967msgstr "keresés" 19968 19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19970#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19971#, php-format 19972msgid "second %s" 19973msgstr "második %s" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19977#, php-format 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "second %s" 19980msgstr "második %s" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19984#, php-format 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "second %s" 19987msgstr "második %s" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "másod-unokatestvér" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "másod-unokatestvér" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "másod-unokatestvér" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20005msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "másod-unokatestvér" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20010msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "másod-unokatestvér" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20015msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "másod-unokatestvér" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20020msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "másod-unokatestvér" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20025msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "másod-unokatestvér" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20030msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "másod-unokatestvér" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20035msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "másod-unokatestvér" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20040msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "másod-unokatestvér" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20045msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "másod-unokatestvér" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20050msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "másod-unokatestvér" 20053 20054#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20055msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20056msgid "second cousin" 20057msgstr "másod-unokatestvér" 20058 20059#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20060msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20061msgid "second cousin" 20062msgstr "másod-unokatestvér" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20065msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20066msgid "second cousin" 20067msgstr "másod-unokatestvér" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20070msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20071msgid "second cousin" 20072msgstr "másod-unokatestvér" 20073 20074#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20075msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20076msgid "second cousin" 20077msgstr "másod-unokatestvér" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20080msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "másod-unokatestvér" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20085msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "másod-unokatestvér" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20090msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "másod-unokatestvér" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20095msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "másod-unokatestvér" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20100msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "másod-unokatestvér" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20105msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "másod-unokatestvér" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20110msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "másod-unokatestvér" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20115msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "másod-unokatestvér" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20120msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "másod-unokatestvér" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20125msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "másod-unokatestvér" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20130msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "másod-unokatestvér" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20135msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "másod-unokatestvér" 20138 20139#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20140#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20141msgid "secondary evidence" 20142msgstr "másodlagos bizonyíték" 20143 20144#. I18N: select all (of a list of options) 20145#: resources/views/search-trees.phtml:45 20146msgid "select all" 20147msgstr "mind kijelölése" 20148 20149#. I18N: select none (of a list of options) 20150#: resources/views/search-trees.phtml:48 20151msgid "select none" 20152msgstr "kijelölés megszüntetése" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:346 20155msgid "self" 20156msgstr "ő maga" 20157 20158#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20159msgid "seventh cousin" 20160msgstr "heted-unokatestvér" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20163msgctxt "FEMALE" 20164msgid "seventh cousin" 20165msgstr "heted-unokatestvér" 20166 20167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20168#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20169msgctxt "MALE" 20170msgid "seventh cousin" 20171msgstr "heted-unokatestvér" 20172 20173#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20174msgid "shared note" 20175msgstr "" 20176 20177#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20178#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20186#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20188#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20189#: resources/views/login-page.phtml:45 20190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20191#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20192#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20193#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20194#: resources/views/register-page.phtml:74 20195#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20196#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20197#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20198#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20199msgid "show" 20200msgstr "mutasd" 20201 20202#. I18N: An option in a list-box 20203#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20204msgid "show changes made in webtrees" 20205msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése" 20206 20207#. I18N: An option in a list-box 20208#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20209msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20210msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése" 20211 20212#. I18N: button label 20213#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20214#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20215#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20217#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20218#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20219msgid "show more" 20220msgstr "mutass többet" 20221 20222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20223msgid "show the chart" 20224msgstr "mutasd az ábrát" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:493 20227msgid "sibling" 20228msgstr "testvér" 20229 20230#. I18N: A button label. 20231#: resources/views/login-page.phtml:55 20232#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20233msgid "sign in" 20234msgstr "bejelentkezés" 20235 20236#. I18N: A button label. 20237#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20238msgid "sign out" 20239msgstr "kijelentkezés" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:472 20242msgid "sister" 20243msgstr "lánytestvér" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:503 20246msgctxt "brother’s wife" 20247msgid "sister-in-law" 20248msgstr "sógornő" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:723 20251msgctxt "brother’s wife’s sister" 20252msgid "sister-in-law" 20253msgstr "sógornő" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:833 20256msgctxt "husband’s brother’s wife" 20257msgid "sister-in-law" 20258msgstr "sógornő" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:557 20261msgctxt "husband’s sister" 20262msgid "sister-in-law" 20263msgstr "sógornő" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20266msgctxt "sister’s husband’s sister" 20267msgid "sister-in-law" 20268msgstr "sógornő" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:635 20271msgctxt "spouse’s sister" 20272msgid "sister-in-law" 20273msgstr "sógornő" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20276msgctxt "wife’s brother’s wife" 20277msgid "sister-in-law" 20278msgstr "sógornő" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:655 20281msgctxt "wife’s sister" 20282msgid "sister-in-law" 20283msgstr "sógornő" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20286msgid "sixth cousin" 20287msgstr "hatod-unokatestvér" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20290msgctxt "FEMALE" 20291msgid "sixth cousin" 20292msgstr "hatod-unokatestvér" 20293 20294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20295#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20296msgctxt "MALE" 20297msgid "sixth cousin" 20298msgstr "hatod-unokatestvér" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:426 20301msgid "son" 20302msgstr "fiúgyermek" 20303 20304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20305msgid "son of" 20306msgstr "az ő fia" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:509 20309msgctxt "child’s husband" 20310msgid "son-in-law" 20311msgstr "vej" 20312 20313#: app/Services/RelationshipService.php:521 20314msgctxt "daughter’s husband" 20315msgid "son-in-law" 20316msgstr "vej" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:761 20319msgctxt "daughter’s husband’s father" 20320msgid "son-in-law’s father" 20321msgstr "nász" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:763 20324msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20325msgid "son-in-law’s mother" 20326msgstr "nászasszony" 20327 20328#: app/Services/RelationshipService.php:765 20329msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20330msgid "son-in-law’s parent" 20331msgstr "nász" 20332 20333#: app/Services/RelationshipService.php:513 20334msgctxt "child’s spouse" 20335msgid "son/daughter-in-law" 20336msgstr "vej/meny" 20337 20338#. I18N: An option in a list-box 20339#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20340#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20341msgid "sort by date" 20342msgstr "rendezés dátum szerint" 20343 20344#. I18N: A button label. 20345#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20346#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20347#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20348#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20351#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20353msgid "sort by date of birth" 20354msgstr "rendezés születés dátuma szerint" 20355 20356#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20357#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20358#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20360msgid "sort by date of death" 20361msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint" 20362 20363#. I18N: A button label. 