xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision 3a3c35160db2b0ae62787c386f75885682bfd3bd)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " de a részletek ismeretlenek"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " település: "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2178
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2183
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
67#, php-format
68msgid "%1$s (%2$s)"
69msgstr "%1$s (%2$s)"
70
71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
72#, php-format
73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
74msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
77#, php-format
78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
79msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
80
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
95msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
96
97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
98#, php-format
99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
100msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2436
104#, php-format
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2414
110#, php-format
111msgctxt "FEMALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Services/RelationshipService.php:2391
117#, php-format
118msgctxt "MALE"
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: image dimensions, width × height
123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
124#, php-format
125msgid "%1$s × %2$s pixels"
126msgstr "%1$s × %2$s képpont"
127
128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
131#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:616
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%H:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%Y. %F %d."
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "i. e. %s"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:95
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s kilobájt"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s és felmenői"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s és felmenői"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s és gyerekeik"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s és utódaik"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
209msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s gyermek"
220msgstr[1] "%s gyermek"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s nap"
229msgstr[1] "%s nap"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s nem létezik."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:23
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "%s család"
244msgstr[1] "%s család"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
252msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
253
254#: resources/views/admin/locations.phtml:109
255#, php-format
256msgid "%s family tree"
257msgid_plural "%s family trees"
258msgstr[0] "%s családfa"
259msgstr[1] "%s családfa"
260
261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
263#, php-format
264msgid "%s grandchild"
265msgid_plural "%s grandchildren"
266msgstr[0] "%s unoka"
267msgstr[1] "%s unoka"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
271#: resources/views/calendar-list.phtml:18
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s személy"
276msgstr[1] "%s személy"
277
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
281#, php-format
282msgid "%s individual has been updated."
283msgid_plural "%s individuals have been updated."
284msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
285msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
286
287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
288#, php-format
289msgid "%s message"
290msgid_plural "%s messages"
291msgstr[0] "%s üzenet"
292msgstr[1] "%s üzenet"
293
294#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
298#, php-format
299msgid "%s month"
300msgid_plural "%s months"
301msgstr[0] "%s hónap"
302msgstr[1] "%s hónap"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
309msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
310
311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
313#, php-format
314msgid "%s occurs too many times."
315msgstr ""
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2151
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2156
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
328
329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
334msgstr[1] "%s  adattár frissítése megtörtént."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
348msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
355msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2169
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2174
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2160
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2165
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
380
381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "%s hét"
386msgstr[1] "%s hét"
387
388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "%s év"
398msgstr[1] "%s év"
399
400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "%s. évforduló"
405
406#: app/Services/RelationshipService.php:2354
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "%s. unokatestvér"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2318
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "%s. unokatestvér"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Services/RelationshipService.php:2281
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "%s. unokatestvér"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s felett"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, szülei és testvérei"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, házastársai és utódai"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, szülei és testvérei"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, házastársai és utódai"
481
482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
485msgid "&lt;select&gt;"
486msgstr "&lt;válasszon&gt;"
487
488#: resources/views/fact-date.phtml:120
489#, php-format
490msgid "(%s after death)"
491msgstr "(%s elhalálozás után)"
492
493#. I18N: The current age of a living individual
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
495#, php-format
496msgid "(age %s)"
497msgstr "(kor %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
502#: resources/views/fact-date.phtml:102
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(%s éves)"
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
510#: resources/views/fact-date.phtml:98
511#, php-format
512msgctxt "Female"
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(kora %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
519#: resources/views/fact-date.phtml:94
520#, php-format
521msgctxt "Male"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(kora %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
530
531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
533msgid "(includes media files)"
534msgstr ""
535
536#: resources/views/fact-date.phtml:116
537msgid "(on the date of death)"
538msgstr "(az elhalálozás napján)"
539
540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
541#: app/I18N.php:334
542msgid ", "
543msgstr ", "
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "10th"
548msgstr "10."
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "11th"
553msgstr "11."
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "12th"
558msgstr "12."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "13th"
563msgstr "13."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "14th"
568msgstr "14."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "15th"
573msgstr "15."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "16th"
578msgstr "16."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "17th"
583msgstr "17."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "18th"
588msgstr "18."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "19th"
593msgstr "19."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "1st"
598msgstr "1."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "20th"
603msgstr "20."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "21st"
608msgstr "21."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "2nd"
613msgstr "2."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "3rd"
618msgstr "3."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "4th"
623msgstr "4."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "5th"
628msgstr "5."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "6th"
633msgstr "6."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "7th"
638msgstr "7."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "8th"
643msgstr "8."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "9th"
648msgstr "9."
649
650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
652msgid "<default theme>"
653msgstr "<alapértelmezett téma>"
654
655#: resources/views/register-page.phtml:26
656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
657msgstr ""
658
659#. I18N: URL = web address
660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
661msgid "A URL"
662msgstr "egy URL"
663
664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
666msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
667msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
668
669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
672msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
673
674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
677msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
678
679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
682msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
683
684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
686msgid "A chart of an individual’s ancestors."
687msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
688
689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
691msgid "A chart of an individual’s descendants."
692msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
693
694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
695#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
696msgid "A chart of individuals’ lifespans."
697msgstr "Személyek élettartamábrája."
698
699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
701msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
702
703#. I18N: Description of a “Data fix” module
704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
706msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
707
708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
709#: app/Module/FanChartModule.php:149
710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
718msgid "A file on the server"
719msgstr "Egy fájl a szerveren"
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
726msgid "A file on your computer"
727msgstr "Egy fájl a számítógépén"
728
729#. I18N: Description of the “My page” module
730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
731msgid "A greeting message and useful links for a user."
732msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
733
734#. I18N: Description of the “Home page” module
735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
736msgid "A greeting message for site visitors."
737msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
738
739#. I18N: Description of the “Contact information” module
740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
741msgid "A link to the site contacts."
742msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
743
744#. I18N: Description of the “webtrees” module
745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
746msgid "A link to the webtrees home page."
747msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
748
749#. I18N: Description of the “Branches” module
750#: app/Module/BranchesListModule.php:112
751msgid "A list of branches of a family."
752msgstr "A család ágainak listája."
753
754#. I18N: Description of the “Pending changes” module
755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
757msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
758
759#. I18N: Description of the “Families” module
760#: app/Module/FamilyListModule.php:54
761msgid "A list of families."
762msgstr "Családok listája."
763
764#. I18N: Description of the “FAQ” module
765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
766msgid "A list of frequently asked questions and answers."
767msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
768
769#. I18N: Description of the “Individuals” module
770#: app/Module/IndividualListModule.php:105
771msgid "A list of individuals."
772msgstr "Személyek listája."
773
774#. I18N: Description of the “Locations” module
775#: app/Module/LocationListModule.php:78
776msgid "A list of locations."
777msgstr "Helyfelsorolás."
778
779#. I18N: Description of the “Media objects” module
780#: app/Module/MediaListModule.php:98
781msgid "A list of media objects."
782msgstr "Médiaobjektumok listája."
783
784#. I18N: Description of the “Recent changes” module
785#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
786msgid "A list of records that have been updated recently."
787msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
788
789#. I18N: Description of the “Repositories” module
790#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
791msgid "A list of repositories."
792msgstr "Adattárak listája."
793
794#. I18N: Description of the “Shared notes” module
795#: app/Module/NoteListModule.php:75
796msgid "A list of shared notes."
797msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
798
799#. I18N: Description of the “Sources” module
800#: app/Module/SourceListModule.php:77
801msgid "A list of sources."
802msgstr "Források listája."
803
804#. I18N: Description of the “Submitters” module
805#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
806msgid "A list of submitters."
807msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
808
809#. I18N: Description of “Research tasks” module
810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
812msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
813
814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
818
819#. I18N: Description of the “On this day” module
820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
821msgid "A list of the anniversaries that occur today."
822msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
823
824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
828
829#. I18N: Description of the “Top given names” module
830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
831msgid "A list of the most popular given names."
832msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
833
834#. I18N: Description of the “Top surnames” module
835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
836msgid "A list of the most popular surnames."
837msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
838
839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
842msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
843
844#. I18N: Description of the “Who is online” module
845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
846msgid "A list of users and visitors who are currently online."
847msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
848
849#: resources/views/help/media-object.phtml:8
850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
851msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
852
853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
856#, php-format
857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
858msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
863msgid "A new version of webtrees is available."
864msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
865
866#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
867#, php-format
868msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
869msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
870
871#. I18N: Description of the “Journal” module
872#: app/Module/UserJournalModule.php:66
873msgid "A private area to record notes or keep a journal."
874msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
875
876#. I18N: %s is a server name/URL
877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
879#, php-format
880msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
881msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
882
883#. I18N: Description of the “Pedigree” module
884#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
887msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
888
889#. I18N: Description of the “Ancestors” module
890#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
892msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
893msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
894
895#. I18N: Description of the “Descendants” module
896#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
898msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
899msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
900
901#. I18N: Description of the “Individual” module
902#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
904msgid "A report of an individual’s details."
905msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
906
907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
908msgid "A report of facts which are supported by a given source."
909msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
910
911#. I18N: Description of the “Family” module
912#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
914msgid "A report of family members and their details."
915msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
916
917#. I18N: Description of the “Deaths” module
918#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
920msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
921
922#. I18N: Description of the “Occupations” module
923#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who had a given occupation."
926msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
927
928#. I18N: Description of the “Births” module
929#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
930msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
931msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
932
933#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
934#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
935#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
936msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
937msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
938
939#. I18N: Description of the “Marriages” module
940#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
942msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
943msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
944
945#. I18N: Description of the “Changes” module
946#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
947#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
948msgid "A report of recent and pending changes."
949msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
950
951#. I18N: Description of the “Related families”
952#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
954msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
955msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
956
957#. I18N: Description of the “Related individuals” module
958#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
960msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
961msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
962
963#. I18N: Description of the “Source” module
964#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
965msgid "A report of the information provided by a source."
966msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
967
968#. I18N: Description of the “Missing data”
969#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
970#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
971msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
972msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
973
974#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
975#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
977msgid "A report of vital records for a given date or place."
978msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
981msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
982msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok  tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
983
984#. I18N: Description of the “Family navigator” module
985#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
986msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
987msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
988
989#. I18N: Description of the “Extra information” module
990#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
991msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
992msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
993
994#. I18N: Description of the “Descendants” module
995#: app/Module/DescendancyModule.php:71
996msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
997msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
998
999#. I18N: Description of the “Families” module
1000#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1001msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1002msgstr "A személy közeli rokonai."
1003
1004#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1006msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1007msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1008
1009#. I18N: Description of the “Media” module
1010#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1011msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1012msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1013
1014#. I18N: Description of the “Notes” module
1015#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1016msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1017msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1018
1019#. I18N: Description of the “Sources” module
1020#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1021msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1022msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1023
1024#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1025#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1026msgid "A timeline displaying individual events."
1027msgstr "Személyes események idővonala."
1028
1029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1030msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1031msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1032
1033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1038#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1049msgctxt "paper size"
1050msgid "A3"
1051msgstr "A3"
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A4"
1071msgstr "A4"
1072
1073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1078msgid "API key"
1079msgstr "API-kulcs"
1080
1081#. I18N: Location of an LDS church temple
1082#: app/Elements/TempleCode.php:53
1083msgid "Aba, Nigeria"
1084msgstr "Aba, Nigéria"
1085
1086#: app/Date/JalaliDate.php:280
1087msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:153
1093msgctxt "GENITIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1098#: app/Date/JalaliDate.php:243
1099msgctxt "INSTRUMENTAL"
1100msgid "Aban"
1101msgstr "Aban"
1102
1103#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1104#: app/Date/JalaliDate.php:198
1105msgctxt "LOCATIVE"
1106msgid "Aban"
1107msgstr "Aban"
1108
1109#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1110#: app/Date/JalaliDate.php:108
1111msgctxt "NOMINATIVE"
1112msgid "Aban"
1113msgstr "Aban"
1114
1115#. I18N: A configuration setting
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1119msgid "Abbreviate place names"
1120msgstr "Helynevek rövidítése"
1121
1122#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1123#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1125msgid "Abbreviation"
1126msgstr "Rövidítés"
1127
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1130msgid "Accept"
1131msgstr "Elfogadás"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1134msgid "Accept all changes"
1135msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1136
1137#: resources/views/admin/components.phtml:42
1138#: resources/views/admin/components.phtml:105
1139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1140msgid "Access level"
1141msgstr "Hozzáférési szint"
1142
1143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1144msgid "Access to family trees"
1145msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1148msgid "Account approval and email verification"
1149msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1150
1151#. I18N: Location of an LDS church temple
1152#: app/Elements/TempleCode.php:54
1153msgid "Accra, Ghana"
1154msgstr "Accra, Ghána"
1155
1156#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1157msgid "Action"
1158msgstr "Művelet"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:205
1162msgctxt "GENITIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Ádár"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:309
1168msgctxt "INSTRUMENTAL"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Ádár"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:257
1174msgctxt "LOCATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Ádár"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:153
1180msgctxt "NOMINATIVE"
1181msgid "Adar"
1182msgstr "Ádár"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:203
1186msgctxt "GENITIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Ádár risón"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:307
1192msgctxt "INSTRUMENTAL"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Ádár risón"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:255
1198msgctxt "LOCATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Ádár risón"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:151
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar I"
1206msgstr "Ádár risón"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:223
1210msgctxt "GENITIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Ádár séni"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:327
1216msgctxt "INSTRUMENTAL"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Ádár séni"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:275
1222msgctxt "LOCATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Ádár séni"
1225
1226#. I18N: a month in the Jewish calendar
1227#: app/Date/JewishDate.php:171
1228msgctxt "NOMINATIVE"
1229msgid "Adar II"
1230msgstr "Ádár séni"
1231
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1233#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1234msgid "Add"
1235msgstr "Felvétel"
1236
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1245#, php-format
1246msgid "Add %s to the clippings cart"
1247msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1248
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1250msgid "Add a brother"
1251msgstr "Fivér felvétele"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1254#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1256msgid "Add a child"
1257msgstr "Gyermek felvétele"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1261msgid "Add a child to create a one-parent family"
1262msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1265#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1266#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1267msgid "Add a daughter"
1268msgstr "Leánygyermek felvétele"
1269
1270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1271#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1272#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1273msgid "Add a fact"
1274msgstr "Tény felvétele"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1278#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1280msgid "Add a father"
1281msgstr "Apa felvétele"
1282
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1284#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1285msgid "Add a favorite"
1286msgstr "Kedvenc felvétele"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1291#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1292#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1294msgid "Add a husband"
1295msgstr "Férj felvétele"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1299msgid "Add a husband using an existing individual"
1300msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1301
1302#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1303msgid "Add a journal entry"
1304msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1305
1306#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1307#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1308#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1309msgid "Add a media file"
1310msgstr "Médiafájl felvétele"
1311
1312#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1313#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1314#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1315msgid "Add a media object"
1316msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1320#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1322msgid "Add a mother"
1323msgstr "Anya felvétele"
1324
1325#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1326msgid "Add a name"
1327msgstr "Név felvétele"
1328
1329#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1330msgid "Add a news article"
1331msgstr "Újságcikk felvétele"
1332
1333#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1334msgid "Add a note"
1335msgstr "Jegyzet felvétele"
1336
1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1338msgid "Add a sibling"
1339msgstr "Testvér felvétele"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1342msgid "Add a sister"
1343msgstr "Nővér felvétele"
1344
1345#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1346#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1348msgid "Add a son"
1349msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1350
1351#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1352msgid "Add a source citation"
1353msgstr "Forrásidézet felvétele"
1354
1355#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1356msgid "Add a spouse"
1357msgstr "Házastárs felvétele"
1358
1359#: app/Module/StoriesModule.php:292
1360#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1361#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1362msgid "Add a story"
1363msgstr "Történet felvétele"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1367msgid "Add a user"
1368msgstr "Felhasználó felvétele"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1371#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1372#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1373#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1375#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1376msgid "Add a wife"
1377msgstr "Feleség felvétele"
1378
1379#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1381msgid "Add a wife using an existing individual"
1382msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1383
1384#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1385#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1387msgid "Add an FAQ"
1388msgstr "GYIK felvétele"
1389
1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1391msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1392msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1396msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1397
1398#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1399msgid "Add from clipboard"
1400msgstr "Felvétel a vágólapról"
1401
1402#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1403msgid "Add historic events to an individual’s page."
1404msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1405
1406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1407msgid "Add individuals"
1408msgstr "Személyek felvétele"
1409
1410#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1411msgid "Add marriage details"
1412msgstr "Házassági adatok felvétele"
1413
1414#. I18N: Name of a module
1415#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1416msgid "Add missing death records"
1417msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1418
1419#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1420msgid "Add more blocks from the following list."
1421msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1422
1423#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1424msgid "Add more fields"
1425msgstr "További mezők felvétele"
1426
1427#. I18N: Description of the “Stories” module
1428#: app/Module/StoriesModule.php:75
1429msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1430msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1431
1432#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1433msgid "Add new, and update existing records"
1434msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1435
1436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1437msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1438msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1439
1440#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1441#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1442msgid "Add styling and scripts to every page."
1443msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1444
1445#. I18N: A configuration setting
1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1447msgid "Add to TITLE header tag"
1448msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1449
1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1452msgid "Add to the clippings cart"
1453msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1457msgid "Add unique identifiers"
1458msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1459
1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1461msgid "Add unlinked records"
1462msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1463
1464#. I18N: Description of the “HTML” module
1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1466msgid "Add your own text and graphics."
1467msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1468
1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1470msgid "Add/edit a journal/news entry"
1471msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1472
1473#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1474#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1475#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1476#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1477msgid "Additional information"
1478msgstr ""
1479
1480#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1481#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1482#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1483#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1484#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1485msgid "Address"
1486msgstr "Elérhetőségi cím"
1487
1488#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1489#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1490msgid "Address line 1"
1491msgstr "Címsor 1"
1492
1493#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1494#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Címsor 2"
1497
1498#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1499#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Címsor 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1504msgid "Addresses"
1505msgstr ""
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1511
1512#: app/Gedcom.php:1244
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr ""
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Rendszergazda"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Rendszergazdafiók"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Rendszergazdák"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Örökbefogadott"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Örökbefogadott"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Örökbefogadott"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1551
1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Apa által örökbefogadott"
1555
1556#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1557msgid "Adopted by mother"
1558msgstr "Anya által örökbefogadott"
1559
1560#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1561msgid "Adopted name"
1562msgstr "Örökbefogadott név"
1563
1564#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1565msgid "Adoption"
1566msgstr "Örökbefogadás"
1567
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1569msgid "Adoption of a brother"
1570msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1571
1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1573msgid "Adoption of a child"
1574msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1575
1576#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1577msgid "Adoption of a daughter"
1578msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1579
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1583msgid "Adoption of a grandchild"
1584msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1587msgid "Adoption of a granddaughter"
1588msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1591msgctxt "daughter’s daughter"
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1596msgctxt "son’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1601msgid "Adoption of a grandson"
1602msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1605msgctxt "daughter’s son"
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1610msgctxt "son’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1615msgid "Adoption of a half-brother"
1616msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1619msgid "Adoption of a half-sibling"
1620msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1621
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1623msgid "Adoption of a half-sister"
1624msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1625
1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1627msgid "Adoption of a sibling"
1628msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1629
1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1631msgid "Adoption of a sister"
1632msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1635msgid "Adoption of a son"
1636msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1637
1638#: app/Gedcom.php:555
1639msgid "Adoptive parents"
1640msgstr "Örökbefogadó szülők"
1641
1642#: app/Gedcom.php:599
1643msgid "Adult christening"
1644msgstr "Felnőttkeresztelő"
1645
1646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1647#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1648msgid "Advanced search"
1649msgstr "Részletes keresés"
1650
1651#. I18N: Name of a country or state
1652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1653msgid "Afghanistan"
1654msgstr "Afganisztán"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1657msgid "Africa"
1658msgstr "Afrika"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1661msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1662msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1663
1664#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1665#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1666#: resources/views/fact-date.phtml:137
1667#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1674msgid "Age"
1675msgstr "Életkor"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1678msgid "Age at birth of child"
1679msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1682msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1683msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1684
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1686msgid "Age between husband and wife"
1687msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1690msgid "Age between siblings"
1691msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1692
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1694msgid "Age between wife and husband"
1695msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1698msgid "Age difference"
1699msgstr "Korkülönbség"
1700
1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1703msgid "Age in year of first marriage"
1704msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1705
1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1711msgid "Age in year of marriage"
1712msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1713
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1717msgid "Age interval"
1718msgstr "Életkorszak"
1719
1720#. I18N: A configuration setting
1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1723msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1724
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1727msgid "Age related to death year"
1728msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
1729
1730#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1731msgid "Agency"
1732msgstr "Képviselet"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1736msgid "Aland Islands"
1737msgstr "Åland"
1738
1739#. I18N: Name of a country or state
1740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1741msgid "Albania"
1742msgstr "Albánia"
1743
1744#. I18N: Name of a module
1745#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1746msgid "Album"
1747msgstr "Album"
1748
1749#. I18N: Location of an LDS church temple
1750#: app/Elements/TempleCode.php:57
1751msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1752msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1756msgid "Algeria"
1757msgstr "Algéria"
1758
1759#: app/Gedcom.php:559
1760msgid "Alias"
1761msgstr "Másként"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1764msgid "Alive"
1765msgstr "Élők"
1766
1767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1775#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1776#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1778#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1790msgid "All"
1791msgstr "Mind"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1795msgid "All facts and events"
1796msgstr "Minden tény és esemény"
1797
1798#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1799msgid "All fields must be completed."
1800msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1801
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1803#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1804msgid "All individuals"
1805msgstr "Az összes személy"
1806
1807#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1808#: resources/views/admin/components.phtml:28
1809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1810msgid "All modules"
1811msgstr "Minden modul"
1812
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1815msgid "All records"
1816msgstr "Az összes bejegyzés"
1817
1818#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1819#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1820msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1821msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1822
1823#. I18N: A configuration setting
1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1825msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1826msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1830msgid "Allow visitors to request a new user account"
1831msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1832
1833#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1834#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1835msgid "Also known as"
1836msgstr "Ismert, mint"
1837
1838#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1839msgid "Alternative place name"
1840msgstr ""
1841
1842#. I18N: Name of a country or state
1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1844msgid "American Samoa"
1845msgstr "Amerikai Szamoa"
1846
1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1850msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1851
1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1854msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1855
1856#. I18N: Description of the “Album” module
1857#: app/Module/AlbumModule.php:53
1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1859msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1860
1861#. I18N: Description of the “Charts” module
1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1863msgid "An alternative way to display charts."
1864msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1865
1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1869msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1870
1871#. I18N: Description of the “Theme change” module
1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1873msgid "An alternative way to select a new theme."
1874msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1875
1876#. I18N: Description of the “Sign in” module
1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1878msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1879msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1880
1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1884msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1885
1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1887msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1888msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1889
1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1893msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1894
1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1897msgid "An unexpected database error occurred."
1898msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1899
1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1901msgid "An upgrade is available."
1902msgstr "Frissítés elérhető."
1903
1904#. I18N: Name of a module/report
1905#. I18N: Name of a module/chart
1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1909msgid "Ancestors"
1910msgstr "Ősök"
1911
1912#: app/Gedcom.php:560
1913msgid "Ancestors interest"
1914msgstr "A személy kutatandó ősei"
1915
1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1917msgid "Ancestors of "
1918msgstr "E személy ősei: "
1919
1920#. I18N: %s is an individual’s name
1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1922#, php-format
1923msgid "Ancestors of %s"
1924msgstr "%s ősei"
1925
1926#: app/Gedcom.php:558
1927msgid "Ancestral file number"
1928msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1929
1930#. I18N: GEDCOM tag _APID
1931#: app/Gedcom.php:864
1932msgid "Ancestry PID"
1933msgstr "Ancestry PID"
1934
1935#. I18N: GEDCOM tag _APID
1936#: app/Gedcom.php:1038
1937msgid "Ancestry.com source identifier"
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Location of an LDS church temple
1941#: app/Elements/TempleCode.php:58
1942msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1943msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1944
1945#. I18N: Name of a country or state
1946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1947msgid "Andorra"
1948msgstr "Andorra"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1952msgid "Angola"
1953msgstr "Angola"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1957msgid "Anguilla"
1958msgstr "Anguilla"
1959
1960#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1961#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1964#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1965#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1966msgid "Anniversary"
1967msgstr "Évforduló"
1968
1969#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1970msgid "Anniversary calendar"
1971msgstr "Évfordulónaptár"
1972
1973#: app/Gedcom.php:424
1974msgid "Annulment"
1975msgstr "Érvénytelenítés"
1976
1977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1978msgid "Answer"
1979msgstr "Válasz"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1983msgid "Antarctica"
1984msgstr "Antarktisz"
1985
1986#. I18N: Name of a country or state
1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1988msgid "Antigua and Barbuda"
1989msgstr "Antigua és Barbuda"
1990
1991#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1992msgid "Anyone with a user account can access this website."
1993msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
1994
1995#. I18N: Location of an LDS church temple
1996#: app/Elements/TempleCode.php:59
1997msgid "Apia, Samoa"
1998msgstr "Apia, Szamoa"
1999
2000#: app/Gedcom.php:490
2001msgid "Application ID"
2002msgstr ""
2003
2004#: app/Gedcom.php:507
2005msgid "Application name"
2006msgstr ""
2007
2008#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2009msgid "Apply privacy settings"
2010msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
2011
2012#. I18N: Label for checkbox
2013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2015msgid "Apply these preferences to all family trees"
2016msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
2017
2018#. I18N: Label for checkbox
2019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2021msgid "Apply these preferences to new family trees"
2022msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2023
2024#: resources/views/admin/users.phtml:35
2025msgid "Approved"
2026msgstr "Jóváhagyva"
2027
2028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2029msgid "Approved by administrator"
2030msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2033msgctxt "Abbreviation for April"
2034msgid "Apr"
2035msgstr "Ápr."
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2038msgctxt "GENITIVE"
2039msgid "April"
2040msgstr "április"
2041
2042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2043msgctxt "INSTRUMENTAL"
2044msgid "April"
2045msgstr "április"
2046
2047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2048msgctxt "LOCATIVE"
2049msgid "April"
2050msgstr "április"
2051
2052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2054#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2055msgctxt "NOMINATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "április"
2058
2059#. I18N: The name of a colour-scheme
2060#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2061msgid "Aqua Marine"
2062msgstr "Akvamarin"
2063
2064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2065#, php-format
2066msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2067msgstr ""
2068
2069#: resources/views/individual-name.phtml:86
2070#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2071msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2072msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2073
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2076msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2077msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2078
2079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2080#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2081#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2082#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2083#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2084#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2085#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2086#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2087#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2088#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2089#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2091#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2092#, php-format
2093msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2094msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2095
2096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2097msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2098msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2099
2100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2101msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2102msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2106msgid "Argentina"
2107msgstr "Argentína"
2108
2109#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2110#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2111#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2114#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2115#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2123#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2125msgctxt "font name"
2126msgid "Arial"
2127msgstr "Arial"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2131msgid "Armenia"
2132msgstr "Örményország"
2133
2134#. I18N: Name of a country or state
2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2136msgid "Aruba"
2137msgstr "Aruba"
2138
2139#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2140msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2141msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2142
2143#. I18N: The name of a colour-scheme
2144#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2145msgid "Ash"
2146msgstr "Hamuszürke"
2147
2148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2149msgid "Asia"
2150msgstr "Ázsia"
2151
2152#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2153#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2154#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2156msgid "Associate"
2157msgstr "Társítás"
2158
2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2160msgid "Associate events with this source"
2161msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2162
2163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2164msgid "Associated events"
2165msgstr ""
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:61
2169msgid "Asuncion, Paraguay"
2170msgstr "Asunción, Paraguay"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2174msgid "At sea"
2175msgstr "Tengeren"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/Elements/TempleCode.php:62
2179msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2180msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Gondozó"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Gondozó"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2192msgctxt "MALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Gondozó"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Gondozás"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Gondozás"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Gondozás"
2209
2210#. I18N: Type of media object
2211#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2212msgid "Audio"
2213msgstr "Hangfelvétel"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2216msgctxt "Abbreviation for August"
2217msgid "Aug"
2218msgstr "Aug."
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2221msgctxt "GENITIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "augusztus"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2226msgctxt "INSTRUMENTAL"
2227msgid "August"
2228msgstr "augusztus"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2231msgctxt "LOCATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "augusztus"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2238msgctxt "NOMINATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "augusztus"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2244msgid "Australia"
2245msgstr "Ausztrália"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2249msgid "Austria"
2250msgstr "Ausztria"
2251
2252#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2254msgid "Author"
2255msgstr "Szerző"
2256
2257#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2258#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2259#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2260#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2261#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2262msgid "Author of last change"
2263msgstr "Utolsó módosító"
2264
2265#. I18N: Automatic suggestions when you type
2266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2268msgid "Autocomplete"
2269msgstr ""
2270
2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2272msgid "Automatically accept changes made by this user"
2273msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2277msgid "Automatically expand notes"
2278msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2279
2280#. I18N: A configuration setting
2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2282msgid "Automatically expand sources"
2283msgstr "Források automatikus kitárása"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:215
2287msgctxt "GENITIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Áv"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:319
2293msgctxt "INSTRUMENTAL"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Áv"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:267
2299msgctxt "LOCATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Áv"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:163
2305msgctxt "NOMINATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Áv"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2311#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2313msgid "Average age"
2314msgstr "Átlagéletkor"
2315
2316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2323msgid "Average age at death"
2324msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2327msgid "Average age at marriage"
2328msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2331msgid "Average age in century of marriage"
2332msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2335msgid "Average age related to death century"
2336msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2337
2338#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2339msgid "Average number"
2340msgstr "Átlagos szám"
2341
2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2346#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2347msgid "Average number of children per family"
2348msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2349
2350#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2351#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2353msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2354msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2355
2356#: app/Date/JalaliDate.php:281
2357msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:155
2363msgctxt "GENITIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:245
2369msgctxt "INSTRUMENTAL"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:200
2375msgctxt "LOCATIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:110
2381msgctxt "NOMINATIVE"
2382msgid "Azar"
2383msgstr "Azar"
2384
2385#. I18N: Name of a country or state
2386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2387msgid "Azerbaijan"
2388msgstr "Azerbajdzsán"
2389
2390#. I18N: Name of a country or state
2391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2392msgid "Azores"
2393msgstr "Azori-szigetek"
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:283
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2397msgid "Bah"
2398msgstr "Bah"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2402msgid "Bahamas"
2403msgstr "Bahama-szigetek"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:159
2407msgctxt "GENITIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:249
2413msgctxt "INSTRUMENTAL"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:204
2419msgctxt "LOCATIVE"
2420msgid "Bahman"
2421msgstr "Bahman"
2422
2423#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:114
2425msgctxt "NOMINATIVE"
2426msgid "Bahman"
2427msgstr "Bahman"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2431msgid "Bahrain"
2432msgstr "Bahrein"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2436msgid "Bangladesh"
2437msgstr "Banglades"
2438
2439#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2441msgid "Baptism"
2442msgstr "Keresztelés"
2443
2444#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2445msgid "Baptism of a brother"
2446msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2447
2448#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2449msgid "Baptism of a child"
2450msgstr "Gyermek keresztelése"
2451
2452#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2453msgid "Baptism of a daughter"
2454msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2455
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2461msgid "Baptism of a grandchild"
2462msgstr "Unoka keresztelése"
2463
2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2465msgid "Baptism of a granddaughter"
2466msgstr "Lányunoka keresztelése"
2467
2468#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2469msgctxt "daughter’s daughter"
2470msgid "Baptism of a granddaughter"
2471msgstr "Lányunoka keresztelése"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2474msgctxt "son’s daughter"
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Lányunoka keresztelése"
2477
2478#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2479msgid "Baptism of a grandson"
2480msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2481
2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2483msgctxt "daughter’s son"
2484msgid "Baptism of a grandson"
2485msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2488msgctxt "son’s son"
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2493msgid "Baptism of a half-brother"
2494msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2497msgid "Baptism of a half-sibling"
2498msgstr "Féltestvér keresztelése"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2501msgid "Baptism of a half-sister"
2502msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2505msgid "Baptism of a sibling"
2506msgstr "Testvér keresztelése"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2509msgid "Baptism of a sister"
2510msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2513msgid "Baptism of a son"
2514msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2515
2516#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2517msgid "Bar mitzvah"
2518msgstr "Bar mitzvah"
2519
2520#. I18N: Name of a country or state
2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2522msgid "Barbados"
2523msgstr "Barbados"
2524
2525#: app/Gedcom.php:1120
2526msgid "Base GEDCOM tag"
2527msgstr "Alap GEDCOM tag"
2528
2529#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2530msgid "Bat mitzvah"
2531msgstr "Bat mitzvah"
2532
2533#. I18N: Location of an LDS church temple
2534#: app/Elements/TempleCode.php:73
2535msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2536msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2537
2538#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2539msgid "Begins with"
2540msgstr "Ezzel kezdődik"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2544msgid "Belarus"
2545msgstr "Belorusszia"
2546
2547#. I18N: The name of a colour-scheme
2548#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2549msgid "Belgian Chocolate"
2550msgstr "Belga csokoládé"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2554msgid "Belgium"
2555msgstr "Belgium"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2559msgid "Belize"
2560msgstr "Belize"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2564msgid "Benin"
2565msgstr "Benin"
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2569msgid "Bermuda"
2570msgstr "Bermuda"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:191
2574msgid "Bern, Switzerland"
2575msgstr "Bern, Svájc"
2576
2577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2578msgid "Best man"
2579msgstr "Legjobb ember"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2583msgid "Bhutan"
2584msgstr "Bhután"
2585
2586#: app/Gedcom.php:1577
2587msgid "Bibliography"
2588msgstr "Irodalomjegyzék"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:64
2592msgid "Billings, Montana, United States"
2593msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2594
2595#: app/Gedcom.php:743
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "Bináris adatobjektumok"
2598
2599#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2600msgid "Bing™ maps"
2601msgstr "Bing™ maps"
2602
2603#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2604msgid "Bing™ webmaster tools"
2605msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2606
2607#. I18N: Location of an LDS church temple
2608#: app/Elements/TempleCode.php:65
2609msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2610msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2611
2612#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2613#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2620#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2737msgid "Birth"
2738msgstr "Születés"
2739
2740#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2741msgctxt "Female pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "Született"
2744
2745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2746msgctxt "Male pedigree"
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Született"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2751msgctxt "Pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Született"
2754
2755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2756msgid "Birth by country"
2757msgstr "Születés ország szerint"
2758
2759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2761msgid "Birth date range end"
2762msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2763
2764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2766msgid "Birth date range start"
2767msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2768
2769#: app/Gedcom.php:901
2770msgid "Birth name"
2771msgstr "Születési név"
2772
2773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2774msgid "Birth of a brother"
2775msgstr "Fiútestvér születése"
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2779msgid "Birth of a child"
2780msgstr "Gyermek születése"
2781
2782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2783msgid "Birth of a daughter"
2784msgstr "Lánygyermek születése"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2790msgid "Birth of a grandchild"
2791msgstr "Unoka születése"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2794msgid "Birth of a granddaughter"
2795msgstr "Lányunoka születése"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2798msgctxt "daughter’s daughter"
2799msgid "Birth of a granddaughter"
2800msgstr "Lányunoka születése"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2803msgctxt "son’s daughter"
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Lányunoka születése"
2806
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2808msgid "Birth of a grandson"
2809msgstr "Fiúunoka születése"
2810
2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2812msgctxt "daughter’s son"
2813msgid "Birth of a grandson"
2814msgstr "Fiúunoka születése"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2817msgctxt "son’s son"
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Fiúunoka születése"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2822msgid "Birth of a half-brother"
2823msgstr "Fiúféltestvér születése"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2826msgid "Birth of a half-sibling"
2827msgstr "Féltestvér születése"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2830msgid "Birth of a half-sister"
2831msgstr "Lányféltestvér születése"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2835msgid "Birth of a sibling"
2836msgstr "Testvér születése"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2839msgid "Birth of a sister"
2840msgstr "Lánytestvér születése"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2843msgid "Birth of a son"
2844msgstr "Fiúgyermek születése"
2845
2846#: app/Gedcom.php:580
2847msgid "Birth parents"
2848msgstr "Vér szerinti szülők"
2849
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2851msgid "Birth places"
2852msgstr "Szülőhelyek"
2853
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2855msgid "Birthplace contains"
2856msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2857
2858#. I18N: Name of a module/report
2859#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2863msgid "Births"
2864msgstr "Születések"
2865
2866#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2867#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2868msgid "Births by century"
2869msgstr "Születések századok szerint"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/Elements/TempleCode.php:66
2873msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2874msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2875
2876#: app/Gedcom.php:582
2877msgid "Blessing"
2878msgstr "Megáldás"
2879
2880#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2881msgid "Block"
2882msgstr "Blokk"
2883
2884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2887#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2888msgid "Blocks"
2889msgstr "Blokkok"
2890
2891#. I18N: The name of a colour-scheme
2892#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2893msgid "Blue Lagoon"
2894msgstr "Kék lagúna"
2895
2896#. I18N: The name of a colour-scheme
2897#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2898msgid "Blue Marine"
2899msgstr "Tengerkék"
2900
2901#. I18N: Location of an LDS church temple
2902#: app/Elements/TempleCode.php:67
2903msgid "Bogota, Colombia"
2904msgstr "Bogota, Kolumbia"
2905
2906#. I18N: Location of an LDS church temple
2907#: app/Elements/TempleCode.php:68
2908msgid "Boise, Idaho, United States"
2909msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2913msgid "Bolivia"
2914msgstr "Bolívia"
2915
2916#. I18N: Type of media object
2917#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2918msgid "Book"
2919msgstr "Könyv"
2920
2921#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2922#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2923msgid "Born in the covenant"
2924msgstr "Szövetségben született"
2925
2926#. I18N: Name of a country or state
2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2928msgid "Bosnia and Herzegovina"
2929msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2930
2931#. I18N: Location of an LDS church temple
2932#: app/Elements/TempleCode.php:69
2933msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2934msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2935
2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2937msgid "Both alive"
2938msgstr "Mindkettő élő"
2939
2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2941msgid "Both dead"
2942msgstr "Mindkettő elhunyt"
2943
2944#. I18N: Name of a country or state
2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2946msgid "Botswana"
2947msgstr "Botswana"
2948
2949#. I18N: Location of an LDS church temple
2950#: app/Elements/TempleCode.php:70
2951msgid "Bountiful, Utah, United States"
2952msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2956msgid "Bouvet Island"
2957msgstr "Bouvet-sziget"
2958
2959#. I18N: Name of a module/list
2960#. I18N: Branches of a family tree
2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2962msgid "Branches"
2963msgstr "Ágak"
2964
2965#. I18N: %s is a surname
2966#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2967#, php-format
2968msgid "Branches of the %s family"
2969msgstr "A(z) %s család ágai"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2973msgid "Brazil"
2974msgstr "Brazília"
2975
2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2977msgid "Bridesmaid"
2978msgstr "Nyoszolyólány"
2979
2980#. I18N: Location of an LDS church temple
2981#: app/Elements/TempleCode.php:71
2982msgid "Brigham City, Utah, United States"
2983msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
2984
2985#. I18N: Location of an LDS church temple
2986#: app/Elements/TempleCode.php:72
2987msgid "Brisbane, Australia"
2988msgstr "Brisbane, Ausztrália"
2989
2990#: app/Gedcom.php:922
2991msgid "Brit milah"
2992msgstr "Körülmetélés"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2996msgid "British Indian Ocean Territory"
2997msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
2998
2999#. I18N: Name of a country or state
3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3001msgid "British Virgin Islands"
3002msgstr "Brit Virgin-szigetek"
3003
3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3006msgid "Brother"
3007msgstr "Fiútestvér"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:151
3011msgctxt "GENITIVE"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Köd hava"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:245
3017msgctxt "INSTRUMENTAL"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Köd hava"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:198
3023msgctxt "LOCATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Köd hava"
3026
3027#. I18N: a month in the French republican calendar
3028#: app/Date/FrenchDate.php:103
3029msgctxt "NOMINATIVE"
3030msgid "Brumaire"
3031msgstr "Köd hava"
3032
3033#. I18N: Name of a country or state
3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3035msgid "Brunei Darussalam"
3036msgstr "Brunei Szultanátus"
3037
3038#. I18N: Location of an LDS church temple
3039#: app/Elements/TempleCode.php:63
3040msgid "Buenos Aires, Argentina"
3041msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3042
3043#. I18N: Name of a country or state
3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3045msgid "Bulgaria"
3046msgstr "Bulgária"
3047
3048#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3053msgid "Burial"
3054msgstr "Temetés"
3055
3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3057msgid "Burial of a brother"
3058msgstr "Fiútestvér temetése"
3059
3060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3061msgid "Burial of a child"
3062msgstr "Gyermek temetése"
3063
3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3065msgid "Burial of a daughter"
3066msgstr "Lánygyermek temetése"
3067
3068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3069msgid "Burial of a father"
3070msgstr "Apa temetése"
3071
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3075msgid "Burial of a grandchild"
3076msgstr "Unoka temetése"
3077
3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3079msgid "Burial of a granddaughter"
3080msgstr "Lányunoka temetése"
3081
3082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3083msgctxt "daughter’s daughter"
3084msgid "Burial of a granddaughter"
3085msgstr "Lányunoka temetése"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3088msgctxt "son’s daughter"
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "Lányunoka temetése"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3093msgid "Burial of a grandfather"
3094msgstr "Nagyapa temetése"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3097msgid "Burial of a grandmother"
3098msgstr "Nagyanya temetése"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3103msgid "Burial of a grandparent"
3104msgstr "Nagyszülő temetése"
3105
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3107msgid "Burial of a grandson"
3108msgstr "Fiúunoka temetése"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3111msgctxt "daughter’s son"
3112msgid "Burial of a grandson"
3113msgstr "Fiúunoka temetése"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3116msgctxt "son’s son"
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "Fiúunoka temetése"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3121msgid "Burial of a half-brother"
3122msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3125msgid "Burial of a half-sibling"
3126msgstr "Féltestvér temetése"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3129msgid "Burial of a half-sister"
3130msgstr "Lányféltestvér temetése"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3133msgid "Burial of a husband"
3134msgstr "Férj temetése"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3137msgid "Burial of a maternal grandfather"
3138msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3139
3140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3141msgid "Burial of a maternal grandmother"
3142msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3145msgid "Burial of a mother"
3146msgstr "Anya temetése"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3149msgid "Burial of a parent"
3150msgstr "Szülő temetése"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3153msgid "Burial of a paternal grandfather"
3154msgstr "Apai nagyapa temetése"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3157msgid "Burial of a paternal grandmother"
3158msgstr "Apai nagyanya temetése"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3161msgid "Burial of a sibling"
3162msgstr "Testvér temetése"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3165msgid "Burial of a sister"
3166msgstr "Lánytestvér temetése"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3169msgid "Burial of a son"
3170msgstr "Fiúgyermek temetése"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3173msgid "Burial of a spouse"
3174msgstr "Házastárs temetése"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3177msgid "Burial of a wife"
3178msgstr "Feleség temetése"
3179
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3181msgid "Burial place contains"
3182msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3183
3184#. I18N: Name of a module/report
3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3188msgid "Burials"
3189msgstr "Temetések"
3190
3191#. I18N: Name of a country or state
3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3193msgid "Burkina Faso"
3194msgstr "Burkina Faso"
3195
3196#. I18N: Name of a country or state
3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3198msgid "Burundi"
3199msgstr "Burundi"
3200
3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3202msgid "Buyer"
3203msgstr "Vevő"
3204
3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3206msgctxt "FEMALE"
3207msgid "Buyer"
3208msgstr "Vevő"
3209
3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3211msgctxt "MALE"
3212msgid "Buyer"
3213msgstr "Vevő"
3214
3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3217msgid "By default, SMTP works on port 25."
3218msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3219
3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3222msgid "CKEditor™"
3223msgstr "CKEditor™"
3224
3225#. I18N: Name of a module.