20364#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20365#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20366msgid "sort by date of marriage" 20367msgstr "rendezés házasság dátuma szerint" 20368 20369#. I18N: An option in a list-box 20370#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20371msgid "sort by date, newest first" 20372msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb" 20373 20374#. I18N: An option in a list-box 20375#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20376msgid "sort by date, oldest first" 20377msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb" 20378 20379#. I18N: An option in a list-box 20380#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20385#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20392msgid "sort by name" 20393msgstr "rendezés név szerint" 20394 20395#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20396msgid "spouse" 20397msgstr "házastárs" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:831 20400msgctxt "father’s wife’s son" 20401msgid "step-brother" 20402msgstr "mostohafivér" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:879 20405msgctxt "mother’s husband’s son" 20406msgid "step-brother" 20407msgstr "mostohafivér" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:957 20410msgctxt "parent’s spouse’s son" 20411msgid "step-brother" 20412msgstr "mostohafivér" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:547 20415msgctxt "husband’s child" 20416msgid "step-child" 20417msgstr "mostohagyermek" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:627 20420msgctxt "spouse’s child" 20421msgid "step-child" 20422msgstr "mostohagyermek" 20423 20424#: app/Services/RelationshipService.php:645 20425msgctxt "wife’s child" 20426msgid "step-child" 20427msgstr "mostohagyermek" 20428 20429#: app/Services/RelationshipService.php:549 20430msgctxt "husband’s daughter" 20431msgid "step-daughter" 20432msgstr "mostohalány" 20433 20434#: app/Services/RelationshipService.php:629 20435msgctxt "spouse’s daughter" 20436msgid "step-daughter" 20437msgstr "mostohalány" 20438 20439#: app/Services/RelationshipService.php:647 20440msgctxt "wife’s daughter" 20441msgid "step-daughter" 20442msgstr "mostohalány" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:569 20445msgctxt "mother’s husband" 20446msgid "step-father" 20447msgstr "mostohaapa" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:543 20450msgctxt "father’s wife" 20451msgid "step-mother" 20452msgstr "mostohaanya" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:599 20455msgctxt "parent’s spouse" 20456msgid "step-parent" 20457msgstr "mostohaszülő" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:827 20460msgctxt "father’s wife’s child" 20461msgid "step-sibling" 20462msgstr "mostohatestvér" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:875 20465msgctxt "mother’s husband’s child" 20466msgid "step-sibling" 20467msgstr "mostohatestvér" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:953 20470msgctxt "parent’s spouse’s child" 20471msgid "step-sibling" 20472msgstr "mostohatestvér" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:829 20475msgctxt "father’s wife’s daughter" 20476msgid "step-sister" 20477msgstr "lánymostohatestvér" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:877 20480msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20481msgid "step-sister" 20482msgstr "lánymostohatestvér" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:955 20485msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20486msgid "step-sister" 20487msgstr "lánymostohatestvér" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:559 20490msgctxt "husband’s son" 20491msgid "step-son" 20492msgstr "mostohafiú" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:637 20495msgctxt "spouse’s son" 20496msgid "step-son" 20497msgstr "mostohafiú" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:657 20500msgctxt "wife’s son" 20501msgid "step-son" 20502msgstr "mostohafiú" 20503 20504#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20505msgid "stillborn" 20506msgstr "Halva született" 20507 20508#. I18N: Layout option for lists of names 20509#. I18N: An option in a list-box 20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20511#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20513#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20514#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20515msgid "table" 20516msgstr "táblázat" 20517 20518#. I18N: Layout option for lists of names 20519#. I18N: An option in a list-box 20520#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20522msgid "tag cloud" 20523msgstr "címkefelhő" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20526msgid "tenth cousin" 20527msgstr "tized-unokatestvér" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20530msgctxt "FEMALE" 20531msgid "tenth cousin" 20532msgstr "tized-unokatestvér" 20533 20534#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20535#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20536msgctxt "MALE" 20537msgid "tenth cousin" 20538msgstr "tized-unokatestvér" 20539 20540#. I18N: [you should check that:] ... 20541#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20542msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20543msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek" 20544 20545#. I18N: [you should check that:] ... 20546#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20547msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20548msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat" 20549 20550#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20551#: app/Services/RelationshipService.php:247 20552msgid "themself" 20553msgstr "ő maga" 20554 20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20556#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20557#, php-format 20558msgid "third %s" 20559msgstr "harmadik %s" 20560 20561#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20563#, php-format 20564msgctxt "FEMALE" 20565msgid "third %s" 20566msgstr "harmadik %s" 20567 20568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20569#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20570#, php-format 20571msgctxt "MALE" 20572msgid "third %s" 20573msgstr "harmadik %s" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20576msgid "third cousin" 20577msgstr "harmad-unokatestvér" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20580msgctxt "FEMALE" 20581msgid "third cousin" 20582msgstr "harmad-unokatestvér" 20583 20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20586msgctxt "MALE" 20587msgid "third cousin" 20588msgstr "harmad-unokatestvér" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20591msgid "thirteenth cousin" 20592msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20595msgctxt "FEMALE" 20596msgid "thirteenth cousin" 20597msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20598 20599#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20600#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20601msgctxt "MALE" 20602msgid "thirteenth cousin" 20603msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20604 20605#. I18N: layout option for the fan chart 20606#: app/Module/FanChartModule.php:518 20607msgid "three-quarter circle" 20608msgstr "háromnegyed körös" 20609 20610#. I18N: Gedcom TO dates 20611#: app/Date.php:213 20612#, php-format 20613msgid "to %s" 20614msgstr "eddig: %s" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20617msgid "twelfth cousin" 20618msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20621msgctxt "FEMALE" 20622msgid "twelfth cousin" 20623msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20624 20625#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20627msgctxt "MALE" 20628msgid "twelfth cousin" 20629msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:438 20632msgid "twin brother" 20633msgstr "fiúikertestvér" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:480 20636msgid "twin sibling" 20637msgstr "ikertestvér" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:459 20640msgid "twin sister" 20641msgstr "lányikertestvér" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:525 20644msgctxt "father’s brother" 20645msgid "uncle" 20646msgstr "nagybácsi" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:823 20649msgctxt "father’s sister’s husband" 20650msgid "uncle" 20651msgstr "nagybácsi" 20652 20653#: app/Services/RelationshipService.php:561 20654msgctxt "mother’s brother" 20655msgid "uncle" 20656msgstr "nagybácsi" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:909 20659msgctxt "mother’s sister’s husband" 20660msgid "uncle" 20661msgstr "nagybácsi" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:581 20664msgctxt "parent’s brother" 20665msgid "uncle" 20666msgstr "nagybácsi" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:951 20669msgctxt "parent’s sister’s husband" 20670msgid "uncle" 20671msgstr "nagybácsi" 20672 20673#: app/Place.php:249 20674msgid "unknown" 20675msgstr "ismeretlen" 20676 20677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20678msgctxt "unknown family" 20679msgid "unknown" 20680msgstr "ismeretlenek" 20681 20682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20683msgid "unlimited" 20684msgstr "korlátlan" 20685 20686#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20687#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20688msgid "unreliable evidence" 20689msgstr "megbízhatatlan bizonyíték" 20690 20691#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20693#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20694msgid "up" 20695msgstr "fel" 20696 20697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20698msgid "update" 20699msgstr "frissítés" 20700 20701#. I18N: A button label. 20702#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20703msgid "upload" 20704msgstr "feltöltés" 20705 20706#. I18N: A button label. 20707#: resources/views/branches-page.phtml:49 20708#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20709#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20710#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20711#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20712#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20713#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20714#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20715#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20716#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20717#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20718#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20719#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20720msgid "view" 20721msgstr "lássuk" 20722 20723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20724#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20728msgid "visitors" 20729msgstr "látogatók" 20730 20731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20733msgctxt "FEMALE" 20734msgid "was born" 20735msgstr "született" 20736 20737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20739msgctxt "MALE" 20740msgid "was born" 20741msgstr "született" 20742 20743#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20744msgid "webtrees" 20745msgstr "webtrees" 20746 20747#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20748msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20749msgstr "" 20750 20751#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20752msgid "webtrees does not recognise this file format." 20753msgstr "" 20754 20755#: app/Services/MessageService.php:136 20756msgid "webtrees message" 20757msgstr "webtrees-üzenet" 20758 20759#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20760msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20761msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához." 20762 20763#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20765msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20766msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket." 20767 20768#: app/Services/MessageService.php:233 20769msgid "webtrees sends emails with no storage" 20770msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket" 20771 20772#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20773msgid "wife" 20774msgstr "feleség" 20775 20776#. I18N: Name of a theme. 20777#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20778msgid "xenea" 20779msgstr "xenea" 20780 20781#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20782msgid "years" 20783msgstr "év" 20784 20785#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20786#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20787#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20788#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20789#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20790#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20792#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20793#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20794#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20802#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20803#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20804#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20806#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20807#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20808#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20809#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20810#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20812#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20813#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20815#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20822msgid "yes" 20823msgstr "igen" 20824 20825#. I18N: [you should check that:] ... 20826#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20827msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20828msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin" 20829 20830#: app/Services/RelationshipService.php:442 20831msgid "younger brother" 20832msgstr "öcs" 20833 20834#: app/Services/RelationshipService.php:484 20835msgid "younger sibling" 20836msgstr "fiatalabb testvér" 20837 20838#: app/Services/RelationshipService.php:463 20839msgid "younger sister" 20840msgstr "húg" 20841 20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20847#, php-format 20848msgid "±%s year" 20849msgid_plural "±%s years" 20850msgstr[0] "±%s év" 20851msgstr[1] "±%s év" 20852 20853#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20854#, php-format 20855msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20856msgstr "" 20857 20858#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20859#, php-format 20860msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20861msgstr "" 20862 20863#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20864#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20865#: app/Services/MapDataService.php:199 20866#, php-format 20867msgid "“%s” has been deleted." 20868msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént." 20869 20870#. I18N: Description of a “Data fix” module 20871#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20872msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20873msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével." 20874 20875#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20876#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20877msgid "…" 20878msgstr "…" 20879 20880#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20881#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20882#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20883#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20884msgctxt "Unknown given name" 20885msgid "…" 20886msgstr "…" 20887 20888#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20889#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20890#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20891#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20892#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20893msgctxt "Unknown surname" 20894msgid "…" 20895msgstr "…" 20896 20897#~ msgid " per gender" 20898#~ msgstr " / személy" 20899 20900#~ msgid " per time period" 20901#~ msgstr " / időszak" 20902 20903#, php-format 20904#~ msgid "#%s" 20905#~ msgstr "#%s" 20906 20907#, php-format 20908#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20909#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s." 20910 20911#, php-format 20912#~ msgid "%1$s does not exist." 20913#~ msgstr "%1$s nem létezik." 20914 20915#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20916#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20917#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20918#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20919 20920#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20921#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20922#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20923#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20924 20925#~ msgid "%s day ago" 20926#~ msgid_plural "%s days ago" 20927#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" 20928#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" 20929 20930#~ msgid "%s hour ago" 20931#~ msgid_plural "%s hours ago" 20932#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt" 20933#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt" 20934 20935#~ msgid "%s individual is private." 20936#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20937#~ msgstr[0] "%s személy privát." 20938#~ msgstr[1] "%s személy privát." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20942#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20943#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20944#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%s individual with events in %s" 20948#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20949#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20950#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20951 20952#, php-format 20953#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20954#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20955#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20956#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20957 20958#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20959#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására." 20960 20961#, php-format 20962#~ msgid "%s location has been imported." 20963#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20964#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött." 20965#~ msgstr[1] "%s hely betöltődött." 20966 20967#~ msgid "%s minute ago" 20968#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20969#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt" 20970#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt" 20971 20972#~ msgid "%s month ago" 20973#~ msgid_plural "%s months ago" 20974#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt" 20975#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt" 20976 20977#~ msgid "%s second ago" 20978#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20979#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt" 20980#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt" 20981 20982#~ msgid "%s year ago" 20983#~ msgid_plural "%s years ago" 20984#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt" 20985#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "(aged less than %s)" 20989#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)" 20990 20991#, php-format 20992#~ msgid "(aged more than %s)" 20993#~ msgstr "(%s évnél idősebb)" 20994 20995#~ msgid "(in childhood)" 20996#~ msgstr "(gyermekkorban)" 20997 20998#~ msgid "(in infancy)" 20999#~ msgstr "(csecsemőkorban)" 21000 21001#~ msgid "(stillborn)" 21002#~ msgstr "(halva született)" 21003 21004#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21005#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése." 21006 21007#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21008#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett." 21009 21010#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21011#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette." 21012 21013#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21014#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>" 21015 21016#, php-format 21017#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21018#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21019 21020#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21021#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)." 21022 21023#, php-format 21024#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21025#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja." 21026 21027#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21028#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek." 21029 21030#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21031#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására." 21032 21033#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21034#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására." 21035 21036#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21037#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától." 21038 21039#~ msgid "A.M." 21040#~ msgstr "de." 21041 21042#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21043#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" 21044 21045#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21046#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ" 21047 21048#~ msgid "Acadia" 21049#~ msgstr "Akadia" 21050 21051#~ msgid "Add a blank row" 21052#~ msgstr "Üres sor felvétele" 21053 21054#~ msgid "Add a brother or sister" 21055#~ msgstr "Testvér felvétele" 21056 21057#~ msgid "Add a child to this family" 21058#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba" 21059 21060#~ msgid "Add a geographic location" 21061#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele" 21062 21063#~ msgid "Add a husband to this family" 21064#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba" 21065 21066#~ msgid "Add a restriction" 21067#~ msgstr "Korlátozás felvétele" 21068 21069#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21070#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas" 21071 21072#~ msgid "Add a shared note" 21073#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele" 21074 21075#~ msgid "Add a son or daughter" 21076#~ msgstr "Gyermek felvétele" 21077 21078#~ msgid "Add a wife to this family" 21079#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba" 21080 21081#~ msgid "Add an associate" 21082#~ msgstr "Kapcsolat felvétele" 21083 21084#~ msgid "Add an event" 21085#~ msgstr "Esemény felvétele" 21086 21087#~ msgid "Add another individual to the chart" 21088#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába" 21089 21090#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21091#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához." 21092 21093#~ msgid "Add links" 21094#~ msgstr "Hivatkozások felvétele" 21095 21096#~ msgid "Add married names" 21097#~ msgstr "Házassági nevek felvétele" 21098 21099#~ msgid "Add missing married names" 21100#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele" 21101 21102#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21103#~ msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása" 21104 21105#~ msgid "Add to favorites" 21106#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé" 21107 21108#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21109#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe" 21110 21111#~ msgctxt "FEMALE" 21112#~ msgid "Adopted by both parents" 21113#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21114 21115#~ msgctxt "MALE" 21116#~ msgid "Adopted by both parents" 21117#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21118 21119#~ msgctxt "FEMALE" 21120#~ msgid "Adopted by father" 21121#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21122 21123#~ msgctxt "MALE" 21124#~ msgid "Adopted by father" 21125#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21126 21127#~ msgctxt "FEMALE" 21128#~ msgid "Adopted by mother" 21129#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21130 21131#~ msgctxt "MALE" 21132#~ msgid "Adopted by mother" 21133#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21134 21135#~ msgid "Advanced" 21136#~ msgstr "Haladó" 21137 21138#~ msgid "Advanced fact preferences" 21139#~ msgstr "Speciális ténybeállítások" 21140 21141#~ msgid "Advanced name facts" 21142#~ msgstr "Speciális névtények" 21143 21144#~ msgid "Advanced place name facts" 21145#~ msgstr "Speciális helynévtények" 21146 21147#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21148#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát." 21149 21150#~ msgid "Age of item" 21151#~ msgstr "Elem kora" 21152 21153#~ msgid "Age related to birth year" 21154#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint" 21155 21156#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21157#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni" 21158 21159#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21160#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen" 21161 21162#~ msgid "All family facts" 21163#~ msgstr "Az összes családtény" 21164 21165#~ msgid "All files have read and write permission." 21166#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik." 21167 21168#~ msgid "All individual facts" 21169#~ msgstr "Az összes személytény" 21170 21171#~ msgid "All repository facts" 21172#~ msgstr "Az összes adattártény" 21173 21174#~ msgid "All source facts" 21175#~ msgstr "Az összes forrástény" 21176 21177#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21178#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak" 21179 21180#~ msgctxt "FEMALE" 21181#~ msgid "Also known as" 21182#~ msgstr "Ismert, mint" 21183 21184#~ msgctxt "MALE" 21185#~ msgid "Also known as" 21186#~ msgstr "Ismert, mint" 21187 21188#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21189#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész." 21190 21191#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21192#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó." 21193 21194#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21195#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére." 21196 21197#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21198#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben." 21199 21200#~ msgid "An unknown error occurred" 21201#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt" 21202 21203#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21204#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása." 21205 21206#~ msgid "Approval of account at %s" 21207#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása" 21208 21209#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21210#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?" 