3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3227msgid "CSS and JS"
3228msgstr "CSS és JS"
3229
3230#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3232msgid "Calculating…"
3233msgstr "Számítás folyamatban…"
3234
3235#. I18N: Name of a module
3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3238msgid "Calendar"
3239msgstr "Naptár"
3240
3241#. I18N: A configuration setting
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3245msgid "Calendar conversion"
3246msgstr "Naptárátváltás"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:74
3250msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3251msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3252
3253#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3254msgid "Call number"
3255msgstr "Hívószám"
3256
3257#. I18N: Name of a country or state
3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3259msgid "Cambodia"
3260msgstr "Kambodzsa"
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3264msgid "Cameroon"
3265msgstr "Kamerun"
3266
3267#. I18N: Location of an LDS church temple
3268#: app/Elements/TempleCode.php:75
3269msgid "Campinas, Brazil"
3270msgstr "Campinas, Brazília"
3271
3272#. I18N: Name of a country or state
3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3274msgid "Canada"
3275msgstr "Kanada"
3276
3277#. I18N: Name of a country or state
3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3279msgid "Cape Verde"
3280msgstr "Zöld-foki szigetek"
3281
3282#. I18N: Location of an LDS church temple
3283#: app/Elements/TempleCode.php:76
3284msgid "Caracas, Venezuela"
3285msgstr "Caracas, Venezuela"
3286
3287#. I18N: Type of media object
3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3289msgid "Card"
3290msgstr "Kártya"
3291
3292#. I18N: Location of an LDS church temple
3293#: app/Elements/TempleCode.php:56
3294msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3295msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3296
3297#: app/Gedcom.php:588
3298msgid "Caste"
3299msgstr "Kaszt"
3300
3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3302msgid "Categories"
3303msgstr "Kategóriák"
3304
3305#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3306msgid "Category"
3307msgstr "Kategória"
3308
3309#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3310msgid "Cause"
3311msgstr "Ok"
3312
3313#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3314msgid "Cause of death"
3315msgstr "Halál oka"
3316
3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3321msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3325msgid "Cayman Islands"
3326msgstr "Kajmán-szigetek"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:77
3330msgid "Cebu City, Philippines"
3331msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3332
3333#: app/Gedcom.php:1516
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "Temető"
3336
3337#: app/Gedcom.php:589
3338msgid "Census"
3339msgstr "Népszámlálás"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "Statisztikai asszisztens"
3345
3346#: app/Gedcom.php:590
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3348msgid "Census date"
3349msgstr "Népszámlálás dátuma"
3350
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3352msgid "Census date and place"
3353msgstr ""
3354
3355#: app/Gedcom.php:591
3356msgid "Census place"
3357msgstr "Népszámlálás helye"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "Statisztikai átirat"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3382#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3384#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3386#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3387msgid "Century"
3388msgstr "Század"
3389
3390#. I18N: Type of media object
3391#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3392msgid "Certificate"
3393msgstr "Igazolás"
3394
3395#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3396msgid "Certificate number"
3397msgstr ""
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3401msgid "Chad"
3402msgstr "Csád"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3405#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3406msgid "Change family members"
3407msgstr "Családtagok változtatása"
3408
3409#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3410msgid "Change the “Home page” blocks"
3411msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3412
3413#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3414msgid "Change the “My page” blocks"
3415msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3416
3417#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3418#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3419#, php-format
3420msgid "Changed by %1$s"
3421msgstr "Változtatta %1$s"
3422
3423#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3425#, php-format
3426msgid "Changed on %1$s"
3427msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3433msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3434
3435#. I18N: Name of a module/report
3436#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3438#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3439#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3441#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3442msgid "Changes"
3443msgstr "Változtatások"
3444
3445#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3446#, php-format
3447msgid "Changes in the last %s day"
3448msgid_plural "Changes in the last %s days"
3449msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3450msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3451
3452#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3453#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3454msgid "Changes log"
3455msgstr "Változtatások naplója"
3456
3457#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3459msgid "Character encoding"
3460msgstr ""
3461
3462#: app/Gedcom.php:476
3463msgid "Character set"
3464msgstr "Karakterkészlet"
3465
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3468msgid "Chart"
3469msgstr "Ábra"
3470
3471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3472msgid "Chart preferences"
3473msgstr "Ábrabeállítások"
3474
3475#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3479msgid "Chart type"
3480msgstr "Ábratípus"
3481
3482#. I18N: Name of a module/block
3483#. I18N: Name of a module
3484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3485#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3486#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3491msgid "Charts"
3492msgstr "Ábrák"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3495#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3496msgid "Check for errors"
3497msgstr "Hibaellenőrzés"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3500msgid "Check for pending changes…"
3501msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3502
3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3504msgid "Checking server capacity"
3505msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3506
3507#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3508msgid "Checking server configuration"
3509msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3510
3511#. I18N: Location of an LDS church temple
3512#: app/Elements/TempleCode.php:78
3513msgid "Chicago, Illinois, United States"
3514msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3515
3516#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3518#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3519msgid "Child"
3520msgstr "Gyermek"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3524msgid "Child of "
3525msgstr "A következő gyermeke: "
3526
3527#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3528#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3529#, php-format
3530msgid "Child of %s"
3531msgstr "%s gyermeke"
3532
3533#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3537#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3540#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3543msgid "Children"
3544msgstr "Gyerekek"
3545
3546#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3547msgid "Children in family"
3548msgstr "Gyerekek száma a családban"
3549
3550#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3552msgid "Children of "
3553msgstr "Az ő gyermekei: "
3554
3555#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition.php:99
3557msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3558msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3559
3560#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition.php:93
3562msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3563msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3564
3565#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition.php:96
3567msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3568msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3569
3570#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3573#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3575#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3576msgid "Children take their father’s surname."
3577msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3578
3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:90
3581msgid "Children take their mother’s surname."
3582msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3583
3584#. I18N: Name of a country or state
3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3586msgid "Chile"
3587msgstr "Chile"
3588
3589#. I18N: Name of a country or state
3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3591msgid "China"
3592msgstr "Kína"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3595msgid "Choose a report to run"
3596msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3597
3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3601msgid "Choose relatives"
3602msgstr "Rokonok kiválasztása"
3603
3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3605msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3606msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3607
3608#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3612msgid "Christening"
3613msgstr "Keresztelő"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3616msgid "Christening of a brother"
3617msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3618
3619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3620msgid "Christening of a child"
3621msgstr "Gyermek keresztelése"
3622
3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3624msgid "Christening of a daughter"
3625msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3626
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3630msgid "Christening of a grandchild"
3631msgstr "Unoka keresztelése"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Lányunoka keresztelése"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3638msgctxt "daughter’s daughter"
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "Lányunoka keresztelése"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3643msgctxt "son’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "Lányunoka keresztelése"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3652msgctxt "daughter’s son"
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3657msgctxt "son’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3662msgid "Christening of a half-brother"
3663msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3666msgid "Christening of a half-sibling"
3667msgstr "Féltestvér keresztelése"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3670msgid "Christening of a half-sister"
3671msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3674msgid "Christening of a sibling"
3675msgstr "Testvér keresztelése"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3678msgid "Christening of a sister"
3679msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3680
3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3682msgid "Christening of a son"
3683msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3684
3685#. I18N: Name of a country or state
3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3687msgid "Christmas Island"
3688msgstr "Karácsony-sziget"
3689
3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3691msgid "Circumciser"
3692msgstr "Körülmetélő"
3693
3694#: app/Gedcom.php:1042
3695msgid "Circumcision"
3696msgstr ""
3697
3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3699msgid "Citation"
3700msgstr "Idézet"
3701
3702#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3703#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3704#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3705#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3710msgid "Citation details"
3711msgstr "Idézetrészletek"
3712
3713#: app/Gedcom.php:1550
3714msgid "Citizenship"
3715msgstr "Állampolgárság"
3716
3717#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3718#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3719msgid "City"
3720msgstr "Város"
3721
3722#. I18N: Location of an LDS church temple
3723#: app/Elements/TempleCode.php:79
3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3725msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó"
3726
3727#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3728msgid "Civil marriage"
3729msgstr "Polgári esküvő"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Anyakönyvvezető"
3734
3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3736msgctxt "FEMALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3741msgctxt "MALE"
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "Anyakönyvvezető"
3744
3745#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3747msgid "Clean up data folder"
3748msgstr "Adatmappa tisztítása"
3749
3750#. I18N: Name of a module
3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3752msgid "Clippings cart"
3753msgstr "Metszési kosár"
3754
3755#. I18N: Type of media object
3756#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3757msgid "Coat of arms"
3758msgstr "Címer"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/Elements/TempleCode.php:80
3762msgid "Cochabamba, Bolivia"
3763msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3764
3765#. I18N: Name of a country or state
3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3767msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3768msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3772msgid "Coffee and Cream"
3773msgstr "Kávé tejszínnel"
3774
3775#: app/Gedcom.php:1311
3776msgid "Cohabitation"
3777msgstr ""
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3781msgid "Cold Day"
3782msgstr "Hűvös nap"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3786msgid "Colombia"
3787msgstr "Kolumbia"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:81
3791msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3792msgstr "Colonia Juarez, Mexikó"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:86
3796msgid "Columbia River, Washington, United States"
3797msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:82
3801msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3802msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:83
3806msgid "Columbus, Ohio, United States"
3807msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3808
3809#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3810#: app/Gedcom.php:1518
3811msgid "Comment"
3812msgstr "Megjegyzés"
3813
3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3816#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3817#: resources/views/register-page.phtml:84
3818msgid "Comments"
3819msgstr "Megjegyzések"
3820
3821#: app/Gedcom.php:891
3822msgid "Common law marriage"
3823msgstr "Általános polgári házasság"
3824
3825#. I18N: Description of the “Messages” module
3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3828msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3832msgid "Comoros"
3833msgstr "Comore-szigetek"
3834
3835#. I18N: Name of a module/chart
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3837msgid "Compact tree"
3838msgstr "Tömör fa"
3839
3840#. I18N: %s is an individual’s name
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3842#, php-format
3843msgid "Compact tree of %s"
3844msgstr "%s tömör fája"
3845
3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3847msgid "Comparison"
3848msgstr "Összehasonlítás"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3855msgid "Completed before 1970; date not available"
3856msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3857
3858#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3859#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3862msgid "Completed; date unknown"
3863msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3864
3865#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3866msgid "Completion date"
3867msgstr "Teljesítés dátum"
3868
3869#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3870msgid "Confirmation"
3871msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3872
3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3874msgid "Connection to database server"
3875msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3876
3877#. I18N: Name of a module
3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3880msgid "Contact information"
3881msgstr "Kapcsolatinformáció"
3882
3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3884msgid "Contact method"
3885msgstr "Kapcsolattartási mód"
3886
3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3888msgid "Contains"
3889msgstr "Tartalmazza"
3890
3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3894msgid "Content"
3895msgstr "Tartalomjegyzék"
3896
3897#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3901#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3903#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3905#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3906#: resources/views/admin/components.phtml:28
3907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3909#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3910#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3912#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3913#: resources/views/admin/media.phtml:21
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3915#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3916#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3917#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3920#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3921#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3922#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3923#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3924#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3925#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3926#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3927#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3928#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3933#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3934#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3935#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3937#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3939#: resources/views/admin/users.phtml:15
3940#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3941#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3943#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3944#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3952#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3954msgid "Control panel"
3955msgstr "Vezérlőpult"
3956
3957#. I18N: Name of a module
3958#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3959msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3960msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
3961
3962#. I18N: Name of a module
3963#: app/Module/FixNameTags.php:84
3964msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3965msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti  formázás"
3966
3967#. I18N: Name of a module
3968#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3969msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3970msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
3971
3972#. I18N: Label for option
3973#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3974msgid "Convert to"
3975msgstr "Átalakítás erre"
3976
3977#. I18N: Name of a country or state
3978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3979msgid "Cook Islands"
3980msgstr "Cook-szigetek"
3981
3982#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3983msgid "Cookies"
3984msgstr "Sütik"
3985
3986#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
3987#: app/Gedcom.php:1218
3988msgid "Coordinates"
3989msgstr "Koordináták"
3990
3991#. I18N: Location of an LDS church temple
3992#: app/Elements/TempleCode.php:84
3993msgid "Copenhagen, Denmark"
3994msgstr "Koppenhága, Dánia"
3995
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3997#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3998#: resources/views/individual-name.phtml:80
3999#: resources/views/individual-name.phtml:82
4000#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4001msgid "Copy"
4002msgstr "Másolás"
4003
4004#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4005#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4006#, php-format
4007msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4008msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
4009
4010#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4011msgid "Copy files…"
4012msgstr "Fájlok másolása…"
4013
4014#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4015msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4016msgstr ""
4017
4018#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4019msgid "Copyright"
4020msgstr "Copyright"
4021
4022#. I18N: Location of an LDS church temple
4023#: app/Elements/TempleCode.php:85
4024msgid "Cordoba, Argentina"
4025msgstr "Córdoba, Argentína"
4026
4027#: app/Gedcom.php:491
4028msgid "Corporation"
4029msgstr "Vállalat"
4030
4031#. I18N: Description of a “Data fix” module
4032#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4033msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4034msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4035
4036#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4037msgid "Correspondence"
4038msgstr "Levelezés"
4039
4040#. I18N: Name of a country or state
4041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4042msgid "Costa Rica"
4043msgstr "Costa Rica"
4044
4045#. I18N: Name of a country or state
4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4047msgid "Cote d’Ivoire"
4048msgstr "Elefántcsontpart"
4049
4050#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4051msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4052msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4053
4054#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4055#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4056msgid "Count the visits to each page"
4057msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4058
4059#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4060#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4061#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4062msgid "Country"
4063msgstr "Ország"
4064
4065#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4066msgid "Create"
4067msgstr "Létrehozás"
4068
4069#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4071msgid "Create a family tree"
4072msgstr "Családfa létrehozása"
4073
4074#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4075#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4076msgid "Create a location"
4077msgstr "Hely létrehozása"
4078
4079#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4080#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4081#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4082msgid "Create a media object"
4083msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4084
4085#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4086#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4087msgid "Create a repository"
4088msgstr "Adattár létrehozása"
4089
4090#: app/Elements/XrefNote.php:60
4091#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4092msgid "Create a shared note"
4093msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4094
4095#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4096msgid "Create a shared note using the census assistant"
4097msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4098
4099#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4100msgid "Create a source"
4101msgstr "Forrás létrehozása"
4102
4103#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4104#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4105msgid "Create a submission"
4106msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4107
4108#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4109#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4110msgid "Create a submitter"
4111msgstr "Küldő létrehozása"
4112
4113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4114msgid "Create a temporary folder…"
4115msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4116
4117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4118msgid "Create a unique filename"
4119msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4120
4121#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4122msgid "Create an individual"
4123msgstr "Személy létrehozása"
4124
4125#. I18N: %s is a link/URL
4126#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4127#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4128#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4129#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4130#, php-format
4131msgid "Create maps using %s."
4132msgstr ""
4133
4134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4135msgid "Create your own chart"
4136msgstr "Saját ábra létrehozása"
4137
4138#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4139msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4140msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4141
4142#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4143#: app/Gedcom.php:874
4144msgid "Created at"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4148#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4149#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4150msgid "Creation date"
4151msgstr "Létrehozás dátuma"
4152
4153#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4159msgid "Cremation"
4160msgstr "Hamvasztás"
4161
4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4163msgid "Cremation of a brother"
4164msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4165
4166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4167msgid "Cremation of a child"
4168msgstr "Gyermek hamvasztása"
4169
4170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4171msgid "Cremation of a daughter"
4172msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4173
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4175msgid "Cremation of a father"
4176msgstr "Apa hamvasztása"
4177
4178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4179msgid "Cremation of a grandchild"
4180msgstr "Unoka hamvasztása"
4181
4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4183msgid "Cremation of a granddaughter"
4184msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4185
4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4187msgctxt "daughter’s daughter"
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4190
4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4192msgctxt "son’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4195
4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4197msgid "Cremation of a grandfather"
4198msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4199
4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4201msgid "Cremation of a grandmother"
4202msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4203
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4207msgid "Cremation of a grandparent"
4208msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4209
4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4211msgid "Cremation of a grandson"
4212msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4213
4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4215msgctxt "daughter’s son"
4216msgid "Cremation of a grandson"
4217msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4220msgctxt "son’s son"
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4225msgid "Cremation of a half-brother"
4226msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4229msgid "Cremation of a half-sibling"
4230msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4233msgid "Cremation of a half-sister"
4234msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4237msgid "Cremation of a husband"
4238msgstr "Férj hamvasztása"
4239
4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4241msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4242msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4243
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4245msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4246msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4247
4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4249msgid "Cremation of a mother"
4250msgstr "Anya hamvasztása"
4251
4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4253msgid "Cremation of a parent"
4254msgstr "Szülő hamvasztása"
4255
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4257msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4258msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4261msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4262msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4265msgid "Cremation of a sibling"
4266msgstr "Testvér hamvasztása"
4267
4268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4269msgid "Cremation of a sister"
4270msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4271
4272#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4273msgid "Cremation of a son"
4274msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4277msgid "Cremation of a spouse"
4278msgstr "Házastárs hamvasztása"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4281msgid "Cremation of a wife"
4282msgstr "Feleség hamvasztása"
4283
4284#. I18N: Name of a country or state
4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4286msgid "Croatia"
4287msgstr "Horvátország"
4288
4289#. I18N: Name of a country or state
4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4291msgid "Cuba"
4292msgstr "Kuba"
4293
4294#. I18N: Location of an LDS church temple
4295#: app/Elements/TempleCode.php:87
4296msgid "Curitiba, Brazil"
4297msgstr "Curitiba, Brazília"
4298
4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4300msgid "Custom"
4301msgstr "Egyedi"
4302
4303#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4304msgid "Custom GEDCOM tags"
4305msgstr ""
4306
4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4309msgstr ""
4310
4311#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4312msgid "Custom event"
4313msgstr "Egyedi esemény"
4314
4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4316msgid "Custom module"
4317msgstr "Egyedi modul"
4318
4319#. I18N: A configuration setting
4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4321msgid "Custom welcome text"
4322msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4323
4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4325msgid "Customize this page"
4326msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4330msgid "Cyprus"
4331msgstr "Ciprus"
4332
4333#. I18N: Name of a country or state
4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4335msgid "Czech Republic"
4336msgstr "Cseh Köztársaság"
4337
4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4340msgid "DKIM digital signature"
4341msgstr "DKIM digitális aláírás"
4342
4343#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4344msgid "DNA markers"
4345msgstr "DNS-markerek"
4346
4347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4348#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4350msgid "Daitch-Mokotoff"
4351msgstr "Daitch-Mokotoff"
4352
4353#. I18N: Location of an LDS church temple
4354#: app/Elements/TempleCode.php:88
4355msgid "Dallas, Texas, United States"
4356msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4357
4358#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4359#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4360#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4361#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4362#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4363msgid "Data"
4364msgstr "Adat"
4365
4366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4367msgid "Data controller"
4368msgstr "Adatkezelő"
4369
4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4371#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4372msgid "Data fix"
4373msgstr "Adatjavítás"
4374
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4376#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4381#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4382msgid "Data fixes"
4383msgstr "Adatjavítások"
4384
4385#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4386msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4387msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4388
4389#. I18N: A configuration setting
4390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4391msgid "Data folder"
4392msgstr "Adatmappa"
4393
4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4398msgid "Database connection"
4399msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4400
4401#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4405msgid "Database name"
4406msgstr "Adatbázisnév"
4407
4408#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4411msgid "Database password"
4412msgstr "Adatbázisjelszó"
4413
4414#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4415msgid "Database type"
4416msgstr "Adatbázistípus"
4417
4418#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4421msgid "Database user account"
4422msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4423
4424#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4425#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4426#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4427#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4428#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4429#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4430#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4431#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4432#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4434#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4440#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4445msgid "Date"
4446msgstr "Dátum"
4447
4448#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4449msgid "Date differences"
4450msgstr "Dátumkülönbségek"
4451
4452#: app/Gedcom.php:564
4453msgid "Date of LDS baptism"
4454msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4455
4456#: app/Gedcom.php:703
4457msgid "Date of LDS child sealing"
4458msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4459
4460#: app/Gedcom.php:605
4461msgid "Date of LDS confirmation"
4462msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4463
4464#: app/Gedcom.php:625
4465msgid "Date of LDS endowment"
4466msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4467
4468#: app/Gedcom.php:458
4469msgid "Date of LDS spouse sealing"
4470msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4471
4472#: app/Gedcom.php:554
4473msgid "Date of adoption"
4474msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4475
4476#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4477msgid "Date of baptism"
4478msgstr "Keresztelés dátuma"
4479
4480#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4481msgid "Date of bar mitzvah"
4482msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4483
4484#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4485msgid "Date of bat mitzvah"
4486msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4487
4488#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4492msgid "Date of birth"
4493msgstr "Születés dátuma"
4494
4495#: app/Gedcom.php:583
4496msgid "Date of blessing"
4497msgstr "Áldás dátuma"
4498
4499#: app/Gedcom.php:923
4500msgid "Date of brit milah"
4501msgstr "Körülmetélés dátuma"
4502
4503#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4504msgid "Date of burial"
4505msgstr "Temetés dátuma"
4506
4507#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4508msgid "Date of christening"
4509msgstr "Keresztelő dátuma"
4510
4511#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4512msgid "Date of confirmation"
4513msgstr "Konfirmálás dátuma"
4514
4515#: app/Gedcom.php:611
4516msgid "Date of cremation"
4517msgstr "Hamvasztás dátuma"
4518
4519#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4522msgid "Date of death"
4523msgstr "Elhalálozás dátuma"
4524
4525#: app/Gedcom.php:431
4526msgid "Date of divorce"
4527msgstr "Válás dátuma"
4528
4529#: app/Gedcom.php:622
4530msgid "Date of emigration"
4531msgstr "Kivándorlás dátuma"
4532
4533#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4534msgid "Date of engagement"
4535msgstr "Eljegyzés dátuma"
4536
4537#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4538#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4539#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4540#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4541msgid "Date of entry in original source"
4542msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4543
4544#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4545msgid "Date of event"
4546msgstr "Esemény dátuma"
4547
4548#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4549msgid "Date of first communion"
4550msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4551
4552#: app/Gedcom.php:648
4553msgid "Date of immigration"
4554msgstr "Bevándorlás dátuma"
4555
4556#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4557#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4558#: app/Gedcom.php:1187
4559msgid "Date of last change"
4560msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4561
4562#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4564msgid "Date of marriage"
4565msgstr "Esküvő dátuma"
4566
4567#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4568msgid "Date of marriage banns"
4569msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4570
4571#: app/Gedcom.php:676
4572msgid "Date of naturalization"
4573msgstr "Honosítás dátuma"
4574
4575#: app/Gedcom.php:686
4576msgid "Date of ordination"
4577msgstr "Felszentelés dátuma"
4578
4579#: app/Gedcom.php:694
4580msgid "Date of residence"
4581msgstr "Tartózkodás dátuma"
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:105
4584msgid "Date period"
4585msgstr "Dátumidőszak"
4586
4587#: resources/views/help/date.phtml:98
4588msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4589msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4590
4591#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4592#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4593msgid "Date range"
4594msgstr "Dátumtartomány"
4595
4596#: resources/views/help/date.phtml:60
4597msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4598msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4599
4600#: resources/views/admin/users.phtml:31
4601msgid "Date registered"
4602msgstr "Regisztráció dátuma"
4603
4604#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4605msgid "Date sent"
4606msgstr "Küldés dátuma"
4607
4608#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4610#, php-format
4611msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4612msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:22
4615msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4616msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4617
4618#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4622msgid "Daughter"
4623msgstr "Lánygyermek"
4624
4625#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4626#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4627#, php-format
4628msgid "Daughter of %s"
4629msgstr "%s lánya"
4630
4631#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4632msgid "Day"
4633msgstr "Nap"
4634
4635#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4636msgid "Day not set"
4637msgstr "A nap nincs megadva"
4638
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4642msgid "Day:"
4643msgstr "Nap:"
4644
4645#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4647msgid "Dead"
4648msgstr "Elhunytak"
4649
4650#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4651#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4655#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4776msgid "Death"
4777msgstr "Elhalálozás"
4778
4779#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4780msgid "Death by country"
4781msgstr "Halálozás ország szerint"
4782
4783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4784#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4785msgid "Death date range end"
4786msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4787
4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4790msgid "Death date range start"
4791msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4792
4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4794msgid "Death of a brother"
4795msgstr "Fiútestvér halála"
4796
4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4799msgid "Death of a child"
4800msgstr "Gyermek halála"
4801
4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4803msgid "Death of a daughter"
4804msgstr "Lánygyermek halála"
4805
4806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4807#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4808msgid "Death of a father"
4809msgstr "Apa halála"
4810
4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4815msgid "Death of a grandchild"
4816msgstr "Unoka halála"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4819msgid "Death of a granddaughter"
4820msgstr "Lányunoka halála"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4823msgctxt "daughter’s daughter"
4824msgid "Death of a granddaughter"
4825msgstr "Lányunoka halála"
4826
4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4828msgctxt "son’s daughter"
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "Lányunoka halála"
4831
4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4833msgid "Death of a grandfather"
4834msgstr "Nagyapa halála"
4835
4836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4837msgid "Death of a grandmother"
4838msgstr "Nagyanya halála"
4839
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4844msgid "Death of a grandparent"
4845msgstr "Nagyszülő halála"
4846
4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4848msgid "Death of a grandson"
4849msgstr "Fiúunoka halála"
4850
4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4852msgctxt "daughter’s son"
4853msgid "Death of a grandson"
4854msgstr "Fiúunoka halála"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4857msgctxt "son’s son"
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "Fiúunoka halála"
4860
4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4862msgid "Death of a half-brother"
4863msgstr "Fiúféltestvér halála"
4864
4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4866msgid "Death of a half-sibling"
4867msgstr "Féltestvér halála"
4868
4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4870msgid "Death of a half-sister"
4871msgstr "Lányféltestvér halála"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4874msgid "Death of a husband"
4875msgstr "Férj halála"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4878msgid "Death of a maternal grandfather"
4879msgstr "Anyai nagyapa halála"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4882msgid "Death of a maternal grandmother"
4883msgstr "Anyai nagyanya halála"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4887msgid "Death of a mother"
4888msgstr "Anya halála"
4889
4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4892#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4893msgid "Death of a parent"
4894msgstr "Szülő halála"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4897msgid "Death of a paternal grandfather"
4898msgstr "Apai nagyapa halála"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4901msgid "Death of a paternal grandmother"
4902msgstr "Apai nagyanya halála"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4906msgid "Death of a sibling"
4907msgstr "Testvér halála"
4908
4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4910msgid "Death of a sister"
4911msgstr "Lánytestvér halála"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4914msgid "Death of a son"
4915msgstr "Fiúgyermek halála"
4916
4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4919msgid "Death of a spouse"
4920msgstr "Házastárs halála"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4923msgid "Death of a wife"
4924msgstr "Feleség halála"
4925
4926#: app/Gedcom.php:984
4927msgid "Death of one spouse"
4928msgstr "Egyik házastárs halála"
4929
4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4931msgid "Death place contains"
4932msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
4933
4934#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4935msgid "Death places"
4936msgstr "Elhalálozási helyek"
4937
4938#. I18N: Name of a module/report
4939#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4943msgid "Deaths"
4944msgstr "Elhalálozások"
4945
4946#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4947#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4948msgid "Deaths by century"
4949msgstr "Elhalálozások századok szerint"
4950
4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4952msgctxt "Abbreviation for December"
4953msgid "Dec"
4954msgstr "Dec."
4955
4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4960msgid "Decade of birth"
4961msgstr "Születés évtizede"
4962
4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4965msgid "Decade of death"
4966msgstr "Elhalálozás évtizede"
4967
4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4970msgid "Decade of marriage"
4971msgstr "Házasság évtizede"
4972
4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4974msgctxt "GENITIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr "december"
4977
4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4979msgctxt "INSTRUMENTAL"
4980msgid "December"
4981msgstr "december"
4982
4983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4984msgctxt "LOCATIVE"
4985msgid "December"
4986msgstr "december"
4987
4988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4991msgctxt "NOMINATIVE"
4992msgid "December"
4993msgstr "december"
4994
4995#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4996#: app/Date/FrenchDate.php:319
4997msgid "Decidi"
4998msgstr "Dekád"
4999
5000#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5001msgid "Default chart"
5002msgstr "Alapértelmezett ábra"
5003
5004#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5005msgid "Default family tree"
5006msgstr "Alapértelmezett családfa"
5007
5008#. I18N: A configuration setting
5009#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5011#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5012msgid "Default individual"
5013msgstr "Alapértelmezett személy"
5014
5015#. I18N: A configuration setting
5016#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5017msgid "Default theme"
5018msgstr "Alapértelmezett téma"
5019
5020#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5021#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5022msgid "Definition"
5023msgstr "Meghatározás"
5024
5025#: app/Gedcom.php:1044
5026msgid "Degree"
5027msgstr "Fokozat"
5028
5029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5045msgctxt "font name"
5046msgid "DejaVu"
5047msgstr "DejaVu"
5048
5049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5050#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5052#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5054#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5058#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5060#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5061#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5064#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5070#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5071#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5072msgid "Delete"
5073msgstr "Törlés"
5074
5075#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5077msgid "Delete inactive users"
5078msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5079
5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5081msgid "Delete selected messages"
5082msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5083
5084#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5085msgid "Delete the preferences for this module."
5086msgstr "E modul beállításainak törlése."
5087
5088#: resources/views/individual-name.phtml:88
5089#: resources/views/individual-name.phtml:90
5090msgid "Delete this name"
5091msgstr "E név törlése"
5092
5093#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5094msgid "Delete unused locations"
5095msgstr ""
5096
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5098msgid "Delete your account"
5099msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5100
5101#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5102msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5103msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5104
5105#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5106msgid "Deleting…"
5107msgstr ""
5108
5109#. I18N: Name of a country or state
5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5111msgid "Democratic Republic of the Congo"
5112msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5113
5114#: app/Gedcom.php:1248
5115msgid "Demographic data"
5116msgstr ""
5117
5118#. I18N: Name of a country or state
5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5120msgid "Denmark"
5121msgstr "Dánia"
5122
5123#. I18N: Location of an LDS church temple
5124#: app/Elements/TempleCode.php:89
5125msgid "Denver, Colorado, United States"
5126msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5127
5128#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5129msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5130msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5131
5132#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5133msgid "Descendant generations"
5134msgstr "Utódnemzedékek"
5135
5136#. I18N: Name of a module/chart
5137#. I18N: Name of a module/sidebar
5138#. I18N: Name of a module/report
5139#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5141#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5148msgid "Descendants"
5149msgstr "Utódok"
5150
5151#: app/Gedcom.php:617
5152msgid "Descendants interest"
5153msgstr "A személy kutatandó utódai"
5154
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5156msgid "Descendants of "
5157msgstr "Az ő utódai: "
5158
5159#. I18N: %s is an individual’s name
5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5161#, php-format
5162msgid "Descendants of %s"
5163msgstr "%s utódai"
5164
5165#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5166#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5172#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5173msgid "Description"
5174msgstr "Leírás"
5175
5176#. I18N: A configuration setting
5177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5178msgid "Description META tag"
5179msgstr "Description (leírás) metacímke"
5180
5181#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5182msgid "Destination"
5183msgstr "Cél"
5184
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5189#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5190msgid "Details"
5191msgstr "Részletek"
5192
5193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5194msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5195msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:90
5199msgid "Detroit, Michigan, United States"
5200msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5201
5202#: app/Date/JalaliDate.php:282
5203msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5204msgid "Dey"
5205msgstr "Dey"
5206
5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5208#: app/Date/JalaliDate.php:157
5209msgctxt "GENITIVE"
5210msgid "Dey"
5211msgstr "Dey"
5212
5213#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5214#: app/Date/JalaliDate.php:247
5215msgctxt "INSTRUMENTAL"
5216msgid "Dey"
5217msgstr "Dey"
5218
5219#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5220#: app/Date/JalaliDate.php:202
5221msgctxt "LOCATIVE"
5222msgid "Dey"
5223msgstr "Dey"
5224
5225#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5226#: app/Date/JalaliDate.php:112
5227msgctxt "NOMINATIVE"
5228msgid "Dey"
5229msgstr "Dey"
5230
5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5232#: app/Date/HijriDate.php:164
5233msgctxt "GENITIVE"
5234msgid "Dhu al-Hijjah"
5235msgstr "Dsül hedse"
5236
5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5238#: app/Date/HijriDate.php:254
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dhu al-Hijjah"
5241msgstr "Dsül hedse"
5242
5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5244#: app/Date/HijriDate.php:209
5245msgctxt "LOCATIVE"
5246msgid "Dhu al-Hijjah"
5247msgstr "Dsül hedse"
5248
5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5250#: app/Date/HijriDate.php:119
5251msgctxt "NOMINATIVE"
5252msgid "Dhu al-Hijjah"
5253msgstr "Dsül hedse"
5254
5255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5256#: app/Date/HijriDate.php:162
5257msgctxt "GENITIVE"
5258msgid "Dhu al-Qi’dah"
5259msgstr "Dsül kade"
5260
5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5262#: app/Date/HijriDate.php:252
5263msgctxt "INSTRUMENTAL"
5264msgid "Dhu al-Qi’dah"
5265msgstr "Dsül kade"
5266
5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5268#: app/Date/HijriDate.php:207
5269msgctxt "LOCATIVE"
5270msgid "Dhu al-Qi’dah"
5271msgstr "Dsül kade"
5272
5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5274#: app/Date/HijriDate.php:117
5275msgctxt "NOMINATIVE"
5276msgid "Dhu al-Qi’dah"
5277msgstr "Dsül kade"
5278
5279#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5280#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5281#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5282msgid "Died as a child: exempt"
5283msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5284
5285#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5286msgid "Differences"
5287msgstr "Különbségek"
5288
5289#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5291msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5292msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5293
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5299msgid "Direct line ancestors"
5300msgstr "Egyenes ági ősök"
5301
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5307msgid "Direct line ancestors and their families"
5308msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5309
5310#. I18N: %s is a number of records per page
5311#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5312#, php-format
5313msgid "Display %s"
5314msgstr "%s sor / oldal"
5315
5316#. I18N: Description of the “Favorites” module
5317#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5318msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5319msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5320
5321#. I18N: Description of the “Favorites” module
5322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5323msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5324msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5325
5326#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5327#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5328msgid "Divorce"
5329msgstr "Válás"
5330
5331#: app/Gedcom.php:432
5332msgid "Divorce filed"
5333msgstr "Válókereset"
5334
5335#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5336#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5337msgid "Divorces by century"
5338msgstr "Válások századok szerint"
5339
5340#. I18N: Name of a country or state
5341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5342msgid "Djibouti"
5343msgstr "Dzsibuti"
5344
5345#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5346#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5347msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5348msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5349
5350#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5352msgid "Do not seal: unauthorized"
5353msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5354
5355#. I18N: Type of media object
5356#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5357msgid "Document"
5358msgstr "Dokumentum"
5359
5360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5361msgid "Domain name"
5362msgstr "Tartománynév"
5363
5364#. I18N: Name of a country or state
5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5366msgid "Dominica"
5367msgstr "Dominika"
5368
5369#. I18N: Name of a country or state
5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5371msgid "Dominican Republic"
5372msgstr "Dominikai Köztársaság"
5373
5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5375#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5376#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5377msgid "Download"
5378msgstr "Letöltés"
5379
5380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5381#, php-format
5382msgid "Download %s…"
5383msgstr "%s letöltése…"
5384
5385#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5386msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5387msgstr ""
5388
5389#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5390msgid "Download file"
5391msgstr "Fájl letöltése"
5392
5393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5394msgid "Drag the blocks to change their position."
5395msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5396
5397#. I18N: Location of an LDS church temple
5398#: app/Elements/TempleCode.php:91
5399msgid "Draper, Utah, United States"
5400msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5401
5402#. I18N: The second day in the French republican calendar
5403#: app/Date/FrenchDate.php:303
5404msgid "Duodi"
5405msgstr "Kettes napok"
5406
5407#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5411msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5412msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5413
5414#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5417#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5418msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5419msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5420
5421#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5422msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5423msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5424
5425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5426msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5427msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5428
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5433msgid "Earliest birth"
5434msgstr "Legkorábbi születés"
5435
5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5440msgid "Earliest death"
5441msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5442
5443#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5444msgid "Earliest divorce"
5445msgstr "Legkorábbi válás"
5446
5447#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5448msgid "Earliest marriage"
5449msgstr "Legkorábbi házasság"
5450
5451#. I18N: Name of a country or state
5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5453msgid "Ecuador"
5454msgstr "Ecuador"
5455
5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5458#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5459#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5460#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5461#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5462#: resources/views/admin/users.phtml:24
5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5464#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5465#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5466#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5467#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5469#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5470#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5474#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5475#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5476#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5477#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5478msgid "Edit"
5479msgstr "Szerkesztés"
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5482#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5483msgid "Edit a media file"
5484msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5485
5486#. I18N: Options for editing
5487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5488msgid "Edit preferences"
5489msgstr "Beállítások szerkesztése"
5490
5491#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5492msgid "Edit the FAQ"
5493msgstr "GYIK szerkesztése"
5494
5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5497#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5498#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5499msgid "Edit the gender"
5500msgstr "Nem szerkesztése"
5501
5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5503#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5504#: resources/views/individual-name.phtml:75
5505#: resources/views/individual-name.phtml:77
5506msgid "Edit the name"
5507msgstr "Név szerkesztése"
5508
5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5512#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5513#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5515msgid "Edit the raw GEDCOM"
5516msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5517
5518#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5519msgid "Edit the shared note"
5520msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5521
5522#: app/Module/StoriesModule.php:302
5523#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5524msgid "Edit the story"
5525msgstr "Történet szerkesztése"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5528msgid "Edit the user"
5529msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5530
5531#: app/Services/TreeService.php:226
5532msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5533msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5534
5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5537msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5538msgstr ""
5539
5540#. I18N: Listbox entry; name of a role
5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5545msgid "Editor"
5546msgstr "Szerkesztő"
5547
5548#. I18N: Location of an LDS church temple
5549#: app/Elements/TempleCode.php:92
5550msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5551msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5552
5553#: app/Gedcom.php:619
5554msgid "Education"
5555msgstr "Végzettség"
5556
5557#. I18N: Name of a country or state
5558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5559msgid "Egypt"
5560msgstr "Egyiptom"
5561
5562#. I18N: Name of a country or state
5563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5564msgid "El Salvador"
5565msgstr "Salvador"
5566
5567#. I18N: Type of media object
5568#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5569msgid "Electronic"
5570msgstr "Elektronikus"
5571
5572#. I18N: a month in the Jewish calendar
5573#: app/Date/JewishDate.php:217
5574msgctxt "GENITIVE"
5575msgid "Elul"
5576msgstr "Elul"
5577
5578#. I18N: a month in the Jewish calendar
5579#: app/Date/JewishDate.php:321
5580msgctxt "INSTRUMENTAL"
5581msgid "Elul"
5582msgstr "Elul"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:269
5586msgctxt "LOCATIVE"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "Elul"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:165
5592msgctxt "NOMINATIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5597#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5598msgid "Email"
5599msgstr "E-mail"
5600
5601#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5602#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5603#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5604#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5606#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5607#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5611#: resources/views/register-page.phtml:48
5612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5613msgid "Email address"
5614msgstr "E-mail cím"
5615
5616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5617msgid "Email verified"
5618msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5619
5620#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5621msgid "Emigration"
5622msgstr "Kivándorlás"
5623
5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5625msgid "Employee"
5626msgstr "Munkavállaló"
5627
5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5629msgctxt "FEMALE"
5630msgid "Employee"
5631msgstr "Munkavállaló"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5634msgctxt "MALE"
5635msgid "Employee"
5636msgstr "Munkavállaló"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5639#: app/Gedcom.php:698
5640msgid "Employer"
5641msgstr "Munkáltató"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5644msgctxt "FEMALE"
5645msgid "Employer"
5646msgstr "Munkáltató"
5647
5648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5649msgctxt "MALE"
5650msgid "Employer"
5651msgstr "Munkáltató"
5652
5653#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5654msgid "Empty the clipboard"
5655msgstr ""
5656
5657#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5658msgid "Empty the clippings cart"
5659msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5660
5661#: resources/views/admin/components.phtml:40
5662#: resources/views/admin/components.phtml:86
5663#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5664msgid "Enabled"
5665msgstr "Engedélyezve"
5666
5667#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5669msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5670msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5671
5672#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5673msgid "End year"
5674msgstr "Utolsó év"
5675
5676#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5677msgid "Ending range of change dates"
5678msgstr "Módosítási dátumig"
5679
5680#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5681#: app/Elements/TempleCode.php:93
5682msgid "Endowment House"
5683msgstr "Alapítványi ház"
5684
5685#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5686msgid "Engagement"
5687msgstr "Eljegyzés"
5688
5689#. I18N: Name of a country or state
5690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5691msgid "England"
5692msgstr "Anglia"
5693
5694#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5695msgid "Enter an optional note about this favorite"
5696msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5697
5698#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5699msgid "Entire record"
5700msgstr "Összes bejegyzés"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5704msgid "Equatorial Guinea"
5705msgstr "Egyenlítői Guinea"
5706
5707#. I18N: Name of a country or state
5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5709msgid "Eritrea"
5710msgstr "Eritrea"
5711
5712#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5713#, php-format
5714msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5715msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5716
5717#: app/Date/JalaliDate.php:284
5718msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5719msgid "Esf"
5720msgstr "Esf"
5721
5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5723#: app/Date/JalaliDate.php:161
5724msgctxt "GENITIVE"
5725msgid "Esfand"
5726msgstr "Esfand"
5727
5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5729#: app/Date/JalaliDate.php:251
5730msgctxt "INSTRUMENTAL"
5731msgid "Esfand"
5732msgstr "Esfand"
5733
5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5735#: app/Date/JalaliDate.php:206
5736msgctxt "LOCATIVE"
5737msgid "Esfand"
5738msgstr "Esfand"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:116
5742msgctxt "NOMINATIVE"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "Esfand"
5745
5746#. I18N: Name of a mapping organisation
5747#: app/Module/EsriMaps.php:38
5748msgid "Esri/ArcGIS"
5749msgstr ""
5750
5751#: app/Gedcom.php:905
5752msgid "Estate name"
5753msgstr "Birtok neve"
5754
5755#. I18N: A configuration setting
5756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5757msgid "Estimated dates for birth and death"
5758msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5759
5760#. I18N: Name of a country or state
5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5762msgid "Estonia"
5763msgstr "Észtország"
5764
5765#. I18N: Name of a country or state
5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5767msgid "Ethiopia"
5768msgstr "Etiópia"
5769
5770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5771msgid "Europe"
5772msgstr "Európa"
5773
5774#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5775#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5776#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5777#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5778#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5782msgid "Event"
5783msgstr "Esemény"
5784
5785#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5787#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5788#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5789#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5790#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5791msgid "Events"
5792msgstr "Események"
5793
5794#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5795msgid "Events in countries"
5796msgstr "Események országok szerint"
5797
5798#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5799msgid "Events of close relatives"
5800msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5801
5802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5803msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5804msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5805
5806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5807msgid "Exact"
5808msgstr "Pontosan"
5809
5810#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5811msgid "Exact date"
5812msgstr "Pontos dátum"
5813
5814#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5815#, php-format
5816msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5817msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5818
5819#: resources/views/admin/media.phtml:73
5820msgid "Exclude subfolders"
5821msgstr "Almappák nélkül"
5822
5823#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5824#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5825#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5826#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5827#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5828msgid "Excluded from this submission"
5829msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5830
5831#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5832#: resources/views/register-page.phtml:88
5833msgid "Explain why you are requesting an account."
5834msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5835
5836#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5837msgid "Export"
5838msgstr "Kimentés"
5839
5840#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5841msgid "Export a GEDCOM file"
5842msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5843
5844#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5845msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5846msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5847
5848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5849#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5850msgid "Export preferences"
5851msgstr "Kimentési beállítások"
5852
5853#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5855msgid "Extend privacy to dead individuals"
5856msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5857
5858#. I18N: “External files” are stored on other computers
5859#: resources/views/admin/media.phtml:45
5860msgid "External files"
5861msgstr "Külső fájlok"
5862
5863#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5864msgid "External link"
5865msgstr ""
5866
5867#: resources/views/admin/media.phtml:77
5868msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5869msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5870
5871#. I18N: Name of a module/sidebar
5872#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5873#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5874msgid "Extra information"
5875msgstr "Extra információ"
5876
5877#: app/Gedcom.php:926
5878msgid "Eye color"
5879msgstr "Szemszín"
5880
5881#. I18N: Name of a theme.
5882#: app/Module/FabTheme.php:39
5883msgid "F.A.B."
5884msgstr "F.A.B."
5885
5886#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5887#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5888msgid "FAQ"
5889msgstr "GYIK"
5890
5891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5893msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5894msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
5895
5896#. I18N: https://foko.genealogy.net
5897#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5898#: app/Gedcom.php:1322
5899msgid "FOKO country"
5900msgstr ""
5901
5902#: app/Gedcom.php:634
5903msgid "Fact"
5904msgstr "Tény"
5905
5906#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5907#: app/Gedcom.php:1049
5908msgid "Fact 1"
5909msgstr "1. tény"
5910
5911#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5912#: app/Gedcom.php:1050
5913msgid "Fact 10"
5914msgstr "10. tény"
5915
5916#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5917#: app/Gedcom.php:1051
5918msgid "Fact 11"
5919msgstr "11. tény"
5920
5921#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5922#: app/Gedcom.php:1052
5923msgid "Fact 12"
5924msgstr "12. tény"
5925
5926#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5927#: app/Gedcom.php:1053
5928msgid "Fact 13"
5929msgstr "13. tény"
5930
5931#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5932#: app/Gedcom.php:1054
5933msgid "Fact 2"
5934msgstr "2. tény"
5935
5936#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5937#: app/Gedcom.php:1055
5938msgid "Fact 3"
5939msgstr "3. tény"
5940
5941#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5942#: app/Gedcom.php:1056
5943msgid "Fact 4"
5944msgstr "4. tény"
5945
5946#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5947#: app/Gedcom.php:1057
5948msgid "Fact 5"
5949msgstr "5. tény"
5950
5951#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5952#: app/Gedcom.php:1058
5953msgid "Fact 6"
5954msgstr "6. tény"
5955
5956#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5957#: app/Gedcom.php:1059
5958msgid "Fact 7"
5959msgstr "7. tény"
5960
5961#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5962#: app/Gedcom.php:1060
5963msgid "Fact 8"
5964msgstr "8. tény"
5965
5966#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5967#: app/Gedcom.php:1061
5968msgid "Fact 9"
5969msgstr "9. tény"
5970
5971#. I18N: A configuration setting
5972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5973msgid "Fact icons"
5974msgstr "Tényikonok"
5975
5976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5977msgid "Fact or event"
5978msgstr "Tény vagy esemény"
5979
5980#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5982#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5983#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5984#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
5985#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5988msgid "Facts and events"
5989msgstr "Tények és események"
5990
5991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5992msgid "Facts for family records"
5993msgstr "Családbejegyzések tényei"
5994
5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5996msgid "Facts for individual records"
5997msgstr "Személybejegyzések tényei"
5998
5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6000msgid "Facts for new families"
6001msgstr "Új családok tényei"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6004msgid "Facts for new individuals"
6005msgstr "Új személyek tényei"
6006
6007#. I18N: Name of a country or state
6008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6009msgid "Falkland Islands"
6010msgstr "Falkland-szigetek"
6011
6012#. I18N: Name of a module/list
6013#. I18N: Name of a module
6014#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6015#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6016#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6017#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6023#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6024#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6025#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6026#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6027#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6028#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6030#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6031#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6032#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6033#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6034#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6035#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6036#: resources/views/search-results.phtml:48
6037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6039msgid "Families"
6040msgstr "Családok"
6041
6042#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6043#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6044msgid "Families with sources"
6045msgstr "Családok forrással"
6046
6047#. I18N: Name of a module/report
6048#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6049#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6050#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6052#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6053#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6054#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6055#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6056#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6057#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6058#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6063msgid "Family"
6064msgstr "Család"
6065
6066#: app/Gedcom.php:636
6067msgid "Family as a child"
6068msgstr "E családban gyermek"
6069
6070#: app/Gedcom.php:639
6071msgid "Family as a spouse"
6072msgstr "E családban házastárs"
6073
6074#. I18N: Name of a module/chart
6075#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6076msgid "Family book"
6077msgstr "Családi album"
6078
6079#. I18N: %s is an individual’s name
6080#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6081#, php-format
6082msgid "Family book of %s"
6083msgstr "%s családi albuma"
6084
6085#: app/Gedcom.php:425
6086msgid "Family census"
6087msgstr ""
6088
6089#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6090msgid "Family facts and events"
6091msgstr ""
6092
6093#: app/Gedcom.php:843
6094msgid "Family file"
6095msgstr "Családállomány"
6096
6097#. I18N: Name of a module/sidebar
6098#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6099msgid "Family navigator"
6100msgstr "Családböngésző"
6101
6102#. I18N: Description of the “News” module
6103#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6104msgid "Family news and site announcements."