21211 21212#~ msgid "Associates" 21213#~ msgstr "Társak" 21214 21215#, fuzzy 21216#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21217#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása" 21218 21219#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21220#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása" 21221 21222#~ msgid "Available blocks" 21223#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok" 21224 21225#~ msgid "Basic" 21226#~ msgstr "Alap" 21227 21228#~ msgid "Batch update" 21229#~ msgstr "Kötegelt frissítés" 21230 21231#~ msgid "Bearing" 21232#~ msgstr "Irány" 21233 21234#~ msgid "Body" 21235#~ msgstr "Üzenet" 21236 21237#~ msgid "Booklet" 21238#~ msgstr "Füzet" 21239 21240#~ msgid "Brit milah of a brother" 21241#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése" 21242 21243#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21244#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21245 21246#~ msgctxt "daughter’s son" 21247#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21248#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21249 21250#~ msgctxt "son’s son" 21251#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21252#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21253 21254#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21255#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése" 21256 21257#~ msgid "Brit milah of a son" 21258#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése" 21259 21260#~ msgid "British West Indies" 21261#~ msgstr "Brit Nyugat-India" 21262 21263#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21264#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése" 21265 21266#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21267#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése" 21268 21269#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21270#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel." 21271 21272#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21273#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21274#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21275#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21276 21277#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21278#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez." 21279 21280#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21281#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget." 21282 21283#~ msgid "Cannot create" 21284#~ msgstr "Nem hozható létre" 21285 21286#~ msgid "Cape Colony" 21287#~ msgstr "Fokföld" 21288 21289#~ msgid "Case insensitive" 21290#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen" 21291 21292#~ msgid "Catalonia" 21293#~ msgstr "Katalónia" 21294 21295#~ msgid "Caution!" 21296#~ msgstr "Figyelem!" 21297 21298#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21299#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21300 21301#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21302#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21303 21304#~ msgid "Cemeteries" 21305#~ msgstr "Temetők" 21306 21307#~ msgid "Center map here" 21308#~ msgstr "Középre" 21309 21310#~ msgid "Change" 21311#~ msgstr "Változtat" 21312 21313#~ msgid "Change flag" 21314#~ msgstr "Zászlócsere" 21315 21316#~ msgid "Change language" 21317#~ msgstr "Nyelvváltoztatás" 21318 21319#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21320#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 21321 21322#~ msgid "Channel Islands" 21323#~ msgstr "Csatorna-szigetek" 21324 21325#~ msgid "Check file permissions…" 21326#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…" 21327 21328#~ msgid "Check for custom modules…" 21329#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…" 21330 21331#~ msgid "Check for custom themes…" 21332#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…" 21333 21334#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21335#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése." 21336 21337#~ msgid "Check the settings and try again." 21338#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra." 21339 21340#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21341#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített." 21342 21343#~ msgid "Choose: " 21344#~ msgstr "Válasszon: " 21345 21346#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21347#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve" 21348 21349#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21350#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő." 21351 21352#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21353#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez" 21354 21355#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21356#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz" 21357 21358#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21359#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne" 21360 21361#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21362#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez" 21363 21364#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21365#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához." 21366 21367#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21368#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé." 21369 21370#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21371#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza." 21372 21373#~ msgid "Columns per page" 21374#~ msgstr "Oszlopok oldalanként" 21375 21376#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21377#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése" 21378 21379#~ msgid "Concatenation" 21380#~ msgstr "Láncolat" 21381 21382#~ msgid "Configure" 21383#~ msgstr "Beállítás" 21384 21385#~ msgid "Confirm password" 21386#~ msgstr "A jelszó megerősítése" 21387 21388#~ msgid "Continue adding" 21389#~ msgstr "Felvétel folytatása" 21390 21391#~ msgid "Continued" 21392#~ msgstr "Folytatás" 21393 21394#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21395#~ msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 21396 21397#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21398#~ msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti formázás" 21399 21400#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21401#~ msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 21402 21403#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21404#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re" 21405 21406#~ msgid "Cookie warning" 21407#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés" 21408 21409#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21410#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával." 21411 21412#~ msgid "Count" 21413#~ msgstr "Fő" 21414 21415#~ msgid "Countries" 21416#~ msgstr "Országok" 21417 21418#~ msgid "Counts " 21419#~ msgstr "Darabszám " 21420 21421#~ msgid "County" 21422#~ msgstr "Megye" 21423 21424#~ msgid "Create a family" 21425#~ msgstr "Család létrehozása" 21426 21427#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21428#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel" 21429 21430#~ msgid "Create a website access rule" 21431#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása" 21432 21433#~ msgid "Current" 21434#~ msgstr "Jelenlegi" 21435 21436#~ msgid "Custom fact" 21437#~ msgstr "Egyedi tény" 21438 21439#~ msgid "Custom tags" 21440#~ msgstr "Egyedi címkék" 21441 21442#~ msgid "Custom theme" 21443#~ msgstr "Egyedi téma" 21444 21445#~ msgid "Czechoslovakia" 21446#~ msgstr "Csehszlovákia" 21447 21448#~ msgid "Dashboard" 21449#~ msgstr "Műszerfal" 21450 21451#~ msgid "Database and table names" 21452#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek" 21453 21454#~ msgid "Default" 21455#~ msgstr "Alapértelmezett" 21456 21457#~ msgid "Default map type" 21458#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus" 21459 21460#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21461#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés" 21462 21463#~ msgid "Default pedigree generations" 21464#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma" 21465 21466#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21467#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt." 21468 21469#~ msgid "Delete old files…" 21470#~ msgstr "Régi fájlok törlése…" 21471 21472#~ msgid "Delete temporary files…" 21473#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…" 21474 21475#~ msgid "Description unavailable" 21476#~ msgstr "Nincs leírás" 21477 21478#~ msgid "Desired password" 21479#~ msgstr "A kívánt jelszó" 21480 21481#~ msgid "Desired username" 21482#~ msgstr "A kívánt felhasználónév" 21483 21484#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21485#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett" 21486 21487#~ msgid "Disable these modules" 21488#~ msgstr "Ezen modulok letiltása" 21489 21490#~ msgid "Disable these themes" 21491#~ msgstr "Ezen témák letiltása" 21492 21493#~ msgid "Display all" 21494#~ msgstr "Mutass mindent" 21495 21496#~ msgid "Display map coordinates" 21497#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése" 21498 21499#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21500#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet." 21501 21502#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21503#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez." 21504 21505#~ msgid "Do not use maps" 21506#~ msgstr "Térképhasználat tiltás" 21507 21508#~ msgid "Down" 21509#~ msgstr "Le" 21510 21511#~ msgid "Download geographic data" 21512#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése" 21513 21514#~ msgid "Earliest birth year" 21515#~ msgstr "Legkorábbi születési év" 21516 21517#~ msgid "Earliest death year" 21518#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év" 21519 21520#~ msgid "Edit a website access rule" 21521#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése" 21522 21523#~ msgid "Edit media" 21524#~ msgstr "Média szerkesztése" 21525 21526#~ msgid "Edit the details" 21527#~ msgstr "Részletek szerkesztése" 21528 21529#~ msgid "Edit the media object" 21530#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" 21531 21532#~ msgid "Edit the note" 21533#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése" 21534 21535#~ msgid "Edit the repository" 21536#~ msgstr "Adattár szerkesztése" 21537 21538#~ msgid "Edit the source" 21539#~ msgstr "Forrás szerkesztése" 21540 21541#~ msgid "Editing restriction" 21542#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás" 21543 21544#~ msgid "Eire" 21545#~ msgstr "Írország" 21546 21547#~ msgid "Elevation" 21548#~ msgstr "Emelkedés" 21549 21550#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21551#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit." 21552 21553#~ msgid "Embedded variable" 21554#~ msgstr "Beágyazott változó" 21555 21556#~ msgid "End IP address" 21557#~ msgstr "Utolsó IP-cím" 21558 21559#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21560#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót" 21561 21562#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21563#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli." 21564 21565#~ msgid "Enter report values" 21566#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez" 21567 21568#~ msgid "Exact text" 21569#~ msgstr "Pontos szöveg" 21570 21571#~ msgid "FAQ position" 21572#~ msgstr "GYIK-pozíció" 21573 21574#~ msgid "FAQ visibility" 21575#~ msgstr "GYIK láthatósága" 21576 21577#~ msgid "Facts for repository records" 21578#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei" 21579 21580#~ msgid "Facts for source records" 21581#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei" 21582 21583#~ msgid "Family ID prefix" 21584#~ msgstr "Családazonosító-előtag" 21585 21586#~ msgid "Family group information" 21587#~ msgstr "Információk a családról" 21588 21589#~ msgid "Family list" 21590#~ msgstr "Családlista" 21591 21592#~ msgid "File containing places (CSV)" 21593#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)" 21594 21595#~ msgid "Find a fact or event" 21596#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése" 21597 21598#~ msgid "Find a family" 21599#~ msgstr "Család keresése" 21600 21601#~ msgid "Find a media object" 21602#~ msgstr "Médiaobjektum keresése" 21603 21604#~ msgid "Find a place" 21605#~ msgstr "Hely keresése" 21606 21607#~ msgid "Find a repository" 21608#~ msgstr "Adattár keresése" 21609 21610#~ msgid "Find a shared note" 21611#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése" 21612 21613#~ msgid "Find an individual" 21614#~ msgstr "Személy keresése" 21615 21616#, php-format 21617#~ msgid "Flag of %s" 21618#~ msgstr "%s zászlaja" 21619 21620#~ msgid "From" 21621#~ msgstr "Ettől" 21622 21623#~ msgid "Gender icon on charts" 21624#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon" 21625 21626#~ msgid "Get an API key from Google." 21627#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól." 21628 21629#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21630#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak." 21631 21632#~ msgid "Google Street View™" 21633#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)" 21634 21635#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21636#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége." 21637 21638#~ msgid "Google™ maps preferences" 21639#~ msgstr "Google™ maps-beállítások" 21640 21641#~ msgid "Grandparents" 21642#~ msgstr "Nagyszülők" 21643 21644#~ msgid "Head of household" 21645#~ msgstr "Háztartás vezetője" 21646 21647#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21648#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg." 21649 21650#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21651#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen." 21652 21653#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21654#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát." 21655 21656#~ msgid "Highest population" 21657#~ msgstr "Legnagyobb népesség" 21658 21659#~ msgid "Historical facts" 21660#~ msgstr "Történelmi tények" 21661 21662#~ msgid "House" 21663#~ msgstr "Ház" 21664 21665#~ msgid "Hybrid" 21666#~ msgstr "Vegyes" 21667 21668#~ msgid "Icon" 21669#~ msgstr "Ikon" 21670 21671#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21672#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>" 21673 21674#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21675#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni." 21676 21677#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21678#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia." 21679 21680#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21681#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát." 21682 21683#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21684#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása." 21685 21686#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21687#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres." 21688 21689#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21690#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>." 21691 21692#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21693#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek." 21694 21695#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21696#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie." 21697 21698#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21699#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet." 21700 21701#~ msgid "Import Options." 21702#~ msgstr "Importálási lehetőségek." 21703 21704#~ msgid "Import all places from a family tree" 21705#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából" 21706 21707#~ msgid "Include fully matched places" 21708#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket" 21709 21710#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21711#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)" 21712 21713#~ msgid "Individual ID prefix" 21714#~ msgstr "Személyazonosító-előtag" 21715 21716#~ msgid "Individual distribution" 21717#~ msgstr "Személyeloszlás" 21718 21719#~ msgid "Individual list" 21720#~ msgstr "Személylista" 21721 21722#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21723#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt." 21724 21725#~ msgid "Installation folder" 21726#~ msgstr "Telepítési mappa" 21727 21728#~ msgid "Instructions for Google mail" 21729#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez" 21730 21731#~ msgid "Interred" 21732#~ msgstr "Eltemetett" 21733 21734#~ msgctxt "FEMALE" 21735#~ msgid "Interred" 21736#~ msgstr "Eltemetett" 21737 21738#~ msgctxt "MALE" 21739#~ msgid "Interred" 21740#~ msgstr "Eltemetett" 21741 21742#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21743#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum" 21744 21745#~ msgid "Keep" 21746#~ msgstr "Megtart" 21747 21748#~ msgid "Keep link in list" 21749#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása" 21750 21751#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21752#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben" 21753 21754#~ msgid "LDS temple" 21755#~ msgstr "UNSZ-templom" 21756 21757#~ msgid "Latest birth year" 21758#~ msgstr "Legkésőbbi születési év" 21759 21760#~ msgid "Latest death year" 21761#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év" 21762 21763#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21764#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe." 21765 21766#~ msgid "Left" 21767#~ msgstr "Bal" 21768 21769#~ msgctxt "paper size" 21770#~ msgid "Legal" 21771#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21772 21773#~ msgid "Level" 21774#~ msgstr "Szint" 21775 21776#~ msgid "Limit" 21777#~ msgstr "Korlát" 21778 21779#~ msgid "Limit display by" 21780#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel" 21781 21782#~ msgid "Link to an existing media object" 21783#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz" 21784 21785#~ msgid "Linked database ID" 21786#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító" 21787 21788#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21789#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz" 21790 21791#~ msgid "Login ID" 21792#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító" 21793 21794#~ msgid "Longevity versus time" 21795#~ msgstr "Élethossz kontra idő" 21796 21797#~ msgid "Lost password request" 21798#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek" 21799 21800#~ msgid "Lowest population" 21801#~ msgstr "Legkisebb népesség" 21802 21803#~ msgid "Mailing name" 21804#~ msgstr "Levelezési név" 21805 21806#~ msgid "Main section blocks" 21807#~ msgstr "Fő rész blokkjai" 21808 21809#~ msgid "Manage family trees " 21810#~ msgstr "Családfák kezelése " 21811 21812#~ msgid "Manage the links" 21813#~ msgstr "Hivatkozáskezelés" 21814 21815#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21816#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát." 21817 21818#~ msgid "Map provider" 21819#~ msgstr "Térképszolgáltató" 21820 21821#~ msgid "Marriage status" 21822#~ msgstr "Házassági státusz" 21823 21824#~ msgid "Marriage type unknown" 21825#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus" 21826 21827#~ msgid "Married surname" 21828#~ msgstr "Házassági vezetéknév" 21829 21830#~ msgid "Match calendar" 21831#~ msgstr "Egyeztető naptár" 21832 21833#~ msgid "Max" 21834#~ msgstr "Max." 21835 21836#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21837#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma" 21838 21839#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21840#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma" 21841 21842#~ msgid "Media ID prefix" 21843#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag" 21844 21845#~ msgid "Media contains" 21846#~ msgstr "Média tartalma" 21847 21848#, php-format 21849#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21850#~ msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak." 21851 21852#~ msgid "Medical condition" 21853#~ msgstr "Egészségi állapot" 21854 21855#~ msgid "Memory limit" 21856#~ msgstr "Memóriahatár" 21857 21858#~ msgid "Midnight" 21859#~ msgstr "Éjfél" 21860 21861#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21862#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik." 21863 21864#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21865#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen" 21866 21867#~ msgid "Moderate pending changes" 21868#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása" 21869 21870#~ msgid "More news articles" 21871#~ msgstr "További újságcikkek" 21872 21873#~ msgid "Move left" 21874#~ msgstr "Balra" 21875 21876#~ msgid "Move right" 21877#~ msgstr "Jobbra" 21878 21879#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21880#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s" 21881 21882#~ msgid "MySQL variables" 21883#~ msgstr "MySQL-változók" 21884 21885#~ msgid "Name contains" 21886#~ msgstr "Névben előfordul" 21887 21888#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21889#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)" 21890 21891#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21892#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)" 21893 21894#~ msgid "Neighborhood" 21895#~ msgstr "Környék" 21896 21897#~ msgid "Netherlands Antilles" 21898#~ msgstr "Holland Antillák" 21899 21900#~ msgid "Neutral Zone" 21901#~ msgstr "Semleges zóna" 21902 21903#~ msgctxt "FEMALE" 21904#~ msgid "Never married" 21905#~ msgstr "Vénlány" 21906 21907#~ msgctxt "MALE" 21908#~ msgid "Never married" 21909#~ msgstr "Agglegény" 21910 21911#~ msgid "No ancestors in the database." 21912#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban." 21913 21914#~ msgid "No custom modules are enabled." 21915#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul." 21916 21917#~ msgid "No custom themes are enabled." 21918#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma." 21919 21920#~ msgid "No limit" 21921#~ msgstr "Korlátlan" 21922 21923#~ msgid "No map data exists for this individual" 21924#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat" 21925 21926#~ msgid "No mappable items" 21927#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem" 21928 21929#~ msgid "No media file was provided." 21930#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt." 21931 21932#~ msgid "No places found" 21933#~ msgstr "Nem találhatóak helyek" 21934 21935#~ msgid "No places have been found." 21936#~ msgstr "Nem találtunk helyeket." 21937 21938#~ msgid "Nobody at all" 21939#~ msgstr "Senki" 21940 21941#~ msgid "Noon" 21942#~ msgstr "Dél" 21943 21944#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21945#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító" 21946 21947#~ msgctxt "FEMALE" 21948#~ msgid "Not married" 21949#~ msgstr "Hajadon" 21950 21951#~ msgctxt "MALE" 21952#~ msgid "Not married" 21953#~ msgstr "Nőtlen" 21954 21955#~ msgid "Note ID prefix" 21956#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag" 21957 21958#~ msgid "Number of generations" 21959#~ msgstr "Nemzedékek száma" 21960 21961#~ msgid "Number of items" 21962#~ msgstr "Elemek száma" 21963 21964#~ msgid "Number of items to show" 21965#~ msgstr "Mutatandó elemek száma" 21966 21967#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21968#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: " 21969 21970#~ msgid "Oldest at bottom" 21971#~ msgstr "Legidősebb alul" 21972 21973#~ msgid "Oldest at top" 21974#~ msgstr "Legidősebb felül" 21975 21976#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21977#~ msgstr "Választható elő- és utótagok" 21978 21979#~ msgid "Order" 21980#~ msgstr "Sorrend" 21981 21982#~ msgid "Other folder… please type in" 21983#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be" 21984 21985#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21986#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat." 21987 21988#~ msgid "Others" 21989#~ msgstr "Egyebek" 21990 21991#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21992#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása." 21993 21994#~ msgid "Own charts" 21995#~ msgstr "Saját ábrák" 21996 21997#~ msgid "P.M." 21998#~ msgstr "du." 21999 22000#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22001#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 22002 22003#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22004#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 22005 22006#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22007#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 22008 22009#~ msgid "PHP time limit" 22010#~ msgstr "PHP-időkorlát" 22011 22012#~ msgid "Parent" 22013#~ msgstr "Szülő" 22014 22015#~ msgid "Passwords do not match." 22016#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22017 22018#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22019#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia." 22020 22021#~ msgid "Pedigree of %s" 22022#~ msgstr "%s ősfája" 22023 22024#~ msgid "Phonetic" 22025#~ msgstr "Fonetikus" 22026 22027#~ msgid "Phonetic title" 22028#~ msgstr "Fonetikus cím" 22029 22030#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22031#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:" 22032 22033#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22034#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig" 22035 22036#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22037#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees." 22038 22039#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22040#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló" 22041 22042#~ msgid "Place check" 22043#~ msgstr "Hely ellenőrzése" 22044 22045#~ msgid "Place contains" 22046#~ msgstr "Hely tartalmazza:" 22047 22048#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22049#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…" 22050 22051#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22052#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…" 22053 22054#~ msgid "Places found" 22055#~ msgstr "Talált helyek" 22056 22057#~ msgid "Places in %s" 22058#~ msgstr "Helyek innen: %s" 22059 22060#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22061#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban." 22062 22063#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22064#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül" 22065 22066#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22067#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett" 22068 22069#~ msgid "Please enter a message subject." 22070#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát." 22071 22072#~ msgid "Please enter more than one character." 