6105msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6106
6107#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6108#, php-format
6109msgid "Family of %s"
6110msgstr "%s családja"
6111
6112#: app/Gedcom.php:454
6113msgid "Family residence"
6114msgstr ""
6115
6116#: app/Gedcom.php:1101
6117msgid "Family status"
6118msgstr "Családi állapot"
6119
6120#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6124#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6126#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6127#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6131#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6133msgid "Family tree"
6134msgstr "Családfa"
6135
6136#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6137#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6138msgid "Family tree clippings cart"
6139msgstr "Családfa metszési kosara"
6140
6141#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6143msgid "Family tree title"
6144msgstr "Családfa címe"
6145
6146#. I18N: Name of a module
6147#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6150#: resources/views/search-trees.phtml:17
6151msgid "Family trees"
6152msgstr "Családfák"
6153
6154#. I18N: %s is the spouse name
6155#: app/Individual.php:920
6156#, php-format
6157msgid "Family with %s"
6158msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6159
6160#: app/Individual.php:850
6161msgid "Family with adoptive parents"
6162msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6163
6164#: app/Individual.php:851
6165msgid "Family with foster parents"
6166msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6167
6168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6170msgid "Family with husband"
6171msgstr "Család férjjel"
6172
6173#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6176msgid "Family with parents"
6177msgstr "Szülői család"
6178
6179#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6180#: app/Individual.php:855
6181msgid "Family with rada parents"
6182msgstr "Rada-szülői család"
6183
6184#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6185#: app/Individual.php:853
6186msgid "Family with sealing parents"
6187msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6188
6189#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6190msgid "Family with spouse"
6191msgstr "Család házastárssal"
6192
6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6196msgid "Family with the most children"
6197msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6198
6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6201msgid "Family with wife"
6202msgstr "Család feleséggel"
6203
6204#. I18N: familysearch.org
6205#: app/Gedcom.php:952
6206msgid "FamilySearch ID"
6207msgstr ""
6208
6209#. I18N: Name of a module/chart
6210#: app/Module/FanChartModule.php:138
6211msgid "Fan chart"
6212msgstr "Legyezőábra"
6213
6214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6215#: app/Module/FanChartModule.php:184
6216#, php-format
6217msgid "Fan chart of %s"
6218msgstr "%s legyezőábrája"
6219
6220#: app/Date/JalaliDate.php:273
6221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6222msgid "Far"
6223msgstr "Far"
6224
6225#. I18N: Name of a country or state
6226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6227msgid "Faroe Islands"
6228msgstr "Feröer-szigetek"
6229
6230#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6231#: app/Date/JalaliDate.php:139
6232msgctxt "GENITIVE"
6233msgid "Farvardin"
6234msgstr "Farvardin"
6235
6236#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6237#: app/Date/JalaliDate.php:229
6238msgctxt "INSTRUMENTAL"
6239msgid "Farvardin"
6240msgstr "Farvardin"
6241
6242#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6243#: app/Date/JalaliDate.php:184
6244msgctxt "LOCATIVE"
6245msgid "Farvardin"
6246msgstr "Farvardin"
6247
6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6249#: app/Date/JalaliDate.php:94
6250msgctxt "NOMINATIVE"
6251msgid "Farvardin"
6252msgstr "Farvardin"
6253
6254#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6255#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6258#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6259#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6260#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6261msgid "Father"
6262msgstr "Apa"
6263
6264#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6265#, php-format
6266msgid "Father: %s"
6267msgstr "Apa: %s"
6268
6269#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6270msgid "Father’s age"
6271msgstr "Apja kora ekkor"
6272
6273#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6274#: app/Individual.php:881
6275#, php-format
6276msgid "Father’s family with %s"
6277msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6278
6279#. I18N: A step-family.
6280#: app/Individual.php:885
6281msgid "Father’s family with an unknown individual"
6282msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6283
6284#. I18N: Name of a module
6285#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6287msgid "Favorites"
6288msgstr "Kedvencek"
6289
6290#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6291#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6292msgid "Fax"
6293msgstr "Fax"
6294
6295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6296msgctxt "Abbreviation for February"
6297msgid "Feb"
6298msgstr "Feb."
6299
6300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6301msgctxt "GENITIVE"
6302msgid "February"
6303msgstr "február"
6304
6305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6306msgctxt "INSTRUMENTAL"
6307msgid "February"
6308msgstr "február"
6309
6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6311msgctxt "LOCATIVE"
6312msgid "February"
6313msgstr "február"
6314
6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6316#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6317#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6318msgctxt "NOMINATIVE"
6319msgid "February"
6320msgstr "február"
6321
6322#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6323msgid "Female"
6324msgstr "Nő"
6325
6326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6328#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6329#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6330#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6331#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6332#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6339#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6340#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6341#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6342#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6343msgid "Females"
6344msgstr "Nők"
6345
6346#. I18N: Name of a country or state
6347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6348msgid "Fiji"
6349msgstr "Fidzsi"
6350
6351#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6352#: app/MediaFile.php:316
6353msgid "File size"
6354msgstr "Fájlméret"
6355
6356#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6357msgid "File successfully uploaded"
6358msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6359
6360#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6361#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6362#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6363#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6364#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6365msgid "Filename"
6366msgstr "Fájlnév"
6367
6368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6370msgid "Filename on server"
6371msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6372
6373#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6374#, php-format
6375msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6376msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6377
6378#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6379#, php-format
6380msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6381msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6382
6383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6384msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6385msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6386
6387#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6388#, php-format
6389msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6390msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6391
6392#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6393#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6394msgid "Filter"
6395msgstr "Szűrő"
6396
6397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6398msgid "Find a source"
6399msgstr "Forrás keresése"
6400
6401#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6402#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6403#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6404#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6405msgid "Find a special character"
6406msgstr "Különleges karakter keresése"
6407
6408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6409msgid "Find all possible relationships"
6410msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6411
6412#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6413msgid "Find any relationship"
6414msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6415
6416#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6417#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6418msgid "Find duplicates"
6419msgstr "Azonosak keresése"
6420
6421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6422msgid "Find other relationships"
6423msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6424
6425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6426#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6427msgid "Find relationships via ancestors"
6428msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6429
6430#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6431#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6432msgid "Find the closest relationships"
6433msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6436#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6437msgid "Find unrelated individuals"
6438msgstr "Független személyek keresése"
6439
6440#. I18N: Name of a country or state
6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6442msgid "Finland"
6443msgstr "Finnország"
6444
6445#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6446msgid "First communion"
6447msgstr "Elsőáldozás"
6448
6449#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6450msgid "First event"
6451msgstr "Első esemény"
6452
6453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6454msgid "First record"
6455msgstr "Első bejegyzés"
6456
6457#. I18N: Name of a module
6458#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6459msgid "Fix name slashes and spaces"
6460msgstr "Nevek szabványosítása"
6461
6462#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6463msgid "Flag"
6464msgstr "Zászló"
6465
6466#. I18N: Name of a country or state
6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6468msgid "Flanders"
6469msgstr "Flandria"
6470
6471#. I18N: a month in the French republican calendar
6472#: app/Date/FrenchDate.php:163
6473msgctxt "GENITIVE"
6474msgid "Floreal"
6475msgstr "Virágzás hava"
6476
6477#. I18N: a month in the French republican calendar
6478#: app/Date/FrenchDate.php:257
6479msgctxt "INSTRUMENTAL"
6480msgid "Floreal"
6481msgstr "Virágzás hava"
6482
6483#. I18N: a month in the French republican calendar
6484#: app/Date/FrenchDate.php:210
6485msgctxt "LOCATIVE"
6486msgid "Floreal"
6487msgstr "Virágzás hava"
6488
6489#. I18N: a month in the French republican calendar
6490#: app/Date/FrenchDate.php:116
6491msgctxt "NOMINATIVE"
6492msgid "Floreal"
6493msgstr "Virágzás hava"
6494
6495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6497msgid "Folder"
6498msgstr "Mappa"
6499
6500#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6501msgid "Folder name on server"
6502msgstr "Mappa neve a szerveren"
6503
6504#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6505#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6506msgid "Follow this link to verify your email address."
6507msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6508
6509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6513#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6514#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6525msgid "Font"
6526msgstr "Betűtípus"
6527
6528#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6529#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6530msgid "Footer"
6531msgstr "Lábjegyzet"
6532
6533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6535#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6536#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6537msgid "Footers"
6538msgstr "Lábjegyzetek"
6539
6540#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6542#, php-format
6543msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6544msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6545
6546#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6547msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6548msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6549
6550#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6551msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6552msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket,  de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6553
6554#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6555#, php-format
6556msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6557msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6558
6559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6560#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6561#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6562#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6563#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6564#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6565#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6566#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6567#, php-format
6568msgid "For more information, see %s."
6569msgstr ""
6570
6571#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6572#, php-format
6573msgid "For technical support and information contact %s."
6574msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6575
6576#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6577#, php-format
6578msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6579msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6580
6581#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6582#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6583msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6584msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6585
6586#: resources/views/login-page.phtml:60
6587#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6588msgid "Forgot password?"
6589msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6590
6591#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6592#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6593#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6594#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6595#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6596#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6597msgid "Format"
6598msgstr "Formátum"
6599
6600#. I18N: A configuration setting
6601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6602msgid "Format text and notes"
6603msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6604
6605#. I18N: Location of an LDS church temple
6606#: app/Elements/TempleCode.php:94
6607msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6608msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6609
6610#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6611msgctxt "Female pedigree"
6612msgid "Foster"
6613msgstr "Nevelt"
6614
6615#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6616msgctxt "Male pedigree"
6617msgid "Foster"
6618msgstr "Nevelt"
6619
6620#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6621msgctxt "Pedigree"
6622msgid "Foster"
6623msgstr "Nevelt"
6624
6625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6626msgid "Foster child"
6627msgstr "Nevelt gyerek"
6628
6629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6630msgid "Foster father"
6631msgstr "Nevelőapa"
6632
6633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6634msgid "Foster mother"
6635msgstr "Nevelőanya"
6636
6637#. I18N: Name of a country or state
6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6639msgid "France"
6640msgstr "Franciaország"
6641
6642#. I18N: Location of an LDS church temple
6643#: app/Elements/TempleCode.php:95
6644msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6645msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/Elements/TempleCode.php:96
6649msgid "Freiburg, Germany"
6650msgstr "Freiburg, Németország"
6651
6652#. I18N: The French calendar
6653#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6654#: resources/views/help/date.phtml:217
6655msgid "French"
6656msgstr "Francia"
6657
6658#. I18N: Name of a country or state
6659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6660msgid "French Guiana"
6661msgstr "Francia Guyana"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6665msgid "French Polynesia"
6666msgstr "Francia Polinézia"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6670msgid "French Southern Territories"
6671msgstr "Francia Déli Területek"
6672
6673#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6674#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6676#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6677msgid "Frequently asked questions"
6678msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6679
6680#. I18N: Location of an LDS church temple
6681#: app/Elements/TempleCode.php:97
6682msgid "Fresno, California, United States"
6683msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6684
6685#. I18N: abbreviation for Friday
6686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6688msgid "Fri"
6689msgstr "P."
6690
6691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6692msgid "Friday"
6693msgstr "Péntek"
6694
6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6696msgid "Friend"
6697msgstr "Barát"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6700msgctxt "FEMALE"
6701msgid "Friend"
6702msgstr "Barátnő"
6703
6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6705msgctxt "MALE"
6706msgid "Friend"
6707msgstr "Barát"
6708
6709#. I18N: a month in the French republican calendar
6710#: app/Date/FrenchDate.php:153
6711msgctxt "GENITIVE"
6712msgid "Frimaire"
6713msgstr "Dér hava"
6714
6715#. I18N: a month in the French republican calendar
6716#: app/Date/FrenchDate.php:247
6717msgctxt "INSTRUMENTAL"
6718msgid "Frimaire"
6719msgstr "Dér hava"
6720
6721#. I18N: a month in the French republican calendar
6722#: app/Date/FrenchDate.php:200
6723msgctxt "LOCATIVE"
6724msgid "Frimaire"
6725msgstr "Dér hava"
6726
6727#. I18N: a month in the French republican calendar
6728#: app/Date/FrenchDate.php:105
6729msgctxt "NOMINATIVE"
6730msgid "Frimaire"
6731msgstr "Dér hava"
6732
6733#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6734#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6735#: resources/views/message-page.phtml:29
6736msgctxt "Email sender"
6737msgid "From"
6738msgstr "Feladó"
6739
6740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6742msgctxt "Start of date range"
6743msgid "From"
6744msgstr "Ettől"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:171
6748msgctxt "GENITIVE"
6749msgid "Fructidor"
6750msgstr "Gyümölcs hava"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:265
6754msgctxt "INSTRUMENTAL"
6755msgid "Fructidor"
6756msgstr "Gyümölcs hava"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:218
6760msgctxt "LOCATIVE"
6761msgid "Fructidor"
6762msgstr "Gyümölcs hava"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:124
6766msgctxt "NOMINATIVE"
6767msgid "Fructidor"
6768msgstr "Gyümölcs hava"
6769
6770#. I18N: Location of an LDS church temple
6771#: app/Elements/TempleCode.php:98
6772msgid "Fukuoka, Japan"
6773msgstr "Fukuoka, Japán"
6774
6775#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6776msgid "Funeral"
6777msgstr "Temetés"
6778
6779#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6780msgid "GEDCOM"
6781msgstr "GEDCOM"
6782
6783#. I18N: A configuration setting
6784#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6786msgid "GEDCOM errors"
6787msgstr "GEDCOM-hibák"
6788
6789#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6790msgid "GEDCOM file"
6791msgstr "GEDCOM-állomány"
6792
6793#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6794#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6795#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6796#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6797#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6798msgid "GEDCOM tag"
6799msgstr ""
6800
6801#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6803msgid "GEDCOM tags"
6804msgstr ""
6805
6806#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6807#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6808msgid "GEDCOM-L"
6809msgstr ""
6810
6811#. I18N: GEDZIP = file format
6812#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6813msgid "GEDZIP"
6814msgstr ""
6815
6816#. I18N: https://gov.genealogy.net
6817#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6818#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6819msgid "GOV identifier"
6820msgstr "GOV azonosító"
6821
6822#: app/Gedcom.php:1243
6823msgid "GOV identifier type"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: Name of a country or state
6827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6828msgid "Gabon"
6829msgstr "Gabon"
6830
6831#. I18N: Name of a country or state
6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6833msgid "Gambia"
6834msgstr "Gambia"
6835
6836#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6837#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6843msgid "Gender"
6844msgstr "Neme"
6845
6846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6847msgid "Genealogy"
6848msgstr "Származástan"
6849
6850#. I18N: A configuration setting
6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6852msgid "Genealogy contact"
6853msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6854
6855#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6856#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6857msgid "Genealogy data"
6858msgstr "Származástani adatok"
6859
6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6862msgid "General"
6863msgstr "Általános"
6864
6865#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6866#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6867msgid "General search"
6868msgstr "Általános keresés"
6869
6870#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6871#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6872msgid "Generate sitemap files for search engines."
6873msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6874
6875#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6876#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6877#, php-format
6878msgid "Generated by %s"
6879msgstr "Létrehozta: %s"
6880
6881#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6882msgid "Generation"
6883msgstr "Nemzedék"
6884
6885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6887msgid "Generation "
6888msgstr "Nemzedék "
6889
6890#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6891#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6892#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6893#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6894#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6895#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6896#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6900#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6901msgid "Generations"
6902msgstr "Nemzedékek"
6903
6904#: app/Gedcom.php:837
6905msgid "Generations of ancestors"
6906msgstr "Ősök nemzedékei"
6907
6908#: app/Gedcom.php:842
6909msgid "Generations of descendants"
6910msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
6911
6912#. I18N: https://www.geonames.org
6913#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6914#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6915msgid "GeoNames"
6916msgstr ""
6917
6918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6920msgid "Geographic area"
6921msgstr "Földrajzi terület"
6922
6923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6928#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6929msgid "Geographic data"
6930msgstr "Földrajzi adatok"
6931
6932#. I18N: find latitude/longitude for a place
6933#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6935msgid "Geolocation"
6936msgstr ""
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6940msgid "Georgia"
6941msgstr "Grúzia"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6945msgid "Germany"
6946msgstr "Németország"
6947
6948#. I18N: a month in the French republican calendar
6949#: app/Date/FrenchDate.php:161
6950msgctxt "GENITIVE"
6951msgid "Germinal"
6952msgstr "Sarjadás hava"
6953
6954#. I18N: a month in the French republican calendar
6955#: app/Date/FrenchDate.php:255
6956msgctxt "INSTRUMENTAL"
6957msgid "Germinal"
6958msgstr "Sarjadás hava"
6959
6960#. I18N: a month in the French republican calendar
6961#: app/Date/FrenchDate.php:208
6962msgctxt "LOCATIVE"
6963msgid "Germinal"
6964msgstr "Sarjadás hava"
6965
6966#. I18N: a month in the French republican calendar
6967#. I18N: a month in the French republican calendar
6968#: app/Date/FrenchDate.php:114
6969msgctxt "NOMINATIVE"
6970msgid "Germinal"
6971msgstr "Sarjadás hava"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6975msgid "Ghana"
6976msgstr "Ghána"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6980msgid "Gibraltar"
6981msgstr "Gibraltár"
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/Elements/TempleCode.php:99
6985msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6986msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
6987
6988#. I18N: Location of an LDS church temple
6989#: app/Elements/TempleCode.php:100
6990msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6991msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
6992
6993#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6994#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6995msgid "Given name"
6996msgstr "Utónév"
6997
6998#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
6999#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7000#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7001#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7003msgid "Given names"
7004msgstr "Utónév"
7005
7006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7007msgid "Godchild"
7008msgstr "Keresztgyerek"
7009
7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7012msgid "Goddaughter"
7013msgstr "Keresztlány"
7014
7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7017msgid "Godfather"
7018msgstr "Keresztapa"
7019
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7022msgid "Godmother"
7023msgstr "Keresztanya"
7024
7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7026msgid "Godparent"
7027msgstr "Keresztszülő"
7028
7029#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7030#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7031msgid "Godparents"
7032msgstr "Keresztszülők"
7033
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7036msgid "Godson"
7037msgstr "Keresztfiú"
7038
7039#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7040msgid "Google™ analytics"
7041msgstr "Google™ analytics"
7042
7043#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7044msgid "Google™ maps"
7045msgstr "Google™ maps"
7046
7047#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7048msgid "Google™ webmaster tools"
7049msgstr "Google™ webmester eszközök"
7050
7051#: app/Gedcom.php:643
7052msgid "Graduation"
7053msgstr "Diplomaosztás"
7054
7055#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7056msgid "Greatest age at death"
7057msgstr "Legmagasabb kort megélt"
7058
7059#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7060msgid "Greatest age between siblings"
7061msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7065msgid "Greece"
7066msgstr "Görögország"
7067
7068#. I18N: The name of a colour-scheme
7069#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7070msgid "Green Beam"
7071msgstr "Zöld fénysugár"
7072
7073#. I18N: Name of a country or state
7074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7075msgid "Greenland"
7076msgstr "Grönland"
7077
7078#. I18N: The gregorian calendar
7079#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7080msgid "Gregorian"
7081msgstr "Gergely"
7082
7083#. I18N: Name of a country or state
7084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7085msgid "Grenada"
7086msgstr "Grenada"
7087
7088#. I18N: Location of an LDS church temple
7089#: app/Elements/TempleCode.php:101
7090msgid "Guadalajara, Mexico"
7091msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7095msgid "Guadeloupe"
7096msgstr "Guadeloupe"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7100msgid "Guam"
7101msgstr "Guam"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7104msgid "Guardian"
7105msgstr "Gondnok"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7108msgctxt "FEMALE"
7109msgid "Guardian"
7110msgstr "Gondnok"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7113msgctxt "MALE"
7114msgid "Guardian"
7115msgstr "Gondnok"
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7119msgid "Guatemala"
7120msgstr "Guatemala"
7121
7122#. I18N: Location of an LDS church temple
7123#: app/Elements/TempleCode.php:102
7124msgid "Guatemala City, Guatemala"
7125msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7126
7127#. I18N: Location of an LDS church temple
7128#: app/Elements/TempleCode.php:103
7129msgid "Guayaquil, Ecuador"
7130msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7134msgid "Guernsey"
7135msgstr "Guernsey"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7139msgid "Guinea"
7140msgstr "Guinea"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7144msgid "Guinea-Bissau"
7145msgstr "Bissau-Guinea"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7149msgid "Guyana"
7150msgstr "Guyana"
7151
7152#. I18N: Name of a module
7153#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7154msgid "HTML"
7155msgstr "HTML"
7156
7157#: app/Gedcom.php:928
7158msgid "Hair color"
7159msgstr "Hajszín"
7160
7161#. I18N: Name of a country or state
7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7163msgid "Haiti"
7164msgstr "Haiti"
7165
7166#. I18N: Location of an LDS church temple
7167#: app/Elements/TempleCode.php:105
7168msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7169msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/Elements/TempleCode.php:147
7173msgid "Hamilton, New Zealand"
7174msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:106
7178msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7179msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7180
7181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7182msgid "He "
7183msgstr "Ő "
7184
7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7186msgid "He died"
7187msgstr "Elhunyt"
7188
7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7191msgid "He married"
7192msgstr "Feleség"
7193
7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7195msgid "He resided at"
7196msgstr "Tartózkodási helye"
7197
7198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7199msgid "He was born"
7200msgstr "Született"
7201
7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7203msgid "He was buried"
7204msgstr "Eltemették"
7205
7206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7207msgid "He was christened"
7208msgstr "Megkeresztelték"
7209
7210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7211msgid "He was cremated"
7212msgstr "Elhamvasztották"
7213
7214#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7215#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7216msgid "Header"
7217msgstr "Fejléc"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7221msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7222msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7223
7224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7225msgid "Hebrew"
7226msgstr "Héber"
7227
7228#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7229msgid "Hebrew name"
7230msgstr "Héber név"
7231
7232#: app/Gedcom.php:929
7233msgid "Height"
7234msgstr "Magasság"
7235
7236#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7237#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7238#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7239#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7240#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7241#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7242#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7243#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7244#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7245#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7246#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7247#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7248#, php-format
7249msgid "Hello %s…"
7250msgstr "Kedves %s…"
7251
7252#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7253#, php-format
7254msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7255msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7256
7257#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7258#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7259#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7260#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7261msgid "Hello administrator…"
7262msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7263
7264#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7265#: resources/views/help/link.phtml:13
7266msgid "Help"
7267msgstr "Súgó"
7268
7269#. I18N: Location of an LDS church temple
7270#: app/Elements/TempleCode.php:108
7271msgid "Helsinki, Finland"
7272msgstr "Helsinki, Finnország"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7278#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7279#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7290msgctxt "font name"
7291msgid "Helvetica"
7292msgstr "Helvetica"
7293
7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7295msgid "Her occupation was"
7296msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7297
7298#. I18N: https://wego.here.com
7299#: app/Module/HereMaps.php:82
7300msgid "Here maps"
7301msgstr ""
7302
7303#. I18N: Location of an LDS church temple
7304#: app/Elements/TempleCode.php:109
7305msgid "Hermosillo, Mexico"
7306msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7307
7308#. I18N: a month in the Jewish calendar
7309#: app/Date/JewishDate.php:195
7310msgctxt "GENITIVE"
7311msgid "Heshvan"
7312msgstr "Hesván"
7313
7314#. I18N: a month in the Jewish calendar
7315#: app/Date/JewishDate.php:299
7316msgctxt "INSTRUMENTAL"
7317msgid "Heshvan"
7318msgstr "Hesván"
7319
7320#. I18N: a month in the Jewish calendar
7321#: app/Date/JewishDate.php:247
7322msgctxt "LOCATIVE"
7323msgid "Heshvan"
7324msgstr "Hesván"
7325
7326#. I18N: a month in the Jewish calendar
7327#: app/Date/JewishDate.php:143
7328msgctxt "NOMINATIVE"
7329msgid "Heshvan"
7330msgstr "Hesván"
7331
7332#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7333#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7334#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7335#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7336#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7337msgid "Hide GEDCOM tags"
7338msgstr ""
7339
7340#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7341#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7342#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7344msgid "Hide from everyone"
7345msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7346
7347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7348#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7350#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7351#: resources/views/login-page.phtml:46
7352#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7353#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7354#: resources/views/register-page.phtml:75
7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7356#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7359msgid "Hide password"
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7363msgid "Hide unused locations"
7364msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7365
7366#: app/Gedcom.php:1257
7367msgid "Hierarchical relationship"
7368msgstr "Hierarchikus viszony"
7369
7370#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7371#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7372#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7375msgid "Highlighted image"
7376msgstr "Kijelölt kép"
7377
7378#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7379#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7380#: resources/views/help/date.phtml:185
7381msgid "Hijri"
7382msgstr "Hidzsri"
7383
7384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7385msgid "His occupation was"
7386msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7387
7388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7390#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7391#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7392#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7393#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7394#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7395msgid "Historic events"
7396msgstr "Történelmi események"
7397
7398#. I18N: Name of a module
7399#. I18N: A configuration setting
7400#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7402msgid "Hit counters"
7403msgstr "Látogatószámlálók"
7404
7405#: app/Gedcom.php:1523
7406msgid "Holocaust"
7407msgstr "Népirtás"
7408
7409#. I18N: Name of a module
7410#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7413#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7414msgid "Home page"
7415msgstr "Honlap"
7416
7417#. I18N: Name of a country or state
7418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7419msgid "Honduras"
7420msgstr "Honduras"
7421
7422#. I18N: Location of an LDS church temple
7423#. I18N: Name of a country or state
7424#: app/Elements/TempleCode.php:110
7425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7426msgid "Hong Kong"
7427msgstr "Hongkong"
7428
7429#. I18N: Name of a module/chart
7430#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7431#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7432msgid "Hourglass chart"
7433msgstr "Homokóraábra"
7434
7435#. I18N: %s is an individual’s name
7436#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7437#, php-format
7438msgid "Hourglass chart of %s"
7439msgstr "%s homokóraábrája"
7440
7441#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7442msgid "House number"
7443msgstr ""
7444
7445#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7446msgid "Household"
7447msgstr "Háztartás"
7448
7449#. I18N: Location of an LDS church temple
7450#: app/Elements/TempleCode.php:111
7451msgid "Houston, Texas, United States"
7452msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7453
7454#. I18N: Configuration option
7455#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7456msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7457msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7461msgid "Hungary"
7462msgstr "Magyarország"
7463
7464#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7465#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7467#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7468#: resources/views/fact-date.phtml:138
7469#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7470#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7480msgid "Husband"
7481msgstr "Férj"
7482
7483#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7484msgid "Husband’s age"
7485msgstr "Férj életkora"
7486
7487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7488#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7489msgid "IP address"
7490msgstr "IP-cím"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7494msgid "Iceland"
7495msgstr "Izland"
7496
7497#: app/SurnameTradition.php:97
7498msgctxt "Surname tradition"
7499msgid "Icelandic"
7500msgstr "izlandi"
7501
7502#. I18N: Location of an LDS church temple
7503#: app/Elements/TempleCode.php:112
7504msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7505msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7506
7507#: app/Gedcom.php:645
7508msgid "Identification number"
7509msgstr "Azonosítószám"
7510
7511#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7512msgid "Identifiers"
7513msgstr ""
7514
7515#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7516msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7517msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7518
7519#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7520#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7521msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7522msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7523
7524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7525msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7526msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7527
7528#: resources/views/help/name.phtml:22
7529#, php-format
7530msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7531msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7532
7533#: resources/views/help/name.phtml:19
7534#, php-format
7535msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7536msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7537
7538#: resources/views/help/name.phtml:28
7539#, php-format
7540msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7541msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7542
7543#: resources/views/help/name.phtml:25
7544#, php-format
7545msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7546msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7547
7548#: resources/views/help/name.phtml:16
7549#, php-format
7550msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7551msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7552
7553#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7554msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7555msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7556
7557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7558msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7559msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7560
7561#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7563msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7564msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7565
7566#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7568msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7569msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7570
7571#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7573msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7574msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7575
7576#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7577msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7578msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7579
7580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7581msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7582msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7583
7584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7585msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7586msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
7587
7588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7589msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7590msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7591
7592#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7593#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7594msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7595msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7596
7597#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7598#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7599msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7600msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7601
7602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7603msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7604msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7605
7606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7607msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7608msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7609
7610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7611msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7612msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7613
7614#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7616msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7617msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7618
7619#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7621msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7622msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7623
7624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7625msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7626msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7627
7628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7629msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7630msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7631
7632#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7633msgid "Image dimensions"
7634msgstr "Képméretek"
7635
7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7637msgid "Images without watermarks"
7638msgstr "Vízjel nélküli képek"
7639
7640#: app/Gedcom.php:647
7641msgid "Immigration"
7642msgstr "Bevándorlás"
7643
7644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7645#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7646msgid "Import"
7647msgstr "Betöltés"
7648
7649#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7650msgid "Import a GEDCOM file"
7651msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7652
7653#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7655msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7656msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7657
7658#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7659msgid "Import geographic data"
7660msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7661
7662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7663msgid "Import preferences"
7664msgstr "Betöltési beállítások"
7665
7666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7667#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7668msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7669msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7670
7671#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7672msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7673msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7674
7675#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7676msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7677msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7681msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7682msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7683
7684#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7686msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7687msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7690msgid "In this month…"
7691msgstr "Ebben a hónapban…"
7692
7693#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7694msgid "In this year…"
7695msgstr "Ebben az évben…"
7696
7697#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7698#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7699msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7700msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7701
7702#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7703msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7704msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7705
7706#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7707msgid "Include aliases"
7708msgstr "álnevekkel együtt"
7709
7710#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7711msgid "Include associates"
7712msgstr "Társakkal"
7713
7714#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7715#, php-format
7716msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7717msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7718
7719#. I18N: Label for check-box
7720#: resources/views/admin/media.phtml:68
7721#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7722msgid "Include subfolders"
7723msgstr "Almappákkal"
7724
7725#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7726msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7727msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7728
7729#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7730msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7731msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7732
7733#. I18N: Label for a configuration option
7734#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7735msgid "Include the individual’s immediate family"
7736msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7737
7738#. I18N: Name of a country or state
7739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7740msgid "India"
7741msgstr "India"
7742
7743#. I18N: Location of an LDS church temple
7744#: app/Elements/TempleCode.php:113
7745msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7746msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7747
7748#. I18N: Name of a module/report
7749#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7751#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7752#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7754#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7755#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7756#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7757#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7758#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7759#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7763#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7764#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7766#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7767#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7770#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7772#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7774#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7784msgid "Individual"
7785msgstr "Személy"
7786
7787#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7788msgid "Individual 1"
7789msgstr "1. személy"
7790
7791#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7792msgid "Individual 2"
7793msgstr "2. személy"
7794
7795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7796msgid "Individual distribution chart"
7797msgstr "Személyeloszlási ábra"
7798
7799#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7800msgid "Individual facts and events"
7801msgstr ""
7802
7803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7804msgid "Individual page"
7805msgstr "Személyoldal"
7806
7807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7808msgid "Individual pages"
7809msgstr "Személyoldalak"
7810
7811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7812#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7813msgid "Individual record"
7814msgstr "Személybejegyzés"
7815
7816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7819msgid "Individual who lived the longest"
7820msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7821
7822#. I18N: Name of a module/list
7823#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7824#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7826#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7827#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7835#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7836#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7837#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7838#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7839#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7840#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7841#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7842#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7843#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7845#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7846#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7847#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7848#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7849#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7851#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7852#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7853#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7854#: resources/views/search-results.phtml:37
7855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7856#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7857msgid "Individuals"
7858msgstr "Személyek"
7859
7860#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7861#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7862msgid "Individuals with sources"
7863msgstr "Személyek forrásokkal"
7864
7865#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7866#, php-format
7867msgid "Individuals with surname %s"
7868msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7869
7870#. I18N: Name of a country or state
7871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7872msgid "Indonesia"
7873msgstr "Indonézia"
7874
7875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7876msgid "Informant"
7877msgstr "Tudósító"
7878
7879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7880msgctxt "FEMALE"
7881msgid "Informant"
7882msgstr "Tudósítónő"
7883
7884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7885msgctxt "MALE"
7886msgid "Informant"
7887msgstr "Tudósító"
7888
7889#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7890#: app/Gedcom.php:868
7891msgid "Initiatory"
7892msgstr ""
7893
7894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7895msgid "Inline-source records are discouraged."
7896msgstr ""
7897
7898#. I18N: Name of a module
7899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7901msgid "Interactive tree"
7902msgstr "Családfaág"
7903
7904#. I18N: %s is an individual’s name
7905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7906#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7908#, php-format
7909msgid "Interactive tree of %s"
7910msgstr "%s családfaága"
7911
7912#: app/Gedcom.php:930
7913msgid "Interment"
7914msgstr "Temetés"
7915
7916#: app/Services/MessageService.php:224
7917msgid "Internal messaging"
7918msgstr "Belső üzenetküldés"
7919
7920#: app/Services/MessageService.php:225
7921msgid "Internal messaging with emails"
7922msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
7923
7924#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7925msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7926msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
7927
7928#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7929msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7930msgstr ""
7931
7932#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7933msgid "Invalid GEDCOM level number."
7934msgstr ""
7935
7936#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7937msgid "Invalid GEDCOM record"
7938msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
7939
7940#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7941msgid "Invalid GEDCOM record."
7942msgstr ""
7943
7944#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7945msgid "Invalid GEDCOM tag."
7946msgstr ""
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7949msgid "Invalid GEDCOM value."
7950msgstr ""
7951
7952#: app/Date.php:224
7953msgid "Invalid date"
7954msgstr "Érvénytelen dátum"
7955
7956#. I18N: Name of a country or state
7957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7958msgid "Iran"
7959msgstr "Irán"
7960
7961#. I18N: Name of a country or state
7962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7963msgid "Iraq"
7964msgstr "Irak"
7965
7966#. I18N: Name of a country or state
7967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7968msgid "Ireland"
7969msgstr "Írország"
7970
7971#. I18N: Name of a country or state
7972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7973msgid "Isle of Man"
7974msgstr "Man"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7978msgid "Israel"
7979msgstr "Izrael"
7980
7981#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7982msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7983msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
7984
7985#: resources/views/admin/tags.phtml:937
7986msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7987msgstr ""
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7991msgid "Italy"
7992msgstr "Olaszország"
7993
7994#. I18N: a month in the Jewish calendar
7995#: app/Date/JewishDate.php:209
7996msgctxt "GENITIVE"
7997msgid "Iyar"
7998msgstr "Ijár"
7999
8000#. I18N: a month in the Jewish calendar
8001#: app/Date/JewishDate.php:313
8002msgctxt "INSTRUMENTAL"
8003msgid "Iyar"
8004msgstr "Ijár"
8005
8006#. I18N: a month in the Jewish calendar
8007#: app/Date/JewishDate.php:261
8008msgctxt "LOCATIVE"
8009msgid "Iyar"
8010msgstr "Ijár"
8011
8012#. I18N: a month in the Jewish calendar
8013#: app/Date/JewishDate.php:157
8014msgctxt "NOMINATIVE"
8015msgid "Iyar"
8016msgstr "Ijár"
8017
8018#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8019#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8020#: resources/views/help/date.phtml:201
8021msgid "Jalali"
8022msgstr "Jalali"
8023
8024#. I18N: Name of a country or state
8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8026msgid "Jamaica"
8027msgstr "Jamaika"
8028
8029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8030msgctxt "Abbreviation for January"
8031msgid "Jan"
8032msgstr "Jan."
8033
8034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8035msgctxt "GENITIVE"
8036msgid "January"
8037msgstr "január"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8040msgctxt "INSTRUMENTAL"
8041msgid "January"
8042msgstr "január"
8043
8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8045msgctxt "LOCATIVE"
8046msgid "January"
8047msgstr "január"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8052msgctxt "NOMINATIVE"
8053msgid "January"
8054msgstr "január"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8058msgid "Japan"
8059msgstr "Japán"
8060
8061#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8063#: resources/views/help/date.phtml:169
8064msgid "Jewish"
8065msgstr "Zsidó"
8066
8067#. I18N: Location of an LDS church temple
8068#: app/Elements/TempleCode.php:114
8069msgid "Johannesburg, South Africa"
8070msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
8071
8072#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8073#: app/Services/TreeService.php:225
8074msgid "John /DOE/"
8075msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
8076
8077#: app/Gedcom.php:1312
8078msgid "Joint family name"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: Name of a country or state
8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8083msgid "Jordan"
8084msgstr "Jordánia"
8085
8086#. I18N: Location of an LDS church temple
8087#: app/Elements/TempleCode.php:115
8088msgid "Jordan River, Utah, United States"
8089msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8090
8091#. I18N: Name of a module
8092#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8093msgid "Journal"
8094msgstr "Napló"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8097msgctxt "Abbreviation for July"
8098msgid "Jul"
8099msgstr "Júl."
8100
8101#. I18N: The julian calendar
8102#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8103#: resources/views/help/date.phtml:153
8104msgid "Julian"
8105msgstr "Julianus"
8106
8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8108msgctxt "GENITIVE"
8109msgid "July"
8110msgstr "július"
8111
8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8113msgctxt "INSTRUMENTAL"
8114msgid "July"
8115msgstr "július"
8116
8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8118msgctxt "LOCATIVE"
8119msgid "July"
8120msgstr "július"
8121
8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8124#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8125msgctxt "NOMINATIVE"
8126msgid "July"
8127msgstr "július"
8128
8129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8130#: app/Date/HijriDate.php:150
8131msgctxt "GENITIVE"
8132msgid "Jumada al-awwal"
8133msgstr "Dsemádi el avvel"
8134
8135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8136#: app/Date/HijriDate.php:240
8137msgctxt "INSTRUMENTAL"
8138msgid "Jumada al-awwal"
8139msgstr "Dsemádi el avvel"
8140
8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8142#: app/Date/HijriDate.php:195
8143msgctxt "LOCATIVE"
8144msgid "Jumada al-awwal"
8145msgstr "Dsemádi el avvel"
8146
8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8148#: app/Date/HijriDate.php:105
8149msgctxt "NOMINATIVE"
8150msgid "Jumada al-awwal"
8151msgstr "Dsemádi el avvel"
8152
8153#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8154#: app/Date/HijriDate.php:152
8155msgctxt "GENITIVE"
8156msgid "Jumada al-thani"
8157msgstr "Dsemádi el accher"
8158
8159#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8160#: app/Date/HijriDate.php:242
8161msgctxt "INSTRUMENTAL"
8162msgid "Jumada al-thani"
8163msgstr "Dsemádi el accher"
8164
8165#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8166#: app/Date/HijriDate.php:197
8167msgctxt "LOCATIVE"
8168msgid "Jumada al-thani"
8169msgstr "Dsemádi el accher"
8170
8171#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8172#: app/Date/HijriDate.php:107
8173msgctxt "NOMINATIVE"
8174msgid "Jumada al-thani"
8175msgstr "Dsemádi el accher"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8178msgctxt "Abbreviation for June"
8179msgid "Jun"
8180msgstr "Jún."
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8183msgctxt "GENITIVE"
8184msgid "June"
8185msgstr "június"
8186
8187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "June"
8190msgstr "június"
8191
8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8193msgctxt "LOCATIVE"
8194msgid "June"
8195msgstr "június"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8199#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "June"
8202msgstr "június"
8203
8204#. I18N: Location of an LDS church temple
8205#: app/Elements/TempleCode.php:116
8206msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8207msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8208
8209#. I18N: Name of a country or state
8210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8211msgid "Kazakhstan"
8212msgstr "Kazahsztán"
8213
8214#. I18N: A configuration setting
8215#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8216msgid "Keep media objects"
8217msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8218
8219#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8220msgid "Keep open"
8221msgstr "Maradjon nyitva"
8222
8223#. I18N: A configuration setting
8224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8225#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8226#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8227msgid "Keep the existing “last change” information"
8228msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8229
8230#. I18N: Name of a country or state
8231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8232msgid "Kenya"
8233msgstr "Kenya"
8234
8235#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8236msgid "Keyword examples"
8237msgstr "Kulcsszópéldák"
8238
8239#: app/Date/JalaliDate.php:275
8240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8241msgid "Khor"
8242msgstr "Khor"
8243
8244#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8245#: app/Date/JalaliDate.php:143
8246msgctxt "GENITIVE"
8247msgid "Khordad"
8248msgstr "Khordad"
8249
8250#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8251#: app/Date/JalaliDate.php:233
8252msgctxt "INSTRUMENTAL"
8253msgid "Khordad"
8254msgstr "Khordad"
8255
8256#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8257#: app/Date/JalaliDate.php:188
8258msgctxt "LOCATIVE"
8259msgid "Khordad"
8260msgstr "Khordad"
8261
8262#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8263#: app/Date/JalaliDate.php:98
8264msgctxt "NOMINATIVE"
8265msgid "Khordad"
8266msgstr "Khordad"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8270msgid "Kiribati"
8271msgstr "Kiribati"
8272
8273#. I18N: a month in the Jewish calendar
8274#: app/Date/JewishDate.php:197
8275msgctxt "GENITIVE"
8276msgid "Kislev"
8277msgstr "Kiszlév"
8278
8279#. I18N: a month in the Jewish calendar
8280#: app/Date/JewishDate.php:301
8281msgctxt "INSTRUMENTAL"
8282msgid "Kislev"
8283msgstr "Kiszlév"
8284
8285#. I18N: a month in the Jewish calendar
8286#: app/Date/JewishDate.php:249
8287msgctxt "LOCATIVE"
8288msgid "Kislev"
8289msgstr "Kiszlév"
8290
8291#. I18N: a month in the Jewish calendar
8292#: app/Date/JewishDate.php:145
8293msgctxt "NOMINATIVE"
8294msgid "Kislev"
8295msgstr "Kiszlév"
8296
8297#. I18N: Location of an LDS church temple
8298#: app/Elements/TempleCode.php:117
8299msgid "Kona, Hawaii, United States"
8300msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8301
8302#. I18N: Name of a country or state
8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8304msgid "Korea"
8305msgstr "Koreai Köztársaság"
8306
8307#. I18N: Name of a country or state
8308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8309msgid "Kuwait"
8310msgstr "Kuvait"
8311
8312#. I18N: Location of an LDS church temple
8313#: app/Elements/TempleCode.php:118
8314msgid "Kyiv, Ukraine"
8315msgstr "Kijev, Ukrajna"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8319msgid "Kyrgyzstan"
8320msgstr "Kirgizisztán"
8321
8322#: app/Gedcom.php:563
8323msgid "LDS baptism"
8324msgstr "UNSZ-keresztség"
8325
8326#: app/Gedcom.php:702
8327msgid "LDS child sealing"
8328msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8329
8330#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8331msgid "LDS church"
8332msgstr ""
8333
8334#: app/Gedcom.php:604
8335msgid "LDS confirmation"
8336msgstr "UNSZ-bérmálás"
8337
8338#: app/Gedcom.php:624
8339msgid "LDS endowment"
8340msgstr "UNSZ-felruházás"
8341
8342#: app/Gedcom.php:457
8343msgid "LDS spouse sealing"
8344msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8345
8346#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8347#: app/Gedcom.php:1036
8348msgid "Label"
8349msgstr "Címke"
8350
8351#: app/Gedcom.php:1379
8352msgid "Label for husband"
8353msgstr ""
8354
8355#: app/Gedcom.php:1381
8356msgid "Label for wife"
8357msgstr ""
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:107
8361msgid "Laie, Hawaii, United States"
8362msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8363
8364#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8365#: app/Gedcom.php:1554
8366msgid "Land purchase"
8367msgstr ""
8368
8369#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8370#: app/Gedcom.php:1555
8371msgid "Land sale"
8372msgstr ""
8373
8374#. I18N: page orientation
8375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8378msgid "Landscape"
8379msgstr "Szélesebb"
8380
8381#. I18N: A configuration setting
8382#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8383#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8386#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8387#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8388#: resources/views/admin/users.phtml:29
8389#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8390#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8391#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8392msgid "Language"
8393msgstr "Nyelv"
8394
8395#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8398#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8399msgid "Languages"
8400msgstr "Nyelvek"
8401
8402#. I18N: Name of a country or state
8403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8404msgid "Laos"
8405msgstr "Laosz"
8406
8407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8408msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8409msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8410
8411#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8412#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8413msgid "Largest families"
8414msgstr "Legnagyobb családok"
8415
8416#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8417msgid "Largest number of grandchildren"
8418msgstr "Legtöbb unoka"
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/Elements/TempleCode.php:125
8422msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8423msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8424
8425#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8426#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8427#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8429#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8430#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8432#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8433#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8434#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8438#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8439msgid "Last change"
8440msgstr "Utolsó módosítás"
8441
8442#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8443msgid "Last email reminder was sent "
8444msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8445
8446#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8447msgid "Last event"
8448msgstr "Az utolsó esemény"
8449
8450#: resources/views/admin/users.phtml:33
8451msgid "Last signed in"
8452msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8453
8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8458msgid "Latest birth"
8459msgstr "Legkésőbbi születés"
8460
8461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8463#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8464#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8465msgid "Latest death"
8466msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8467
8468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8469msgid "Latest divorce"
8470msgstr "Legkésőbbi válás"
8471
8472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8473msgid "Latest marriage"
8474msgstr "Legkésőbbi házasság"
8475
8476#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8477#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8478#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8480#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8481#: resources/views/fact-place.phtml:33
8482#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8483msgid "Latitude"
8484msgstr "Szélesség"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8488msgid "Latvia"
8489msgstr "Litvánia"
8490
8491#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8492#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8493#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8494#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8495#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8496#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8497#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8498#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8499#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8502msgid "Layout"
8503msgstr "Elrendezés"
8504
8505#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8506msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8507msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8508
8509#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8510msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8511msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8512
8513#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8515msgid "Leaves"
8516msgstr "Levelek"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8520msgid "Lebanon"
8521msgstr "Libanon"
8522
8523#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8524#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8525msgid "Legacy URLs"
8526msgstr "Előző URL-ek"
8527
8528#: app/Gedcom.php:1552
8529msgid "Legatee"
8530msgstr "Örökös"
8531
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8533msgid "Length of marriage"
8534msgstr "Házasság hossza"
8535
8536#. I18N: Name of a country or state
8537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8538msgid "Lesotho"
8539msgstr "Lesothó"
8540
8541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8542#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8543#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8546#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8554#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8555#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8557msgctxt "paper size"
8558msgid "Letter"
8559msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8563msgid "Liberia"
8564msgstr "Libéria"
8565
8566#. I18N: Name of a country or state
8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8568msgid "Libya"
8569msgstr "Líbia"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8573msgid "Liechtenstein"
8574msgstr "Liechtenstein"
8575
8576#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8577msgid "Lifespan"
8578msgstr "Élettartam"
8579
8580#. I18N: Name of a module/chart
8581#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8582msgid "Lifespans"
8583msgstr "Élettartam"
8584
8585#. I18N: Location of an LDS church temple
8586#: app/Elements/TempleCode.php:120
8587msgid "Lima, Peru"
8588msgstr "Lima, Peru"
8589
8590#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8591msgid "Line endings"
8592msgstr ""
8593
8594#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8595msgid "Line number"
8596msgstr ""
8597
8598#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8600msgid "Link media objects to facts and events"
8601msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8602
8603#. I18N: You need to:
8604#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8605#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8606msgid "Link the user account to an individual."
8607msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8608
8609#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8610#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8611msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8612msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8613
8614#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8615#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8616msgid "Link this media object to a family"
8617msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8618
8619#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8620#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8621msgid "Link this media object to a source"
8622msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8623
8624#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8625#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8626msgid "Link this media object to an individual"
8627msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8628
8629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8630msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8631msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8632
8633#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8634#: resources/views/chart-box.phtml:126
8635msgid "Links"
8636msgstr "Hivatkozások"
8637
8638#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8639#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8640msgid "List"
8641msgstr "Lista"
8642
8643#. I18N: Name of a module
8644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8645#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8647#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8648#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8650msgid "Lists"
8651msgstr "Listák"
8652
8653#. I18N: Name of a country or state
8654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8655msgid "Lithuania"
8656msgstr "Litvánia"
8657
8658#: app/SurnameTradition.php:107
8659msgctxt "Surname tradition"
8660msgid "Lithuanian"
8661msgstr "litván"
8662
8663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8664msgid "Living"
8665msgstr "Élő"
8666
8667#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8668msgid "Living individuals"
8669msgstr "Élő személyek"
8670
8671#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8672msgid "Loading…"
8673msgstr "Betöltés folyamatban…"
8674
8675#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8676#: resources/views/admin/media.phtml:40
8677msgid "Local files"
8678msgstr "Helyi fájlok"
8679
8680#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8681#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8682#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8683#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8684msgid "Location"
8685msgstr "Hely"
8686
8687#. I18N: Name of a module/list
8688#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8689#: app/Module/LocationListModule.php:160
8690#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8691#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8692#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8693#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8694#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8695#: resources/views/search-results.phtml:92
8696msgid "Locations"
8697msgstr "Helyek"
8698
8699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8700msgid "Lodger"
8701msgstr "Albérlő"
8702
8703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8704msgctxt "FEMALE"
8705msgid "Lodger"
8706msgstr "Albérlő"
8707
8708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8709msgctxt "MALE"
8710msgid "Lodger"
8711msgstr "Albérlő"
8712
8713#. I18N: Location of an LDS church temple
8714#: app/Elements/TempleCode.php:121
8715msgid "Logan, Utah, United States"
8716msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8717
8718#. I18N: Location of an LDS church temple
8719#: app/Elements/TempleCode.php:122
8720msgid "London, England"
8721msgstr "London, Anglia"
8722
8723#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8725msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8726msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8727
8728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8729msgid "Longest marriage"
8730msgstr "Leghosszabb házasság"
8731
8732#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8733#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8734#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8735#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8736#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8737#: resources/views/fact-place.phtml:34
8738#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8739msgid "Longitude"
8740msgstr "Hosszúság"
8741
8742#. I18N: Location of an LDS church temple
8743#: app/Elements/TempleCode.php:119
8744msgid "Los Angeles, California, United States"
8745msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8746
8747#. I18N: Location of an LDS church temple
8748#: app/Elements/TempleCode.php:123
8749msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8750msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8751
8752#. I18N: Location of an LDS church temple
8753#: app/Elements/TempleCode.php:124
8754msgid "Lubbock, Texas, United States"
8755msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8756
8757#. I18N: Name of a country or state
8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8759msgid "Luxembourg"
8760msgstr "Luxemburg"
8761
8762#. I18N: Name of a country or state
8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8764msgid "Macau"
8765msgstr "Makaó"
8766
8767#. I18N: Name of a country or state
8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8769msgid "Macedonia"
8770msgstr "Macedónia"
8771
8772#. I18N: Name of a country or state
8773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8774msgid "Madagascar"
8775msgstr "Madagaszkár"
8776
8777#. I18N: Location of an LDS church temple
8778#: app/Elements/TempleCode.php:126
8779msgid "Madrid, Spain"
8780msgstr "Madrid, Spanyolország"
8781
8782#. I18N: Type of media object
8783#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8784msgid "Magazine"
8785msgstr "Magazin"
8786
8787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8788#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8789#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8790msgid "Maidenhead location code"
8791msgstr ""
8792
8793#: app/Services/MessageService.php:227
8794msgid "Mailto link"
8795msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8799msgid "Malawi"
8800msgstr "Malavi"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8804msgid "Malaysia"
8805msgstr "Malajzia"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8809msgid "Maldives"
8810msgstr "Maldív-szigetek"
8811
8812#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8813msgid "Male"
8814msgstr "Férfi"
8815
8816#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8817#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8818#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8819#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8821#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8822#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8825#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8827#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8828#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8829#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8830#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8831#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8832#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8833msgid "Males"
8834msgstr "Férfiak"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8838msgid "Mali"
8839msgstr "Mali"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8843msgid "Malta"
8844msgstr "Málta"
8845
8846#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8849#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8850#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8851#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8852#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8853#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8854#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8855#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8858#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8859#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8860msgid "Manage family trees"
8861msgstr "Családfakezelés"
8862
8863#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8865#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8866msgid "Manage media"
8867msgstr "Médiakezelés"
8868
8869#. I18N: Listbox entry; name of a role
8870#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8872#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8873#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8874msgid "Manager"
8875msgstr "Webhelyfelügyelő"
8876
8877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8878msgid "Managers"
8879msgstr "Webhelyfelügyelők"
8880
8881#. I18N: Location of an LDS church temple
8882#: app/Elements/TempleCode.php:127
8883msgid "Manaus, Brazil"
8884msgstr "Manaus, Brazília"
8885
8886#. I18N: Location of an LDS church temple
8887#: app/Elements/TempleCode.php:128
8888msgid "Manhattan, New York, United States"
8889msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8890
8891#. I18N: Location of an LDS church temple
8892#: app/Elements/TempleCode.php:129
8893msgid "Manila, Philippines"
8894msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8895
8896#. I18N: Location of an LDS church temple
8897#: app/Elements/TempleCode.php:130
8898msgid "Manti, Utah, United States"
8899msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8900
8901#. I18N: Type of media object
8902#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8903msgid "Manuscript"
8904msgstr "Kézirat"
8905
8906#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8907msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8908msgstr ""
8909
8910#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8912msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8913msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8914
8915#. I18N: Type of media object
8916#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8919msgid "Map"
8920msgstr "Térkép"
8921
8922#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8923msgid "Map link"
8924msgstr ""
8925
8926#. I18N: Links to maps
8927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8929msgid "Map links"
8930msgstr ""
8931
8932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8933#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8935msgid "Map providers"
8936msgstr ""
8937
8938#. I18N: mapbox.com
8939#: app/Module/MapBox.php:82
8940msgid "Mapbox"
8941msgstr ""
8942
8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8944msgctxt "Abbreviation for March"
8945msgid "Mar"
8946msgstr "Márc."
8947
8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8949msgctxt "GENITIVE"
8950msgid "March"
8951msgstr "március"
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8954msgctxt "INSTRUMENTAL"
8955msgid "March"
8956msgstr "március"
8957
8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8959msgctxt "LOCATIVE"
8960msgid "March"
8961msgstr "március"
8962
8963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8965#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8966msgctxt "NOMINATIVE"
8967msgid "March"
8968msgstr "március"
8969
8970#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8972msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8973msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
8974
8975#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8976#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8977#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8978#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8979#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8980#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9030msgid "Marriage"
9031msgstr "Házasság"
9032
9033#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9034msgid "Marriage banns"
9035msgstr "Házasság kihirdetése"
9036
9037#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9038msgid "Marriage beginning status"
9039msgstr "Házasság kezdési státusza"
9040
9041#: app/Gedcom.php:893
9042msgid "Marriage bond"
9043msgstr "Házasságkötés"
9044
9045#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9046msgid "Marriage by country"
9047msgstr "Házasság ország szerint"
9048
9049#: app/Gedcom.php:442
9050msgid "Marriage contract"
9051msgstr "Házassági szerződés"
9052
9053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9054msgid "Marriage date range end"
9055msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
9056
9057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9058msgid "Marriage date range start"
9059msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
9060
9061#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9062msgid "Marriage ending status"
9063msgstr "Házasság végzési státusza"
9064
9065#: app/Gedcom.php:892
9066msgid "Marriage intention"
9067msgstr "Házassági szándék"
9068
9069#: app/Gedcom.php:443
9070msgid "Marriage license"
9071msgstr "Házassági engedély"
9072
9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9074msgid "Marriage of a brother"
9075msgstr "Fiútestvér házassága"
9076
9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9079msgid "Marriage of a child"
9080msgstr "Gyermek házassága"
9081
9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9083msgid "Marriage of a daughter"
9084msgstr "Lánygyermek házassága"
9085
9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9087msgid "Marriage of a father"
9088msgstr "Apa házassága"
9089
9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9094msgid "Marriage of a grandchild"
9095msgstr "Unoka házassága"
9096
9097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9098msgid "Marriage of a granddaughter"
9099msgstr "Lányunoka házassága"
9100
9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9102msgctxt "daughter’s daughter"
9103msgid "Marriage of a granddaughter"
9104msgstr "Lányunoka házassága"
9105
9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9107msgctxt "son’s daughter"
9108msgid "Marriage of a granddaughter"
9109msgstr "Lányunoka házassága"
9110
9111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9112msgid "Marriage of a grandson"
9113msgstr "Fiúunoka házassága"
9114
9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9116msgctxt "daughter’s son"
9117msgid "Marriage of a grandson"
9118msgstr "Fiúunoka házassága"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9121msgctxt "son’s son"
9122msgid "Marriage of a grandson"
9123msgstr "Fiúunoka házassága"
9124
9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9126msgid "Marriage of a half-brother"
9127msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9130msgid "Marriage of a half-sibling"
9131msgstr "Féltestvér házassága"
9132
9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9134msgid "Marriage of a half-sister"
9135msgstr "Lányféltestvér házassága"
9136
9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9138msgid "Marriage of a mother"
9139msgstr "Anya házassága"
9140
9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9143msgid "Marriage of a parent"
9144msgstr "Szülő házassága"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9148msgid "Marriage of a sibling"
9149msgstr "Testvér házassága"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9152msgid "Marriage of a sister"
9153msgstr "Lánytestvér házassága"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9156msgid "Marriage of a son"
9157msgstr "Fiúgyermek házassága"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9160msgid "Marriage of parents"
9161msgstr "Szülők házassága"
9162
9163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9164msgid "Marriage place contains"
9165msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9166
9167#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9168msgid "Marriage places"
9169msgstr "Házassághelyek"
9170
9171#: app/Gedcom.php:448
9172msgid "Marriage settlement"
9173msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9174
9175#. I18N: Name of a module/report
9176#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9180msgid "Marriages"
9181msgstr "Házasságok"
9182
9183#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9184#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9185msgid "Marriages by century"
9186msgstr "Házasságok századok szerint"
9187
9188#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9189#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9192#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9193msgid "Married name"
9194msgstr "Házassági név"
9195
9196#. I18N: Name of a country or state
9197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9198msgid "Marshall Islands"
9199msgstr "Marshall-szigetek"
9200
9201#. I18N: Name of a country or state
9202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9203msgid "Martinique"
9204msgstr "Martinique"
9205
9206#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9207msgid "Masquerade as this user"
9208msgstr "E felhasználó szerepében"
9209
9210#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9211msgid "Match both upper and lower case letters."
9212msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9213
9214#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9215msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9216msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9217
9218#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9219msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9220msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9221
9222#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9223msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9224msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9225
9226#. I18N: Name of a country or state
9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9228msgid "Mauritania"
9229msgstr "Mauritánia"
9230
9231#. I18N: Name of a country or state
9232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9233msgid "Mauritius"
9234msgstr "Mauritius"
9235
9236#. I18N: A configuration setting
9237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9238msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9239msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9240
9241#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9242#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9243msgid "Maximum upload size: "
9244msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9245
9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9247msgctxt "Abbreviation for May"
9248msgid "May"
9249msgstr "Máj."
9250
9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9252msgctxt "GENITIVE"
9253msgid "May"
9254msgstr "május"
9255
9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9257msgctxt "INSTRUMENTAL"
9258msgid "May"
9259msgstr "május"
9260
9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9262msgctxt "LOCATIVE"
9263msgid "May"
9264msgstr "május"
9265
9266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9269msgctxt "NOMINATIVE"
9270msgid "May"
9271msgstr "május"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9275msgid "Mayotte"
9276msgstr "Mayotte"
9277
9278#. I18N: Location of an LDS church temple
9279#: app/Elements/TempleCode.php:131
9280msgid "Medford, Oregon, United States"
9281msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9282
9283#. I18N: Name of a module
9284#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9285#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9287#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9288#: resources/views/admin/media.phtml:102
9289#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9290#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9291msgid "Media"
9292msgstr "Média"
9293
9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9295#: resources/views/admin/media.phtml:98
9296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9297#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9298#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9299#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9300msgid "Media file"
9301msgstr "Médiafájl"
9302
9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9304msgid "Media file to upload"
9305msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9306
9307#: resources/views/admin/media.phtml:31
9308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9309msgid "Media files"
9310msgstr "Médiafájlok"
9311
9312#. I18N: A configuration setting
9313#: resources/views/admin/media.phtml:61
9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9315msgid "Media folder"
9316msgstr "Médiamappa"
9317
9318#: resources/views/admin/media.phtml:32
9319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9320msgid "Media folders"
9321msgstr "Médiamappák"
9322
9323#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9324#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9325#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9326#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9327#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9328#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9329#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9330#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9331#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9332#: resources/views/admin/media.phtml:106
9333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9334#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9335#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9336#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9337msgid "Media object"
9338msgstr "Médiaobjektum"
9339
9340#. I18N: Name of a module/list
9341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9342#: app/Services/AdminService.php:186
9343#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9344#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9345#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9346#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9347#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9348#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9349#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9352#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9353#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9354#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9355msgid "Media objects"
9356msgstr "Médiaobjektumok"
9357
9358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9359msgid "Media objects found"
9360msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9361
9362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9363msgid "Media objects per page"
9364msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9365
9366#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9369msgid "Media type"
9370msgstr "Médiatípus"
9371
9372#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9373msgid "Medical"
9374msgstr "Orvosi adatok"
9375
9376#. I18N: The name of a colour-scheme
9377#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9378msgid "Mediterranio"
9379msgstr "Mediterrán"
9380
9381#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9382msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9383msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9384
9385#: app/Date/JalaliDate.php:279
9386msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9387msgid "Mehr"
9388msgstr "Mehr"
9389
9390#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9391#: app/Date/JalaliDate.php:151
9392msgctxt "GENITIVE"
9393msgid "Mehr"
9394msgstr "Mehr"
9395
9396#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9397#: app/Date/JalaliDate.php:241
9398msgctxt "INSTRUMENTAL"
9399msgid "Mehr"
9400msgstr "Mehr"
9401
9402#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9403#: app/Date/JalaliDate.php:196
9404msgctxt "LOCATIVE"
9405msgid "Mehr"
9406msgstr "Mehr"
9407
9408#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9409#: app/Date/JalaliDate.php:106
9410msgctxt "NOMINATIVE"
9411msgid "Mehr"
9412msgstr "Mehr"
9413
9414#. I18N: Location of an LDS church temple
9415#: app/Elements/TempleCode.php:132
9416msgid "Melbourne, Australia"
9417msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9418
9419#. I18N: Listbox entry; name of a role
9420#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9425msgid "Member"
9426msgstr "Tag"
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/Elements/TempleCode.php:133
9430msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9431msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9432
9433#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9434#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9435msgid "Menu"
9436msgstr "Menü"
9437
9438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9440#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9441#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9442msgid "Menus"
9443msgstr "Menük"
9444
9445#. I18N: The name of a colour-scheme
9446#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9447msgid "Mercury"
9448msgstr "Higanyszín"
9449
9450#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9451msgid "Merge"
9452msgstr "Összefűz"
9453
9454#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9456msgid "Merge family trees"
9457msgstr "Családfák összefűzése"
9458
9459#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9460#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9461#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9462msgid "Merge records"
9463msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9464
9465#. I18N: Location of an LDS church temple
9466#: app/Elements/TempleCode.php:134
9467msgid "Merida, Mexico"
9468msgstr "Merida, Mexikó"
9469
9470#. I18N: Location of an LDS church temple
9471#: app/Elements/TempleCode.php:60
9472msgid "Mesa, Arizona, United States"
9473msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9474
9475#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9476#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9479#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9480msgid "Message"
9481msgstr "Üzenet"
9482
9483#. I18N: Name of a module
9484#. I18N: A configuration setting
9485#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9487msgid "Messages"
9488msgstr "Üzenetek"
9489
9490#. I18N: a month in the French republican calendar
9491#: app/Date/FrenchDate.php:167
9492msgctxt "GENITIVE"
9493msgid "Messidor"
9494msgstr "Aratás hónapja"
9495
9496#. I18N: a month in the French republican calendar
9497#: app/Date/FrenchDate.php:261
9498msgctxt "INSTRUMENTAL"
9499msgid "Messidor"
9500msgstr "Aratás hónapja"
9501
9502#. I18N: a month in the French republican calendar
9503#: app/Date/FrenchDate.php:214
9504msgctxt "LOCATIVE"
9505msgid "Messidor"
9506msgstr "Aratás hónapja"
9507
9508#. I18N: a month in the French republican calendar
9509#: app/Date/FrenchDate.php:120
9510msgctxt "NOMINATIVE"
9511msgid "Messidor"
9512msgstr "Aratás hónapja"
9513
9514#. I18N: Name of a country or state
9515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9516msgid "Mexico"
9517msgstr "Mexikó"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:135
9521msgid "Mexico City, Mexico"
9522msgstr "Mexico City, Mexikó"
9523
9524#. I18N: Type of media object
9525#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9526msgid "Microfiche"
9527msgstr "Mikrofilmlemez"
9528
9529#. I18N: Type of media object
9530#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9531msgid "Microfilm"
9532msgstr "Mikrofilm"
9533
9534#. I18N: Name of a country or state
9535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9536msgid "Micronesia"
9537msgstr "Mikronézia"
9538
9539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9540msgid "Middle East"
9541msgstr "Közel-Kelet"
9542
9543#: app/Gedcom.php:1524
9544msgid "Military"
9545msgstr "Katonai szolgálat"
9546
9547#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9548msgid "Military service"
9549msgstr "Katonai szolgálat"
9550
9551#. I18N: Name of a module/report
9552#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9555msgid "Missing data"
9556msgstr "Hiányzó adatok"
9557
9558#. I18N: Listbox entry; name of a role
9559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9561msgid "Moderator"
9562msgstr "Webhelykezelő"
9563
9564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9565msgid "Moderators"
9566msgstr "Webhelykezelők"
9567
9568#: resources/views/admin/components.phtml:39
9569#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9570msgid "Module"
9571msgstr "Modul"
9572
9573#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9574msgid "Module administration"
9575msgstr "Moduladminisztráció"
9576
9577#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9579#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9580#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9581#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9582#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9583#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9584#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9585#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9586#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9587#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9588#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9589#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9590#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9591msgid "Modules"
9592msgstr "Modulok"
9593
9594#. I18N: Name of a country or state
9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9596msgid "Moldova"
9597msgstr "Moldva"
9598
9599#. I18N: abbreviation for Monday
9600#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9601#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9602msgid "Mon"
9603msgstr "H."
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9607msgid "Monaco"
9608msgstr "Monakó"
9609
9610#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9611msgid "Monday"
9612msgstr "Hétfő"
9613
9614#. I18N: Name of a country or state
9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9616msgid "Mongolia"
9617msgstr "Mongólia"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9621msgid "Montenegro"
9622msgstr "Montenegró"
9623
9624#. I18N: Location of an LDS church temple
9625#: app/Elements/TempleCode.php:137
9626msgid "Monterrey, Mexico"
9627msgstr "Monterrey, Mexikó"
9628
9629#. I18N: Location of an LDS church temple
9630#: app/Elements/TempleCode.php:136
9631msgid "Montevideo, Uruguay"
9632msgstr "Montevideo, Uruguay"
9633
9634#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9640#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9641msgid "Month"
9642msgstr "Hónap"
9643
9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9646msgid "Month of birth"
9647msgstr "A születés hónapja"
9648
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9651msgid "Month of birth of first child in a relation"
9652msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9653
9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9656msgid "Month of death"
9657msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9658
9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9661msgid "Month of first marriage"
9662msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9663
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9666msgid "Month of marriage"
9667msgstr "A házasságkötés hónapja"
9668
9669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9672msgid "Month:"
9673msgstr "Hónap:"
9674
9675#. I18N: Location of an LDS church temple
9676#: app/Elements/TempleCode.php:138
9677msgid "Monticello, Utah, United States"
9678msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9679
9680#. I18N: Location of an LDS church temple
9681#: app/Elements/TempleCode.php:139
9682msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9683msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9687msgid "Montserrat"
9688msgstr "Montserrat"
9689
9690#: app/Date/JalaliDate.php:277
9691msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9692msgid "Mor"
9693msgstr "Mor"
9694
9695#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9696#: app/Date/JalaliDate.php:147
9697msgctxt "GENITIVE"
9698msgid "Mordad"
9699msgstr "Mordad"
9700
9701#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9702#: app/Date/JalaliDate.php:237
9703msgctxt "INSTRUMENTAL"
9704msgid "Mordad"
9705msgstr "Mordad"
9706
9707#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9708#: app/Date/JalaliDate.php:192
9709msgctxt "LOCATIVE"
9710msgid "Mordad"
9711msgstr "Mordad"
9712
9713#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9714#: app/Date/JalaliDate.php:102
9715msgctxt "NOMINATIVE"
9716msgid "Mordad"
9717msgstr "Mordad"
9718
9719#. I18N: Name of a country or state
9720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9721msgid "Morocco"
9722msgstr "Marokkó"
9723
9724#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9726msgid "Most SMTP servers require a password."
9727msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9728
9729#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9730#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9731#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9732msgid "Most common surnames"
9733msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9734
9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9736msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9737msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9738
9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9740msgid "Most mail servers require a valid email address."
9741msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9742
9743#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9745msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9746msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9747
9748#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9750msgid "Most servers do not use secure connections."
9751msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9752
9753#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9754#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9755#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9756msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9757msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9758
9759#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9760msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9761msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9762
9763#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9764msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9765msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
9766
9767#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9768msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9769msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9770
9771#. I18N: Name of a module
9772#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9773msgid "Most viewed pages"
9774msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9775
9776#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9783msgid "Mother"
9784msgstr "Anya"
9785
9786#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9787#, php-format
9788msgid "Mother: %s"
9789msgstr "Anya: %s"
9790
9791#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9792msgid "Mother’s age"
9793msgstr "Anyja kora ekkor"
9794
9795#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9796#: app/Individual.php:891
9797#, php-format
9798msgid "Mother’s family with %s"
9799msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9800
9801#. I18N: A step-family.
9802#: app/Individual.php:895
9803msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9804msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9805
9806#. I18N: Location of an LDS church temple
9807#: app/Elements/TempleCode.php:140
9808msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9809msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9810
9811#: resources/views/admin/components.phtml:46
9812#: resources/views/admin/components.phtml:151
9813#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9814msgid "Move down"
9815msgstr "Lefelé"
9816
9817#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9818msgid "Move the media object?"
9819msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9820
9821#: resources/views/admin/components.phtml:45
9822#: resources/views/admin/components.phtml:145
9823#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9824msgid "Move up"
9825msgstr "Felfelé"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9829msgid "Mozambique"
9830msgstr "Mozambik"
9831
9832#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9833#: app/Date/HijriDate.php:142
9834msgctxt "GENITIVE"
9835msgid "Muharram"
9836msgstr "Moharrem"
9837
9838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9839#: app/Date/HijriDate.php:232
9840msgctxt "INSTRUMENTAL"
9841msgid "Muharram"
9842msgstr "Moharrem"
9843
9844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9845#: app/Date/HijriDate.php:187
9846msgctxt "LOCATIVE"
9847msgid "Muharram"
9848msgstr "Moharrem"
9849
9850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9851#: app/Date/HijriDate.php:97
9852msgctxt "NOMINATIVE"
9853msgid "Muharram"
9854msgstr "Moharrem"
9855
9856#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9857msgid "Multiple marriages"
9858msgstr "Több házasság"
9859
9860#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9862msgid "My account"
9863msgstr "Felhasználói fiókom"
9864
9865#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9866msgid "My family tree"
9867msgstr "A családfám"
9868
9869#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9870msgid "My individual record"
9871msgstr "Személyes adataim"
9872
9873#. I18N: Name of a module
9874#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9875#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9876#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9877#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9878msgid "My page"
9879msgstr "Saját oldalam"
9880
9881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9882msgid "My pages"
9883msgstr "Oldalaim"
9884
9885#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9886msgid "My pedigree"
9887msgstr "Saját ősfám"
9888
9889#. I18N: Name of a country or state
9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9891msgid "Myanmar"
9892msgstr "Mianmar"
9893
9894#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9895#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9896#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9897#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9898#: resources/views/individual-name.phtml:40
9899#: resources/views/individual-name.phtml:52
9900#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9901#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9902#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9908#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9909#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9910#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9911#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9918#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9919#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9920#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9921msgid "Name"
9922msgstr "Név"
9923
9924#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9925msgctxt "Repository"
9926msgid "Name"
9927msgstr "Név"
9928
9929#: app/Gedcom.php:1521
9930msgid "Name in Hebrew"
9931msgstr "Név héberül"
9932
9933#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9934#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9935#: app/Gedcom.php:1491
9936msgid "Name of addressee"
9937msgstr ""
9938
9939#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9940msgid "Name prefix"
9941msgstr "Névelőtag"
9942
9943#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9944msgid "Name suffix"
9945msgstr "Névutótag"
9946
9947#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9948#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9949#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9950#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9951#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9952msgid "Names"
9953msgstr "Nevek"
9954
9955#: app/Gedcom.php:1066
9956msgid "Namesake"
9957msgstr "Névrokon"
9958
9959#. I18N: Name of a country or state
9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9961msgid "Namibia"
9962msgstr "Namíbia"
9963
9964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9965msgid "Nanny"
9966msgstr "Dadus"
9967
9968#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9969msgid "Narrative description"
9970msgstr "Narratív leírás"
9971
9972#. I18N: Location of an LDS church temple
9973#: app/Elements/TempleCode.php:141
9974msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9975msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
9976
9977#: app/Gedcom.php:674
9978msgid "Nationality"
9979msgstr "Nemzetiség"
9980
9981#: app/Gedcom.php:675
9982msgid "Naturalization"
9983msgstr "Honosítás"
9984
9985#. I18N: Name of a country or state
9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9987msgid "Nauru"
9988msgstr "Nauru"
9989
9990#. I18N: Location of an LDS church temple
9991#: app/Elements/TempleCode.php:142
9992msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9993msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
9994
9995#. I18N: Location of an LDS church temple
9996#: app/Elements/TempleCode.php:143
9997msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9998msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
9999
10000#. I18N: Name of a country or state
10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10002msgid "Nepal"
10003msgstr "Nepál"
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10007msgid "Netherlands"
10008msgstr "Hollandia"
10009
10010#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10011#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10012msgid "Never"
10013msgstr "Soha"
10014
10015#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10016msgid "Never married"
10017msgstr "Sosem házasodott"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10021msgid "New Caledonia"
10022msgstr "Új-Kaledónia"
10023
10024#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10025#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10026msgid "New GEDCOM tag"
10027msgstr "Új GEDCOM tag"
10028
10029#. I18N: Location of an LDS church temple
10030#: app/Elements/TempleCode.php:146
10031msgid "New York, New York, United States"
10032msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10036msgid "New Zealand"
10037msgstr "Új-Zéland"
10038
10039#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10040msgid "New data"
10041msgstr "Új adatok"
10042
10043#. I18N: %s is a server name/URL
10044#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10045#, php-format
10046msgid "New registration at %s"
10047msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
10048
10049#. I18N: %s is a server name/URL
10050#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10051#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10052#, php-format
10053msgid "New user at %s"
10054msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
10055
10056#. I18N: Location of an LDS church temple
10057#: app/Elements/TempleCode.php:144
10058msgid "Newport Beach, California, United States"
10059msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
10060
10061#. I18N: Name of a module
10062#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10063msgid "News"
10064msgstr "Hírek"
10065
10066#. I18N: Type of media object
10067#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10068msgid "Newspaper"
10069msgstr "Újság"
10070
10071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10072msgid "Next email reminder will be sent after "
10073msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
10074
10075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10076#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10077msgid "Next image"
10078msgstr "Következő kép"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10082msgid "Nicaragua"
10083msgstr "Nicaragua"
10084
10085#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10086msgid "Nickname"
10087msgstr "Becenév"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10091msgid "Niger"
10092msgstr "Nigéria"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10096msgid "Nigeria"
10097msgstr "Nigéria"
10098
10099#. I18N: a month in the Jewish calendar
10100#: app/Date/JewishDate.php:207
10101msgctxt "GENITIVE"
10102msgid "Nissan"
10103msgstr "Niszán"
10104
10105#. I18N: a month in the Jewish calendar
10106#: app/Date/JewishDate.php:311
10107msgctxt "INSTRUMENTAL"
10108msgid "Nissan"
10109msgstr "Niszán"
10110
10111#. I18N: a month in the Jewish calendar
10112#: app/Date/JewishDate.php:259
10113msgctxt "LOCATIVE"
10114msgid "Nissan"
10115msgstr "Niszán"
10116
10117#. I18N: a month in the Jewish calendar
10118#: app/Date/JewishDate.php:155
10119msgctxt "NOMINATIVE"
10120msgid "Nissan"
10121msgstr "Niszán"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10125msgid "Niue"
10126msgstr "Niue"
10127
10128#. I18N: a month in the French republican calendar
10129#: app/Date/FrenchDate.php:155
10130msgctxt "GENITIVE"
10131msgid "Nivose"
10132msgstr "Hó hava"
10133
10134#. I18N: a month in the French republican calendar
10135#: app/Date/FrenchDate.php:249
10136msgctxt "INSTRUMENTAL"
10137msgid "Nivose"
10138msgstr "Hó hava"
10139
10140#. I18N: a month in the French republican calendar
10141#: app/Date/FrenchDate.php:202
10142msgctxt "LOCATIVE"
10143msgid "Nivose"
10144msgstr "Hó hava"
10145
10146#. I18N: a month in the French republican calendar
10147#: app/Date/FrenchDate.php:107
10148msgctxt "NOMINATIVE"
10149msgid "Nivose"
10150msgstr "Hó hava"
10151
10152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10153msgid "No"
10154msgstr "Nem"
10155
10156#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10157msgid "No GEDCOM file was received."
10158msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10159
10160#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10161msgid "No GEDCOM files found."
10162msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10163
10164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10166msgid "No calendar conversion"
10167msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10168
10169#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10170#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10171msgid "No children"
10172msgstr "Nincsenek gyerekek"
10173
10174#: app/Services/MessageService.php:228
10175msgid "No contact"
10176msgstr "Nincs kapcsolat"
10177
10178#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10179msgid "No duplicates have been found."
10180msgstr "Nem található duplikátum."
10181
10182#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10183msgid "No errors have been found."
10184msgstr "Nem található hiba."
10185
10186#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10187#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10188#, php-format
10189msgid "No events exist for the next %s day."
10190msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10191msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10192msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10193
10194#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10195msgid "No events exist for today."
10196msgstr "A mai napra nincs esemény."
10197
10198#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10199msgid "No events exist for tomorrow."
10200msgstr "Holnapra nincs esemény."
10201
10202#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10203msgid "No events for living individuals exist for today."
10204msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
10205
10206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10207msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10208msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
10209
10210#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10211#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10212#, php-format
10213msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10214msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10215msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
10216msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
10217
10218#: resources/views/family-page.phtml:39
10219msgid "No facts exist for this family."
10220msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10221
10222#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10224#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10225msgid "No file was received. Please try again."
10226msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10227
10228#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10229msgid "No link between the two individuals could be found."
10230msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10231
10232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10235msgid "No matching facts found"
10236msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10237
10238#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10240msgid "No news articles have been submitted."
10241msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10242
10243#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10244msgid "No predefined text"
10245msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10246
10247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10249msgid "No records to display"
10250msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10251
10252#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10253#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10254#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10255#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10257msgid "No results found."
10258msgstr "Nincs találat."
10259
10260#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10261msgid "No signed-in and no anonymous users"
10262msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10263
10264#: app/Elements/TempleCode.php:211
10265msgid "No temple - living ordinance"
10266msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10267
10268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10270#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10271msgid "No upgrade information is available."
10272msgstr "Nincs frissítési információ."
10273
10274#. I18N: The name of a colour-scheme
10275#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10276msgid "Nocturnal"
10277msgstr "Estikék"
10278
10279#. I18N: https://nominatim.org
10280#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10281msgid "Nominatim"
10282msgstr ""
10283
10284#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10285#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10287#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10288#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10291msgid "None"
10292msgstr "Semmi"
10293
10294#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10295#: app/Date/FrenchDate.php:317
10296msgid "Nonidi"
10297msgstr "Kilences napok"
10298
10299#. I18N: Name of a country or state
10300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10301msgid "Norfolk Island"
10302msgstr "Norfolk-sziget"
10303
10304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10305msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10306msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10307
10308#. I18N: Name of a country or state
10309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10310msgid "North Korea"
10311msgstr "Észak-Korea"
10312
10313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10314msgid "Northern America"
10315msgstr "Észak-Amerika"
10316
10317#. I18N: Name of a country or state
10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10319msgid "Northern Ireland"
10320msgstr "Észak-Írország"
10321
10322#. I18N: Name of a country or state
10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10324msgid "Northern Mariana Islands"
10325msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10326
10327#. I18N: Name of a country or state
10328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10329msgid "Norway"
10330msgstr "Norvégia"
10331
10332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10333msgid "Not approved by an administrator"
10334msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10335
10336#: app/Gedcom.php:933
10337msgid "Not living"
10338msgstr "Nem él"
10339
10340#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10341#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10342#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10343msgid "Not married"
10344msgstr "Nem házas"
10345
10346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10347msgid "Not verified by the user"
10348msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10349
10350#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10351#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10352#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10353#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10354#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10355#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10356#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10357#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10358#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10359#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10360#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10361#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10362#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10365#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10366#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10367#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10368#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10374#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10375msgid "Note"
10376msgstr "Jegyzet"
10377
10378#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10379msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10380msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10381
10382#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10383msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10384msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10385
10386#. I18N: Name of a module
10387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10388#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10390#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10391#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10392#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10393#: resources/views/search-results.phtml:81
10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10396msgid "Notes"
10397msgstr "Jegyzetek"
10398
10399#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10400msgid "Nothing found to cleanup"
10401msgstr "Nincs mit tisztítani"
10402
10403#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10404msgid "Nothing found."
10405msgstr "Nincs találat."
10406
10407#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10408#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10409msgid "Nothing to show"
10410msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10411
10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10413msgctxt "Abbreviation for November"
10414msgid "Nov"
10415msgstr "Nov."
10416
10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10418msgctxt "GENITIVE"
10419msgid "November"
10420msgstr "november"
10421
10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10423msgctxt "INSTRUMENTAL"
10424msgid "November"
10425msgstr "november"
10426
10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10428msgctxt "LOCATIVE"
10429msgid "November"
10430msgstr "november"
10431
10432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10433#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10434#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10435msgctxt "NOMINATIVE"
10436msgid "November"
10437msgstr "november"
10438
10439#. I18N: Location of an LDS church temple
10440#: app/Elements/TempleCode.php:145
10441msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10442msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10443
10444#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10445#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10446#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10448msgid "Number of children"
10449msgstr "Gyerekek száma"
10450
10451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10452#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10453#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10454msgid "Number of days to show"
10455msgstr "A mutatandó napok száma"
10456
10457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10458#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10459msgid "Number of families without children"
10460msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10461
10462#. I18N: ... to show in a list
10463#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10464msgid "Number of given names"
10465msgstr "Utónevek száma"
10466
10467#: app/Gedcom.php:679
10468msgid "Number of marriages"
10469msgstr "Házasságkötések száma"
10470
10471#. I18N: ... to show in a list
10472#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10473msgid "Number of pages"
10474msgstr "Oldalak száma"
10475
10476#. I18N: ... to show in a list
10477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10478#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10479msgid "Number of surnames"
10480msgstr "Vezetéknevek száma"
10481
10482#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10483msgid "Nurse"
10484msgstr "Nővér"
10485
10486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10487msgctxt "FEMALE"
10488msgid "Nurse"
10489msgstr "Nővér"
10490
10491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10492msgctxt "MALE"
10493msgid "Nurse"
10494msgstr "Ápoló"
10495
10496#. I18N: Location of an LDS church temple
10497#: app/Elements/TempleCode.php:148
10498msgid "Oakland, California, United States"
10499msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10500
10501#. I18N: Location of an LDS church temple
10502#: app/Elements/TempleCode.php:149
10503msgid "Oaxaca, Mexico"
10504msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10505
10506#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10509msgid "Occupation"
10510msgstr "Foglalkozás"
10511
10512#. I18N: Name of a report
10513#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10516msgid "Occupations"
10517msgstr "Foglalkozások"
10518
10519#. I18N: Name of a country or state
10520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10521msgid "Occupied Palestinian Territory"
10522msgstr "Megszállt palesztin terület"
10523
10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10525msgctxt "Abbreviation for October"
10526msgid "Oct"
10527msgstr "Okt."
10528
10529#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10530#: app/Date/FrenchDate.php:315
10531msgid "Octidi"
10532msgstr "Nyolcas napok"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10535msgctxt "GENITIVE"
10536msgid "October"
10537msgstr "október"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10540msgctxt "INSTRUMENTAL"
10541msgid "October"
10542msgstr "október"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10545msgctxt "LOCATIVE"
10546msgid "October"
10547msgstr "október"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10552msgctxt "NOMINATIVE"
10553msgid "October"
10554msgstr "október"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:150
10558msgid "Ogden, Utah, United States"
10559msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10560
10561#. I18N: Location of an LDS church temple
10562#: app/Elements/TempleCode.php:151
10563msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10564msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10565
10566#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10567msgid "Old data"
10568msgstr "Régi adatok"
10569
10570#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10571msgid "Old files found"
10572msgstr "Régi fájlokat találtam"
10573
10574#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10575msgid "Oldest father"
10576msgstr "Legidősebb apa"
10577
10578#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10579msgid "Oldest female"
10580msgstr "Legidősebb nő"
10581
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10583msgid "Oldest living individuals"
10584msgstr "Legidősebb élő személy"
10585
10586#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10587msgid "Oldest male"
10588msgstr "Legidősebb férfi"
10589
10590#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10591msgid "Oldest mother"
10592msgstr "Legidősebb anya"
10593
10594#. I18N: The name of a colour-scheme
10595#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10596msgid "Olivia"
10597msgstr "Olivazöld"
10598
10599#. I18N: Name of a country or state
10600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10601msgid "Oman"
10602msgstr "Omán"
10603
10604#. I18N: Name of a module
10605#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10606msgid "On this day"
10607msgstr "A mai napon"
10608
10609#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10610msgid "On this day…"
10611msgstr "A mai napon…"
10612
10613#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10614msgid "Only add new records"
10615msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10616
10617#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10618#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10619#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10620msgid "Only managers can edit"
10621msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10622
10623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10624msgid "Only update existing records"
10625msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10626
10627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10628msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10629msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10630
10631#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10632msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10633msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10634
10635#. I18N: https://openrouteservice.org
10636#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10637#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10638msgid "OpenRouteService"
10639msgstr ""
10640
10641#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10642msgid "OpenStreetMap™"
10643msgstr "OpenStreetMap™"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/Elements/TempleCode.php:152
10647msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10648msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10649
10650#: app/Date/JalaliDate.php:274
10651msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10652msgid "Ord"
10653msgstr "Ord"
10654
10655#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10656#: app/Date/JalaliDate.php:141
10657msgctxt "GENITIVE"
10658msgid "Ordibehesht"
10659msgstr "Ordibehesht"
10660
10661#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10662#: app/Date/JalaliDate.php:231
10663msgctxt "INSTRUMENTAL"
10664msgid "Ordibehesht"
10665msgstr "Ordibehesht"
10666
10667#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10668#: app/Date/JalaliDate.php:186
10669msgctxt "LOCATIVE"
10670msgid "Ordibehesht"
10671msgstr "Ordibehesht"
10672
10673#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10674#: app/Date/JalaliDate.php:96
10675msgctxt "NOMINATIVE"
10676msgid "Ordibehesht"
10677msgstr "Ordibehesht"
10678
10679#: app/Gedcom.php:845
10680msgid "Ordinance"
10681msgstr "Szertartás"
10682
10683#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10684msgid "Ordination"
10685msgstr "Felszentelés"
10686
10687#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10688#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10689msgid "Ordnance Survey historic maps"
10690msgstr ""
10691
10692#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10694msgid "Orientation"
10695msgstr "Elrendezés"
10696
10697#: app/Gedcom.php:870
10698msgid "Origin"
10699msgstr ""
10700
10701#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10702#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10703#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10704msgid "Original text"
10705msgstr ""
10706
10707#. I18N: Location of an LDS church temple
10708#: app/Elements/TempleCode.php:153
10709msgid "Orlando, Florida, United States"
10710msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10711
10712#. I18N: Type of media object
10713#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10714#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10716#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10717#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10719msgid "Other"
10720msgstr "Egyéb"
10721
10722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10723msgid "Other facts to show in charts"
10724msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10725
10726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10727msgid "Other preferences"
10728msgstr "Egyéb beállítások"
10729
10730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10731msgid "Owner"
10732msgstr "Tulajdonos"
10733
10734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10735msgctxt "FEMALE"
10736msgid "Owner"
10737msgstr "Tulajdonos"
10738
10739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10740msgctxt "MALE"
10741msgid "Owner"
10742msgstr "Tulajdonos"
10743
10744#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10745#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10746msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10747msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10748
10749#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10750#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10751msgid "PHP failed to write to disk."
10752msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10753
10754#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10755msgid "PHP information"
10756msgstr "PHP-információ"
10757
10758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10761#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10762#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10763#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10769#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10771#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10773msgid "Page"
10774msgstr "Oldal"
10775
10776#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10777#, php-format
10778msgid "Page %s of %s"
10779msgstr "%s / %s oldal"
10780
10781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10784#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10785#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10786#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10791#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10792#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10797msgid "Page size"
10798msgstr "Papírméret"
10799
10800#. I18N: Type of media object
10801#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10802msgid "Painting"
10803msgstr "Festmény"
10804
10805#. I18N: Name of a country or state
10806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10807msgid "Pakistan"
10808msgstr "Pakisztán"
10809
10810#. I18N: Name of a country or state
10811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10812msgid "Palau"
10813msgstr "Palau"
10814
10815#. I18N: A colour scheme
10816#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10817msgid "Palette"
10818msgstr "Színpaletta"
10819
10820#. I18N: Location of an LDS church temple
10821#: app/Elements/TempleCode.php:155
10822msgid "Palmyra, New York, United States"
10823msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10824
10825#. I18N: Name of a country or state
10826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10827msgid "Panama"
10828msgstr "Panama"
10829
10830#. I18N: Location of an LDS church temple
10831#: app/Elements/TempleCode.php:156
10832msgid "Panama City, Panama"
10833msgstr "Panamaváros, Panama"
10834
10835#. I18N: Location of an LDS church temple
10836#: app/Elements/TempleCode.php:157
10837msgid "Papeete, Tahiti"
10838msgstr "Papeete, Tahiti"
10839
10840#. I18N: Name of a country or state
10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10842msgid "Papua New Guinea"
10843msgstr "Pápua Új-Guinea"
10844
10845#. I18N: Name of a country or state
10846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10847msgid "Paraguay"
10848msgstr "Paraguay"
10849
10850#: app/Gedcom.php:1254
10851msgid "Parent"
10852msgstr "Szülő"
10853
10854#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10856#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10857#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10858msgid "Parents"
10859msgstr "Szülők"
10860
10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10866msgid "Parents and siblings"
10867msgstr "Szülők és testvérek"
10868
10869#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10870msgid "Parent’s age"
10871msgstr "Szülők életkora"
10872
10873#. I18N: A configuration setting
10874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10875#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10877#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10878#: resources/views/login-page.phtml:43
10879#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10880#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10881#: resources/views/register-page.phtml:72
10882#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10883msgid "Password"
10884msgstr "Jelszó"
10885
10886#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10887#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10888#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10889#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10890#: resources/views/register-page.phtml:77
10891msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10892msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
10893
10894#. I18N: Location of an LDS church temple
10895#: app/Elements/TempleCode.php:158
10896msgid "Payson, Utah, United States"
10897msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
10898
10899#. I18N: Name of a module/chart
10900#. I18N: Name of a report
10901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10903#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10906msgid "Pedigree"
10907msgstr "Ősfa"
10908
10909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10910msgid "Pedigree chart"
10911msgstr "Ősfa"
10912
10913#. I18N: Name of a module
10914#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10915msgid "Pedigree map"
10916msgstr "Származási térkép"
10917
10918#. I18N: %s is an individual’s name
10919#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10920#, php-format
10921msgid "Pedigree map of %s"
10922msgstr "%s származási térképe"
10923
10924#. I18N: %s is an individual’s name
10925#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10926#, php-format
10927msgid "Pedigree tree of %s"
10928msgstr "%s ősfája"
10929
10930#. I18N: Name of a module
10931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10934#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10937#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10938#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10939msgid "Pending changes"
10940msgstr "Függőben lévő változtatások"
10941
10942#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10943msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10944msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
10945
10946#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10947msgid "Permanent number"
10948msgstr "Állandó szám"
10949
10950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10952msgid "Permanently delete these records?"