22073#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg." 22074 22075#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22076#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt." 22077 22078#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22079#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére." 22080 22081#~ msgid "Precision" 22082#~ msgstr "Pontosság" 22083 22084#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22085#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága" 22086 22087#~ msgid "Prefixes" 22088#~ msgstr "Előtagok" 22089 22090#~ msgid "Presentation style" 22091#~ msgstr "Elrendezés" 22092 22093#~ msgid "Privacy restriction" 22094#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás" 22095 22096#~ msgid "Quick repository facts" 22097#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez" 22098 22099#~ msgid "Quick source facts" 22100#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez" 22101 22102#~ msgid "README documentation" 22103#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)" 22104 22105#~ msgid "Rada" 22106#~ msgstr "Rada" 22107 22108#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22109#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?" 22110 22111#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22112#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze." 22113 22114#~ msgid "Redraw map" 22115#~ msgstr "Térkép újrarajzolása" 22116 22117#~ msgid "Religious name" 22118#~ msgstr "Vallási név" 22119 22120#~ msgctxt "FEMALE" 22121#~ msgid "Religious name" 22122#~ msgstr "Vallási név" 22123 22124#~ msgctxt "MALE" 22125#~ msgid "Religious name" 22126#~ msgstr "Vallási név" 22127 22128#~ msgid "Remove flag" 22129#~ msgstr "Zászló eltávolítása" 22130 22131#~ msgid "Remove link from list" 22132#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából" 22133 22134#~ msgid "Renumber" 22135#~ msgstr "Átszámozás" 22136 22137#~ msgid "Renumber family tree" 22138#~ msgstr "A családfa átszámozása" 22139 22140#~ msgid "Repositories found" 22141#~ msgstr "Talált adattárak" 22142 22143#~ msgid "Repository ID prefix" 22144#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag" 22145 22146#~ msgid "Repository contains" 22147#~ msgstr "Az adattár tartalmazza" 22148 22149#~ msgid "Reset to initial map state" 22150#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása" 22151 22152#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22153#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével." 22154 22155#~ msgid "Resulting value" 22156#~ msgstr "Kapott érték" 22157 22158#~ msgid "Right" 22159#~ msgstr "Jobb" 22160 22161#~ msgid "Right section blocks" 22162#~ msgstr "Jobb oldali blokkok" 22163 22164#~ msgid "Romanized title" 22165#~ msgstr "Latinosított cím" 22166 22167#~ msgid "Rule" 22168#~ msgstr "Szabály" 22169 22170#~ msgid "Satellite" 22171#~ msgstr "Szatellit" 22172 22173#~ msgid "Search engine" 22174#~ msgstr "Keresőmotor" 22175 22176#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22177#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez." 22178 22179#~ msgid "Search globally" 22180#~ msgstr "Globális keresés" 22181 22182#~ msgid "Search locally" 22183#~ msgstr "Helyi keresés" 22184 22185#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22186#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez." 22187 22188#~ msgid "Select chart type" 22189#~ msgstr "Válasszon ábratípust" 22190 22191#~ msgid "Select events" 22192#~ msgstr "Válasszon eseményt" 22193 22194#~ msgid "Select flag" 22195#~ msgstr "Zászlóválasztás" 22196 22197#~ msgid "Select the desired count interval" 22198#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot" 22199 22200#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22201#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket." 22202 22203#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22204#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat" 22205 22206#~ msgid "Send broadcast messages" 22207#~ msgstr "Üzenet küldése" 22208 22209#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22210#~ msgstr "Szerbia és Montenegró" 22211 22212#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22213#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)" 22214 22215#~ msgid "Session timeout" 22216#~ msgstr "Munkamenet lejárata" 22217 22218#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22219#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin." 22220 22221#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22222#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin." 22223 22224#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22225#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon." 22226 22227#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22228#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak." 22229 22230#~ msgid "Shared note contains" 22231#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza" 22232 22233#~ msgid "Shared notes found" 22234#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek" 22235 22236#~ msgid "Short version" 22237#~ msgstr "Rövid változat" 22238 22239#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22240#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres" 22241 22242#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22243#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön" 22244 22245#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22246#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst" 22247 22248#~ msgid "Show all tags" 22249#~ msgstr "Mutasd az összes címkét" 22250 22251#~ msgid "Show chart details by default" 22252#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket" 22253 22254#~ msgid "Show common surnames" 22255#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket" 22256 22257#~ msgid "Show counts before or after name" 22258#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé" 22259 22260#~ msgid "Show cousins" 22261#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket" 22262 22263#~ msgid "Show date differences" 22264#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése" 22265 22266#~ msgid "Show details" 22267#~ msgstr "Mutasd a részleteket" 22268 22269#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22270#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon." 22271 22272#~ msgid "Show images" 22273#~ msgstr "Mutasd a képeket" 22274 22275#~ msgid "Show inactive places" 22276#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása" 22277 22278#~ msgid "Show lifespans" 22279#~ msgstr "Élettartam mutatása" 22280 22281#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22282#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk" 22283 22284#~ msgid "Show only the selected tags" 22285#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd" 22286 22287#~ msgid "Show places in hierarchy" 22288#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban" 22289 22290#~ msgid "Show related individuals/families" 22291#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat" 22292 22293#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22294#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével." 22295 22296#~ msgid "Sicily" 22297#~ msgstr "Szicília" 22298 22299#~ msgid "Sign-in URL" 22300#~ msgstr "Bejelentkező URL" 22301 22302#~ msgid "Signed-in as " 22303#~ msgstr "A bejelentkezett neve: " 22304 22305#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22306#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek." 22307 22308#~ msgid "Site preferences" 22309#~ msgstr "Webhelybeállítások" 22310 22311#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22312#~ msgstr "Térképméret (képpontban)" 22313 22314#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22315#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”." 22316 22317#~ msgid "Source ID prefix" 22318#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag" 22319 22320#~ msgid "Source contains" 22321#~ msgstr "A forrás tartalmazza" 22322 22323#~ msgid "Spouse census date" 22324#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma" 22325 22326#~ msgid "Spouse census place" 22327#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye" 22328 22329#~ msgid "Spouse note" 22330#~ msgstr "Házastársjegyzet" 22331 22332#~ msgid "Standard" 22333#~ msgstr "Standard" 22334 22335#~ msgid "Start IP address" 22336#~ msgstr "Kezdő IP-cím" 22337 22338#~ msgid "Start at parents" 22339#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél" 22340 22341#~ msgid "Statistics chart" 22342#~ msgstr "Statisztikai ábra" 22343 22344#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22345#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren" 22346 22347#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22348#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren" 22349 22350#~ msgid "Subdivision" 22351#~ msgstr "Részterület" 22352 22353#~ msgid "Suffixes" 22354#~ msgstr "Utótagok" 22355 22356#~ msgid "System settings" 22357#~ msgstr "Rendszerbeállítások" 22358 22359#~ msgid "Tag" 22360#~ msgstr "Címke" 22361 22362#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22363#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat." 22364 22365#~ msgid "Terrain" 22366#~ msgstr "Terep" 22367 22368#~ msgid "The FAQ list is empty." 22369#~ msgstr "A GYIK-lista üres." 22370 22371#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22372#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét." 22373 22374#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22375#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:" 22376 22377#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22378#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve." 22379 22380#~ msgid "The database reported the following error message:" 22381#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:" 22382 22383#~ msgid "The details of this family are private." 22384#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek." 22385 22386#~ msgid "The details of this individual are private." 22387#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek." 22388 22389#~ msgid "The file %s could not be updated." 22390#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni." 22391 22392#~ msgid "The file %s has been created." 22393#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött." 22394 22395#, php-format 22396#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22397#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni." 22398 22399#~ msgid "The following places have been changed:" 22400#~ msgstr "A következő helyek változtak:" 22401 22402#~ msgid "The following places would be changed:" 22403#~ msgstr "A következő helyek változnának:" 22404 22405#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22406#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)." 22407 22408#~ msgid "The media file %s does not exist." 22409#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik." 22410 22411#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22412#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában." 22413 22414#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22415#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához." 22416 22417#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22418#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22419 22420#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22421#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22422 22423#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22424#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók." 22425 22426#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22427#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk." 22428 22429#~ msgid "The passwords do not match." 22430#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22431 22432#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22433#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént." 22434 22435#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22436#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet." 22437 22438#~ msgid "The problem" 22439#~ msgstr "Probléma" 22440 22441#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22442#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett." 22443 22444#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22445#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került." 22446 22447#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22448#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható." 22449 22450#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22451#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést." 22452 22453#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22454#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását." 22455 22456#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22457#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s." 22458 22459#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22460#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett." 22461 22462#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22463#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik." 22464 22465#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22466#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra." 22467 22468#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22469#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához." 22470 22471#~ msgid "The version of %s is too new." 22472#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új." 22473 22474#~ msgid "The version of %s is too old." 22475#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi." 22476 22477#~ msgid "The website access rule has been created." 