10953msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
10954
10955#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10956msgid "Personal data"
10957msgstr "Személyes adatok"
10958
10959#. I18N: Location of an LDS church temple
10960#: app/Elements/TempleCode.php:159
10961msgid "Perth, Australia"
10962msgstr "Perth, Ausztrália"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10966msgid "Peru"
10967msgstr "Peru"
10968
10969#. I18N: Name of a country or state
10970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10971msgid "Philippines"
10972msgstr "Fülöp-szigetek"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:160
10976msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10977msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
10978
10979#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
10980#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
10981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10982msgid "Phone"
10983msgstr "Telefon"
10984
10985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10986msgid "Phonetic algorithm"
10987msgstr "Fonetikai algoritmus"
10988
10989#: app/Gedcom.php:651
10990msgid "Phonetic name"
10991msgstr "Fonetikus név"
10992
10993#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
10994msgid "Phonetic place"
10995msgstr "Fonetikus hely"
10996
10997#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10998#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10999#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11000msgid "Phonetic search"
11001msgstr "Fonetikus keresés"
11002
11003#: app/Gedcom.php:658
11004msgid "Phonetic type"
11005msgstr "Fonetikus típus"
11006
11007#. I18N: Type of media object
11008#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11009msgid "Photo"
11010msgstr "Fotó"
11011
11012#. I18N: The name of a colour-scheme
11013#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11014msgid "Pink Plastic"
11015msgstr "Pasztellrubin"
11016
11017#. I18N: Name of a country or state
11018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11019msgid "Pitcairn"
11020msgstr "Pitcairn-szigetek"
11021
11022#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11023#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11024#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11027#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11028#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11031#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11032#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11033#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11040#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11043msgid "Place"
11044msgstr "Hely"
11045
11046#. I18N: Name of a module/list
11047#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11048#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11049#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11050msgid "Place hierarchy"
11051msgstr "Helyrangsor"
11052
11053#: app/Gedcom.php:1513
11054msgid "Place in Hebrew"
11055msgstr "Hely héberül"
11056
11057#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11058msgid "Place list"
11059msgstr "Helylista"
11060
11061#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11063msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11064msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
11065
11066#: resources/views/help/place.phtml:12
11067msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11068msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb.  jeleníthető meg."
11069
11070#: resources/views/help/place.phtml:8
11071msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11072msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
11073
11074#: app/Gedcom.php:565
11075msgid "Place of LDS baptism"
11076msgstr "UNSZ-keresztség helye"
11077
11078#: app/Gedcom.php:705
11079msgid "Place of LDS child sealing"
11080msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
11081
11082#: app/Gedcom.php:606
11083msgid "Place of LDS confirmation"
11084msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
11085
11086#: app/Gedcom.php:626
11087msgid "Place of LDS endowment"
11088msgstr "UNSZ-felruházás helye"
11089
11090#: app/Gedcom.php:459
11091msgid "Place of LDS spouse sealing"
11092msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
11093
11094#: app/Gedcom.php:557
11095msgid "Place of adoption"
11096msgstr "Örökbefogadás helye"
11097
11098#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11099msgid "Place of baptism"
11100msgstr "Keresztelés helye"
11101
11102#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11103msgid "Place of bar mitzvah"
11104msgstr "Bar mitzvah helye"
11105
11106#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11107msgid "Place of bat mitzvah"
11108msgstr "Bat mitzvah helye"
11109
11110#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11112msgid "Place of birth"
11113msgstr "Születés helye"
11114
11115#: app/Gedcom.php:584
11116msgid "Place of blessing"
11117msgstr "Áldás helye"
11118
11119#: app/Gedcom.php:924
11120msgid "Place of brit milah"
11121msgstr "Körülmetélés helye"
11122
11123#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11124msgid "Place of burial"
11125msgstr "Temetés helye"
11126
11127#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11129msgid "Place of christening"
11130msgstr "Keresztelő helye"
11131
11132#. I18N: German Bürgerort
11133#: app/Gedcom.php:1348
11134msgid "Place of citizenship"
11135msgstr ""
11136
11137#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11138msgid "Place of confirmation"
11139msgstr "Konfirmáció helye"
11140
11141#: app/Gedcom.php:612
11142msgid "Place of cremation"
11143msgstr "Hamvasztás helye"
11144
11145#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11147msgid "Place of death"
11148msgstr "Elhalálozás helye"
11149
11150#: app/Gedcom.php:623
11151msgid "Place of emigration"
11152msgstr "Kivándorlás helye"
11153
11154#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11155msgid "Place of engagement"
11156msgstr "Eljegyzés helye"
11157
11158#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11159msgid "Place of event"
11160msgstr "Esemény helye"
11161
11162#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11163msgid "Place of first communion"
11164msgstr "Elsőáldozás helye"
11165
11166#: app/Gedcom.php:649
11167msgid "Place of immigration"
11168msgstr "Bevándorlás helye"
11169
11170#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11172msgid "Place of marriage"
11173msgstr "Esküvő helye"
11174
11175#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11176msgid "Place of marriage banns"
11177msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11178
11179#: app/Gedcom.php:677
11180msgid "Place of naturalization"
11181msgstr "Honosítás helye"
11182
11183#: app/Gedcom.php:687
11184msgid "Place of ordination"
11185msgstr "Felszentelés helye"
11186
11187#: app/Gedcom.php:695
11188msgid "Place of residence"
11189msgstr "Tartózkodás helye"
11190
11191#. I18N: Name of a module
11192#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11194#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11195#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11196msgid "Places"
11197msgstr "Helyek"
11198
11199#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11202msgid "Play"
11203msgstr "Lejátszás"
11204
11205#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11206msgid "Please enter a valid email address."
11207msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11208
11209#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11211#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11213msgid "Please try again."
11214msgstr "Kérem próbálja újra."
11215
11216#. I18N: a month in the French republican calendar
11217#: app/Date/FrenchDate.php:157
11218msgctxt "GENITIVE"
11219msgid "Pluviose"
11220msgstr "Eső hava"
11221
11222#. I18N: a month in the French republican calendar
11223#: app/Date/FrenchDate.php:251
11224msgctxt "INSTRUMENTAL"
11225msgid "Pluviose"
11226msgstr "Eső hava"
11227
11228#. I18N: a month in the French republican calendar
11229#: app/Date/FrenchDate.php:204
11230msgctxt "LOCATIVE"
11231msgid "Pluviose"
11232msgstr "Eső hava"
11233
11234#. I18N: a month in the French republican calendar
11235#: app/Date/FrenchDate.php:109
11236msgctxt "NOMINATIVE"
11237msgid "Pluviose"
11238msgstr "Eső hava"
11239
11240#. I18N: Name of a country or state
11241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11242msgid "Poland"
11243msgstr "Lengyelország"
11244
11245#: app/SurnameTradition.php:100
11246msgctxt "Surname tradition"
11247msgid "Polish"
11248msgstr "lengyel"
11249
11250#. I18N: A configuration setting
11251#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11255msgid "Port number"
11256msgstr "Portszám"
11257
11258#. I18N: Location of an LDS church temple
11259#: app/Elements/TempleCode.php:162
11260msgid "Portland, Oregon, United States"
11261msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11262
11263#. I18N: Location of an LDS church temple
11264#: app/Elements/TempleCode.php:154
11265msgid "Porto Alegre, Brazil"
11266msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11267
11268#. I18N: page orientation
11269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11270#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11272msgid "Portrait"
11273msgstr "Keskenyebb"
11274
11275#. I18N: Name of a country or state
11276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11277msgid "Portugal"
11278msgstr "Portugália"
11279
11280#: app/SurnameTradition.php:94
11281msgctxt "Surname tradition"
11282msgid "Portuguese"
11283msgstr "portugál"
11284
11285#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11286#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11287#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11288#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11289msgid "Postal code"
11290msgstr "Irányítószám"
11291
11292#. I18N: Name of a module
11293#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11294msgid "Powered by webtrees™"
11295msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11296
11297#. I18N: a month in the French republican calendar
11298#: app/Date/FrenchDate.php:165
11299msgctxt "GENITIVE"
11300msgid "Prairial"
11301msgstr "Rét hava"
11302
11303#. I18N: a month in the French republican calendar
11304#: app/Date/FrenchDate.php:259
11305msgctxt "INSTRUMENTAL"
11306msgid "Prairial"
11307msgstr "Rét hava"
11308
11309#. I18N: a month in the French republican calendar
11310#: app/Date/FrenchDate.php:212
11311msgctxt "LOCATIVE"
11312msgid "Prairial"
11313msgstr "Rét hava"
11314
11315#. I18N: a month in the French republican calendar
11316#: app/Date/FrenchDate.php:118
11317msgctxt "NOMINATIVE"
11318msgid "Prairial"
11319msgstr "Rét hava"
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11322msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11323msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11324
11325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11326msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11327msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11328
11329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11330msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11331msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11332
11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11335#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11336#: resources/views/admin/components.phtml:61
11337#: resources/views/admin/components.phtml:64
11338#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11339#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11340#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11341#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11342#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11343#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11344#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11345#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11346msgid "Preferences"
11347msgstr "Beállítások"
11348
11349#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11350#, php-format
11351msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11352msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11353
11354#. I18N: A configuration setting
11355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11356msgid "Preferred contact method"
11357msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11358
11359#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11360#: app/Elements/TempleCode.php:161
11361msgid "President’s Office"
11362msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11363
11364#. I18N: Location of an LDS church temple
11365#: app/Elements/TempleCode.php:163
11366msgid "Preston, England"
11367msgstr "Preston, Anglia"
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11371#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11372msgid "Preview"
11373msgstr "Előnézet"
11374
11375#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11376msgid "Priest"
11377msgstr "Pap"
11378
11379#. I18N: The first day in the French republican calendar
11380#: app/Date/FrenchDate.php:301
11381msgid "Primidi"
11382msgstr "Egyes napok"
11383
11384#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11385msgid "Print basic events when blank"
11386msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11387
11388#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11389msgid "Priority"
11390msgstr "Elsőbbség"
11391
11392#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11393#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11394msgid "Privacy"
11395msgstr "Adatvédelem"
11396
11397#. I18N: Name of a module
11398#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11399#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11400msgid "Privacy policy"
11401msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11402
11403#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11404#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11405msgid "Privacy restrictions"
11406msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11407
11408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11409msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11410msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11411
11412#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11413#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11414#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11415#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11416msgid "Private"
11417msgstr "Privát adat"
11418
11419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11420msgid "Private key"
11421msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11422
11423#: app/Gedcom.php:688
11424msgid "Probate"
11425msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11426
11427#: app/Gedcom.php:689
11428msgid "Property"
11429msgstr "Tulajdon"
11430
11431#. I18N: Location of an LDS church temple
11432#: app/Elements/TempleCode.php:164
11433msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11434msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11435
11436#. I18N: Location of an LDS church temple
11437#: app/Elements/TempleCode.php:165
11438msgid "Provo, Utah, United States"
11439msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11440
11441#. I18N: An individual that represents another
11442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11443msgid "Proxy"
11444msgstr ""
11445
11446#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11447#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11448msgid "Publication"
11449msgstr "Publikáció"
11450
11451#. I18N: Name of a country or state
11452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11453msgid "Puerto Rico"
11454msgstr "Puerto Rico"
11455
11456#. I18N: Name of a country or state
11457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11458msgid "Qatar"
11459msgstr "Katar"
11460
11461#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11462#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11463#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11464#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11465msgid "Quality of data"
11466msgstr "Adatminőség"
11467
11468#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11469#: app/Date/FrenchDate.php:307
11470msgid "Quartidi"
11471msgstr "Négyes napok"
11472
11473#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11474#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11475msgid "Question"
11476msgstr "Kérdés"
11477
11478#. I18N: Location of an LDS church temple
11479#: app/Elements/TempleCode.php:166
11480msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11481msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11482
11483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11484msgid "Quick family facts"
11485msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11486
11487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11488msgid "Quick individual facts"
11489msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11490
11491#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11492#: app/Date/FrenchDate.php:309
11493msgid "Quintidi"
11494msgstr "Ötös napok"
11495
11496#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11499msgid "RE: "
11500msgstr "Re: "
11501
11502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11503msgid "Rabbi"
11504msgstr "Rabbi"
11505
11506#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11507#: app/Date/HijriDate.php:146
11508msgctxt "GENITIVE"
11509msgid "Rabi’ al-awwal"
11510msgstr "Rébi el avvel"
11511
11512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11513#: app/Date/HijriDate.php:236
11514msgctxt "INSTRUMENTAL"
11515msgid "Rabi’ al-awwal"
11516msgstr "Rébi el avvel"
11517
11518#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11519#: app/Date/HijriDate.php:191
11520msgctxt "LOCATIVE"
11521msgid "Rabi’ al-awwal"
11522msgstr "Rébi el avvel"
11523
11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11525#: app/Date/HijriDate.php:101
11526msgctxt "NOMINATIVE"
11527msgid "Rabi’ al-awwal"
11528msgstr "Rébi el avvel"
11529
11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11531#: app/Date/HijriDate.php:148
11532msgctxt "GENITIVE"
11533msgid "Rabi’ al-thani"
11534msgstr "Rébi el accher"
11535
11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11537#: app/Date/HijriDate.php:238
11538msgctxt "INSTRUMENTAL"
11539msgid "Rabi’ al-thani"
11540msgstr "Rébi el accher"
11541
11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11543#: app/Date/HijriDate.php:193
11544msgctxt "LOCATIVE"
11545msgid "Rabi’ al-thani"
11546msgstr "Rébi el accher"
11547
11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11549#: app/Date/HijriDate.php:103
11550msgctxt "NOMINATIVE"
11551msgid "Rabi’ al-thani"
11552msgstr "Rébi el accher"
11553
11554#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11556msgctxt "Female pedigree"
11557msgid "Rada"
11558msgstr "Rada"
11559
11560#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11562msgctxt "Male pedigree"
11563msgid "Rada"
11564msgstr "Rada"
11565
11566#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11567#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11568msgctxt "Pedigree"
11569msgid "Rada"
11570msgstr "Rada"
11571
11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11573#: app/Date/HijriDate.php:154
11574msgctxt "GENITIVE"
11575msgid "Rajab"
11576msgstr "Redseb"
11577
11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11579#: app/Date/HijriDate.php:244
11580msgctxt "INSTRUMENTAL"
11581msgid "Rajab"
11582msgstr "Redseb"
11583
11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11585#: app/Date/HijriDate.php:199
11586msgctxt "LOCATIVE"
11587msgid "Rajab"
11588msgstr "Redseb"
11589
11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11591#: app/Date/HijriDate.php:109
11592msgctxt "NOMINATIVE"
11593msgid "Rajab"
11594msgstr "Redseb"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:167
11598msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11599msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11602#: app/Date/HijriDate.php:158
11603msgctxt "GENITIVE"
11604msgid "Ramadan"
11605msgstr "Ramadán"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11608#: app/Date/HijriDate.php:248
11609msgctxt "INSTRUMENTAL"
11610msgid "Ramadan"
11611msgstr "Ramadán"
11612
11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11614#: app/Date/HijriDate.php:203
11615msgctxt "LOCATIVE"
11616msgid "Ramadan"
11617msgstr "Ramadán"
11618
11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11620#: app/Date/HijriDate.php:113
11621msgctxt "NOMINATIVE"
11622msgid "Ramadan"
11623msgstr "Ramadán"
11624
11625#. I18N: Description of the “Slide show” module
11626#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11627msgid "Random images from the current family tree."
11628msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11629
11630#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11631#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11632#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11633#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11634msgid "Re-order children"
11635msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11636
11637#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11640#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11641msgid "Re-order families"
11642msgstr "Családsorrendcsere"
11643
11644#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11645#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11647#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11648msgid "Re-order media"
11649msgstr "Médiasorrend-csere"
11650
11651#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11653#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11654msgid "Re-order names"
11655msgstr "Névsorrendcsere"
11656
11657#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11659#: resources/views/admin/users.phtml:27
11660#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11663#: resources/views/register-page.phtml:36
11664msgid "Real name"
11665msgstr "Valódi név"
11666
11667#. I18N: Name of a module
11668#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11669#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11670msgid "Recent changes"
11671msgstr "Legutóbbi változtatások"
11672
11673#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11674msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11675msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11676
11677#. I18N: Location of an LDS church temple
11678#: app/Elements/TempleCode.php:168
11679msgid "Recife, Brazil"
11680msgstr "Recife, Brazília"
11681
11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11684#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11686#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11687#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11688#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11689#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11690msgid "Record"
11691msgstr "Bejegyzés"
11692
11693#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11694#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11695#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11696msgid "Record ID number"
11697msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11698
11699#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11700msgid "Record file number"
11701msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11702
11703#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11704#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11705#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11706msgid "Records"
11707msgstr "Bejegyzések"
11708
11709#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11710#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11711msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11712msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11713
11714#. I18N: Location of an LDS church temple
11715#: app/Elements/TempleCode.php:169
11716msgid "Redlands, California, United States"
11717msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11718
11719#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11720#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11721msgid "Reference number"
11722msgstr "Hivatkozási szám"
11723
11724#. I18N: Location of an LDS church temple
11725#: app/Elements/TempleCode.php:170
11726msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11727msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11728
11729#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11730msgid "Registered partnership"
11731msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11732
11733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11734msgid "Registry officer"
11735msgstr "Hivatalnok"
11736
11737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11738msgctxt "FEMALE"
11739msgid "Registry officer"
11740msgstr "Hivatalnok"
11741
11742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11743msgctxt "MALE"
11744msgid "Registry officer"
11745msgstr "Hivatalnok"
11746
11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11748#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11749msgid "Regular expression"
11750msgstr "Reguláris kifejezés"
11751
11752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11753msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11754msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11755
11756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11758msgid "Reject"
11759msgstr "Elutasítás"
11760
11761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11762msgid "Reject all changes"
11763msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11764
11765#. I18N: Name of a module/report
11766#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11768msgid "Related families"
11769msgstr "Kapcsolódó családok"
11770
11771#. I18N: Name of a report
11772#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11774msgid "Related individuals"
11775msgstr "Kapcsolódó személyek"
11776
11777#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11778#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11779#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11780#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11781#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11782msgid "Relationship"
11783msgstr "Kapcsolat"
11784
11785#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11786#: app/Gedcom.php:1375
11787msgid "Relationship to father"
11788msgstr "Kapcsolat az apával"
11789
11790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11791msgid "Relationship to me"
11792msgstr "Kapcsolat velem"
11793
11794#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11795#: app/Gedcom.php:1376
11796msgid "Relationship to mother"
11797msgstr "Kapcsolat az anyával"
11798
11799#: app/Gedcom.php:637
11800msgid "Relationship to parents"
11801msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11802
11803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11804#, php-format
11805msgid "Relationship: %s"
11806msgstr "Kapcsolat: %s"
11807
11808#. I18N: Name of a module/chart
11809#. I18N: Configuration option
11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11813#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11814msgid "Relationships"
11815msgstr "Kapcsolatok"
11816
11817#. I18N: %s are individual’s names
11818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11819#, php-format
11820msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11821msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11822
11823#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11824msgid "Reliability of the information"
11825msgstr ""
11826
11827#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11828#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11830msgid "Religion"
11831msgstr "Vallás"
11832
11833#: app/Gedcom.php:685
11834msgid "Religious institution"
11835msgstr "Vallási intézmény"
11836
11837#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11838msgid "Religious marriage"
11839msgstr "Egyházi esküvő"
11840
11841#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11842msgid "Reload map"
11843msgstr "Térkép újratöltése"
11844
11845#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11846msgid "Reminder date"
11847msgstr "Emlékeztető dátuma"
11848
11849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11850msgid "Reminder email frequency (days)"
11851msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
11852
11853#: app/Gedcom.php:1532
11854msgid "Remote server"
11855msgstr "Távoli szerver"
11856
11857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11862msgid "Remove"
11863msgstr "Eltávolítás"
11864
11865#. I18N: Name of a module
11866#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11867msgid "Remove duplicate links"
11868msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
11869
11870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11871msgid "Remove individual"
11872msgstr "Személy eltávolítása"
11873
11874#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11876msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11877msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
11878
11879#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11880msgid "Remove this location?"
11881msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/Elements/TempleCode.php:171
11885msgid "Reno, Nevada, United States"
11886msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
11887
11888#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11889msgid "Renumber"
11890msgstr "Átszámozás"
11891
11892#. I18N: Renumber the records in a family tree
11893#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11895#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11896msgid "Renumber family tree"
11897msgstr "A családfa átszámozása"
11898
11899#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11900msgid "Replace"
11901msgstr "Csere"
11902
11903#. I18N: Description of a “Data fix” module
11904#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11905msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11906msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
11907
11908#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11909msgid "Replace with"
11910msgstr "Csere erre"
11911
11912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11913msgid "Replacement text"
11914msgstr "Helyettesítő szöveg"
11915
11916#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11917#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11918msgid "Reply"
11919msgstr "Válasz"
11920
11921#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11922#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11923#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11924#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11925msgid "Report"
11926msgstr "Jelentés"
11927
11928#. I18N: Name of a module
11929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11930#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11932#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11933#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11934msgid "Reports"
11935msgstr "Jelentések"
11936
11937#. I18N: Name of a module/list
11938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11939#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11940#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11943#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11947#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11948#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11949#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11950#: resources/views/search-results.phtml:70
11951msgid "Repositories"
11952msgstr "Adattárak"
11953
11954#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11955#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11957#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11958#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11960#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11961msgid "Repository"
11962msgstr "Adattár"
11963
11964#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11965msgid "Repository name"
11966msgstr "Adattár neve"
11967
11968#. I18N: Name of a country or state
11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11970msgid "Republic of the Congo"
11971msgstr "Kongó (Brazzaville)"
11972
11973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11976msgid "Request a new password"
11977msgstr "Új jelszó kérése"
11978
11979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11980#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11981#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11983msgid "Request a new user account"
11984msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
11985
11986#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11987msgid "Research"
11988msgstr "Kutatás"
11989
11990#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
11991#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11992#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11993#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11994msgid "Research task"
11995msgstr "Kutatandó feladat"
11996
11997#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11998#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11999msgid "Research tasks"
12000msgstr "Kutatandó feladatok"
12001
12002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12003msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12004msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
12005
12006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12007msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12008msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
12009
12010#: app/Gedcom.php:693
12011msgid "Residence"
12012msgstr "Lakóhely"
12013
12014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12016msgid "Restore the default block layout"
12017msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
12018
12019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12021msgid "Restrict to immediate family"
12022msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
12023
12024#. I18N: a restriction on viewing data
12025#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12026#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12027#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12028#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12030#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12031msgid "Restriction"
12032msgstr "Korlátozás"
12033
12034#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12035msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12036msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
12037
12038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12039msgid "Results"
12040msgstr "Eredmények"
12041
12042#: app/Gedcom.php:697
12043msgid "Retirement"
12044msgstr "Nyugdíjazás"
12045
12046#. I18N: Name of a country or state
12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12048msgid "Reunion"
12049msgstr "Reunion-sziget"
12050
12051#. I18N: Location of an LDS church temple
12052#: app/Elements/TempleCode.php:172
12053msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12054msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
12055
12056#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12057#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12058#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12059#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12061msgid "Role"
12062msgstr "Szerepkör"
12063
12064#. I18N: Name of a country or state
12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12066msgid "Romania"
12067msgstr "Románia"
12068
12069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12070msgid "Romanized"
12071msgstr "Latinosított"
12072
12073#: app/Gedcom.php:663
12074msgid "Romanized name"
12075msgstr "Romanizált név"
12076
12077#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12078msgid "Romanized place"
12079msgstr "Latinosított hely"
12080
12081#: app/Gedcom.php:670
12082msgid "Romanized type"
12083msgstr "Romanizált típus"
12084
12085#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12087msgid "Roots"
12088msgstr "Gyökerek"
12089
12090#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12091msgid "Rufname"
12092msgstr "Elsődleges név"
12093
12094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12095#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12097msgid "Russell"
12098msgstr "Russell"
12099
12100#. I18N: Name of a country or state
12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12102msgid "Russia"
12103msgstr "Oroszország"
12104
12105#. I18N: Name of a country or state
12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12107msgid "Rwanda"
12108msgstr "Ruanda"
12109
12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12111msgid "SMTP mail server"
12112msgstr "SMTP-levélszerver"
12113
12114#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12115msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12116msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
12117
12118#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12119#, php-format
12120msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12121msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
12122
12123#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12124#: app/Services/EmailService.php:205
12125msgid "SSL/TLS"
12126msgstr ""
12127
12128#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12129#: app/Services/EmailService.php:207
12130msgid "STARTTLS"
12131msgstr ""
12132
12133#. I18N: Location of an LDS church temple
12134#: app/Elements/TempleCode.php:173
12135msgid "Sacramento, California, United States"
12136msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12137
12138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12139#: app/Date/HijriDate.php:144
12140msgctxt "GENITIVE"
12141msgid "Safar"
12142msgstr "Szafar"
12143
12144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12145#: app/Date/HijriDate.php:234
12146msgctxt "INSTRUMENTAL"
12147msgid "Safar"
12148msgstr "Szafar"
12149
12150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12151#: app/Date/HijriDate.php:189
12152msgctxt "LOCATIVE"
12153msgid "Safar"
12154msgstr "Szafar"
12155
12156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12157#: app/Date/HijriDate.php:99
12158msgctxt "NOMINATIVE"
12159msgid "Safar"
12160msgstr "Szafar"
12161
12162#. I18N: The name of a colour-scheme
12163#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12164msgid "Sage"
12165msgstr "Zsályazöld"
12166
12167#. I18N: Name of a country or state
12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12169msgid "Saint Helena"
12170msgstr "Szent Ilona"
12171
12172#. I18N: Name of a country or state
12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12174msgid "Saint Kitts and Nevis"
12175msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12176
12177#. I18N: Name of a country or state
12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12179msgid "Saint Lucia"
12180msgstr "Szent Lucia"
12181
12182#. I18N: Name of a country or state
12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12184msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12185msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12186
12187#. I18N: Name of a country or state
12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12189msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12190msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12191
12192#. I18N: Location of an LDS church temple
12193#: app/Elements/TempleCode.php:183
12194msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12195msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12196
12197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12198msgid "Same as uploaded file"
12199msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12203msgid "Samoa"
12204msgstr "Szamoa"
12205
12206#. I18N: Location of an LDS church temple
12207#: app/Elements/TempleCode.php:176
12208msgid "San Antonio, Texas, United States"
12209msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12210
12211#. I18N: Location of an LDS church temple
12212#: app/Elements/TempleCode.php:177
12213msgid "San Diego, California, United States"
12214msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12215
12216#. I18N: Location of an LDS church temple
12217#: app/Elements/TempleCode.php:182
12218msgid "San Jose, Costa Rica"
12219msgstr "San Jose, Costa Rica"
12220
12221#. I18N: Name of a country or state
12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12223msgid "San Marino"
12224msgstr "San Marino"
12225
12226#. I18N: Location of an LDS church temple
12227#: app/Elements/TempleCode.php:174
12228msgid "San Salvador, El Salvador"
12229msgstr "San Salvador, Salvador"
12230
12231#. I18N: Location of an LDS church temple
12232#: app/Elements/TempleCode.php:175
12233msgid "Santiago, Chile"
12234msgstr "Santiago, Chile"
12235
12236#. I18N: Location of an LDS church temple
12237#: app/Elements/TempleCode.php:178
12238msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12239msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12240
12241#. I18N: Location of an LDS church temple
12242#: app/Elements/TempleCode.php:186
12243msgid "Sao Paulo, Brazil"
12244msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12248msgid "Sao Tome and Principe"
12249msgstr "Sao Tome és Principe"
12250
12251#. I18N: abbreviation for Saturday
12252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12254msgid "Sat"
12255msgstr "Szo."
12256
12257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12258msgid "Saturday"
12259msgstr "Szombat"
12260
12261#. I18N: Name of a country or state
12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12263msgid "Saudi Arabia"
12264msgstr "Szaúd-Arábia"
12265
12266#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12267msgid "Schema"
12268msgstr "Séma"
12269
12270#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12271msgid "School or college"
12272msgstr "Iskola vagy főiskola"
12273
12274#. I18N: Name of a country or state
12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12276msgid "Scotland"
12277msgstr "Skócia"
12278
12279#: app/Gedcom.php:1458
12280msgid "Scrapbook"
12281msgstr "Album"
12282
12283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12284#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12285msgctxt "Female pedigree"
12286msgid "Sealing"
12287msgstr "Pecsételés"
12288
12289#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12290#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12291msgctxt "Male pedigree"
12292msgid "Sealing"
12293msgstr "Pecsételés"
12294
12295#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12296#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12297msgctxt "Pedigree"
12298msgid "Sealing"
12299msgstr "Pecsételés"
12300
12301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12302#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12303msgid "Sealing canceled (divorce)"
12304msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12305
12306#. I18N: Name of a module
12307#. I18N: A button label.
12308#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12311#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12312#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12313#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12314#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12315#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12316#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12317#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12318#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12319msgid "Search"
12320msgstr "Keresés"
12321
12322#. I18N: Name of a module
12323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12325msgid "Search and replace"
12326msgstr "Keresés és csere"
12327
12328#. I18N: Description of a “Data fix” module
12329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12330msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12331msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12332
12333#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12335msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12336msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12337
12338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12339msgid "Search filters"
12340msgstr "Keresőszűrők"
12341
12342#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12343#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12344msgid "Search for"
12345msgstr "Keresendő szöveg"
12346
12347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12348msgid "Search for locations in an external database."
12349msgstr ""
12350
12351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12352msgid "Search for place names in an external database."
12353msgstr ""
12354
12355#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12356#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12357#, php-format
12358msgid "Search for place names using %s."
12359msgstr ""
12360
12361#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12362msgid "Search method"
12363msgstr "Keresési módszer"
12364
12365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12366msgid "Search text/pattern"
12367msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12368
12369#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12370msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12371msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:179
12375msgid "Seattle, Washington, United States"
12376msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12377
12378#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12379msgid "Second record"
12380msgstr "Második bejegyzés"
12381
12382#. I18N: A configuration setting
12383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12384msgid "Secure connection"
12385msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12386
12387#. I18N: A configuration setting
12388#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12389msgid "Security code"
12390msgstr "Biztonsági kód"
12391
12392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12394#, php-format
12395msgid "See %s for more information."
12396msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12397
12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12401msgid "Select"
12402msgstr "Kiválaszt"
12403
12404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12405msgid "Select a GEDCOM file to import"
12406msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12407
12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12409#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12410msgid "Select a date"
12411msgstr "Dátumválasztás"
12412
12413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12414msgid "Select individuals by place or date"
12415msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12416
12417#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12419msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12420msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12421
12422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12423msgid "Select the desired age interval"
12424msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12425
12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12427msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12428msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12429
12430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12431msgid "Select two records to merge."
12432msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12433
12434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12435msgid "Selector"
12436msgstr "Választó"
12437
12438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12439msgid "Seller"
12440msgstr "Eladó"
12441
12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12443msgctxt "FEMALE"
12444msgid "Seller"
12445msgstr "Eladó"
12446
12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12448msgctxt "MALE"
12449msgid "Seller"
12450msgstr "Eladó"
12451
12452#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12453#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12454#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12455#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12456msgid "Send"
12457msgstr "Elküld"
12458
12459#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12460#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12461#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12464msgid "Send a message"
12465msgstr "Üzenetküldés"
12466
12467#: app/Services/MessageService.php:210
12468msgid "Send a message to all users"
12469msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12470
12471#: app/Services/MessageService.php:211
12472msgid "Send a message to users who have never signed in"
12473msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12474
12475#: app/Services/MessageService.php:212
12476msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12477msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12478
12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12480msgid "Send a test email using these settings"
12481msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12482
12483#. I18N: Label for a configuration option
12484#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12485msgid "Send out reminder emails"
12486msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12487
12488#. I18N: A configuration setting
12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12490msgid "Sender email"
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12495msgid "Sender name"
12496msgstr "Feladó neve"
12497
12498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12500msgid "Sending email"
12501msgstr "E-mail küldése"
12502
12503#. I18N: A configuration setting
12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12505msgid "Sending server name"
12506msgstr "Szervernév küldése"
12507
12508#. I18N: Name of a country or state
12509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12510msgid "Senegal"
12511msgstr "Szenegál"
12512
12513#. I18N: Location of an LDS church temple
12514#: app/Elements/TempleCode.php:180
12515msgid "Seoul, Korea"
12516msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12517
12518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12519msgctxt "Abbreviation for September"
12520msgid "Sep"
12521msgstr "Szept."
12522
12523#: app/Gedcom.php:896
12524msgid "Separated"
12525msgstr "Különélés"
12526
12527#: app/Gedcom.php:1000
12528msgid "Separation"
12529msgstr "Elválasztás"
12530
12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12532msgctxt "GENITIVE"
12533msgid "September"
12534msgstr "szeptember"
12535
12536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12537msgctxt "INSTRUMENTAL"
12538msgid "September"
12539msgstr "szeptember"
12540
12541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12542msgctxt "LOCATIVE"
12543msgid "September"
12544msgstr "szeptember"
12545
12546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12549msgctxt "NOMINATIVE"
12550msgid "September"
12551msgstr "szeptember"
12552
12553#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12554#: app/Date/FrenchDate.php:313
12555msgid "Septidi"
12556msgstr "Hetes napok"
12557
12558#. I18N: Name of a country or state
12559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12560msgid "Serbia"
12561msgstr "Szerbia"
12562
12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12564msgid "Servant"
12565msgstr "Szolgáló"
12566
12567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12568msgctxt "FEMALE"
12569msgid "Servant"
12570msgstr "Cselédlány"
12571
12572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12573msgctxt "MALE"
12574msgid "Servant"
12575msgstr "Cseléd"
12576
12577#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12579msgid "Server information"
12580msgstr "Szerverinformáció"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12585#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12587msgid "Server name"
12588msgstr "Szervernév"
12589
12590#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12591msgid "Set a new password"
12592msgstr "Állítson be új jelszót"
12593
12594#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12595msgid "Set as default"
12596msgstr "Legyen alapértelmezett"
12597
12598#. I18N: You need to:
12599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12601msgid "Set the access level for each tree."
12602msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12603
12604#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12606msgid "Set the default blocks for new family trees"
12607msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12608
12609#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12611msgid "Set the default blocks for new users"
12612msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12613
12614#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12616msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12617msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12618
12619#. I18N: You need to:
12620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12622msgid "Set the status to “approved”."
12623msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12624
12625#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12627msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12628msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12629
12630#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12631#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12632msgid "Setup wizard for webtrees"
12633msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12634
12635#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12636#: app/Date/FrenchDate.php:311
12637msgid "Sextidi"
12638msgstr "Hatos napok"
12639
12640#. I18N: Name of a country or state
12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12642msgid "Seychelles"
12643msgstr "Seychelle-szigetek"
12644
12645#: app/Date/JalaliDate.php:278
12646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12647msgid "Shah"
12648msgstr "Shah"
12649
12650#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12651#: app/Date/JalaliDate.php:149
12652msgctxt "GENITIVE"
12653msgid "Shahrivar"
12654msgstr "Shahrivar"
12655
12656#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12657#: app/Date/JalaliDate.php:239
12658msgctxt "INSTRUMENTAL"
12659msgid "Shahrivar"
12660msgstr "Shahrivar"
12661
12662#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12663#: app/Date/JalaliDate.php:194
12664msgctxt "LOCATIVE"
12665msgid "Shahrivar"
12666msgstr "Shahrivar"
12667
12668#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12669#: app/Date/JalaliDate.php:104
12670msgctxt "NOMINATIVE"
12671msgid "Shahrivar"
12672msgstr "Shahrivar"
12673
12674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12675#: resources/views/individual-page.phtml:56
12676msgid "Share"
12677msgstr ""
12678
12679#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12680msgid "Share the URL"
12681msgstr ""
12682
12683#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12684msgid "Share the anniversary of an event"
12685msgstr ""
12686
12687#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12688#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12690#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12691msgid "Shared note"
12692msgstr "Megosztott jegyzet"
12693
12694#. I18N: Name of a module/list
12695#: app/Module/NoteListModule.php:64
12696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12697#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12698msgid "Shared notes"
12699msgstr "Megosztott jegyzetek"
12700
12701#. I18N: plural noun - things that can be shared
12702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12704msgid "Shares"
12705msgstr ""
12706
12707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12708#: app/Date/HijriDate.php:160
12709msgctxt "GENITIVE"
12710msgid "Shawwal"
12711msgstr "Sevvál"
12712
12713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12714#: app/Date/HijriDate.php:250
12715msgctxt "INSTRUMENTAL"
12716msgid "Shawwal"
12717msgstr "Sevvál"
12718
12719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12720#: app/Date/HijriDate.php:205
12721msgctxt "LOCATIVE"
12722msgid "Shawwal"
12723msgstr "Sevvál"
12724
12725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12726#: app/Date/HijriDate.php:115
12727msgctxt "NOMINATIVE"
12728msgid "Shawwal"
12729msgstr "Sevvál"
12730
12731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12732#: app/Date/HijriDate.php:156
12733msgctxt "GENITIVE"
12734msgid "Sha’aban"
12735msgstr "Sabán"
12736
12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12738#: app/Date/HijriDate.php:246
12739msgctxt "INSTRUMENTAL"
12740msgid "Sha’aban"
12741msgstr "Sabán"
12742
12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12744#: app/Date/HijriDate.php:201
12745msgctxt "LOCATIVE"
12746msgid "Sha’aban"
12747msgstr "Sabán"
12748
12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12750#: app/Date/HijriDate.php:111
12751msgctxt "NOMINATIVE"
12752msgid "Sha’aban"
12753msgstr "Sabán"
12754
12755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12756msgid "She "
12757msgstr "Ő "
12758
12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12760msgid "She died"
12761msgstr "Elhunyt"
12762
12763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12765msgid "She married"
12766msgstr "Férj"
12767
12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12769msgid "She resided at"
12770msgstr "Tartózkodási helye"
12771
12772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12773msgid "She was born"
12774msgstr "Született"
12775
12776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12777msgid "She was buried"
12778msgstr "Eltemették"
12779
12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12781msgid "She was christened"
12782msgstr "Megkeresztelték"
12783
12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12785msgid "She was cremated"
12786msgstr "Elhamvasztották"
12787
12788#. I18N: a month in the Jewish calendar
12789#: app/Date/JewishDate.php:201
12790msgctxt "GENITIVE"
12791msgid "Shevat"
12792msgstr "Svát"
12793
12794#. I18N: a month in the Jewish calendar
12795#: app/Date/JewishDate.php:305
12796msgctxt "INSTRUMENTAL"
12797msgid "Shevat"
12798msgstr "Svát"
12799
12800#. I18N: a month in the Jewish calendar
12801#: app/Date/JewishDate.php:253
12802msgctxt "LOCATIVE"
12803msgid "Shevat"
12804msgstr "Svát"
12805
12806#. I18N: a month in the Jewish calendar
12807#: app/Date/JewishDate.php:149
12808msgctxt "NOMINATIVE"
12809msgid "Shevat"
12810msgstr "Svát"
12811
12812#. I18N: The name of a colour-scheme
12813#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12814msgid "Shiny Tomato"
12815msgstr "Paradicsomfényes"
12816
12817#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12818#: resources/views/help/date.phtml:111
12819msgid "Shortcut"
12820msgstr "Rövidítés"
12821
12822#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12823msgid "Shortest marriage"
12824msgstr "Legrövidebb házasság"
12825
12826#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12827msgid "Show"
12828msgstr "Megjelenítés"
12829
12830#. I18N: A configuration setting
12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12832msgid "Show a download link in the media viewer"
12833msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
12834
12835#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12836#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12837msgid "Show a privacy policy."
12838msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
12839
12840#. I18N: A configuration setting
12841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12842msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12843msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
12844
12845#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12846msgid "Show all media"
12847msgstr ""
12848
12849#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12850msgid "Show all notes"
12851msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
12852
12853#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12854msgid "Show all places in a list"
12855msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
12856
12857#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12858msgid "Show all sources"
12859msgstr "Mutasd az összes forrást"
12860
12861#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12863msgid "Show an age cursor"
12864msgstr "Lássuk a kormutatót"
12865
12866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12867msgid "Show children of ancestors"
12868msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
12869
12870#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12871msgid "Show couples where either partner married more than once."
12872msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
12873
12874#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12875msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12876msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
12877
12878#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12879msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12880msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
12881
12882#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12883msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12884msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
12885
12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12887msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12888msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
12889
12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12891msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12892msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
12893
12894#. I18N: label for yes/no option
12895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12896msgid "Show date of last update"
12897msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
12898
12899#. I18N: A configuration setting
12900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12901msgid "Show dead individuals"
12902msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12905msgid "Show divorced couples."
12906msgstr "Mutasd az elvált párokat."
12907
12908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12909msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12910msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
12911
12912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12913msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12914msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
12915
12916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12917msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12918msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
12919
12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12922msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12923msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
12924
12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12926msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12927msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
12928
12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12930msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12931msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
12932
12933#. I18N: A configuration setting
12934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12935msgid "Show list of family trees"
12936msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
12937
12938#. I18N: A configuration setting
12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12940msgid "Show living individuals"
12941msgstr "Élő személyek mutatása"
12942
12943#. I18N: A configuration setting
12944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12945msgid "Show names of private individuals"
12946msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12952msgid "Show notes"
12953msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
12954
12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12956msgid "Show occupations"
12957msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
12958
12959#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12960#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12961msgid "Show only events of living individuals"
12962msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
12963
12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12965msgid "Show only females."
12966msgstr "Csak a nőket mutasd."
12967
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12969msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12970msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
12971
12972#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12973msgid "Show only individuals, events, or all"
12974msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
12975
12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12977msgid "Show only males."
12978msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
12979
12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12982msgid "Show parents"
12983msgstr "Szülők is"
12984
12985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12988#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12989#: resources/views/login-page.phtml:46
12990#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12991#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12992#: resources/views/register-page.phtml:75
12993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12997msgid "Show password"
12998msgstr ""
12999
13000#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13001msgid "Show pending changes"
13002msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
13003
13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13007msgid "Show photos"
13008msgstr "Mutassuk a fotókat"
13009
13010#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13011msgid "Show place hierarchy"
13012msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13016msgid "Show private relationships"
13017msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
13018
13019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13020msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13021msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
13022
13023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13024msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13025msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
13026
13027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13028msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13029msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
13030
13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13032msgid "Show residences"
13033msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
13034
13035#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13036msgid "Show slide show controls"
13037msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
13038
13039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13044msgid "Show sources"
13045msgstr "Mutassuk a forrásokat"
13046
13047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13048#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13050msgid "Show spouses"
13051msgstr "Mutasd a házastársakat"
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13055msgid "Show statistics charts"
13056msgstr "Statisztikai ábrák"
13057
13058#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13060#, php-format
13061msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13062msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
13063
13064#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13066msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13067msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
13068
13069#. I18N: label for a yes/no option
13070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13071msgid "Show the date and time"
13072msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
13073
13074#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13075msgid "Show the date and time of update"
13076msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
13077
13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13079msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13080msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
13081
13082#. I18N: A configuration setting
13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13084msgid "Show the family tree"
13085msgstr "Mutasd a családfát"
13086
13087#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13088msgid "Show the list of individuals"
13089msgstr "Személyek listája"
13090
13091#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13092msgid "Show the list of surnames"
13093msgstr "Vezetéknevek listája"
13094
13095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13096#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13097msgid "Show the location of an event on an external map."
13098msgstr ""
13099
13100#. I18N: Description of the “Places” module
13101#: app/Module/PlacesModule.php:96
13102msgid "Show the location of events on a map."