22478#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött." 22479 22480#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22481#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént." 22482 22483#~ msgid "The website access rule has been updated." 22484#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént." 22485 22486#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22487#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet." 22488 22489#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22490#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik." 22491 22492#~ msgid "Theme menu" 22493#~ msgstr "Témamenü" 22494 22495#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22496#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is." 22497 22498#, php-format 22499#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22500#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik." 22501 22502#, php-format 22503#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22504#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók." 22505 22506#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22507#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez." 22508 22509#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22510#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s." 22511 22512#, php-format 22513#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22514#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető: %s" 22515 22516#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22517#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti." 22518 22519#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22520#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető." 22521 22522#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22523#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe." 22524 22525#~ msgid "This family remained childless" 22526#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt" 22527 22528#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22529#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át." 22530 22531#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22532#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>" 22533 22534#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22535#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22536 22537#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22538#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22539 22540#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22541#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22542 22543#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22544#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22545 22546#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22547#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését." 22548 22549#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22550#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap." 22551 22552#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22553#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása." 22554 22555#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22556#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában." 22557 22558#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22559#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában." 22560 22561#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22562#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában." 22563 22564#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22565#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában." 22566 22567#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22568#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában." 22569 22570#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22571#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában." 22572 22573#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22574#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában." 22575 22576#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22577#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában." 22578 22579#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22580#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”." 22581 22582#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22583#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100." 22584 22585#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22586#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között." 22587 22588#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22589#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára." 22590 22591#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22592#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek." 22593 22594#~ msgid "This media file does not exist." 22595#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik." 22596 22597#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22598#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el." 22599 22600#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22601#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető." 22602 22603#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22604#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik." 22605 22606#~ msgid "This message will be sent to %s" 22607#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük" 22608 22609#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22610#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek." 22611 22612#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22613#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e." 22614 22615#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22616#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből." 22617 22618#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22619#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg." 22620 22621#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22622#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban." 22623 22624#~ msgid "This place has no coordinates" 22625#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái" 22626 22627#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22628#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22629 22630#, php-format 22631#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22632#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22633 22634#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22635#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22636 22637#, php-format 22638#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22639#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22640 22641#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22642#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést." 22643 22644#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22645#~ msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni." 22646 22647#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22648#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat." 22649 22650#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22651#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet." 22652 22653#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22654#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22655 22656#, php-format 22657#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22658#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22659 22660#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22661#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22662 22663#, php-format 22664#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22665#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22666 22667#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22668#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell." 22669 22670#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22671#~ msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett." 22672 22673#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22674#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem." 22675 22676#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22677#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak." 22678 22679#~ msgid "Thumbnail to upload" 22680#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép" 22681 22682#~ msgid "Title in Hebrew" 22683#~ msgstr "Cím héberül" 22684 22685#~ msgid "To" 22686#~ msgstr "Eddig" 22687 22688#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22689#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni." 22690 22691#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22692#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára." 22693 22694#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22695#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak." 22696 22697#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22698#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani." 22699 22700#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22701#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral." 22702 22703#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22704#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]" 22705 22706#~ msgid "Top level" 22707#~ msgstr "Felső szint" 22708 22709#, php-format 22710#~ msgid "Total families: %s" 22711#~ msgstr "Családok száma összesen: %s" 22712 22713#, php-format 22714#~ msgid "Total individuals: %s" 22715#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s" 22716 22717#~ msgid "Total number of users" 22718#~ msgstr "Felhasználók száma összesen" 22719 22720#~ msgid "Total places: %s" 22721#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s" 22722 22723#~ msgid "Total sources: %s" 22724#~ msgstr "Források száma összesen: %s" 22725 22726#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22727#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban." 22728 22729#~ msgid "Transylvania" 22730#~ msgstr "Erdély" 22731 22732#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22733#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban" 22734 22735#~ msgid "Type the password again." 22736#~ msgstr "Írja be újra a jelszót." 22737 22738#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22739#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről." 22740 22741#~ msgid "Types of error" 22742#~ msgstr "Hibatípusok" 22743 22744#~ msgid "USA" 22745#~ msgstr "Egyesült Államok" 22746 22747#~ msgid "USSR" 22748#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)" 22749 22750#~ msgid "UTC" 22751#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)" 22752 22753#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22754#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta." 22755 22756#~ msgid "Unable to find record with ID" 22757#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés" 22758 22759#~ msgid "Undo" 22760#~ msgstr "Elutasítás" 22761 22762#~ msgid "Undo all changes" 22763#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása" 22764 22765#~ msgid "Unique family facts" 22766#~ msgstr "Egyedi családtények" 22767 22768#~ msgid "Unique individual facts" 22769#~ msgstr "Egyedi személytények" 22770 22771#~ msgid "Unique repository facts" 22772#~ msgstr "Egyedi adattártények" 22773 22774#~ msgid "Unique source facts" 22775#~ msgstr "Egyedi forrástények" 22776 22777#~ msgid "Unlink the media object" 22778#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása" 22779 22780#~ msgid "Up" 22781#~ msgstr "Fel" 22782 22783#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22784#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése" 22785 22786#~ msgid "Upgrade anyway" 22787#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni" 22788 22789#~ msgid "Upload" 22790#~ msgstr "Feltöltés" 22791 22792#~ msgid "Upload geographic data" 22793#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése" 22794 22795#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22796#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz" 22797 22798#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22799#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez" 22800 22801#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22802#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett" 22803 22804#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22805#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez" 22806 22807#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22808#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán." 22809 22810#~ msgid "Use this value" 22811#~ msgstr "Ezen érték használata" 22812 22813#~ msgid "User options" 22814#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek" 22815 22816#~ msgid "User preferences" 22817#~ msgstr "Felhasználóbeállítások" 22818 22819#~ msgid "User-agent string" 22820#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc" 22821 22822#~ msgid "Users who are signed in" 22823#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók" 22824 22825#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22826#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre." 22827 22828#~ msgid "Verification code" 22829#~ msgstr "Ellenőrzőkód" 22830 22831#~ msgid "View" 22832#~ msgstr "Megtekintés" 22833 22834#~ msgid "View all records found in this place" 22835#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések" 22836 22837#~ msgid "View the archive" 22838#~ msgstr "Archívum megtekintése" 22839 22840#~ msgid "View the details" 22841#~ msgstr "Részletek megjelenítése" 22842 22843#~ msgid "View the notes" 22844#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése" 22845 22846#~ msgid "View the statistics as graphs" 22847#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal" 22848 22849#~ msgid "View this individual" 22850#~ msgstr "E személy megjelenítése" 22851 22852#~ msgid "View this source" 22853#~ msgstr "E forrás megjelenítése" 22854 22855#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22856#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren." 22857 22858#~ msgid "Website URL" 22859#~ msgstr "Webhely URL" 22860 22861#~ msgid "Website access rules" 22862#~ msgstr "Hozzáférési szabályok" 22863 22864#~ msgid "Website and META tag settings" 22865#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai" 22866 22867#~ msgid "West Africa" 22868#~ msgstr "Nyugat-Afrika" 22869 22870#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22871#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres." 22872 22873#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22874#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot." 22875 22876#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22877#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre." 22878 22879#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22880#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?" 22881 22882#~ msgid "Whole words only" 22883#~ msgstr "Csak egész szavak" 22884 22885#~ msgid "Width" 22886#~ msgstr "Szélesség" 22887 22888#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22889#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége" 22890 22891#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22892#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév" 22893 22894#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22895#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve" 22896 22897#~ msgid "Wildcards" 22898#~ msgstr "Helyettesítő karakterek" 22899 22900#~ msgid "XREF prefixes" 22901#~ msgstr "XREF-előtagok" 22902 22903#~ msgid "Year input box" 22904#~ msgstr "Év beviteli mező" 22905 22906#~ msgid "Yes" 22907#~ msgstr "Igen" 22908 22909#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22910#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk." 22911 22912#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22913#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba." 22914 22915#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22916#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti." 22917 22918#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22919#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti." 22920 22921#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22922#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést." 22923 22924#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22925#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében." 22926 22927#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22928#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket." 22929 22930#~ msgid "You have not created any journal items." 22931#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet." 22932 22933#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22934#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t." 22935 22936#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22937#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában." 22938 22939#~ msgid "You must change this before you can continue." 22940#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná." 22941 22942#~ msgid "You must enter a name" 22943#~ msgstr "Adnia kell egy nevet" 22944 22945#~ msgid "You must enter a real name." 22946#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia." 22947 22948#~ msgid "You must enter a username." 22949#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet." 22950 22951#~ msgid "You must provide a repository name." 22952#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet." 22953 22954#~ msgid "You must provide a source title" 22955#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet" 22956 22957#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." 22958#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban." 22959 22960#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22961#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával." 22962 22963#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22964#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php." 22965 22966#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22967#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:" 22968 22969#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22970#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22971 22972#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22973#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22974 22975#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22976#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit." 22977 22978#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22979#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat." 22980 22981#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22982#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra." 22983 22984#~ msgid "Yugoslavia" 22985#~ msgstr "Jugoszlávia" 22986 22987#~ msgid "Zaire" 22988#~ msgstr "Zaire" 22989 22990#~ msgid "Zip file(s)" 22991#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)" 22992 22993#~ msgid "Zoom in here" 22994#~ msgstr "Közelítés" 22995 22996#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22997#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése." 22998 22999#~ msgid "Zoom level" 23000#~ msgstr "Nagyítási szint" 23001 23002#~ msgid "Zoom level of map" 23003#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje" 23004 23005#~ msgid "Zoom out here" 23006#~ msgstr "Távolodás" 23007 23008#~ msgid "Zoom=" 23009#~ msgstr "Zoom=" 23010 23011#~ msgid "a URL" 23012#~ msgstr "egy URL" 23013 23014#~ msgid "a file on the server" 23015#~ msgstr "egy fájl a szerveren" 23016 23017#~ msgid "a file on your computer" 23018#~ msgstr "egy fájl a számítógépen" 23019 23020#~ msgid "a.m." 23021#~ msgstr "de." 23022 23023#~ msgctxt "FEMALE" 23024#~ msgid "adopted name" 23025#~ msgstr "adoptált név" 23026 23027#~ msgctxt "MALE" 23028#~ msgid "adopted name" 23029#~ msgstr "adoptált név" 23030 23031#~ msgid "adoption" 23032#~ msgstr "örökbefogadás" 23033 23034#~ msgid "after" 23035#~ msgstr "mögé" 23036 23037#~ msgid "allow" 23038#~ msgstr "engedélyez" 23039 23040#~ msgctxt "FEMALE" 23041#~ msgid "also known as" 23042#~ msgstr "ismert, mint" 23043 23044#~ msgctxt "MALE" 23045#~ msgid "also known as" 23046#~ msgstr "ismert, mint" 23047 23048#~ msgid "always" 23049#~ msgstr "mindig" 23050 23051#~ msgid "before" 23052#~ msgstr "elé" 23053 23054#~ msgid "birth" 23055#~ msgstr "születés" 23056 23057#~ msgctxt "FEMALE" 23058#~ msgid "birth name" 23059#~ msgstr "születési név" 23060 23061#~ msgctxt "MALE" 23062#~ msgid "birth name" 23063#~ msgstr "születési név" 23064 23065#~ msgid "burial" 23066#~ msgstr "temetés" 23067 23068#~ msgid "by" 23069#~ msgstr "Módosította" 23070 23071#~ msgid "census added" 23072#~ msgstr "népszámlálás felvéve" 23073 23074#~ msgid "century" 23075#~ msgstr "évszázad" 23076 23077#~ msgctxt "FEMALE" 23078#~ msgid "change of name" 23079#~ msgstr "névváltoztatás" 23080 23081#~ msgctxt "MALE" 23082#~ msgid "change of name" 23083#~ msgstr "névváltoztatás" 23084 23085#~ msgid "children" 23086#~ msgstr "gyermekek" 23087 23088#~ msgid "creating thumbnails of images" 23089#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása" 23090 23091#~ msgid "death" 23092#~ msgstr "halál" 23093 23094#~ msgid "deny" 23095#~ msgstr "tiltva" 23096 23097#~ msgid "east" 23098#~ msgstr "kelet" 23099 23100#~ msgctxt "FEMALE" 23101#~ msgid "estate name" 23102#~ msgstr "birtoknév" 23103 23104#~ msgctxt "MALE" 23105#~ msgid "estate name" 23106#~ msgstr "birtoknév" 23107 23108#~ msgid "ex-partner" 23109#~ msgstr "volt élettárs" 23110 23111#~ msgctxt "FEMALE" 23112#~ msgid "ex-partner" 23113#~ msgstr "volt élettárs" 23114 23115#~ msgctxt "MALE" 23116#~ msgid "ex-partner" 23117#~ msgstr "volt élettárs" 23118 23119#~ msgid "file upload capability" 23120#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség" 23121 23122#~ msgid "half-year after marriage" 23123#~ msgstr "fél év az esküvő után" 23124 23125#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23126#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm" 23127 23128#~ msgctxt "FEMALE" 23129#~ msgid "immigration name" 23130#~ msgstr "bevándorlási név" 23131 23132#~ msgctxt "MALE" 23133#~ msgid "immigration name" 23134#~ msgstr "bevándorlási név" 23135 23136#~ msgid "import" 23137#~ msgstr "betöltés" 23138 23139#~ msgid "interval %s year" 23140#~ msgid_plural "interval %s years" 23141#~ msgstr[0] "%s éves időszak" 23142#~ msgstr[1] "%s éves időszak" 23143 23144#~ msgid "interval one child" 23145#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig" 23146 23147#~ msgid "interval two children" 23148#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig" 23149 23150#~ msgid "less than" 23151#~ msgstr "kevesebb, mint" 23152 23153#~ msgid "link" 23154#~ msgstr "kapcsolás" 23155 23156#~ msgid "marriage" 23157#~ msgstr "házasság" 23158 23159#~ msgctxt "FEMALE" 23160#~ msgid "married name" 23161#~ msgstr "házassági név" 23162 23163#~ msgctxt "MALE" 23164#~ msgid "married name" 23165#~ msgstr "házassági név" 23166 23167#~ msgid "maximum" 23168#~ msgstr "maximum" 23169 23170#~ msgid "midnight" 23171#~ msgstr "éjfél" 23172 23173#~ msgid "minimum" 23174#~ msgstr "minimum" 23175 23176#~ msgid "month" 23177#~ msgstr "hónap" 23178 23179#~ msgid "months after marriage" 23180#~ msgstr "hónappal az esküvő után" 23181 23182#~ msgid "months before and after marriage" 23183#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után" 23184 23185#~ msgid "never" 23186#~ msgstr "sosem" 23187 23188#~ msgid "noon" 23189#~ msgstr "dél" 23190 23191#~ msgid "north" 23192#~ msgstr "észak" 23193 23194#~ msgid "over" 23195#~ msgstr "felett" 23196 23197#~ msgid "overall" 23198#~ msgstr "teljes" 23199 23200#~ msgid "p.m." 23201#~ msgstr "du." 23202 23203#~ msgid "pixels" 23204#~ msgstr "képpont" 23205 23206#~ msgid "preview" 23207#~ msgstr "előnézet" 23208 23209#~ msgid "quarters after marriage" 23210#~ msgstr "negyedév az esküvő után" 23211 23212#~ msgctxt "FEMALE" 23213#~ msgid "religious name" 23214#~ msgstr "vallási név" 23215 23216#~ msgctxt "MALE" 23217#~ msgid "religious name" 23218#~ msgstr "vallási név" 23219 23220#~ msgid "reporting" 23221#~ msgstr "jelentés" 23222 23223#~ msgid "robot" 23224#~ msgstr "keresőrobot" 23225 23226#~ msgid "sort by filename" 23227#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint" 23228 23229#~ msgid "sort by title" 23230#~ msgstr "rendezés cím szerint" 23231 23232#~ msgid "south" 23233#~ msgstr "dél" 23234 23235#~ msgid "ssl" 23236#~ msgstr "ssl" 23237 23238#~ msgid "this record does not exist" 23239#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik" 23240 23241#~ msgid "tls" 23242#~ msgstr "tls" 23243 23244#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23245#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s." 23246 23247#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23248#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli." 23249 23250#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23251#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat." 23252 23253#~ msgid "webtrees reply address" 23254#~ msgstr "webtrees-válaszcím" 23255 23256#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23257#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva." 23258 23259#~ msgid "webtrees wiki" 23260#~ msgstr "webtrees wiki" 23261 23262#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23263#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie" 23264 23265#~ msgid "west" 23266#~ msgstr "nyugat" 23267 23268#, php-format 23269#~ msgid "“%s”" 23270#~ msgstr "„%s”" 23271 23272#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23273#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került." 23274