13103msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
13104
13105#. I18N: label for a yes/no option
13106#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13107msgid "Show the user who made the change"
13108msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
13109
13110#. I18N: Label for a configuration option
13111#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13112#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13113#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13114msgid "Show this block for which languages"
13115msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
13116
13117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13118msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13119msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
13120
13121#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13122#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13124#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13125#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13126msgid "Show to managers"
13127msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
13128
13129#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13130#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13131#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13132#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13135#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13136msgid "Show to members"
13137msgstr "Mutasd a tagoknak"
13138
13139#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13140#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13141#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13145#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13146msgid "Show to visitors"
13147msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13148
13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13151msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13152msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13153
13154#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13156msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13157msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13158
13159#. I18N: %s are placeholders for numbers
13160#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13161#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13162#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13163#, php-format
13164msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13165msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13166
13167#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13168msgid "Sibling"
13169msgstr "Testvér"
13170
13171#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13172msgid "Siblings"
13173msgstr "Testvérek"
13174
13175#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13176#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13177msgid "Sidebar"
13178msgstr "Oldalpanel"
13179
13180#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13182#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13183#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13184msgid "Sidebars"
13185msgstr "Oldalpanelok"
13186
13187#. I18N: Name of a country or state
13188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13189msgid "Sierra Leone"
13190msgstr "Sierra Leone"
13191
13192#. I18N: Name of a module
13193#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13194#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13195msgid "Sign in"
13196msgstr "Bejelentkezés"
13197
13198#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13199#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13200msgid "Sign out"
13201msgstr "Kijelentkezés"
13202
13203#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13205msgid "Sign-in and registration"
13206msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13207
13208#: resources/views/help/date.phtml:136
13209msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13210msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13211
13212#. I18N: Name of a country or state
13213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13214msgid "Singapore"
13215msgstr "Szingapúr"
13216
13217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13219msgid "Sister"
13220msgstr "Lánytestvér"
13221
13222#. I18N: A configuration setting
13223#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13224#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13225#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13226msgid "Site identification code"
13227msgstr "Webhely-azonosító kód"
13228
13229#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13231#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13232msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13233msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13234
13235#. I18N: A configuration setting
13236#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13237#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13238msgid "Site verification code"
13239msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13240
13241#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13242#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13243msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13244msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13245
13246#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13247#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13248msgid "Sitemaps"
13249msgstr "Webhelytérképek"
13250
13251#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13253msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13254msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13255
13256#. I18N: a month in the Jewish calendar
13257#: app/Date/JewishDate.php:211
13258msgctxt "GENITIVE"
13259msgid "Sivan"
13260msgstr "Sziván"
13261
13262#. I18N: a month in the Jewish calendar
13263#: app/Date/JewishDate.php:315
13264msgctxt "INSTRUMENTAL"
13265msgid "Sivan"
13266msgstr "Sziván"
13267
13268#. I18N: a month in the Jewish calendar
13269#: app/Date/JewishDate.php:263
13270msgctxt "LOCATIVE"
13271msgid "Sivan"
13272msgstr "Sziván"
13273
13274#. I18N: a month in the Jewish calendar
13275#: app/Date/JewishDate.php:159
13276msgctxt "NOMINATIVE"
13277msgid "Sivan"
13278msgstr "Sziván"
13279
13280#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13281#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13282#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13283msgid "Skip to content"
13284msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13285
13286#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13287msgid "Slave"
13288msgstr "Rabszolga"
13289
13290#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13291msgctxt "FEMALE"
13292msgid "Slave"
13293msgstr "Rabszolga"
13294
13295#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13296msgctxt "MALE"
13297msgid "Slave"
13298msgstr "Rabszolga"
13299
13300#. I18N: Name of a module
13301#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13302msgid "Slide show"
13303msgstr "Diavetítés"
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13307msgid "Slovakia"
13308msgstr "Szlovákia"
13309
13310#. I18N: Name of a country or state
13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13312msgid "Slovenia"
13313msgstr "Szlovénia"
13314
13315#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13316msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13317msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13318
13319#. I18N: Location of an LDS church temple
13320#: app/Elements/TempleCode.php:185
13321msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13322msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13323
13324#: app/Gedcom.php:719
13325msgid "Social security number"
13326msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13327
13328#. I18N: Name of a country or state
13329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13330msgid "Solomon Islands"
13331msgstr "Salamon-szigetek"
13332
13333#. I18N: Name of a country or state
13334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13335msgid "Somalia"
13336msgstr "Szomália"
13337
13338#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13340msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13341msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13342
13343#. I18N: Description of a “Data fix” module
13344#: app/Module/FixNameTags.php:95
13345msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13346msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13347
13348#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13349msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13350msgstr ""
13351
13352#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13354msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13355msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13356
13357#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13359msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13360msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13361
13362#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13366msgid "Son"
13367msgstr "Fiúgyermek"
13368
13369#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13370#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13371#, php-format
13372msgid "Son of %s"
13373msgstr "%s fia"
13374
13375#: app/Gedcom.php:1589
13376msgid "Sort date"
13377msgstr ""
13378
13379#. I18N: Label for a configuration option
13380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13381#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13382#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13383#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13384#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13395msgid "Sort order"
13396msgstr "Rendezési sorrend"
13397
13398#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13400msgid "Sosa"
13401msgstr "Sosa"
13402
13403#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13404msgid "Sosa-Stradonitz number"
13405msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13406
13407#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13408msgid "Sounds like"
13409msgstr "Úgy hangzik, mint"
13410
13411#. I18N: Name of a module/report
13412#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13413#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13414#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13415#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13416#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13418#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13419#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13420#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13422#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13424#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13429#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13445msgid "Source"
13446msgstr "Forrás"
13447
13448#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13449#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13450#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13451#: app/Gedcom.php:1620
13452msgid "Source citation"
13453msgstr "Forrás idézés"
13454
13455#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13456msgid "Source citations"
13457msgstr ""
13458
13459#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13461msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13462msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
13463
13464#. I18N: A configuration setting
13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13467msgid "Source type"
13468msgstr "Forrás típusa"
13469
13470#. I18N: Name of a module/list
13471#. I18N: Name of a module
13472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13473#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13474#: app/Services/AdminService.php:183
13475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13477#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13478#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13483#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13484#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13485#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13486#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13487#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13488#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13489#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13490#: resources/views/search-results.phtml:59
13491#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13496msgid "Sources"
13497msgstr "Források"
13498
13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13500msgid "Sources to the events"
13501msgstr "Események forrásai"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13505msgid "South Africa"
13506msgstr "Dél-Afrika"
13507
13508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13509msgid "South America"
13510msgstr "Dél-Amerika"
13511
13512#. I18N: Name of a country or state
13513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13514msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13515msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13516
13517#. I18N: Name of a country or state
13518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13519msgid "South Sudan"
13520msgstr "Dél-Szudán"
13521
13522#. I18N: Name of a country or state
13523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13524msgid "Spain"
13525msgstr "Spanyolország"
13526
13527#: app/SurnameTradition.php:91
13528msgctxt "Surname tradition"
13529msgid "Spanish"
13530msgstr "spanyol"
13531
13532#. I18N: Location of an LDS church temple
13533#: app/Elements/TempleCode.php:188
13534msgid "Spokane, Washington, United States"
13535msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13536
13537#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13539#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13544msgid "Spouse"
13545msgstr "Házastárs"
13546
13547#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13548#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13551msgid "Spouses"
13552msgstr "Házastársak"
13553
13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13559msgid "Spouses and children"
13560msgstr "Házastársak és gyermekek"
13561
13562#. I18N: Name of a country or state
13563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13564msgid "Sri Lanka"
13565msgstr "Srí Lanka"
13566
13567#. I18N: Location of an LDS church temple
13568#: app/Elements/TempleCode.php:181
13569msgid "St. George, Utah, United States"
13570msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13571
13572#. I18N: Location of an LDS church temple
13573#: app/Elements/TempleCode.php:184
13574msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13575msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13576
13577#. I18N: Location of an LDS church temple
13578#: app/Elements/TempleCode.php:187
13579msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13580msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13581
13582#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13583msgid "Standard GEDCOM tags"
13584msgstr ""
13585
13586#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13587msgid "Start slide show on page load"
13588msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13589
13590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13591msgid "Start year"
13592msgstr "Kezdő év"
13593
13594#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13595msgid "Starting range of change dates"
13596msgstr "Módosítási dátumtól"
13597
13598#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13599msgid "Statcounter™"
13600msgstr "Statcounter™"
13601
13602#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13603#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13604msgid "State"
13605msgstr "Állam"
13606
13607#. I18N: Name of a module
13608#. I18N: Name of a module/chart
13609#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13610#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13613#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13614msgid "Statistics"
13615msgstr "Statisztika"
13616
13617#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13618#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13619#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13622msgid "Status"
13623msgstr "Állapot"
13624
13625#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13626#: app/Gedcom.php:707
13627msgid "Status change date"
13628msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13629
13630#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13631#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13632#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13633#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13634msgid "Stillborn: exempt"
13635msgstr "Halva született: felmentett"
13636
13637#. I18N: Location of an LDS church temple
13638#: app/Elements/TempleCode.php:189
13639msgid "Stockholm, Sweden"
13640msgstr "Stockholm, Svédország"
13641
13642#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13643#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13644#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13645msgid "Stop"
13646msgstr "Állj"
13647
13648#. I18N: Name of a module
13649#: app/Module/StoriesModule.php:205
13650#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13651#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13652msgid "Stories"
13653msgstr "Történetek"
13654
13655#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13656msgid "Story"
13657msgstr "Történet"
13658
13659#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13660#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13661#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13662msgid "Story title"
13663msgstr "Történetcím"
13664
13665#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13666msgid "Street name"
13667msgstr ""
13668
13669#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13670#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13671#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13672#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13673msgid "Subject"
13674msgstr "Tárgy"
13675
13676#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13678#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13679msgid "Submission"
13680msgstr "Beadvány"
13681
13682#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13683#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13684#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13685#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13686#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13687msgid "Submitted but not yet cleared"
13688msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13689
13690#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13691#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13692#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13693#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13695msgid "Submitter"
13696msgstr "Adatszolgáltató"
13697
13698#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13699msgid "Submitter name"
13700msgstr "Adatszolgáltató neve"
13701
13702#. I18N: Name of a module/list
13703#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13704#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13706#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13707#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13708#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13709#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13710msgid "Submitters"
13711msgstr "Adatszolgáltatók"
13712
13713#. I18N: Name of a country or state
13714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13715msgid "Sudan"
13716msgstr "Szudán"
13717
13718#. I18N: abbreviation for Sunday
13719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13720#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13721msgid "Sun"
13722msgstr "Vas."
13723
13724#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13725msgid "Sunday"
13726msgstr "Vasárnap"
13727
13728#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13730#, php-format
13731msgid "Support and documentation can be found at %s."
13732msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13733
13734#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13735msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13736msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13737
13738#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13739msgid "Support for SQL Server is experimental."
13740msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13741
13742#. I18N: Name of a country or state
13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13744msgid "Suriname"
13745msgstr "Suriname"
13746
13747#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13748#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13749#: resources/views/branches-page.phtml:27
13750#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13751#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13755#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13756msgid "Surname"
13757msgstr "Vezetéknév"
13758
13759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13760msgid "Surname distribution chart"
13761msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13762
13763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13764msgid "Surname list style"
13765msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13766
13767#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13768msgid "Surname option"
13769msgstr "Vezetéknév beállítása"
13770
13771#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13772msgid "Surname prefix"
13773msgstr "Vezetéknév-előtag"
13774
13775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13776msgid "Surname tradition"
13777msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13778
13779#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13783msgid "Surnames"
13784msgstr "Vezetéknevek"
13785
13786#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13787#: app/SurnameTradition.php:113
13788msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13789msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13790
13791#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13792#: app/SurnameTradition.php:106
13793msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13794msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13795
13796#. I18N: Location of an LDS church temple
13797#: app/Elements/TempleCode.php:190
13798msgid "Suva, Fiji"
13799msgstr "Suva, Fiji"
13800
13801#. I18N: Name of a country or state
13802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13803msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13804msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13805
13806#. I18N: Reverse the order of two individuals
13807#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13808msgid "Swap individuals"
13809msgstr "A személyek cseréje"
13810
13811#. I18N: Name of a country or state
13812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13813msgid "Swaziland"
13814msgstr "Szváziföld"
13815
13816#. I18N: Name of a country or state
13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13818msgid "Sweden"
13819msgstr "Svédország"
13820
13821#. I18N: Name of a country or state
13822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13823msgid "Switzerland"
13824msgstr "Svájc"
13825
13826#. I18N: Location of an LDS church temple
13827#: app/Elements/TempleCode.php:192
13828msgid "Sydney, Australia"
13829msgstr "Sydney, Ausztrália"
13830
13831#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13832msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13833msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
13834
13835#. I18N: Name of a country or state
13836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13837msgid "Syria"
13838msgstr "Szíria"
13839
13840#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13841#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13842msgid "Tab"
13843msgstr "Fül"
13844
13845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13849msgid "Table prefix"
13850msgstr "Táblaelőtag"
13851
13852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13856#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13861#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13862#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13863#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13864#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13867msgctxt "paper size"
13868msgid "Tabloid"
13869msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13873#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13874#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13875msgid "Tabs"
13876msgstr "Fülek"
13877
13878#. I18N: Location of an LDS church temple
13879#: app/Elements/TempleCode.php:193
13880msgid "Taipei, Taiwan"
13881msgstr "Taipei, Tajvan"
13882
13883#. I18N: Name of a country or state
13884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13885msgid "Taiwan"
13886msgstr "Tajvan"
13887
13888#. I18N: Name of a country or state
13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13890msgid "Tajikistan"
13891msgstr "Tádzsikisztán"
13892
13893#. I18N: Location of an LDS church temple
13894#: app/Elements/TempleCode.php:194
13895msgid "Tampico, Mexico"
13896msgstr "Tampico, Mexikó"
13897
13898#. I18N: a month in the Jewish calendar
13899#: app/Date/JewishDate.php:213
13900msgctxt "GENITIVE"
13901msgid "Tamuz"
13902msgstr "Tamuz"
13903
13904#. I18N: a month in the Jewish calendar
13905#: app/Date/JewishDate.php:317
13906msgctxt "INSTRUMENTAL"
13907msgid "Tamuz"
13908msgstr "Tamuz"
13909
13910#. I18N: a month in the Jewish calendar
13911#: app/Date/JewishDate.php:265
13912msgctxt "LOCATIVE"
13913msgid "Tamuz"
13914msgstr "Tamuz"
13915
13916#. I18N: a month in the Jewish calendar
13917#: app/Date/JewishDate.php:161
13918msgctxt "NOMINATIVE"
13919msgid "Tamuz"
13920msgstr "Tamuz"
13921
13922#. I18N: Name of a country or state
13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13924msgid "Tanzania"
13925msgstr "Tanzánia"
13926
13927#. I18N: The name of a colour-scheme
13928#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13929msgid "Teal Top"
13930msgstr "Kékeszöld"
13931
13932#. I18N: A configuration setting
13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13934msgid "Technical help contact"
13935msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
13936
13937#. I18N: Location of an LDS church temple
13938#: app/Elements/TempleCode.php:195
13939msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13940msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13941
13942#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13943msgid "Templates"
13944msgstr "Sablonok"
13945
13946#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13947#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13948#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13950msgid "Temple"
13951msgstr "Templom"
13952
13953#. I18N: a month in the Jewish calendar
13954#: app/Date/JewishDate.php:199
13955msgctxt "GENITIVE"
13956msgid "Tevet"
13957msgstr "Tévész"
13958
13959#. I18N: a month in the Jewish calendar
13960#: app/Date/JewishDate.php:303
13961msgctxt "INSTRUMENTAL"
13962msgid "Tevet"
13963msgstr "Tévész"
13964
13965#. I18N: a month in the Jewish calendar
13966#: app/Date/JewishDate.php:251
13967msgctxt "LOCATIVE"
13968msgid "Tevet"
13969msgstr "Tévész"
13970
13971#. I18N: a month in the Jewish calendar
13972#: app/Date/JewishDate.php:147
13973msgctxt "NOMINATIVE"
13974msgid "Tevet"
13975msgstr "Tévész"
13976
13977#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13978#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
13979#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
13980#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
13981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13982#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13983msgid "Text"
13984msgstr "Szöveg"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13988msgid "Thailand"
13989msgstr "Thaiföld"
13990
13991#: resources/views/help/name.phtml:8
13992msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13993msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
13994
13995#: resources/views/help/surname.phtml:8
13996msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13997msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
13998
13999#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14000#, php-format
14001msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14002msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
14003
14004#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14005msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14006msgstr ""
14007
14008#. I18N: Location of an LDS church temple
14009#: app/Elements/TempleCode.php:104
14010msgid "The Hague, Netherlands"
14011msgstr "Hága, Hollandia"
14012
14013#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14014#, php-format
14015msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14016msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
14017
14018#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14019#, php-format
14020msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14021msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
14022
14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14024#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14025msgid "The PHP temporary folder is missing."
14026msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
14027
14028#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14029#, php-format
14030msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14031msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
14032
14033#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14034#, php-format
14035msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14036msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
14037
14038#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14039msgid "The URL was copied to the clipboard"
14040msgstr ""
14041
14042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14043#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14044#, php-format
14045msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14046msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
14047
14048#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14049msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14050msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
14051
14052#. I18N: Description of the “Calendar” module
14053#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14054msgid "The calendar menu."
14055msgstr "Naptár menü."
14056
14057#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14059#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14060#, php-format
14061msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14062msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
14063
14064#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14067#, php-format
14068msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14069msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
14070
14071#. I18N: Description of the “Charts” module
14072#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14073msgid "The charts menu."
14074msgstr "Ábra menü."
14075
14076#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14077msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14078msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
14079
14080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14081msgid "The date and time of the last update"
14082msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
14083
14084#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14085#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14086#, php-format
14087msgid "The details for “%s” have been updated."
14088msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
14089
14090#. I18N: %s is a filename
14091#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14093#, php-format
14094msgid "The family tree has been exported to %s."
14095msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
14096
14097#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14098#, php-format
14099msgid "The family tree “%s” already exists."
14100msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
14101
14102#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14103#, php-format
14104msgid "The family tree “%s” has been created."
14105msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
14106
14107#. I18N: %s is the name of a family tree
14108#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14109#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14110#, php-format
14111msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14112msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
14113
14114#. I18N: %s is the name of a family tree
14115#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14116#, php-format
14117msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14118msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
14119
14120#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14121msgid "The family trees have been merged successfully."
14122msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
14123
14124#. I18N: Description of the “Family trees” module
14125#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14126msgid "The family trees menu."
14127msgstr "Családfa menü."
14128
14129#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14130#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14131#, php-format
14132msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14133msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
14134
14135#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14136#, php-format
14137msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14138msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14139
14140#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14141#, php-format
14142msgid "The file %s could not be created."
14143msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14144
14145#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14146#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14147#, php-format
14148msgid "The file %s could not be deleted."
14149msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14150
14151#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14152#, php-format
14153msgid "The file %s has been deleted."
14154msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14157#, php-format
14158msgid "The file %s has been uploaded."
14159msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14160
14161#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14162#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14163msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14164msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14165
14166#. I18N: %s is a filename
14167#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14168#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14169#, php-format
14170msgid "The file “%s” does not exist."
14171msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14172
14173#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14174msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14175msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14176
14177#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14178#, php-format
14179msgid "The folder %s could not be deleted."
14180msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14183#, php-format
14184msgid "The folder %s has been created."
14185msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14186
14187#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14188#, php-format
14189msgid "The folder %s has been deleted."
14190msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14191
14192#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14193msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14194msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14195
14196#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14197#, php-format
14198msgid "The folder “%s” does not exist."
14199msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14200
14201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14202msgid "The following facts and events were found in both records."
14203msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14204
14205#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14208#, php-format
14209msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14210msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14211
14212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14213msgid "The following list shows typical requirements."
14214msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14215
14216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14217msgid "The help text has not been written for this item."
14218msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14219
14220#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14222msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14223msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14224
14225#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14227msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14228msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14229
14230#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14233#, php-format
14234msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14235msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14238#, php-format
14239msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14240msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14241
14242#. I18N: Description of the “Lists” module
14243#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14244msgid "The lists menu."
14245msgstr "Lista menü."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14248#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14249msgid "The location has been created"
14250msgstr "A hely létre lett hozva"
14251
14252#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14253msgid "The location of this place is not known."
14254msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14255
14256#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14257#, php-format
14258msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14259msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14260
14261#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14262#, php-format
14263msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14264msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14267msgid "The media object has been created"
14268msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14269
14270#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14271msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14272msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14275#, php-format
14276msgid "The message was not sent to %s."
14277msgstr ""
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14280#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14281#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14282msgid "The message was not sent."
14283msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14286#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14287#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14288#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14289#, php-format
14290msgid "The message was successfully sent to %s."
14291msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14294#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14295#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14296#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14297#, php-format
14298msgid "The module “%s” has been disabled."
14299msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14303#, php-format
14304msgid "The module “%s” has been enabled."
14305msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14306
14307#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14309msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14310msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14311
14312#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14314msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14315msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14316
14317#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14318msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14319msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14322msgid "The note has been created"
14323msgstr "A jegyzet létrejött"
14324
14325#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14326#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14327#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14328#, php-format
14329msgid "The parameter “%s” is missing."
14330msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14333msgid "The password needs to be at least six characters long."
14334msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14335
14336#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14338msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14339msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14343msgid "The password reset link has expired."
14344msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14345
14346#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14347#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14348msgid "The place hierarchy."
14349msgstr "Helyrangsor."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14352#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14353msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14354msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14357#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14358msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14359msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14362#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14363#, php-format
14364msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14365msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14368#, php-format
14369msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14370msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14371
14372#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14373#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14374#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14375#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14376#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14377#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14378#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14379#, php-format
14380msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14381msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14382
14383#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14384#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14387msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14388msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14389
14390#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14391msgid "The problem"
14392msgstr "Probléma"
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14395#, php-format
14396msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14397msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14398
14399#. I18N: Description of the “Reports” module
14400#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14401msgid "The reports menu."
14402msgstr "Jelentés menü."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14405msgid "The repository has been created"
14406msgstr "Az adattár létrejött"
14407
14408#. I18N: Description of the “Search” module
14409#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14410msgid "The search menu."
14411msgstr "Keresés menü."
14412
14413#: app/Services/SearchService.php:1161
14414msgid "The search returned too many results."
14415msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14416
14417#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14418msgid "The server configuration is OK."
14419msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14420
14421#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14422msgid "The server could not understand this request."
14423msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14424
14425#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14426msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14427msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14430#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14432msgid "The server’s time limit has been reached."
14433msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14434
14435#. I18N: Description of “Statistics” module
14436#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14437msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14438msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14439
14440#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14441msgid "The solution"
14442msgstr "Megoldás"
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14445msgid "The source has been created"
14446msgstr "A forrás létrejött"
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14449msgid "The submission has been created"
14450msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14453msgid "The submitter has been created"
14454msgstr "A küldő létrejött"
14455
14456#: resources/views/help/name.phtml:13
14457#, php-format
14458msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14459msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14460
14461#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14463#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14464msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14465msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14466
14467#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14468#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14469#, php-format
14470msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14471msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14472msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14473msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14476msgid "The upgrade is complete."
14477msgstr "A frissítés befejeződött."
14478
14479#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14480#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14481msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14482msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14485#, php-format
14486msgid "The user %s has been deleted."
14487msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14488
14489#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14490#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14491msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14492msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14495#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14496msgid "The username or password is incorrect."
14497msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14498
14499#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14501msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14502msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14523#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14524#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14525#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14526msgid "The website preferences have been updated."
14527msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14528
14529#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14530#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14531msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14532msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14533
14534#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14535#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14536#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14538msgid "Theme"
14539msgstr "Téma"
14540
14541#. I18N: Name of a module
14542#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14543msgid "Theme change"
14544msgstr "Témaváltás"
14545
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14548#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14549#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14550msgid "Themes"
14551msgstr "Témák"
14552
14553#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14554msgid "There are no facts for this individual."
14555msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14556
14557#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14558msgid "There are no links to this media object."
14559msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14560
14561#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14562msgid "There are no media objects for this individual."
14563msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14564
14565#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14566msgid "There are no notes for this individual."
14567msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14568
14569#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14570#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14571msgid "There are no pending changes."
14572msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14573
14574#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14575msgid "There are no research tasks in this family tree."
14576msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14577
14578#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14579msgid "There are no source citations for this individual."
14580msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14581
14582#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14583#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14584#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14585msgid "There are pending changes for you to moderate."
14586msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14587
14588#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14589#, php-format
14590msgid "There have been no changes within the last %s day."
14591msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14592msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14593msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14594
14595#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14596#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14598#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14599#: app/Services/MediaFileService.php:226
14600msgid "There was an error uploading your file."
14601msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14602
14603#. I18N: a month in the French republican calendar
14604#: app/Date/FrenchDate.php:169
14605msgctxt "GENITIVE"
14606msgid "Thermidor"
14607msgstr "Hőség hónapja"
14608
14609#. I18N: a month in the French republican calendar
14610#: app/Date/FrenchDate.php:263
14611msgctxt "INSTRUMENTAL"
14612msgid "Thermidor"
14613msgstr "Hőség hónapja"
14614
14615#. I18N: a month in the French republican calendar
14616#: app/Date/FrenchDate.php:216
14617msgctxt "LOCATIVE"
14618msgid "Thermidor"
14619msgstr "Hőség hónapja"
14620
14621#. I18N: a month in the French republican calendar
14622#: app/Date/FrenchDate.php:122
14623msgctxt "NOMINATIVE"
14624msgid "Thermidor"
14625msgstr "Hőség hónapja"
14626
14627#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14628msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14629msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14630
14631#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14632#, php-format
14633msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14634msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14635
14636#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14637msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14638msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14639
14640#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14641msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14642msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda  jóváhagyja."
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14645msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14646msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14647
14648#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14649msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14650msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14651
14652#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14654#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14655#: resources/views/register-page.phtml:53
14656#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14657msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14658msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14659
14660#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14661msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14662msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14663
14664#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14665msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14666msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14667
14668#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14669msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14670msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14671
14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14673#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14674#, php-format
14675msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14676msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14677
14678#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14679msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14680msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14681
14682#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14683#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14684#, php-format
14685msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14686msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14687
14688#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14689#, php-format
14690msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14691msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14692msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14693msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14694
14695#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14696msgid "This family tree has no images to display."
14697msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14698
14699#. I18N: do not translate the #keywords#
14700#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14701msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14702msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14703
14704#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14705#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14706#, php-format
14707msgid "This family tree was last updated on %s."
14708msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14709
14710#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14711msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14712msgstr ""
14713
14714#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14716msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14717msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14718
14719#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14721msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14722msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14723
14724#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14725msgid "This form has expired. Try again."
14726msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14727
14728#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14729msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14730msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14731
14732#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14733msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14734msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14735
14736#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14738#, php-format
14739msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14740msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14741
14742#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14743msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14744msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14745
14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14748#, php-format
14749msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14750msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14751
14752#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14754#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14755msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14756msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14757
14758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14759#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14760#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14761#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14762#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14766#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14767#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14768#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14769#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14770#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14771#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14772#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14773#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14774#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14775#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14776#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14777#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14778msgid "This information is not available."
14779msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14780
14781#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14782#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14783#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14788#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14795msgid "This information is private and cannot be shown."
14796msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
14797
14798#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14799msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14800msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
14801
14802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14808msgid "This is case sensitive."
14809msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14810
14811#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14813#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14814msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14815msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
14816
14817#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14819msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14820msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
14821
14822#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14823#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14824#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14825#: resources/views/register-page.phtml:41
14826#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14827msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14828msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
14829
14830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14831msgid "This link is valid for one hour."
14832msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
14833
14834#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14835msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14836msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
14837
14838#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14839msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14840msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14841
14842#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14843msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14848#, php-format
14849msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14850msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14851
14852#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14853msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14854msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14855
14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14857#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14858#, php-format
14859msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14860msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14861
14862#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14863#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14864#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14865#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14866msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14867msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
14868
14869#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14870msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14871msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
14872
14873#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14876msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14877msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
14878
14879#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14880msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14881msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14882
14883#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14884msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14885msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14886
14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14888#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14889#, php-format
14890msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14891msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14892
14893#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14894msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14895msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14896
14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14898#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14899#, php-format
14900msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14901msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14902
14903#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14905msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14906msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
14907
14908#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14910msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14911msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14915msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14916msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
14917
14918#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14920msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14921msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14925msgid "This option will make it easier for users to download images."
14926msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
14927
14928#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14930msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14931msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
14932
14933#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14935msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14936msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
14937
14938#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14939#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14940msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14941msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
14942
14943#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14944#, php-format
14945msgid "This page has been viewed %s time."
14946msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14947msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
14948msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
14949
14950#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14951msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14952msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
14953
14954#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14955#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14956msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14957msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14958
14959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14960msgid "This record does not exist."
14961msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
14962
14963#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14964msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14965msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14966
14967#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14968#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14969#, php-format
14970msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14971msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14972
14973#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14974msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14975msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14976
14977#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14978#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14979#, php-format
14980msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14981msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14982
14983#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14984msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14985msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14986
14987#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14988msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14989msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
14990
14991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14992msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14993msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
14994
14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14996msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14997msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
14998
14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15000msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15001msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
15002
15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15004msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15005msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
15006
15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15008msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15009msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
15010
15011#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15012#, php-format
15013msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15014msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
15015
15016#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15018msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15019msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
15020
15021#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15022msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15023msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15024
15025#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15027msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15028msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
15029
15030#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15031msgid "This user account does not have access to any tree."
15032msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
15033
15034#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15035msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15036msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
15037
15038#: app/Services/UpgradeService.php:288
15039msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15040msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
15041
15042#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15043msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15044msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
15045
15046#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15047msgid "This website is operated by the following individuals."
15048msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
15049
15050#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15051#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15052#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15053msgid "This website is temporarily unavailable"
15054msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
15055
15056#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15057msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15058msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
15059
15060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15061msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15062msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
15063
15064#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15065msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15066msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
15067
15068#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15069msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15070msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
15071
15072#. I18N: %s is the name of a family tree
15073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15074#, php-format
15075msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15076msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
15077
15078#. I18N: abbreviation for Thursday
15079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15081msgid "Thu"
15082msgstr "Csüt."
15083
15084#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15085msgid "Thumbnail image"
15086msgstr "Miniatűr kép"
15087
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15090msgid "Thumbnail images"
15091msgstr "Bélyegképek"
15092
15093#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15094msgid "Thursday"
15095msgstr "Csütörtök"
15096
15097#. I18N: Location of an LDS church temple
15098#: app/Elements/TempleCode.php:197
15099msgid "Tijuana, Mexico"
15100msgstr "Tijuana,  Mexikó"
15101
15102#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15103#: app/Gedcom.php:1519
15104msgid "Time"
15105msgstr "Idő"
15106
15107#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15108#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15109msgid "Time of last change"
15110msgstr ""
15111
15112#. I18N: A configuration setting
15113#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15115#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15116msgid "Time zone"
15117msgstr "Időzóna"
15118
15119#. I18N: Name of a module/chart
15120#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15121msgid "Timeline"
15122msgstr "Idővonal"
15123
15124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15126msgid "Timestamp"
15127msgstr "Időbélyeg"
15128
15129#. I18N: Name of a country or state
15130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15131msgid "Timor-Leste"
15132msgstr "Kelet-Timor"
15133
15134#: app/Date/JalaliDate.php:276
15135msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15136msgid "Tir"
15137msgstr "Tir"
15138
15139#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15140#: app/Date/JalaliDate.php:145
15141msgctxt "GENITIVE"
15142msgid "Tir"
15143msgstr "Tir"
15144
15145#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15146#: app/Date/JalaliDate.php:235
15147msgctxt "INSTRUMENTAL"
15148msgid "Tir"
15149msgstr "Tir"
15150
15151#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15152#: app/Date/JalaliDate.php:190
15153msgctxt "LOCATIVE"
15154msgid "Tir"
15155msgstr "Tir"
15156
15157#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15158#: app/Date/JalaliDate.php:100
15159msgctxt "NOMINATIVE"
15160msgid "Tir"
15161msgstr "Tir"
15162
15163#. I18N: a month in the Jewish calendar
15164#: app/Date/JewishDate.php:193
15165msgctxt "GENITIVE"
15166msgid "Tishrei"
15167msgstr "Tisri"
15168
15169#. I18N: a month in the Jewish calendar
15170#: app/Date/JewishDate.php:297
15171msgctxt "INSTRUMENTAL"
15172msgid "Tishrei"
15173msgstr "Tisri"
15174
15175#. I18N: a month in the Jewish calendar
15176#: app/Date/JewishDate.php:245
15177msgctxt "LOCATIVE"
15178msgid "Tishrei"
15179msgstr "Tisri"
15180
15181#. I18N: a month in the Jewish calendar
15182#: app/Date/JewishDate.php:141
15183msgctxt "NOMINATIVE"
15184msgid "Tishrei"
15185msgstr "Tisri"
15186
15187#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15188#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15189#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15190#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15191#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15192#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15193#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15194#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15195#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15197#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15198#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15199#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15200#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15201msgid "Title"
15202msgstr "Mű-/szövegcím"
15203
15204#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15205#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15206#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15207msgctxt "Email recipient"
15208msgid "To"
15209msgstr "Címzett"
15210
15211#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15213msgctxt "End of date range"
15214msgid "To"
15215msgstr "Eddig"
15216
15217#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15218msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15219msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15220
15221#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15222msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15223msgstr ""
15224
15225#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15226msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15227msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15228
15229#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15230msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15231msgstr ""
15232
15233#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15235msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15236msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15237
15238#. I18N: “Apache” is a software program.
15239#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15240msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15241msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15242
15243#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15244#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15245msgid "To set a new password, follow this link."
15246msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15247
15248#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15250msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15251msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15252
15253#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15254msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15255msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15256
15257#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15258#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15259#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15260#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15261#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15262msgid "To use this service, you need an API key."
15263msgstr ""
15264
15265#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15266msgid "To use this service, you need an account."
15267msgstr ""
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15271msgid "Togo"
15272msgstr "Togó"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15276msgid "Tokelau"
15277msgstr "Tokelau-szigetek"
15278
15279#. I18N: Location of an LDS church temple
15280#: app/Elements/TempleCode.php:198
15281msgid "Tokyo, Japan"
15282msgstr "Tokyo, Japán"
15283
15284#. I18N: Type of media object
15285#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15286msgid "Tombstone"
15287msgstr "Sírkő"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15291msgid "Tonga"
15292msgstr "Tonga"
15293
15294#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15295msgid "Too many requests. Try again later."
15296msgstr ""
15297
15298#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15299#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15300#, php-format
15301msgid "Top %s given name"
15302msgid_plural "Top %s given names"
15303msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15304msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15305
15306#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15307#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15308#, php-format
15309msgid "Top %s surname"
15310msgid_plural "Top %s surnames"
15311msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15312msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15313
15314#. I18N: i.e. most popular given name.
15315#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15316msgid "Top given name"
15317msgstr "Leggyakoribb utónév"
15318
15319#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15320#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15321#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15322msgid "Top given names"
15323msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15324
15325#. I18N: i.e. most popular surname.
15326#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15327msgid "Top surname"
15328msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15329
15330#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15331#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15332#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15333msgid "Top surnames"
15334msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15335
15336#. I18N: Location of an LDS church temple
15337#: app/Elements/TempleCode.php:199
15338msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15339msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15340
15341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15342#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15343#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15344#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15345#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15346#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15347#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15349#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15350#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15351#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15352#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15353#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15354#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15355#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15357#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15358#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15359msgid "Total"
15360msgstr "Összesen"
15361
15362#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15363msgid "Total accepted changes: "
15364msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15365
15366#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15367msgid "Total births"
15368msgstr "Születések száma összesen"
15369
15370#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15371msgid "Total dead"
15372msgstr "Elhunytak száma összesen"
15373
15374#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15375msgid "Total deaths"
15376msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15377
15378#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15379msgid "Total divorces"
15380msgstr "Válások száma összesen"
15381
15382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15383#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15385msgid "Total events"
15386msgstr "Események száma összesen"
15387
15388#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15389#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15395msgid "Total families"
15396msgstr "Családok száma összesen"
15397
15398#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15399msgid "Total females"
15400msgstr "Nők száma összesen"
15401
15402#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15403msgid "Total given names"
15404msgstr "Utónevek száma összesen"
15405
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15408#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15409#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15410#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15417#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15418msgid "Total individuals"
15419msgstr "Személyek száma összesen"
15420
15421#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15422msgid "Total living"
15423msgstr "Élők száma összesen"
15424
15425#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15426msgid "Total males"
15427msgstr "Férfiak száma összesen"
15428
15429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15430msgid "Total marriages"
15431msgstr "Házasságok száma összesen"
15432
15433#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15434msgid "Total pending changes: "
15435msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15436
15437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15439#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15440msgid "Total surnames"
15441msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15442
15443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15444msgid "Total users"
15445msgstr "Felhasználók száma összesen"
15446
15447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15448#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15449#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15451#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15452#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15453#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15454#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15455#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15456msgid "Tracking and analytics"
15457msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15458
15459#: app/Gedcom.php:849
15460msgid "Trailer"
15461msgstr "Vontatmány"
15462
15463#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15464#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15465#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15466#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15467msgid "Tree"
15468msgstr "Fa"
15469
15470#. I18N: The third day in the French republican calendar
15471#: app/Date/FrenchDate.php:305
15472msgid "Tridi"
15473msgstr "Hármas napok"
15474
15475#. I18N: Name of a country or state
15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15477msgid "Trinidad and Tobago"
15478msgstr "Trinidad és Tobago"
15479
15480#. I18N: Location of an LDS church temple
15481#: app/Elements/TempleCode.php:200
15482msgid "Trujillo, Peru"
15483msgstr "Trujillo, Peru"
15484
15485#. I18N: abbreviation for Tuesday
15486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15487#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15488msgid "Tue"
15489msgstr "K."
15490
15491#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15492msgid "Tuesday"
15493msgstr "Kedd"
15494
15495#. I18N: Name of a country or state
15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15497msgid "Tunisia"
15498msgstr "Tunézia"
15499
15500#. I18N: Name of a country or state
15501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15502msgid "Turkey"
15503msgstr "Törökország"
15504
15505#. I18N: Name of a country or state
15506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15507msgid "Turkmenistan"
15508msgstr "Türkmenisztán"
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15512msgid "Turks and Caicos Islands"
15513msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15517msgid "Tuvalu"
15518msgstr "Tuvalu"
15519
15520#. I18N: Location of an LDS church temple
15521#: app/Elements/TempleCode.php:196
15522msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15523msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó"
15524
15525#. I18N: Location of an LDS church temple
15526#: app/Elements/TempleCode.php:201
15527msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15528msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15529
15530#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15531#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15532#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15534#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15535#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15536#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15537#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15540#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15541#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15543msgid "Type"
15544msgstr "Típus"
15545
15546#: app/Gedcom.php:1223
15547msgid "Type of abbreviation"
15548msgstr "Rövidítéstípus"
15549
15550#: app/Gedcom.php:1247
15551msgid "Type of administrative ID"
15552msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15553
15554#: app/Gedcom.php:1251
15555msgid "Type of demographic data"
15556msgstr "Demográfiai adattípus"
15557
15558#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15559msgid "Type of event"
15560msgstr "Eseménytípus"
15561
15562#: app/Gedcom.php:635
15563msgid "Type of fact"
15564msgstr "Ténytípus"
15565
15566#: app/Gedcom.php:646
15567msgid "Type of identification number"
15568msgstr ""
15569
15570#: app/Gedcom.php:1240
15571msgid "Type of location"
15572msgstr "Helytípus"
15573
15574#: app/Gedcom.php:447
15575msgid "Type of marriage"
15576msgstr "Házasságtípus"
15577
15578#: app/Gedcom.php:673
15579msgid "Type of name"
15580msgstr "Névtípus"
15581
15582#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15583#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15584msgid "Type of reference number"
15585msgstr ""
15586
15587#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15588msgid "Type of research task"
15589msgstr "Kutatási feladattípus"
15590
15591#. I18N: A configuration setting
15592#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15593#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15594#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15595#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15596#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15598#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15601#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15602#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15603#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15604#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15605msgid "URL"
15606msgstr "URL"
15607
15608#. I18N: Name of a country or state
15609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15610msgid "US Minor Outlying Islands"
15611msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15612
15613#. I18N: Name of a country or state
15614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15615msgid "US Virgin Islands"
15616msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15617
15618#. I18N: Name of a country or state
15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15620msgid "Uganda"
15621msgstr "Uganda"
15622
15623#. I18N: Name of a country or state
15624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15625msgid "Ukraine"
15626msgstr "Ukrajna"
15627
15628#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15629#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15630#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15631#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15632#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15633msgid "Uncleared: insufficient data"
15634msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15635
15636#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15637#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15638#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15639#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15640#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15641#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15642#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15643#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15644#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15645#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15646#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15647#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15648msgid "Unique identifier"
15649msgstr "Egyedi azonosító"
15650
15651#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15653msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15654msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15658msgid "United Arab Emirates"
15659msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15660
15661#. I18N: Name of a country or state
15662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15663msgid "United Kingdom"
15664msgstr "Egyesült Királyság"
15665
15666#. I18N: Name of a country or state
15667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15668msgid "United States"
15669msgstr "Egyesült Államok"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15673#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15674#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15676msgid "Unknown"
15677msgstr "Ismeretlen"
15678
15679#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15680msgctxt "unknown century"
15681msgid "Unknown"
15682msgstr "Ismeretlen"
15683
15684#: app/Elements/SexValue.php:87
15685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15690msgctxt "unknown gender"
15691msgid "Unknown"
15692msgstr "Ismeretlen"
15693
15694#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15695msgctxt "unknown people"
15696msgid "Unknown"
15697msgstr "Ismeretlen"
15698
15699#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15700#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15701msgid "Unlink"
15702msgstr ""
15703
15704#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15705msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15706msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15707
15708#: resources/views/admin/media.phtml:50
15709msgid "Unused files"
15710msgstr "Használatlan fájlok"
15711
15712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15713#, php-format
15714msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15715msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15716
15717#. I18N: Name of a module
15718#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15719msgid "Upcoming events"
15720msgstr "Közelgő események"
15721
15722#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15723msgid "Update"
15724msgstr "Frissítés"
15725
15726#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15727msgid "Update all"
15728msgstr "Mind frissítése"
15729
15730#. I18N: Name of a module
15731#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15732msgid "Update place names"
15733msgstr "Helynevek frissítése"
15734
15735#. I18N: Description of a “Data fix” module
15736#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15737msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15738msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15739
15740#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15741#: app/Gedcom.php:962
15742msgid "Updated at"
15743msgstr ""
15744
15745#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15746#. I18N: %s is a version number
15747#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15748#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15750#, php-format
15751msgid "Upgrade to webtrees %s."
15752msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
15753
15754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15756msgid "Upgrade wizard"
15757msgstr "Frissítésvarázsló"
15758
15759#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15761msgid "Upload media files"
15762msgstr "Médiaállományok feltöltése"
15763
15764#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15765msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15766msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
15767
15768#. I18N: Name of a country or state
15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15770msgid "Uruguay"
15771msgstr "Uruguay"
15772
15773#: app/Services/EmailService.php:221
15774msgid "Use SMTP to send messages"
15775msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
15776
15777#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15778msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15779msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
15780
15781#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15782msgid "Use an external service to find locations."
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: placeholder text for new-password field
15786#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15788#: resources/views/register-page.phtml:75
15789#, php-format
15790msgid "Use at least %s character."
15791msgid_plural "Use at least %s characters."
15792msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
15793msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
15794
15795#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15798msgid "Use colors"
15799msgstr "Színek használata"
15800
15801#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15802msgid "Use compact layout"
15803msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
15804
15805#. I18N: A configuration setting
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15807msgid "Use full source citations"
15808msgstr "Teljes forrásidézet használata"
15809
15810#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15811#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15814#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15815msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15816msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
15817
15818#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15819msgid "Use maps in webtrees."
15820msgstr ""
15821
15822#. I18N: A configuration setting
15823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15824msgid "Use password"
15825msgstr "Jelszó használata"
15826
15827#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15828#: app/Services/EmailService.php:220
15829msgid "Use sendmail to send messages"
15830msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
15831
15832#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15834msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15835msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
15836
15837#. I18N: A configuration setting
15838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15839msgid "Use silhouettes"
15840msgstr "Árnyképek használata"
15841
15842#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15843msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15844msgstr ""
15845
15846#: resources/views/register-page.phtml:90
15847msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15848msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
15849
15850#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15855msgid "User"
15856msgstr "Felhasználó"
15857
15858#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15860#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15861#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15862#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15864msgid "User administration"
15865msgstr "Felhasználókezelés"
15866
15867#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15868msgid "User didn’t verify within 7 days."
15869msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
15870
15871#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15872msgid "User not verified by administrator."
15873msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
15874
15875#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15876msgid "User verification"
15877msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
15878
15879#. I18N: A configuration setting
15880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15881#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15883#: resources/views/admin/users.phtml:26
15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15887#: resources/views/login-page.phtml:34
15888#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15889#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15890#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15891#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15892#: resources/views/register-page.phtml:60
15893#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15894msgid "Username"
15895msgstr "Felhasználónév"
15896
15897#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15898#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15899msgid "Username or email address"
15900msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
15901
15902#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15903#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15905#: resources/views/register-page.phtml:65
15906msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15907msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
15908
15909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15912msgid "Users"
15913msgstr "Felhasználók"
15914
15915#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15916msgid "User’s account has been inactive too long: "
15917msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
15918
15919#. I18N: Name of a country or state
15920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15921msgid "Uzbekistan"
15922msgstr "Üzbegisztán"
15923
15924#. I18N: Location of an LDS church temple
15925#: app/Elements/TempleCode.php:202
15926msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15927msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
15928
15929#. I18N: Name of a country or state
15930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15931msgid "Vanuatu"
15932msgstr "Vanuatu"
15933
15934#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15936msgid "Various statistics charts."
15937msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15941msgid "Vatican City"
15942msgstr "Vatikán"
15943
15944#. I18N: a month in the French republican calendar
15945#: app/Date/FrenchDate.php:149
15946msgctxt "GENITIVE"
15947msgid "Vendemiaire"
15948msgstr "Szüret hava"
15949
15950#. I18N: a month in the French republican calendar
15951#: app/Date/FrenchDate.php:243
15952msgctxt "INSTRUMENTAL"
15953msgid "Vendemiaire"
15954msgstr "Szüret hava"
15955
15956#. I18N: a month in the French republican calendar
15957#: app/Date/FrenchDate.php:196
15958msgctxt "LOCATIVE"
15959msgid "Vendemiaire"
15960msgstr "Szüret hava"
15961
15962#. I18N: a month in the French republican calendar
15963#: app/Date/FrenchDate.php:101
15964msgctxt "NOMINATIVE"
15965msgid "Vendemiaire"
15966msgstr "Szüret hava"
15967
15968#. I18N: Name of a country or state
15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15970msgid "Venezuela"
15971msgstr "Venezuela"
15972
15973#. I18N: a month in the French republican calendar
15974#: app/Date/FrenchDate.php:159
15975msgctxt "GENITIVE"
15976msgid "Ventose"
15977msgstr "Szél hava"
15978
15979#. I18N: a month in the French republican calendar
15980#: app/Date/FrenchDate.php:253
15981msgctxt "INSTRUMENTAL"
15982msgid "Ventose"
15983msgstr "Szél hava"
15984
15985#. I18N: a month in the French republican calendar
15986#: app/Date/FrenchDate.php:206
15987msgctxt "LOCATIVE"
15988msgid "Ventose"
15989msgstr "Szél hava"
15990
15991#. I18N: a month in the French republican calendar
15992#: app/Date/FrenchDate.php:111
15993msgctxt "NOMINATIVE"
15994msgid "Ventose"
15995msgstr "Szél hava"
15996
15997#. I18N: Location of an LDS church temple
15998#: app/Elements/TempleCode.php:203
15999msgid "Veracruz, Mexico"
16000msgstr "Veracruz, Mexikó"
16001
16002#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16003#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16004msgid "Verified"
16005msgstr "Ellenőrizve"
16006
16007#. I18N: Location of an LDS church temple
16008#: app/Elements/TempleCode.php:204
16009msgid "Vernal, Utah, United States"
16010msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
16011
16012#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16013msgid "Version"
16014msgstr "Verzió"
16015
16016#. I18N: Type of media object
16017#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16018msgid "Video"
16019msgstr "Videó"
16020
16021#. I18N: Name of a country or state
16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16023msgid "Vietnam"
16024msgstr "Vietnam"
16025
16026#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16027#, php-format
16028msgid "View table of events occurring in %s"
16029msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
16030
16031#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16032msgid "View this day"
16033msgstr "Ezen a napon"
16034
16035#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16036#: resources/views/fact.phtml:106
16037#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16038#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16039msgid "View this family"
16040msgstr "E család megjelenítése"
16041
16042#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16043#, php-format
16044msgid "View this location using %s"
16045msgstr ""
16046
16047#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16048msgid "View this month"
16049msgstr "Ebben a hónapban"
16050
16051#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16052msgid "View this year"
16053msgstr "Ebben az évben"
16054
16055#. I18N: Location of an LDS church temple
16056#: app/Elements/TempleCode.php:205
16057msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16058msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16059
16060#. I18N: A configuration setting
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16063msgid "Visible online"
16064msgstr "Látható a jelenlét"
16065
16066#. I18N: A configuration setting
16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16068#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16069msgid "Visible to other users when online"
16070msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
16071
16072#. I18N: Listbox entry; name of a role
16073#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16074#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16075#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16076#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16078msgid "Visitor"
16079msgstr "Látogató"
16080
16081#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16082#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16083#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16086msgid "Vital records"
16087msgstr "Alapvető adatok"
16088
16089#. I18N: Name of a country or state
16090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16091msgid "Wales"
16092msgstr "Wales"
16093
16094#. I18N: Name of a country or state
16095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16096msgid "Wallis and Futuna"
16097msgstr "Wallis és Futuna"
16098
16099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16100msgid "Ward"
16101msgstr "Gyám"
16102
16103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16104msgctxt "FEMALE"
16105msgid "Ward"
16106msgstr "Gyám"
16107
16108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16109msgctxt "MALE"
16110msgid "Ward"
16111msgstr "Gyám"
16112
16113#. I18N: Location of an LDS church temple
16114#: app/Elements/TempleCode.php:206
16115msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16116msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
16117
16118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16119msgid "Watermarks"
16120msgstr "Vízjelek"
16121
16122#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16124msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16125msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
16126
16127#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16128#, php-format
16129msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16130msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
16131
16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16135msgid "Website"
16136msgstr "Webhely"
16137
16138#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16140msgid "Website logs"
16141msgstr "Webhelynaplók"
16142
16143#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16145msgid "Website preferences"
16146msgstr "Webhelybeállítások"
16147
16148#. I18N: abbreviation for Wednesday
16149#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16150#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16151msgid "Wed"
16152msgstr "Sze."
16153
16154#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16155msgid "Wednesday"
16156msgstr "Szerda"
16157
16158#: app/Gedcom.php:937
16159msgid "Weight"
16160msgstr "Súly"
16161
16162#. I18N: A %s is the user’s name
16163#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16164#, php-format
16165msgid "Welcome %s"
16166msgstr "Üdvözlet, %s"
16167
16168#. I18N: A configuration setting
16169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16170msgid "Welcome text on sign-in page"
16171msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16172
16173#: resources/views/login-page.phtml:21
16174msgid "Welcome to this genealogy website"
16175msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16176
16177#. I18N: Name of a country or state
16178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16179msgid "Western Sahara"
16180msgstr "Nyugat-Szahara"
16181
16182#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16184msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16185msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16186
16187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16188msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16189msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16190
16191#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16193msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16194msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
16195
16196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16197msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16198msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe  kell rakni."
16199
16200#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16202msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16203msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16204
16205#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16206msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16207msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16208
16209#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16210msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16211msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16212
16213#. I18N: Label for a configuration option
16214#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16215msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16216msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16217
16218#. I18N: A configuration setting
16219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16220msgid "Who can upload new media files"
16221msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16222
16223#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16224#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16225msgid "Who is online"
16226msgstr "Aki belépett"
16227
16228#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16229msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16230msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16231
16232#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16233msgid "Widow"
16234msgstr "Özvegy"
16235
16236#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16237msgid "Widower"
16238msgstr "Özvegyember"
16239
16240#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16241#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16244#: resources/views/fact-date.phtml:139
16245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16254msgid "Wife"
16255msgstr "Feleség"
16256
16257#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16258msgid "Wife’s age"
16259msgstr "Feleség életkora"
16260
16261#: app/Gedcom.php:722
16262msgid "Will"
16263msgstr "Végrendelet"
16264
16265#. I18N: Location of an LDS church temple
16266#: app/Elements/TempleCode.php:207
16267msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16268msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16269
16270#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16271#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16272msgid "With sources"
16273msgstr "Forrásokkal"
16274
16275#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16276#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16277msgid "Without sources"
16278msgstr "Források nélkül"
16279
16280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16281msgid "Witness"
16282msgstr "Tanú"
16283
16284#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16285#: app/Gedcom.php:1337
16286msgid "Witnesses"
16287msgstr ""
16288
16289#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16290#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16291#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16292#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16293#: app/SurnameTradition.php:111
16294msgid "Wives take their husband’s surname."
16295msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16296
16297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16298#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16299#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16301msgid "World"
16302msgstr "Világ"
16303
16304#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16305msgid "Yahrzeit"
16306msgstr "Évforduló"
16307
16308#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16309#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16310msgid "Yahrzeiten"
16311msgstr "Évfordulók"
16312
16313#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16314msgid "Year"
16315msgstr "Év"
16316
16317#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16318#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16319msgid "Year:"
16320msgstr "Év:"
16321
16322#. I18N: Name of a country or state
16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16324msgid "Yemen"
16325msgstr "Jemen"
16326
16327#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16328#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16329#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16330#, php-format
16331msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16332msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16333
16334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16336msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16337msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16338
16339#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16340#, php-format
16341msgid "You are signed in as %s."
16342msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16343
16344#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16345msgid "You can apply for an account using the link below."
16346msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16347
16348#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16350msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16351msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16352
16353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16354#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16355msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16356msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16357
16358#. I18N: %s is a URL
16359#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16360#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16361#, php-format
16362msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16363msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16364
16365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16366msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16367msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16368
16369#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16370msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16371msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16372
16373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16374msgid "You can renumber this family tree."
16375msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16376
16377#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16379msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16380msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16381
16382#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16383msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16384msgstr ""
16385
16386#. I18N: Description of a “Data fix” module
16387#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16388msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16389msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16390
16391#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16392msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16393msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16394
16395#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16396#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16397msgid "You do not have permission to view this page."
16398msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16399
16400#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16401msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16402msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16403
16404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16405msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16406msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16407
16408#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16409msgid "You have signed out."
16410msgstr "Ön kijelentkezett."
16411
16412#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16413msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16414msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16415
16416#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16417msgid "You must enter all the administrator account fields."
16418msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16419
16420#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16421msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16422msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16423
16424#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16425msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16426msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16427
16428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16429msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16430msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16431
16432#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16433msgid "You need to be a family member to access this website."
16434msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16435
16436#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16437msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16438msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16439
16440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16441#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16442msgid "You need to create a family tree."
16443msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16444
16445#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16446#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16447msgid "You need to review the account details."
16448msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16449
16450#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16451msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16452msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16453
16454#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16455#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16456msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16457msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16458
16459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16460msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16461msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16462
16463#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16464#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16465#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16466#, php-format
16467msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16468msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16469
16470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16471msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16472msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16473
16474#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16475#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16476msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16477msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16478
16479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16480msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16481msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16482
16483#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16484msgid "Youngest father"
16485msgstr "Legfiatalabb apa"
16486
16487#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16488msgid "Youngest female"
16489msgstr "Legfiatalabb nő"
16490
16491#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16492msgid "Youngest male"
16493msgstr "Legfiatalabb férfi"
16494
16495#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16496msgid "Youngest mother"
16497msgstr "Legfiatalabb anya"
16498
16499#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16500msgid "Your clippings cart is empty."
16501msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16502
16503#: resources/views/contact-page.phtml:42
16504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16505msgid "Your name"
16506msgstr "Az Ön neve"
16507
16508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16509msgid "Your password has been updated."
16510msgstr "A jelszava frissült."
16511
16512#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16513#, php-format
16514msgid "Your registration at %s"
16515msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16516
16517#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16518#, php-format
16519msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16520msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16521
16522#. I18N: ZIP = file format
16523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16524#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16525msgid "ZIP"
16526msgstr ""
16527
16528#. I18N: Name of a country or state
16529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16530msgid "Zambia"
16531msgstr "Zambia"
16532
16533#. I18N: Name of a country or state
16534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16535msgid "Zimbabwe"
16536msgstr "Zimbabwe"
16537
16538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16539msgid "Zoom"
16540msgstr "Nagyítás"
16541
16542#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16543#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16544msgid "Zoom in"
16545msgstr "Léptéknövelés"
16546
16547#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16548#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16549msgid "Zoom out"
16550msgstr "Léptékcsökkentés"
16551
16552#. I18N: Gedcom ABT dates
16553#: app/Date.php:185
16554#, php-format
16555msgid "about %s"
16556msgstr "%s körül"
16557
16558#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16559#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16560#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16561#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16562#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16563#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16564msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16565msgid "accept"
16566msgstr "elfogadás"
16567
16568#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16569#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16570#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16571#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16572#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16573#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16574msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16575msgid "accept"
16576msgstr "elfogadás"
16577
16578#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16579#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16580msgid "accepted"
16581msgstr "elfogadva"
16582
16583#. I18N: A button label.
16584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16585#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16586#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16587#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16588#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16589#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16590msgid "add"
16591msgstr "felvétel"
16592
16593#. I18N: A button label.
16594#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16595msgid "add place"
16596msgstr "hely felvétele"
16597
16598#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16599#: app/Elements/NameType.php:71
16600msgid "adopted name"
16601msgstr "adoptált név"
16602
16603#. I18N: Gedcom AFT dates
16604#: app/Date.php:205
16605#, php-format
16606msgid "after %s"
16607msgstr "%s után"
16608
16609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16612msgid "age"
16613msgstr "kor"
16614
16615#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16616#: app/Elements/NameType.php:73
16617msgid "also known as"
16618msgstr "ismert, mint"
16619
16620#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16621#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16622#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16623#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16631msgid "and"
16632msgstr "és"
16633
16634#: app/Services/RelationshipService.php:781
16635msgctxt "father’s brother’s wife"
16636msgid "aunt"
16637msgstr "nagynéni"
16638
16639#: app/Services/RelationshipService.php:539
16640msgctxt "father’s sister"
16641msgid "aunt"
16642msgstr "nagynéni"
16643
16644#: app/Services/RelationshipService.php:861
16645msgctxt "mother’s brother’s wife"
16646msgid "aunt"
16647msgstr "nagynéni"
16648
16649#: app/Services/RelationshipService.php:577
16650msgctxt "mother’s sister"
16651msgid "aunt"
16652msgstr "nagynéni"
16653
16654#: app/Services/RelationshipService.php:913
16655msgctxt "parent’s brother’s wife"
16656msgid "aunt"
16657msgstr "nagynéni"
16658
16659#: app/Services/RelationshipService.php:595
16660msgctxt "parent’s sister"
16661msgid "aunt"
16662msgstr "nagynéni"
16663
16664#: app/Services/RelationshipService.php:537
16665msgctxt "father’s sibling"
16666msgid "aunt/uncle"
16667msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16668
16669#: app/Services/RelationshipService.php:575
16670msgctxt "mother’s sibling"
16671msgid "aunt/uncle"
16672msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16673
16674#: app/Services/RelationshipService.php:593
16675msgctxt "parent’s sibling"
16676msgid "aunt/uncle"
16677msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16678
16679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16680msgid "automatic"
16681msgstr ""
16682
16683#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16684msgid "back to top"
16685msgstr "vissza a tetejére"
16686
16687#. I18N: Gedcom BEF dates
16688#: app/Date.php:201
16689#, php-format
16690msgid "before %s"
16691msgstr "%s előtt"
16692
16693#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16694#: app/Date.php:217
16695#, php-format
16696msgid "between %s and %s"
16697msgstr "%s és %s között"
16698
16699#. I18N: The name given to an individual at their birth
16700#: app/Elements/NameType.php:75
16701msgid "birth name"
16702msgstr "születési név"
16703
16704#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16706#, php-format
16707msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16708msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16709
16710#: app/Services/RelationshipService.php:451
16711msgid "brother"
16712msgstr "fiútestvér"
16713
16714#: app/Services/RelationshipService.php:719
16715msgctxt "brother’s wife’s brother"
16716msgid "brother-in-law"
16717msgstr "sógor"
16718
16719#: app/Services/RelationshipService.php:545
16720msgctxt "husband’s brother"
16721msgid "brother-in-law"
16722msgstr "sógor"
16723
16724#: app/Services/RelationshipService.php:835
16725msgctxt "husband’s sister’s husband"
16726msgid "brother-in-law"
16727msgstr "sógor"
16728
16729#: app/Services/RelationshipService.php:613
16730msgctxt "sister’s husband"
16731msgid "brother-in-law"
16732msgstr "sógor"
16733
16734#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16735msgctxt "sister’s husband’s brother"
16736msgid "brother-in-law"
16737msgstr "sógor"
16738
16739#: app/Services/RelationshipService.php:625
16740msgctxt "spouse’s brother"
16741msgid "brother-in-law"
16742msgstr "sógor"
16743
16744#: app/Services/RelationshipService.php:643
16745msgctxt "wife’s brother"
16746msgid "brother-in-law"
16747msgstr "sógor"
16748
16749#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16750msgctxt "wife’s sister’s husband"
16751msgid "brother-in-law"
16752msgstr "sógor"
16753
16754#: app/Services/RelationshipService.php:721
16755msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16756msgid "brother/sister-in-law"
16757msgstr "sógor/sógornő"
16758
16759#: app/Services/RelationshipService.php:555
16760msgctxt "husband’s sibling"
16761msgid "brother/sister-in-law"
16762msgstr "sógor/sógornő"
16763
16764#: app/Services/RelationshipService.php:607
16765msgctxt "sibling’s spouse"
16766msgid "brother/sister-in-law"
16767msgstr "sógor/sógornő"
16768
16769#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16770msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16771msgid "brother/sister-in-law"
16772msgstr "sógor/sógornő"
16773
16774#: app/Services/RelationshipService.php:641
16775msgctxt "spouse’s sibling"
16776msgid "brother/sister-in-law"
16777msgstr "sógor/sógornő"
16778
16779#: app/Services/RelationshipService.php:653
16780msgctxt "wife’s sibling"
16781msgid "brother/sister-in-law"
16782msgstr "sógor/sógornő"
16783
16784#. I18N: An option in a list-box
16785#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16786msgid "bullet list"
16787msgstr "lista"
16788
16789#. I18N: Gedcom CAL dates
16790#: app/Date.php:189
16791#, php-format
16792msgid "calculated %s"
16793msgstr "számított %s"
16794
16795#. I18N: A button label.
16796#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16797#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16798#: resources/views/admin/components.phtml:168
16799#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16800#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16801#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16803#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16804#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16805#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16808#: resources/views/contact-page.phtml:82
16809#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16810#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16811#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16812#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16813#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16814#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16815#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16817#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16818#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16819#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16820#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16821#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16822#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16823#: resources/views/message-page.phtml:71
16824#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16825#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16826#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16827#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16828#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16829#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16830#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16832#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16833#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16834#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16835#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16836#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16837#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16838#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16839#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16840msgid "cancel"
16841msgstr "mégse"
16842
16843#. I18N: Status of child-parent link
16844#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16845msgid "challenged"
16846msgstr "fogyatékos"
16847
16848#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16849#: app/Elements/NameType.php:77
16850msgid "change of name"
16851msgstr "névváltoztatás"
16852
16853#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16854msgid "child"
16855msgstr "gyermek"
16856
16857#. I18N: Type of demographic data
16858#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16859msgid "citizen"
16860msgstr "polgár"
16861
16862#: resources/views/admin/components.phtml:107
16863#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16864#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16865#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16866#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16867#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16868#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16869#: resources/views/modals/header.phtml:15
16870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16871#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16872msgid "close"
16873msgstr "bezárás"
16874
16875#. I18N: Name of a theme.
16876#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16877msgid "clouds"
16878msgstr "felhős"
16879
16880#. I18N: Name of a theme.
16881#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16882msgid "colors"
16883msgstr "színes"
16884
16885#. I18N: An option in a list-box
16886#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16887msgid "compact list"
16888msgstr "felsorolás"
16889
16890#. I18N: A button label.
16891#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16892#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16893#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16895#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16897#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16898#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16899#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16900#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16901#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16903#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16904#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16906#: resources/views/register-page.phtml:100
16907#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16908msgid "continue"
16909msgstr "tovább"
16910
16911#. I18N: A button label.
16912#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16913msgid "create"
16914msgstr "létrehozás"
16915
16916#. I18N: Type of location hierarchy
16917#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16918msgid "cultural"
16919msgstr "kulturális"
16920
16921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16922msgid "date periods"
16923msgstr "dátumidőszakok"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:428
16926msgid "daughter"
16927msgstr "lánygyermek"
16928
16929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16930msgid "daughter of"
16931msgstr "az ő lánya"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:515
16934msgctxt "child’s wife"
16935msgid "daughter-in-law"
16936msgstr "meny"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:623
16939msgctxt "son’s wife"
16940msgid "daughter-in-law"
16941msgstr "meny"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16944msgctxt "son’s wife’s father"
16945msgid "daughter-in-law’s father"
16946msgstr "nász"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16949msgctxt "son’s wife’s mother"
16950msgid "daughter-in-law’s mother"
16951msgstr "nászasszony"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16954msgctxt "son’s wife’s parent"
16955msgid "daughter-in-law’s parent"
16956msgstr "nász"
16957
16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16960msgid "degrees"
16961msgstr "fok"
16962
16963#. I18N: A button label.
16964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16966#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16967#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16969#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16970msgid "delete"
16971msgstr "törlés"
16972
16973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16975msgctxt "FEMALE"
16976msgid "died"
16977msgstr "elhunyt"
16978
16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16980#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16981msgctxt "MALE"
16982msgid "died"
16983msgstr "elhunyt"
16984
16985#. I18N: Status of child-parent link
16986#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
16987msgid "disproven"
16988msgstr "cáfolt"
16989
16990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
16991#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
16992#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16993msgid "down"
16994msgstr "Le"
16995
16996#. I18N: A button label.
16997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16999#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
17000#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17001#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17002#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17003msgid "download"
17004msgstr "letöltés"
17005
17006#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17007msgid "d’Aboville number"
17008msgstr "d’Aboville szám"
17009
17010#: resources/views/admin/components.phtml:138
17011#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17012#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17013#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17014#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17015msgid "edit"
17016msgstr "szerkesztés"
17017
17018#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17019msgid "eighth cousin"
17020msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17023msgctxt "FEMALE"
17024msgid "eighth cousin"
17025msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17026
17027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17028#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17029msgctxt "MALE"
17030msgid "eighth cousin"
17031msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17032
17033#: app/Services/RelationshipService.php:446
17034msgid "elder brother"
17035msgstr "báty"
17036
17037#: app/Services/RelationshipService.php:488
17038msgid "elder sibling"
17039msgstr "idősebb testvér"
17040
17041#: app/Services/RelationshipService.php:467
17042msgid "elder sister"
17043msgstr "nővér"
17044
17045#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17046msgid "eleventh cousin"
17047msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17048
17049#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17050msgctxt "FEMALE"
17051msgid "eleventh cousin"
17052msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17053
17054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17055#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17056msgctxt "MALE"
17057msgid "eleventh cousin"
17058msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17059
17060#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17061#: app/Elements/NameType.php:79
17062msgid "estate name"
17063msgstr "birtoknév"
17064
17065#. I18N: Gedcom EST dates
17066#: app/Date.php:193
17067#, php-format
17068msgid "estimated %s"
17069msgstr "becsült %s"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:365
17072msgid "ex-husband"
17073msgstr "volt férj"
17074
17075#: app/Services/RelationshipService.php:412
17076msgid "ex-spouse"
17077msgstr "volt házastárs"
17078
17079#: app/Services/RelationshipService.php:389
17080msgid "ex-wife"
17081msgstr "volt feleség"
17082
17083#. I18N: A button label.
17084#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17085msgid "export file"
17086msgstr "fájlkimentés"
17087
17088#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17090msgid "facts"
17091msgstr "események"
17092
17093#: app/Services/RelationshipService.php:351
17094msgid "father"
17095msgstr "apa"
17096
17097#: app/Services/RelationshipService.php:551
17098msgctxt "husband’s father"
17099msgid "father-in-law"
17100msgstr "após"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:631
17103msgctxt "spouse’s father"
17104msgid "father-in-law"
17105msgstr "após"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:649
17108msgctxt "wife’s father"
17109msgid "father-in-law"
17110msgstr "após"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:369
17113msgid "fiancé"
17114msgstr "vőlegény"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:416
17117msgid "fiancé(e)"
17118msgstr "jegyes"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:393
17121msgid "fiancée"
17122msgstr "menyasszony"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17125msgid "fifteenth cousin"
17126msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17129msgctxt "FEMALE"
17130msgid "fifteenth cousin"
17131msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17132
17133#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17134#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17135msgctxt "MALE"
17136msgid "fifteenth cousin"
17137msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17138
17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17140#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17141#, php-format
17142msgid "fifth %s"
17143msgstr "ötödik %s"
17144
17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17146#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17147#, php-format
17148msgctxt "FEMALE"
17149msgid "fifth %s"
17150msgstr "ötödik %s"
17151
17152#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17153#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17154#, php-format
17155msgctxt "MALE"
17156msgid "fifth %s"
17157msgstr "ötödik %s"
17158
17159#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17160msgid "fifth cousin"
17161msgstr "ötöd-unokatestvér"
17162
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17164msgctxt "FEMALE"
17165msgid "fifth cousin"
17166msgstr "ötöd-unokatestvér"
17167
17168#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17169#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17170msgctxt "MALE"
17171msgid "fifth cousin"
17172msgstr "ötöd-unokatestvér"
17173
17174#. I18N: A button label, first page
17175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17176#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17177#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17178#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17179msgid "first"
17180msgstr "első"
17181
17182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17183msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17184msgid "first"
17185msgstr "első"
17186
17187#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17188#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17189#, php-format
17190msgid "first %s"
17191msgstr "első %s"
17192
17193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17195#, php-format
17196msgctxt "FEMALE"
17197msgid "first %s"
17198msgstr "első %s"
17199
17200#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17201#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17202#, php-format
17203msgctxt "MALE"
17204msgid "first %s"
17205msgstr "első %s"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17208msgid "first cousin"
17209msgstr "első unokatestvér"
17210
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17212msgctxt "FEMALE"
17213msgid "first cousin"
17214msgstr "első unokatestvér"
17215
17216#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17218msgctxt "MALE"
17219msgid "first cousin"
17220msgstr "első unokatestvér"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:775
17223msgctxt "father’s brother’s child"
17224msgid "first cousin"
17225msgstr "első unokatestvér"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:777
17228msgctxt "father’s brother’s daughter"
17229msgid "first cousin"
17230msgstr "unokanővér"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:779
17233msgctxt "father’s brother’s son"
17234msgid "first cousin"
17235msgstr "unokafivér"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:819
17238msgctxt "father’s sister’s child"
17239msgid "first cousin"
17240msgstr "első unokatestvér"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:821
17243msgctxt "father’s sister’s daughter"
17244msgid "first cousin"
17245msgstr "unokanővér"
17246
17247#: app/Services/RelationshipService.php:825
17248msgctxt "father’s sister’s son"
17249msgid "first cousin"
17250msgstr "unokafivér"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:855
17253msgctxt "mother’s brother’s child"
17254msgid "first cousin"
17255msgstr "első unokatestvér"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:857
17258msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17259msgid "first cousin"
17260msgstr "unokanővér"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:859
17263msgctxt "mother’s brother’s son"
17264msgid "first cousin"
17265msgstr "unokafivér"
17266
17267#: app/Services/RelationshipService.php:905
17268msgctxt "mother’s sister’s child"
17269msgid "first cousin"
17270msgstr "első unokatestvér"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:907
17273msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17274msgid "first cousin"
17275msgstr "unokanővér"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:911
17278msgctxt "mother’s sister’s son"
17279msgid "first cousin"
17280msgstr "unokafivér"
17281
17282#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17283msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17284msgid "first cousin once removed ascending"
17285msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17288msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17289msgid "first cousin once removed ascending"
17290msgstr "másodnagynéni"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17293msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17294msgid "first cousin once removed ascending"
17295msgstr "másodnagybácsi"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17298msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17299msgid "first cousin once removed ascending"
17300msgstr "apa első unokatestvére"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17303msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17304msgid "first cousin once removed ascending"
17305msgstr "másodnagynéni"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17308msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17309msgid "first cousin once removed ascending"
17310msgstr "másodnagybácsi"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17313msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17314msgid "first cousin once removed ascending"
17315msgstr "apa első unokatestvére"
17316
17317#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17318msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17319msgid "first cousin once removed ascending"
17320msgstr "másodnagynéni"
17321
17322#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17323msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17324msgid "first cousin once removed ascending"
17325msgstr "másodnagybácsi"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17328msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17329msgid "first cousin once removed ascending"
17330msgstr "apa első unokatestvére"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17333msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17334msgid "first cousin once removed ascending"
17335msgstr "másodnagynéni"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17338msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17339msgid "first cousin once removed ascending"
17340msgstr "másodnagybácsi"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17343msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17344msgid "first cousin once removed ascending"
17345msgstr "anya első unokatestvére"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17348msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17349msgid "first cousin once removed ascending"
17350msgstr "másodnagynéni"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17353msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17354msgid "first cousin once removed ascending"
17355msgstr "másodnagybácsi"
17356
17357#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17358msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17359msgid "first cousin once removed ascending"
17360msgstr "anya első unokatestvére"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17363msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17364msgid "first cousin once removed ascending"
17365msgstr "másodnagynéni"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17368msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17369msgid "first cousin once removed ascending"
17370msgstr "másodnagybácsi"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17373msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17374msgid "first cousin once removed ascending"
17375msgstr "anya első unokatestvére"
17376
17377#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17378msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17379msgid "first cousin once removed ascending"
17380msgstr "másodnagynéni"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17383msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17384msgid "first cousin once removed ascending"
17385msgstr "másodnagybácsi"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17388msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17389msgid "first cousin once removed ascending"
17390msgstr "anya első unokatestvére"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17393msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17394msgid "first cousin once removed ascending"
17395msgstr "másodnagynéni"
17396
17397#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17398msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17399msgid "first cousin once removed ascending"
17400msgstr "másodnagybácsi"
17401
17402#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17403msgid "fourteenth cousin"
17404msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "fourteenth cousin"
17409msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17410
17411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17413msgctxt "MALE"
17414msgid "fourteenth cousin"
17415msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17416
17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17419#, php-format
17420msgid "fourth %s"
17421msgstr "negyedik %s"
17422
17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17425#, php-format
17426msgctxt "FEMALE"
17427msgid "fourth %s"
17428msgstr "negyedik %s"
17429
17430#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17432#, php-format
17433msgctxt "MALE"
17434msgid "fourth %s"
17435msgstr "negyedik %s"
17436
17437#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17438msgid "fourth cousin"
17439msgstr "negyed-unokatestvér"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17442msgctxt "FEMALE"
17443msgid "fourth cousin"
17444msgstr "negyed-unokatestvér"
17445
17446#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17447#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17448msgctxt "MALE"
17449msgid "fourth cousin"
17450msgstr "negyed-unokatestvér"
17451
17452#. I18N: from 1700 interval 50 years
17453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17459#, php-format
17460msgid "from %1$s interval %2$s year"
17461msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17462msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17463msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17464
17465#. I18N: Gedcom FROM dates
17466#: app/Date.php:209
17467#, php-format
17468msgid "from %s"
17469msgstr "ettől: %s"
17470
17471#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17472#: app/Date.php:221
17473#, php-format
17474msgid "from %s to %s"
17475msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17476
17477#. I18N: layout option for the fan chart
17478#: app/Module/FanChartModule.php:520
17479msgid "full circle"
17480msgstr "teljes körös"
17481
17482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17483msgid "gender"
17484msgstr "nem"
17485
17486#. I18N: Type of location hierarchy
17487#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17488msgid "geographic"
17489msgstr "földrajzi"
17490
17491#. I18N: A button label.
17492#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17493msgid "go to new individual"
17494msgstr "folytatás új személlyel"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:505
17497msgctxt "child’s child"
17498msgid "grandchild"
17499msgstr "unoka"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:517
17502msgctxt "daughter’s child"
17503msgid "grandchild"
17504msgstr "unoka"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:617
17507msgctxt "son’s child"
17508msgid "grandchild"
17509msgstr "unoka"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:507
17512msgctxt "child’s daughter"
17513msgid "granddaughter"
17514msgstr "lányunoka"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:519
17517msgctxt "daughter’s daughter"
17518msgid "granddaughter"
17519msgstr "lányunoka"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:619
17522msgctxt "son’s daughter"
17523msgid "granddaughter"
17524msgstr "lányunoka"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:735
17527msgctxt "child’s daughter’s husband"
17528msgid "granddaughter’s husband"
17529msgstr "lányunoka férje"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:757
17532msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17533msgid "granddaughter’s husband"
17534msgstr "lányunoka férje"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17537msgctxt "son’s daughter’s husband"
17538msgid "granddaughter’s husband"
17539msgstr "lányunoka férje"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:587
17542msgctxt "parent’s father"
17543msgid "grandfather"
17544msgstr "nagyapa"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:589
17547msgctxt "parent’s mother"
17548msgid "grandmother"
17549msgstr "nagyanya"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:591
17552msgctxt "parent’s parent"
17553msgid "grandparent"
17554msgstr "nagyszülő"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:511
17557msgctxt "child’s son"
17558msgid "grandson"
17559msgstr "fiúunoka"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:523
17562msgctxt "daughter’s son"
17563msgid "grandson"
17564msgstr "fiúunoka"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:621
17567msgctxt "son’s son"
17568msgid "grandson"
17569msgstr "fiúunoka"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:745
17572msgctxt "child’s son’s wife"
17573msgid "grandson’s wife"
17574msgstr "fiúunoka felesége"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:773
17577msgctxt "daughter’s son’s wife"
17578msgid "grandson’s wife"
17579msgstr "fiúunoka felesége"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17582msgctxt "son’s son’s wife"
17583msgid "grandson’s wife"
17584msgstr "fiúunoka felesége"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17592#, php-format
17593msgid "great ×%s aunt"
17594msgstr "%s. nagynéni"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17602#, php-format
17603msgid "great ×%s aunt/uncle"
17604msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17605
17606#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17611#, php-format
17612msgid "great ×%s grandchild"
17613msgstr "%s. unoka"
17614
17615#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17620#, php-format
17621msgid "great ×%s granddaughter"
17622msgstr "%s. lányunoka"
17623
17624#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17631#, php-format
17632msgid "great ×%s grandfather"
17633msgstr "%s. felmenő"
17634
17635#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17642#, php-format
17643msgid "great ×%s grandmother"
17644msgstr "%s. felmenő"
17645
17646#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17653#, php-format
17654msgid "great ×%s grandparent"
17655msgstr "%s. felmenő"
17656
17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17662#, php-format
17663msgid "great ×%s grandson"
17664msgstr "%s. fiúunoka"
17665
17666#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17670#, php-format
17671msgid "great ×%s nephew"
17672msgstr "testvér %s. unokája"
17673
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17677#, php-format
17678msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17679msgid "great ×%s nephew"
17680msgstr "testvér %s. unokája"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17685#, php-format
17686msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17687msgid "great ×%s nephew"
17688msgstr "testvér %s. unokája"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17693#, php-format
17694msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17695msgid "great ×%s nephew"
17696msgstr "testvér %s. unokája"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17701#, php-format
17702msgid "great ×%s nephew/niece"
17703msgstr "testvér %s. unokája"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17708#, php-format
17709msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17710msgid "great ×%s nephew/niece"
17711msgstr "testvér %s. unokája"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17716#, php-format
17717msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17718msgid "great ×%s nephew/niece"
17719msgstr "testvér %s. unokája"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17724#, php-format
17725msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17726msgid "great ×%s nephew/niece"
17727msgstr "testvér %s. unokája"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s niece"
17734msgstr "testvér %s. unokája"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17739#, php-format
17740msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17741msgid "great ×%s niece"
17742msgstr "testvér %s. unokája"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17747#, php-format
17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17749msgid "great ×%s niece"
17750msgstr "testvér %s. unokája"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17755#, php-format
17756msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17757msgid "great ×%s niece"
17758msgstr "testvér %s. unokája"
17759
17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17766#, php-format
17767msgid "great ×%s uncle"
17768msgstr "%s. nagybácsi"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17771#, php-format
17772msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17773msgid "great ×%s uncle"
17774msgstr "%s. nagybácsi"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17777#, php-format
17778msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17779msgid "great ×%s uncle"
17780msgstr "%s. nagybácsi"
17781
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17783#, php-format
17784msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17785msgid "great ×%s uncle"
17786msgstr "%s. nagybácsi"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17789msgid "great ×4 aunt"
17790msgstr "szépszülők testvére"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17793msgid "great ×4 aunt/uncle"
17794msgstr "szépszülők testvére"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17797msgid "great ×4 grandchild"
17798msgstr "ősunoka"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17801msgid "great ×4 granddaughter"
17802msgstr "lányősunoka"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17805msgid "great ×4 grandfather"
17806msgstr "ősapa"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17809msgid "great ×4 grandmother"
17810msgstr "ősanya"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17813msgid "great ×4 grandparent"
17814msgstr "ősszülők"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17817msgid "great ×4 grandson"
17818msgstr "fiúősunoka"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17822msgid "great ×4 nephew"
17823msgstr "testvér szépunokája"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17827msgid "great ×4 nephew"
17828msgstr "testvér szépunokája"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17831msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17832msgid "great ×4 nephew"
17833msgstr "testvér szépunokája"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17836msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17837msgid "great ×4 nephew/niece"
17838msgstr "testvér szépunokája"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17841msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17842msgid "great ×4 nephew/niece"
17843msgstr "testvér szépunokája"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17846msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17847msgid "great ×4 nephew/niece"
17848msgstr "testvér szépunokája"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17851msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17852msgid "great ×4 niece"
17853msgstr "testvér szépunokája"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17856msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17857msgid "great ×4 niece"
17858msgstr "testvér szépunokája"
17859
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17861msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17862msgid "great ×4 niece"
17863msgstr "testvér szépunokája"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17866msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17867msgid "great ×4 uncle"
17868msgstr "szépapa testvére"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17871msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17872msgid "great ×4 uncle"
17873msgstr "szépanya testvére"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17876msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17877msgid "great ×4 uncle"
17878msgstr "szépszülők testvére"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17881msgid "great ×5 aunt"
17882msgstr "ősnagynéni"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17885msgid "great ×5 aunt/uncle"
17886msgstr "ősnagybácsi/néni"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17889msgid "great ×5 grandchild"
17890msgstr "5. unoka"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17893msgid "great ×5 granddaughter"
17894msgstr "5. lányunoka"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17897msgid "great ×5 grandfather"
17898msgstr "5. felmenő"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17901msgid "great ×5 grandmother"
17902msgstr "5. felmenő"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17905msgid "great ×5 grandparent"
17906msgstr "5. felmenő"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17909msgid "great ×5 grandson"
17910msgstr "5. fiúunoka"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17913msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17914msgid "great ×5 nephew"
17915msgstr "testvér ősunokája"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17918msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17919msgid "great ×5 nephew"
17920msgstr "testvér ősunokája"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17923msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17924msgid "great ×5 nephew"
17925msgstr "testvér ősunokája"
17926
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17928msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17929msgid "great ×5 nephew/niece"
17930msgstr "testvér ősunokája"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17933msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17934msgid "great ×5 nephew/niece"
17935msgstr "testvér ősunokája"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17938msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17939msgid "great ×5 nephew/niece"
17940msgstr "testvér ősunokája"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17944msgid "great ×5 niece"
17945msgstr "testvér ősunokája"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17948msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17949msgid "great ×5 niece"
17950msgstr "testvér ősunokája"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17953msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17954msgid "great ×5 niece"
17955msgstr "testvér ősunokája"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17958msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17959msgid "great ×5 uncle"
17960msgstr "ősnagybácsi"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17963msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17964msgid "great ×5 uncle"
17965msgstr "ősnagybácsi"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17968msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17969msgid "great ×5 uncle"
17970msgstr "ősnagybácsi"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17973msgid "great ×6 aunt"
17974msgstr "6. nagynéni"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17977msgid "great ×6 aunt/uncle"
17978msgstr "6. nagynéni/bácsi"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17981msgid "great ×6 grandchild"
17982msgstr "6. unoka"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17985msgid "great ×6 granddaughter"
17986msgstr "6. unoka"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17989msgid "great ×6 grandfather"
17990msgstr "6. felmenő"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17993msgid "great ×6 grandmother"
17994msgstr "6. felmenő"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17997msgid "great ×6 grandparent"
17998msgstr "6. felmenő"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18001msgid "great ×6 grandson"
18002msgstr "6. unoka"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18005msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18006msgid "great ×6 uncle"
18007msgstr "6. nagybácsi"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18010msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18011msgid "great ×6 uncle"
18012msgstr "6. nagybácsi"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18015msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18016msgid "great ×6 uncle"
18017msgstr "6. nagybácsi"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18020msgid "great ×7 aunt"
18021msgstr "7. nagynéni"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18024msgid "great ×7 aunt/uncle"
18025msgstr "7. nagynéni/bácsi"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18028msgid "great ×7 grandchild"
18029msgstr "7. unoka"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18032msgid "great ×7 granddaughter"
18033msgstr "7. unoka"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18036msgid "great ×7 grandfather"
18037msgstr "7. felmenő"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18040msgid "great ×7 grandmother"
18041msgstr "7. felmenő"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18044msgid "great ×7 grandparent"
18045msgstr "7. felmenő"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18048msgid "great ×7 grandson"
18049msgstr "7. unoka"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18052msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18053msgid "great ×7 uncle"
18054msgstr "7. nagybácsi"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18057msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18058msgid "great ×7 uncle"
18059msgstr "7. nagybácsi"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18062msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18063msgid "great ×7 uncle"
18064msgstr "7. nagybácsi"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18067msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18068msgid "great-aunt"
18069msgstr "nagy-nagynéni"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:793
18072msgctxt "father’s father’s sister"
18073msgid "great-aunt"
18074msgstr "nagy-nagynéni"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18077msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18078msgid "great-aunt"
18079msgstr "nagy-nagynéni"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:805
18082msgctxt "father’s mother’s sister"
18083msgid "great-aunt"
18084msgstr "nagy-nagynéni"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18087msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18088msgid "great-aunt"
18089msgstr "nagy-nagynéni"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:817
18092msgctxt "father’s parent’s sister"
18093msgid "great-aunt"
18094msgstr "nagy-nagynéni"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18097msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18098msgid "great-aunt"
18099msgstr "nagy-nagynéni"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:873
18102msgctxt "mother’s father’s sister"
18103msgid "great-aunt"
18104msgstr "nagy-nagynéni"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18107msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18108msgid "great-aunt"
18109msgstr "nagy-nagynéni"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:891
18112msgctxt "mother’s mother’s sister"
18113msgid "great-aunt"
18114msgstr "nagy-nagynéni"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18117msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18118msgid "great-aunt"
18119msgstr "nagy-nagynéni"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:903
18122msgctxt "mother’s parent’s sister"
18123msgid "great-aunt"
18124msgstr "nagy-nagynéni"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18127msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18128msgid "great-aunt"
18129msgstr "nagy-nagynéni"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:925
18132msgctxt "parent’s father’s sister"
18133msgid "great-aunt"
18134msgstr "nagy-nagynéni"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18137msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "nagy-nagynéni"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:937
18142msgctxt "parent’s mother’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "nagy-nagynéni"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18147msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "nagy-nagynéni"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:949
18152msgctxt "parent’s parent’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "nagy-nagynéni"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:791
18157msgctxt "father’s father’s sibling"
18158msgid "great-aunt/uncle"
18159msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18162msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18163msgid "great-aunt/uncle"
18164msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:803
18167msgctxt "father’s mother’s sibling"
18168msgid "great-aunt/uncle"
18169msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18172msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18173msgid "great-aunt/uncle"
18174msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:815
18177msgctxt "father’s parent’s sibling"
18178msgid "great-aunt/uncle"
18179msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18182msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18183msgid "great-aunt/uncle"
18184msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:871
18187msgctxt "mother’s father’s sibling"
18188msgid "great-aunt/uncle"
18189msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18192msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18193msgid "great-aunt/uncle"
18194msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:889
18197msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18198msgid "great-aunt/uncle"
18199msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18202msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18203msgid "great-aunt/uncle"
18204msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:901
18207msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18208msgid "great-aunt/uncle"
18209msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18212msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18213msgid "great-aunt/uncle"
18214msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:923
18217msgctxt "parent’s father’s sibling"
18218msgid "great-aunt/uncle"
18219msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18222msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18223msgid "great-aunt/uncle"
18224msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:935
18227msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18232msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:947
18237msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18242msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:725
18247msgctxt "child’s child’s child"
18248msgid "great-grandchild"
18249msgstr "ükunoka"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:731
18252msgctxt "child’s daughter’s child"
18253msgid "great-grandchild"
18254msgstr "ükunoka"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:739
18257msgctxt "child’s son’s child"
18258msgid "great-grandchild"
18259msgstr "ükunoka"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:747
18262msgctxt "daughter’s child’s child"
18263msgid "great-grandchild"
18264msgstr "ükunoka"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:753
18267msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18268msgid "great-grandchild"
18269msgstr "ükunoka"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:767
18272msgctxt "daughter’s son’s child"
18273msgid "great-grandchild"
18274msgstr "ükunoka"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18277msgctxt "son’s child’s child"
18278msgid "great-grandchild"
18279msgstr "ükunoka"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18282msgctxt "son’s daughter’s child"
18283msgid "great-grandchild"
18284msgstr "ükunoka"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18287msgctxt "son’s son’s child"
18288msgid "great-grandchild"
18289msgstr "ükunoka"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:727
18292msgctxt "child’s child’s daughter"
18293msgid "great-granddaughter"
18294msgstr "lányükunoka"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:733
18297msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18298msgid "great-granddaughter"
18299msgstr "lányükunoka"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:741
18302msgctxt "child’s son’s daughter"
18303msgid "great-granddaughter"
18304msgstr "lányükunoka"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:749
18307msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18308msgid "great-granddaughter"
18309msgstr "lányükunoka"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:755
18312msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18313msgid "great-granddaughter"
18314msgstr "lányükunoka"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:769
18317msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18318msgid "great-granddaughter"
18319msgstr "lányükunoka"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18322msgctxt "son’s child’s daughter"
18323msgid "great-granddaughter"
18324msgstr "lányükunoka"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18327msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18328msgid "great-granddaughter"
18329msgstr "lányükunoka"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18332msgctxt "son’s son’s daughter"
18333msgid "great-granddaughter"
18334msgstr "lányükunoka"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:785
18337msgctxt "father’s father’s father"
18338msgid "great-grandfather"
18339msgstr "dédapa"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:797
18342msgctxt "father’s mother’s father"
18343msgid "great-grandfather"
18344msgstr "dédapa"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:809
18347msgctxt "father’s parent’s father"
18348msgid "great-grandfather"
18349msgstr "dédapa"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:865
18352msgctxt "mother’s father’s father"
18353msgid "great-grandfather"
18354msgstr "dédapa"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:883
18357msgctxt "mother’s mother’s father"
18358msgid "great-grandfather"
18359msgstr "dédapa"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:895
18362msgctxt "mother’s parent’s father"
18363msgid "great-grandfather"
18364msgstr "dédapa"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:917
18367msgctxt "parent’s father’s father"
18368msgid "great-grandfather"
18369msgstr "dédapa"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:929
18372msgctxt "parent’s mother’s father"
18373msgid "great-grandfather"
18374msgstr "dédapa"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:941
18377msgctxt "parent’s parent’s father"
18378msgid "great-grandfather"
18379msgstr "dédapa"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:787
18382msgctxt "father’s father’s mother"
18383msgid "great-grandmother"
18384msgstr "dédanya"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:799
18387msgctxt "father’s mother’s mother"
18388msgid "great-grandmother"
18389msgstr "dédanya"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:811
18392msgctxt "father’s parent’s mother"
18393msgid "great-grandmother"
18394msgstr "dédanya"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:867
18397msgctxt "mother’s father’s mother"
18398msgid "great-grandmother"
18399msgstr "dédanya"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:885
18402msgctxt "mother’s mother’s mother"
18403msgid "great-grandmother"
18404msgstr "dédanya"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:897
18407msgctxt "mother’s parent’s mother"
18408msgid "great-grandmother"
18409msgstr "dédanya"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:919
18412msgctxt "parent’s father’s mother"
18413msgid "great-grandmother"
18414msgstr "dédanya"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:931
18417msgctxt "parent’s mother’s mother"
18418msgid "great-grandmother"
18419msgstr "dédanya"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:943
18422msgctxt "parent’s parent’s mother"
18423msgid "great-grandmother"
18424msgstr "dédanya"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:789
18427msgctxt "father’s father’s parent"
18428msgid "great-grandparent"
18429msgstr "dédszülő"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:801
18432msgctxt "father’s mother’s parent"
18433msgid "great-grandparent"
18434msgstr "dédszülő"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:813
18437msgctxt "father’s parent’s parent"
18438msgid "great-grandparent"
18439msgstr "dédszülő"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:869
18442msgctxt "mother’s father’s parent"
18443msgid "great-grandparent"
18444msgstr "dédszülő"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:887
18447msgctxt "mother’s mother’s parent"
18448msgid "great-grandparent"
18449msgstr "dédszülő"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:899
18452msgctxt "mother’s parent’s parent"
18453msgid "great-grandparent"
18454msgstr "dédszülő"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:921
18457msgctxt "parent’s father’s parent"
18458msgid "great-grandparent"
18459msgstr "dédszülő"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:933
18462msgctxt "parent’s mother’s parent"
18463msgid "great-grandparent"
18464msgstr "dédszülő"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:945
18467msgctxt "parent’s parent’s parent"
18468msgid "great-grandparent"
18469msgstr "dédszülő"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:729
18472msgctxt "child’s child’s son"
18473msgid "great-grandson"
18474msgstr "fiúükunoka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:737
18477msgctxt "child’s daughter’s son"
18478msgid "great-grandson"
18479msgstr "fiúükunoka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:743
18482msgctxt "child’s son’s son"
18483msgid "great-grandson"
18484msgstr "fiúükunoka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:751
18487msgctxt "daughter’s child’s son"
18488msgid "great-grandson"
18489msgstr "fiúükunoka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:759
18492msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18493msgid "great-grandson"
18494msgstr "fiúükunoka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:771
18497msgctxt "daughter’s son’s son"
18498msgid "great-grandson"
18499msgstr "fiúükunoka"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18502msgctxt "son’s child’s son"
18503msgid "great-grandson"
18504msgstr "fiúükunoka"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18507msgctxt "son’s daughter’s son"
18508msgid "great-grandson"
18509msgstr "fiúükunoka"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18512msgctxt "son’s son’s son"
18513msgid "great-grandson"
18514msgstr "fiúükunoka"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18517msgid "great-great-aunt"
18518msgstr "dédszülő lánytestvére"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18521msgid "great-great-aunt/uncle"
18522msgstr "dédszülő testvére"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18525msgid "great-great-grandchild"
18526msgstr "ükunoka"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18529msgid "great-great-granddaughter"
18530msgstr "lányükunoka"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18533msgid "great-great-grandfather"
18534msgstr "ükapa"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18537msgid "great-great-grandmother"
18538msgstr "ükanya"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18541msgid "great-great-grandparent"
18542msgstr "ükszülők"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18545msgid "great-great-grandson"
18546msgstr "fiúükunoka"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18549msgid "great-great-great-aunt"
18550msgstr "ükszülők lánytestvére"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18553msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18554msgstr "ükszülők testvére"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18557msgid "great-great-great-grandchild"
18558msgstr "szépunoka"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18561msgid "great-great-great-granddaughter"
18562msgstr "lányszépunoka"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18565msgid "great-great-great-grandfather"
18566msgstr "szépapa"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18569msgid "great-great-great-grandmother"
18570msgstr "szépanya"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18573msgid "great-great-great-grandparent"
18574msgstr "szépszülők"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18577msgid "great-great-great-grandson"
18578msgstr "fiúszépunoka"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18581msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18582msgid "great-great-great-nephew"
18583msgstr "testvér ükunokája"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18586msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18587msgid "great-great-great-nephew"
18588msgstr "testvér ükunokája"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18591msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18592msgid "great-great-great-nephew"
18593msgstr "testvér ükunokája"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18596msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18597msgid "great-great-great-nephew/niece"
18598msgstr "testvér ükunokája"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18601msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18602msgid "great-great-great-nephew/niece"
18603msgstr "testvér ükunokája"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18606msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18607msgid "great-great-great-nephew/niece"
18608msgstr "testvér ükunokája"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18611msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18612msgid "great-great-great-niece"
18613msgstr "testvér ükunokája"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18616msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18617msgid "great-great-great-niece"
18618msgstr "testvér ükunokája"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18621msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18622msgid "great-great-great-niece"
18623msgstr "testvér ükunokája"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18626msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18627msgid "great-great-great-uncle"
18628msgstr "ükapa fiútestvére"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18631msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18632msgid "great-great-great-uncle"
18633msgstr "ükanya fiútestvére"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18636msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18637msgid "great-great-great-uncle"
18638msgstr "ükszülők fiútestvére"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18641msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18642msgid "great-great-nephew"
18643msgstr "testvér dédunokája"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18646msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18647msgid "great-great-nephew"
18648msgstr "testvér dédunokája"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18651msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18652msgid "great-great-nephew"
18653msgstr "testvér dédunokája"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18656msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18657msgid "great-great-nephew/niece"
18658msgstr "testvér dédunokája"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18661msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18662msgid "great-great-nephew/niece"
18663msgstr "testvér dédunokája"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18666msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18667msgid "great-great-nephew/niece"
18668msgstr "testvér ükunokája"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18671msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18672msgid "great-great-niece"
18673msgstr "testvér dédunokája"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18676msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18677msgid "great-great-niece"
18678msgstr "testvér dédunokája"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18681msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18682msgid "great-great-niece"
18683msgstr "testvér dédunokája"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18686msgctxt "great-grandfather’s brother"
18687msgid "great-great-uncle"
18688msgstr "dédapa fiútestvére"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18691msgctxt "great-grandmother’s brother"
18692msgid "great-great-uncle"
18693msgstr "dédanya fiútestvére"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18696msgctxt "great-grandparent’s brother"
18697msgid "great-great-uncle"
18698msgstr "dédszülő fiútestvére"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:674
18701msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18702msgid "great-nephew"
18703msgstr "nagy-unokaöcs"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:694
18706msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18707msgid "great-nephew"
18708msgstr "nagy-unokaöcs"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:712
18711msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18712msgid "great-nephew"
18713msgstr "nagy-unokaöcs"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:994
18716msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18717msgid "great-nephew"
18718msgstr "nagy-unokaöcs"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18721msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18722msgid "great-nephew"
18723msgstr "nagy-unokaöcs"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18726msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18727msgid "great-nephew"
18728msgstr "nagy-unokaöcs"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:677
18731msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18732msgid "great-nephew"
18733msgstr "nagy-unokaöcs"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:697
18736msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18737msgid "great-nephew"
18738msgstr "nagy-unokaöcs"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:715
18741msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18742msgid "great-nephew"
18743msgstr "nagy-unokaöcs"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:997
18746msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18747msgid "great-nephew"
18748msgstr "nagy-unokaöcs"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18751msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18752msgid "great-nephew"
18753msgstr "nagy-unokaöcs"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18756msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18757msgid "great-nephew"
18758msgstr "nagy-unokaöcs"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:963
18761msgctxt "sibling’s child’s son"
18762msgid "great-nephew"
18763msgstr "nagy-unokaöcs"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:971
18766msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18767msgid "great-nephew"
18768msgstr "nagy-unokaöcs"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:977
18771msgctxt "sibling’s son’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "nagy-unokaöcs"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:662
18776msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18777msgid "great-nephew/niece"
18778msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:680
18781msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18782msgid "great-nephew/niece"
18783msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:700
18786msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18787msgid "great-nephew/niece"
18788msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:982
18791msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18792msgid "great-nephew/niece"
18793msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18796msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18797msgid "great-nephew/niece"
18798msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18801msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18802msgid "great-nephew/niece"
18803msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:665
18806msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18807msgid "great-nephew/niece"
18808msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:683
18811msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18812msgid "great-nephew/niece"
18813msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:703
18816msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18817msgid "great-nephew/niece"
18818msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:985
18821msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18822msgid "great-nephew/niece"
18823msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18826msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18827msgid "great-nephew/niece"
18828msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18831msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18832msgid "great-nephew/niece"
18833msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:959
18836msgctxt "sibling’s child’s child"
18837msgid "great-nephew/niece"
18838msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:965
18841msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18842msgid "great-nephew/niece"
18843msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:973
18846msgctxt "sibling’s son’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:668
18851msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18852msgid "great-niece"
18853msgstr "nagy-unokahúg"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:686
18856msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18857msgid "great-niece"
18858msgstr "nagy-unokahúg"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:706
18861msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18862msgid "great-niece"
18863msgstr "nagy-unokahúg"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:988
18866msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18867msgid "great-niece"
18868msgstr "nagy-unokahúg"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18871msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18872msgid "great-niece"
18873msgstr "nagy-unokahúg"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18876msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18877msgid "great-niece"
18878msgstr "nagy-unokahúg"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:671
18881msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18882msgid "great-niece"
18883msgstr "nagy-unokahúg"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:689
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18887msgid "great-niece"
18888msgstr "nagy-unokahúg"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:709
18891msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18892msgid "great-niece"
18893msgstr "nagy-unokahúg"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:991
18896msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18897msgid "great-niece"
18898msgstr "nagy-unokahúg"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18902msgid "great-niece"
18903msgstr "nagy-unokahúg"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18906msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18907msgid "great-niece"
18908msgstr "nagy-unokahúg"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:961
18911msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18912msgid "great-niece"
18913msgstr "nagy-unokahúg"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:967
18916msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18917msgid "great-niece"
18918msgstr "nagy-unokahúg"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:975
18921msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "nagy-unokahúg"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:783
18926msgctxt "father’s father’s brother"
18927msgid "great-uncle"
18928msgstr "nagy-nagybácsi"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18931msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18932msgid "great-uncle"
18933msgstr "nagy-nagybácsi"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:795
18936msgctxt "father’s mother’s brother"
18937msgid "great-uncle"
18938msgstr "nagy-nagybácsi"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18941msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18942msgid "great-uncle"
18943msgstr "nagy-nagybácsi"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:807
18946msgctxt "father’s parent’s brother"
18947msgid "great-uncle"
18948msgstr "nagy-nagybácsi"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18951msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18952msgid "great-uncle"
18953msgstr "nagy-nagybácsi"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:863
18956msgctxt "mother’s father’s brother"
18957msgid "great-uncle"
18958msgstr "nagy-nagybácsi"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18961msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18962msgid "great-uncle"
18963msgstr "nagy-nagybácsi"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:881
18966msgctxt "mother’s mother’s brother"
18967msgid "great-uncle"
18968msgstr "nagy-nagybácsi"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18971msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18972msgid "great-uncle"
18973msgstr "nagy-nagybácsi"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:893
18976msgctxt "mother’s parent’s brother"
18977msgid "great-uncle"
18978msgstr "nagy-nagybácsi"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18981msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18982msgid "great-uncle"
18983msgstr "nagy-nagybácsi"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:915
18986msgctxt "parent’s father’s brother"
18987msgid "great-uncle"
18988msgstr "nagy-nagybácsi"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18991msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18992msgid "great-uncle"
18993msgstr "nagy-nagybácsi"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:927
18996msgctxt "parent’s mother’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "nagy-nagybácsi"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19001msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "nagy-nagybácsi"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:939
19006msgctxt "parent’s parent’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "nagy-nagybácsi"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19011msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "nagy-nagybácsi"
19014
19015#. I18N: layout option for the fan chart
19016#: app/Module/FanChartModule.php:516
19017msgid "half circle"
19018msgstr "fél körös"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:541
19021msgctxt "father’s son"
19022msgid "half-brother"
19023msgstr "fiúféltestvér"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:579
19026msgctxt "mother’s son"
19027msgid "half-brother"
19028msgstr "fiúféltestvér"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:597
19031msgctxt "parent’s son"
19032msgid "half-brother"
19033msgstr "fiúféltestvér"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:527
19036msgctxt "father’s child"
19037msgid "half-sibling"
19038msgstr "féltestvér"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:563
19041msgctxt "mother’s child"
19042msgid "half-sibling"
19043msgstr "féltestvér"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:583
19046msgctxt "parent’s child"
19047msgid "half-sibling"
19048msgstr "féltestvér"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:529
19051msgctxt "father’s daughter"
19052msgid "half-sister"
19053msgstr "lányféltestvér"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:565
19056msgctxt "mother’s daughter"
19057msgid "half-sister"
19058msgstr "lányféltestvér"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:585
19061msgctxt "parent’s daughter"
19062msgid "half-sister"
19063msgstr "lányféltestvér"
19064
19065#. I18N: reflexive pronoun
19066#: app/Services/RelationshipService.php:244
19067msgid "herself"
19068msgstr "ő maga"
19069
19070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19071#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19072#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19073#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19074#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19075#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19076#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19077#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19078#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19079#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19080#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19081#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19082#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19083#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19084#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19085#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19086#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19087#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19088#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19089#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19090#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19094#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19102#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19104#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19105#: resources/views/login-page.phtml:46
19106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19107#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19108#: resources/views/register-page.phtml:75
19109#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19110#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19111#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19113msgid "hide"
19114msgstr "rejtsd el"
19115
19116#. I18N: reflexive pronoun
19117#: app/Services/RelationshipService.php:241
19118msgid "himself"
19119msgstr "ő maga"
19120
19121#. I18N: Type of demographic data
19122#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19123msgid "household"
19124msgstr "háztartás"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:367
19127msgid "husband"
19128msgstr "férj"
19129
19130#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19131#: app/Elements/NameType.php:81
19132msgid "immigration name"
19133msgstr "bevándorlási név"
19134
19135#. I18N: A button label.
19136#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19137msgid "import file"
19138msgstr "fájlbetöltés"
19139
19140#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19141msgid "infant"
19142msgstr "Csecsemő"
19143
19144#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19145msgid "inline note"
19146msgstr ""
19147
19148#. I18N: Gedcom INT dates
19149#: app/Date.php:197
19150#, php-format
19151msgid "interpreted %s (%s)"
19152msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19153
19154#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19155#: resources/views/search-trees.phtml:52
19156msgid "invert selection"
19157msgstr "inverz kijelölés"
19158
19159#. I18N: a month in the French republican calendar
19160#: app/Date/FrenchDate.php:173
19161msgctxt "GENITIVE"
19162msgid "jours complementaires"
19163msgstr "extra napok"
19164
19165#. I18N: a month in the French republican calendar
19166#: app/Date/FrenchDate.php:267
19167msgctxt "INSTRUMENTAL"
19168msgid "jours complementaires"
19169msgstr "extra napok"
19170
19171#. I18N: a month in the French republican calendar
19172#: app/Date/FrenchDate.php:220
19173msgctxt "LOCATIVE"
19174msgid "jours complementaires"
19175msgstr "extra napok"
19176
19177#. I18N: a month in the French republican calendar
19178#: app/Date/FrenchDate.php:126
19179msgctxt "NOMINATIVE"
19180msgid "jours complementaires"
19181msgstr "extra napok"
19182
19183#. I18N: A button label, last page
19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19185#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19186#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19187#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19188msgid "last"
19189msgstr "utolsó"
19190
19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19192msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19193msgid "last"
19194msgstr "utolsó"
19195
19196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19197#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19198msgid "left"
19199msgstr "bal"
19200
19201#. I18N: Layout option for lists of names
19202#. I18N: An option in a list-box
19203#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19204#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19205#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19207#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19208msgid "list"
19209msgstr "felsorolás"
19210
19211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19212#, php-format
19213msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19214msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19215
19216#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19217#: app/Elements/NameType.php:83
19218msgid "maiden name"
19219msgstr "leánykori név"
19220
19221#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19222msgid "managers"
19223msgstr "webhelyfelügyelők"
19224
19225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19226#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19227msgid "markdown"
19228msgstr "Markdown"
19229
19230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19231msgctxt "FEMALE"
19232msgid "married"
19233msgstr "házas"
19234
19235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19236msgctxt "MALE"
19237msgid "married"
19238msgstr "házas"
19239
19240#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19241#: app/Elements/NameType.php:85
19242msgid "married name"
19243msgstr "házassági név"
19244
19245#: app/Services/RelationshipService.php:567
19246msgctxt "mother’s father"
19247msgid "maternal grandfather"
19248msgstr "anyai nagyapa"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:571
19251msgctxt "mother’s mother"
19252msgid "maternal grandmother"
19253msgstr "anyai nagyanya"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:573
19256msgctxt "mother’s parent"
19257msgid "maternal grandparent"
19258msgstr "anyai nagyszülő"
19259
19260#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19261#: app/SurnameTradition.php:88
19262msgid "matrilineal"
19263msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19264
19265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19266#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19268#, php-format
19269msgid "maximum %s day"
19270msgid_plural "maximum %s days"
19271msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19272msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19273
19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19279msgid "members"
19280msgstr "tagok"
19281
19282#. I18N: Name of a theme.
19283#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19284msgid "minimal"
19285msgstr "csupasz"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:349
19288msgid "mother"
19289msgstr "anya"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:553
19292msgctxt "husband’s mother"
19293msgid "mother-in-law"
19294msgstr "anyós"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:633
19297msgctxt "spouse’s mother"
19298msgid "mother-in-law"
19299msgstr "anyós"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:651
19302msgctxt "wife’s mother"
19303msgid "mother-in-law"
19304msgstr "anyós"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:639
19307msgctxt "spouse’s parent"
19308msgid "mother/father-in-law"
19309msgstr "anyós/após"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:501
19312msgctxt "brother’s son"
19313msgid "nephew"
19314msgstr "unokaöcs"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:853
19317msgctxt "husband’s brother’s son"
19318msgid "nephew"
19319msgstr "unokaöcs"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:849
19322msgctxt "husband’s sibling’s son"
19323msgid "nephew"
19324msgstr "unokaöcs"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:851
19327msgctxt "husband’s sister’s son"
19328msgid "nephew"
19329msgstr "unokaöcs"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:605
19332msgctxt "sibling’s son"
19333msgid "nephew"
19334msgstr "unokaöcs"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:615
19337msgctxt "sister’s son"
19338msgid "nephew"
19339msgstr "unokaöcs"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19342msgctxt "wife’s brother’s son"
19343msgid "nephew"
19344msgstr "unokaöcs"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19347msgctxt "wife’s sibling’s son"
19348msgid "nephew"
19349msgstr "unokaöcs"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19352msgctxt "wife’s sister’s son"
19353msgid "nephew"
19354msgstr "unokaöcs"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:691
19357msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19358msgid "nephew-in-law"
19359msgstr "unokahúg férje"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:969
19362msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19363msgid "nephew-in-law"
19364msgstr "unokahúg férje"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19367msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19368msgid "nephew-in-law"
19369msgstr "unokahúg férje"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:497
19372msgctxt "brother’s child"
19373msgid "nephew/niece"
19374msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:841
19377msgctxt "husband’s brother’s child"
19378msgid "nephew/niece"
19379msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:837
19382msgctxt "husband’s sibling’s child"
19383msgid "nephew/niece"
19384msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:839
19387msgctxt "husband’s sister’s child"
19388msgid "nephew/niece"
19389msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:601
19392msgctxt "sibling’s child"
19393msgid "nephew/niece"
19394msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:609
19397msgctxt "sister’s child"
19398msgid "nephew/niece"
19399msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19402msgctxt "wife’s brother’s child"
19403msgid "nephew/niece"
19404msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19407msgctxt "wife’s sibling’s child"
19408msgid "nephew/niece"
19409msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19412msgctxt "wife’s sister’s child"
19413msgid "nephew/niece"
19414msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19415
19416#. I18N: A button label, next page
19417#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19418#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19419#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19420#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19421#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19422#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19429#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19430msgid "next"
19431msgstr "következő"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:499
19434msgctxt "brother’s daughter"
19435msgid "niece"
19436msgstr "unokahúg"
19437
19438#: app/Services/RelationshipService.php:847
19439msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19440msgid "niece"
19441msgstr "unokahúg"
19442
19443#: app/Services/RelationshipService.php:843
19444msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19445msgid "niece"
19446msgstr "unokahúg"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:845
19449msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19450msgid "niece"
19451msgstr "unokahúg"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:603
19454msgctxt "sibling’s daughter"
19455msgid "niece"
19456msgstr "unokahúg"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:611
19459msgctxt "sister’s daughter"
19460msgid "niece"
19461msgstr "unokahúg"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19464msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19465msgid "niece"
19466msgstr "unokahúg"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19469msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19470msgid "niece"
19471msgstr "unokahúg"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19474msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19475msgid "niece"
19476msgstr "unokahúg"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:717
19479msgctxt "brother’s son’s wife"
19480msgid "niece-in-law"
19481msgstr "unokaöcs felesége"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:979
19484msgctxt "sibling’s son’s wife"
19485msgid "niece-in-law"
19486msgstr "unokaöcs felesége"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19489msgctxt "sisters’s son’s wife"
19490msgid "niece-in-law"
19491msgstr "unokaöcs felesége"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19494msgid "ninth cousin"
19495msgstr "kilenced-unokatestvér"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19498msgctxt "FEMALE"
19499msgid "ninth cousin"
19500msgstr "kilenced-unokatestvér"
19501
19502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19503#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19504msgctxt "MALE"
19505msgid "ninth cousin"
19506msgstr "kilenced-unokatestvér"
19507
19508#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19509#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19510#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19511#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19523#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19524#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19525#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19526#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19527#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19529#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19530#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19531#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19532#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19534#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19536#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19543msgid "no"
19544msgstr "nem"
19545
19546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19548#: app/Services/EmailService.php:203
19549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19550msgid "none"
19551msgstr "nincs"
19552
19553#: app/SurnameTradition.php:114
19554msgctxt "Surname tradition"
19555msgid "none"
19556msgstr "nincs"
19557
19558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19559msgid "numbers"
19560msgstr "számok"
19561
19562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19566#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19567#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19575msgid "of"
19576msgstr "/"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:353
19579msgid "parent"
19580msgstr "szülő"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:423
19583msgid "partner"
19584msgstr "élettárs"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:400
19587msgctxt "FEMALE"
19588msgid "partner"
19589msgstr "élettárs"
19590
19591#: app/Services/RelationshipService.php:376
19592msgctxt "MALE"
19593msgid "partner"
19594msgstr "élettárs"
19595
19596#: app/SurnameTradition.php:77
19597msgctxt "Surname tradition"
19598msgid "paternal"
19599msgstr "apai"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:531
19602msgctxt "father’s father"
19603msgid "paternal grandfather"
19604msgstr "apai nagyapa"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:533
19607msgctxt "father’s mother"
19608msgid "paternal grandmother"
19609msgstr "apai nagyanya"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:535
19612msgctxt "father’s parent"
19613msgid "paternal grandparent"
19614msgstr "apai nagyszülő"
19615
19616#. I18N: A system where children take their father’s surname
19617#: app/SurnameTradition.php:84
19618msgid "patrilineal"
19619msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19620
19621#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19622#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19623msgid "pending"
19624msgstr "függőben lévő"
19625
19626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19627msgid "percentage"
19628msgstr "százalék"
19629
19630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19632msgid "plain text"
19633msgstr ""
19634
19635#. I18N: Type of location hierarchy
19636#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19637msgid "political"
19638msgstr "politikai"
19639
19640#. I18N: A button label, previous page
19641#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19642#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19643#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19644#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19646#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19647#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19648#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19652msgid "previous"
19653msgstr "előző"
19654
19655#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19656#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19657msgid "primary evidence"
19658msgstr "elsődleges bizonyíték"
19659
19660#. I18N: Status of child-parent link
19661#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19662msgid "proven"
19663msgstr "igazolt"
19664
19665#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19666#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19667msgid "questionable evidence"
19668msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19669
19670#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19672msgid "records"
19673msgstr "bejegyzések"
19674
19675#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19676#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19677#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19678#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19679#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19680msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19681msgid "reject"
19682msgstr "elutasítás"
19683
19684#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19685#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19686#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19687#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19688#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19689msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19690msgid "reject"
19691msgstr "elutasítás"
19692
19693#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19694#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19695msgid "rejected"
19696msgstr "elutasítva"
19697
19698#. I18N: Type of location hierarchy
19699#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19700msgid "religious"
19701msgstr "vallási"
19702
19703#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19704#: app/Elements/NameType.php:87
19705msgid "religious name"
19706msgstr "vallási név"
19707
19708#. I18N: A button label.
19709#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19710msgid "replace"
19711msgstr "csere"
19712
19713#. I18N: A button label.
19714#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19715#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19716#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19717#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19718#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19719msgid "reset"
19720msgstr "alapértékek"
19721
19722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19723#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19724msgid "right"
19725msgstr "jobb"
19726
19727#. I18N: A button label.
19728#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19729#: resources/views/admin/components.phtml:163
19730#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19731#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19732#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19736#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19740#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19742#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19744#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19745#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19746#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19747#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19748#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19749#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19750#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19751#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19752#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19753#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19754#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19755#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19756#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19757#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19758#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19759#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19760#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19761#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19762#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19763#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19764#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19765#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19766#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19767#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19768#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19769#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19770#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19771#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19772#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19773#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19774msgid "save"
19775msgstr "mentés"
19776
19777#. I18N: A button label.
19778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19779#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19781#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19782#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19784msgid "search"
19785msgstr "keresés"
19786
19787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19788#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19789#, php-format
19790msgid "second %s"
19791msgstr "második %s"
19792
19793#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19794#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19795#, php-format
19796msgctxt "FEMALE"
19797msgid "second %s"
19798msgstr "második %s"
19799
19800#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19801#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19802#, php-format
19803msgctxt "MALE"
19804msgid "second %s"
19805msgstr "második %s"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19808msgid "second cousin"
19809msgstr "másod-unokatestvér"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19812msgctxt "FEMALE"
19813msgid "second cousin"
19814msgstr "másod-unokatestvér"
19815
19816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19817#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19818msgctxt "MALE"
19819msgid "second cousin"
19820msgstr "másod-unokatestvér"
19821
19822#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19823msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19824msgid "second cousin"
19825msgstr "másod-unokatestvér"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19828msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19829msgid "second cousin"
19830msgstr "másod-unokatestvér"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19833msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19834msgid "second cousin"
19835msgstr "másod-unokatestvér"
19836
19837#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19838msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19839msgid "second cousin"
19840msgstr "másod-unokatestvér"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19843msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19844msgid "second cousin"
19845msgstr "másod-unokatestvér"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19848msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19849msgid "second cousin"
19850msgstr "másod-unokatestvér"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19853msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19854msgid "second cousin"
19855msgstr "másod-unokatestvér"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19858msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19859msgid "second cousin"
19860msgstr "másod-unokatestvér"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19863msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19864msgid "second cousin"
19865msgstr "másod-unokatestvér"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19868msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19869msgid "second cousin"
19870msgstr "másod-unokatestvér"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19873msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19874msgid "second cousin"
19875msgstr "másod-unokatestvér"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19878msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19879msgid "second cousin"
19880msgstr "másod-unokatestvér"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19883msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19884msgid "second cousin"
19885msgstr "másod-unokatestvér"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19888msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19889msgid "second cousin"
19890msgstr "másod-unokatestvér"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19893msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19894msgid "second cousin"
19895msgstr "másod-unokatestvér"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19898msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19899msgid "second cousin"
19900msgstr "másod-unokatestvér"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19903msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "másod-unokatestvér"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19908msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "másod-unokatestvér"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19913msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "másod-unokatestvér"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19918msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "másod-unokatestvér"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19923msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr "másod-unokatestvér"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19928msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr "másod-unokatestvér"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19933msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "másod-unokatestvér"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19938msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "másod-unokatestvér"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19943msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "másod-unokatestvér"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19948msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "másod-unokatestvér"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19953msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "másod-unokatestvér"
19956
19957#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19958#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19959msgid "secondary evidence"
19960msgstr "másodlagos bizonyíték"
19961
19962#. I18N: select all (of a list of options)
19963#: resources/views/search-trees.phtml:45
19964msgid "select all"
19965msgstr "mind kijelölése"
19966
19967#. I18N: select none (of a list of options)
19968#: resources/views/search-trees.phtml:48
19969msgid "select none"
19970msgstr "kijelölés megszüntetése"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:346
19973msgid "self"
19974msgstr "ő maga"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19977msgid "seventh cousin"
19978msgstr "heted-unokatestvér"
19979
19980#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19981msgctxt "FEMALE"
19982msgid "seventh cousin"
19983msgstr "heted-unokatestvér"
19984
19985#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19986#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19987msgctxt "MALE"
19988msgid "seventh cousin"
19989msgstr "heted-unokatestvér"
19990
19991#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19992msgid "shared note"
19993msgstr ""
19994
19995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19996#: resources/views/admin/tags.phtml:968
19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20004#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20006#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20007#: resources/views/login-page.phtml:46
20008#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20009#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20011#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20012#: resources/views/register-page.phtml:75
20013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20016#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20017msgid "show"
20018msgstr "mutasd"
20019
20020#. I18N: An option in a list-box
20021#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20022msgid "show changes made in webtrees"
20023msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
20024
20025#. I18N: An option in a list-box
20026#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20027msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20028msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
20029
20030#. I18N: button label
20031#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20032#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20033#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20034#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20035#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20036#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20037msgid "show more"
20038msgstr "mutass többet"
20039
20040#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20041msgid "show the chart"
20042msgstr "mutasd az ábrát"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:493
20045msgid "sibling"
20046msgstr "testvér"
20047
20048#. I18N: A button label.
20049#: resources/views/login-page.phtml:56
20050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20051msgid "sign in"
20052msgstr "bejelentkezés"
20053
20054#. I18N: A button label.
20055#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20056msgid "sign out"
20057msgstr "kijelentkezés"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:472
20060msgid "sister"
20061msgstr "lánytestvér"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:503
20064msgctxt "brother’s wife"
20065msgid "sister-in-law"
20066msgstr "sógornő"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:723
20069msgctxt "brother’s wife’s sister"
20070msgid "sister-in-law"
20071msgstr "sógornő"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:833
20074msgctxt "husband’s brother’s wife"
20075msgid "sister-in-law"
20076msgstr "sógornő"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:557
20079msgctxt "husband’s sister"
20080msgid "sister-in-law"
20081msgstr "sógornő"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20084msgctxt "sister’s husband’s sister"
20085msgid "sister-in-law"
20086msgstr "sógornő"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:635
20089msgctxt "spouse’s sister"
20090msgid "sister-in-law"
20091msgstr "sógornő"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20094msgctxt "wife’s brother’s wife"
20095msgid "sister-in-law"
20096msgstr "sógornő"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:655
20099msgctxt "wife’s sister"
20100msgid "sister-in-law"
20101msgstr "sógornő"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20104msgid "sixth cousin"
20105msgstr "hatod-unokatestvér"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20108msgctxt "FEMALE"
20109msgid "sixth cousin"
20110msgstr "hatod-unokatestvér"
20111
20112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20113#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20114msgctxt "MALE"
20115msgid "sixth cousin"
20116msgstr "hatod-unokatestvér"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:426
20119msgid "son"
20120msgstr "fiúgyermek"
20121
20122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20123msgid "son of"
20124msgstr "az ő fia"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:509
20127msgctxt "child’s husband"
20128msgid "son-in-law"
20129msgstr "vej"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:521
20132msgctxt "daughter’s husband"
20133msgid "son-in-law"
20134msgstr "vej"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:761
20137msgctxt "daughter’s husband’s father"
20138msgid "son-in-law’s father"
20139msgstr "nász"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:763
20142msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20143msgid "son-in-law’s mother"
20144msgstr "nászasszony"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:765
20147msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20148msgid "son-in-law’s parent"
20149msgstr "nász"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:513
20152msgctxt "child’s spouse"
20153msgid "son/daughter-in-law"
20154msgstr "vej/meny"
20155
20156#. I18N: An option in a list-box
20157#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20158#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20159msgid "sort by date"
20160msgstr "rendezés dátum szerint"
20161
20162#. I18N: A button label.
20163#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20166#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20171msgid "sort by date of birth"
20172msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20173
20174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20176#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20178msgid "sort by date of death"
20179msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20180
20181#. I18N: A button label.
20182#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20184msgid "sort by date of marriage"
20185msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20186
20187#. I18N: An option in a list-box
20188#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20189msgid "sort by date, newest first"
20190msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20191
20192#. I18N: An option in a list-box
20193#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20194msgid "sort by date, oldest first"
20195msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20196
20197#. I18N: An option in a list-box
20198#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20199#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20201#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20203#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20204#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20210msgid "sort by name"
20211msgstr "rendezés név szerint"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:414
20214msgid "spouse"
20215msgstr "házastárs"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:831
20218msgctxt "father’s wife’s son"
20219msgid "step-brother"
20220msgstr "mostohafivér"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:879
20223msgctxt "mother’s husband’s son"
20224msgid "step-brother"
20225msgstr "mostohafivér"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:957
20228msgctxt "parent’s spouse’s son"
20229msgid "step-brother"
20230msgstr "mostohafivér"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:547
20233msgctxt "husband’s child"
20234msgid "step-child"
20235msgstr "mostohagyermek"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:627
20238msgctxt "spouse’s child"
20239msgid "step-child"
20240msgstr "mostohagyermek"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:645
20243msgctxt "wife’s child"
20244msgid "step-child"
20245msgstr "mostohagyermek"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:549
20248msgctxt "husband’s daughter"
20249msgid "step-daughter"
20250msgstr "mostohalány"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:629
20253msgctxt "spouse’s daughter"
20254msgid "step-daughter"
20255msgstr "mostohalány"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:647
20258msgctxt "wife’s daughter"
20259msgid "step-daughter"
20260msgstr "mostohalány"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:569
20263msgctxt "mother’s husband"
20264msgid "step-father"
20265msgstr "mostohaapa"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:543
20268msgctxt "father’s wife"
20269msgid "step-mother"
20270msgstr "mostohaanya"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:599
20273msgctxt "parent’s spouse"
20274msgid "step-parent"
20275msgstr "mostohaszülő"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:827
20278msgctxt "father’s wife’s child"
20279msgid "step-sibling"
20280msgstr "mostohatestvér"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:875
20283msgctxt "mother’s husband’s child"
20284msgid "step-sibling"
20285msgstr "mostohatestvér"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:953
20288msgctxt "parent’s spouse’s child"
20289msgid "step-sibling"
20290msgstr "mostohatestvér"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:829
20293msgctxt "father’s wife’s daughter"
20294msgid "step-sister"
20295msgstr "lánymostohatestvér"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:877
20298msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20299msgid "step-sister"
20300msgstr "lánymostohatestvér"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:955
20303msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20304msgid "step-sister"
20305msgstr "lánymostohatestvér"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:559
20308msgctxt "husband’s son"
20309msgid "step-son"
20310msgstr "mostohafiú"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:637
20313msgctxt "spouse’s son"
20314msgid "step-son"
20315msgstr "mostohafiú"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:657
20318msgctxt "wife’s son"
20319msgid "step-son"
20320msgstr "mostohafiú"
20321
20322#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20323msgid "stillborn"
20324msgstr "Halva született"
20325
20326#. I18N: Layout option for lists of names
20327#. I18N: An option in a list-box
20328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20329#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20330#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20332#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20333msgid "table"
20334msgstr "táblázat"
20335
20336#. I18N: Layout option for lists of names
20337#. I18N: An option in a list-box
20338#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20339#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20340msgid "tag cloud"
20341msgstr "címkefelhő"
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20344msgid "tenth cousin"
20345msgstr "tized-unokatestvér"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20348msgctxt "FEMALE"
20349msgid "tenth cousin"
20350msgstr "tized-unokatestvér"
20351
20352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20353#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20354msgctxt "MALE"
20355msgid "tenth cousin"
20356msgstr "tized-unokatestvér"
20357
20358#. I18N: [you should check that:] ...
20359#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20360msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20361msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20362
20363#. I18N: [you should check that:] ...
20364#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20365msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20366msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20367
20368#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20369#: app/Services/RelationshipService.php:247
20370msgid "themself"
20371msgstr "ő maga"
20372
20373#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20374#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20375#, php-format
20376msgid "third %s"
20377msgstr "harmadik %s"
20378
20379#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20380#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20381#, php-format
20382msgctxt "FEMALE"
20383msgid "third %s"
20384msgstr "harmadik %s"
20385
20386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20388#, php-format
20389msgctxt "MALE"
20390msgid "third %s"
20391msgstr "harmadik %s"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20394msgid "third cousin"
20395msgstr "harmad-unokatestvér"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20398msgctxt "FEMALE"
20399msgid "third cousin"
20400msgstr "harmad-unokatestvér"
20401
20402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20403#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20404msgctxt "MALE"
20405msgid "third cousin"
20406msgstr "harmad-unokatestvér"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20409msgid "thirteenth cousin"
20410msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20411
20412#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20413msgctxt "FEMALE"
20414msgid "thirteenth cousin"
20415msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20416
20417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20418#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20419msgctxt "MALE"
20420msgid "thirteenth cousin"
20421msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20422
20423#. I18N: layout option for the fan chart
20424#: app/Module/FanChartModule.php:518
20425msgid "three-quarter circle"
20426msgstr "háromnegyed körös"
20427
20428#. I18N: Gedcom TO dates
20429#: app/Date.php:213
20430#, php-format
20431msgid "to %s"
20432msgstr "eddig: %s"
20433
20434#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20435msgid "twelfth cousin"
20436msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20439msgctxt "FEMALE"
20440msgid "twelfth cousin"
20441msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20442
20443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20444#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20445msgctxt "MALE"
20446msgid "twelfth cousin"
20447msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:438
20450msgid "twin brother"
20451msgstr "fiúikertestvér"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:480
20454msgid "twin sibling"
20455msgstr "ikertestvér"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:459
20458msgid "twin sister"
20459msgstr "lányikertestvér"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:525
20462msgctxt "father’s brother"
20463msgid "uncle"
20464msgstr "nagybácsi"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:823
20467msgctxt "father’s sister’s husband"
20468msgid "uncle"
20469msgstr "nagybácsi"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:561
20472msgctxt "mother’s brother"
20473msgid "uncle"
20474msgstr "nagybácsi"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:909
20477msgctxt "mother’s sister’s husband"
20478msgid "uncle"
20479msgstr "nagybácsi"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:581
20482msgctxt "parent’s brother"
20483msgid "uncle"
20484msgstr "nagybácsi"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:951
20487msgctxt "parent’s sister’s husband"
20488msgid "uncle"
20489msgstr "nagybácsi"
20490
20491#: app/Place.php:249
20492msgid "unknown"
20493msgstr "ismeretlen"
20494
20495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20496msgctxt "unknown family"
20497msgid "unknown"
20498msgstr "ismeretlenek"
20499
20500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20501msgid "unlimited"
20502msgstr "korlátlan"
20503
20504#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20505#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20506msgid "unreliable evidence"
20507msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20508
20509#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20510#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20511#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20512msgid "up"
20513msgstr "fel"
20514
20515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20516msgid "update"
20517msgstr "frissítés"
20518
20519#. I18N: A button label.
20520#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20521msgid "upload"
20522msgstr "feltöltés"
20523
20524#. I18N: A button label.
20525#: resources/views/branches-page.phtml:51
20526#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20527#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20528#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20529#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20532#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20534#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20536#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20537#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20538msgid "view"
20539msgstr "lássuk"
20540
20541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20546msgid "visitors"
20547msgstr "látogatók"
20548
20549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20551msgctxt "FEMALE"
20552msgid "was born"
20553msgstr "született"
20554
20555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20557msgctxt "MALE"
20558msgid "was born"
20559msgstr "született"
20560
20561#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20562msgid "webtrees"
20563msgstr "webtrees"
20564
20565#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20566msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20567msgstr ""
20568
20569#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20570msgid "webtrees does not recognise this file format."
20571msgstr ""
20572
20573#: app/Services/MessageService.php:129
20574msgid "webtrees message"
20575msgstr "webtrees-üzenet"
20576
20577#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20578msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20579msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20580
20581#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20583msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20584msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20585
20586#: app/Services/MessageService.php:226
20587msgid "webtrees sends emails with no storage"
20588msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20589
20590#: app/Services/RelationshipService.php:391
20591msgid "wife"
20592msgstr "feleség"
20593
20594#. I18N: Name of a theme.
20595#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20596msgid "xenea"
20597msgstr "xenea"
20598
20599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20600msgid "years"
20601msgstr "év"
20602
20603#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20604#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20605#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20607#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20608#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20612#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20620#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20621#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20622#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20626#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20627#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20628#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20633#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20640msgid "yes"
20641msgstr "igen"
20642
20643#. I18N: [you should check that:] ...
20644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20645msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20646msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:442
20649msgid "younger brother"
20650msgstr "öcs"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:484
20653msgid "younger sibling"
20654msgstr "fiatalabb testvér"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:463
20657msgid "younger sister"
20658msgstr "húg"
20659
20660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20664#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20665#, php-format
20666msgid "±%s year"
20667msgid_plural "±%s years"
20668msgstr[0] "±%s év"
20669msgstr[1] "±%s év"
20670
20671#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20672#, php-format
20673msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20674msgstr ""
20675
20676#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20677#, php-format
20678msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20679msgstr ""
20680
20681#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20682#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20683#: app/Services/MapDataService.php:199
20684#, php-format
20685msgid "“%s” has been deleted."
20686msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20687
20688#. I18N: Description of a “Data fix” module
20689#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20690msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20691msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20692
20693#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20694#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20695#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20696msgid "…"
20697msgstr "…"
20698
20699#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20700#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20701#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20702#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20703msgctxt "Unknown given name"
20704msgid "…"
20705msgstr "…"
20706
20707#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20708#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20709#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20710#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20711#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20712msgctxt "Unknown surname"
20713msgid "…"
20714msgstr "…"
20715
20716#~ msgid " per gender"
20717#~ msgstr " / személy"
20718
20719#~ msgid " per time period"
20720#~ msgstr " / időszak"
20721
20722#, php-format
20723#~ msgid "#%s"
20724#~ msgstr "#%s"
20725
20726#, php-format
20727#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20728#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
20729
20730#, php-format
20731#~ msgid "%1$s does not exist."
20732#~ msgstr "%1$s nem létezik."
20733
20734#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20735#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20736#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20737#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
20738
20739#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20740#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20741#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20742#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
20743
20744#~ msgid "%s day ago"
20745#~ msgid_plural "%s days ago"
20746#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
20747#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
20748
20749#~ msgid "%s hour ago"
20750#~ msgid_plural "%s hours ago"
20751#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
20752#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
20753
20754#~ msgid "%s individual is private."
20755#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20756#~ msgstr[0] "%s személy privát."
20757#~ msgstr[1] "%s személy privát."
20758
20759#, php-format
20760#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20761#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20762#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20763#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
20764
20765#, php-format
20766#~ msgid "%s individual with events in %s"
20767#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20768#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20769#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
20770
20771#, php-format
20772#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20773#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20774#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20775#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
20776
20777#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20778#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
20779
20780#, php-format
20781#~ msgid "%s location has been imported."
20782#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20783#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
20784#~ msgstr[1] "%s  hely betöltődött."
20785
20786#~ msgid "%s minute ago"
20787#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20788#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
20789#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
20790
20791#~ msgid "%s month ago"
20792#~ msgid_plural "%s months ago"
20793#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
20794#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
20795
20796#~ msgid "%s second ago"
20797#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20798#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
20799#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
20800
20801#~ msgid "%s year ago"
20802#~ msgid_plural "%s years ago"
20803#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
20804#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
20805
20806#, php-format
20807#~ msgid "(aged less than %s)"
20808#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
20809
20810#, php-format
20811#~ msgid "(aged more than %s)"
20812#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
20813
20814#~ msgid "(in childhood)"
20815#~ msgstr "(gyermekkorban)"
20816
20817#~ msgid "(in infancy)"
20818#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
20819
20820#~ msgid "(stillborn)"
20821#~ msgstr "(halva született)"
20822
20823#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20824#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
20825
20826#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20827#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
20828
20829#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20830#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
20831
20832#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20833#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
20834
20835#, php-format
20836#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20837#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20838
20839#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20840#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
20841
20842#, php-format
20843#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20844#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
20845
20846#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20847#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
20848
20849#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20850#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
20851
20852#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20853#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
20854
20855#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20856#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
20857
20858#~ msgid "A.M."
20859#~ msgstr "de."
20860
20861#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20862#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
20863
20864#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20865#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
20866
20867#~ msgid "Acadia"
20868#~ msgstr "Akadia"
20869
20870#~ msgid "Add a blank row"
20871#~ msgstr "Üres sor felvétele"
20872
20873#~ msgid "Add a brother or sister"
20874#~ msgstr "Testvér felvétele"
20875
20876#~ msgid "Add a child to this family"
20877#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
20878
20879#~ msgid "Add a geographic location"
20880#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
20881
20882#~ msgid "Add a husband to this family"
20883#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
20884
20885#~ msgid "Add a restriction"
20886#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
20887
20888#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20889#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
20890
20891#~ msgid "Add a shared note"
20892#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
20893
20894#~ msgid "Add a son or daughter"
20895#~ msgstr "Gyermek felvétele"
20896
20897#~ msgid "Add a wife to this family"
20898#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
20899
20900#~ msgid "Add an associate"
20901#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
20902
20903#~ msgid "Add an event"
20904#~ msgstr "Esemény felvétele"
20905
20906#~ msgid "Add another individual to the chart"
20907#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
20908
20909#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20910#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
20911
20912#~ msgid "Add links"
20913#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
20914
20915#~ msgid "Add married names"
20916#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
20917
20918#~ msgid "Add missing married names"
20919#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
20920
20921#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20922#~ msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
20923
20924#~ msgid "Add to favorites"
20925#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
20926
20927#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20928#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
20929
20930#~ msgctxt "FEMALE"
20931#~ msgid "Adopted by both parents"
20932#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
20933
20934#~ msgctxt "MALE"
20935#~ msgid "Adopted by both parents"
20936#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
20937
20938#~ msgctxt "FEMALE"
20939#~ msgid "Adopted by father"
20940#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
20941
20942#~ msgctxt "MALE"
20943#~ msgid "Adopted by father"
20944#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
20945
20946#~ msgctxt "FEMALE"
20947#~ msgid "Adopted by mother"
20948#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
20949
20950#~ msgctxt "MALE"
20951#~ msgid "Adopted by mother"
20952#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
20953
20954#~ msgid "Advanced"
20955#~ msgstr "Haladó"
20956
20957#~ msgid "Advanced fact preferences"
20958#~ msgstr "Speciális ténybeállítások"
20959
20960#~ msgid "Advanced name facts"
20961#~ msgstr "Speciális névtények"
20962
20963#~ msgid "Advanced place name facts"
20964#~ msgstr "Speciális helynévtények"
20965
20966#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20967#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
20968
20969#~ msgid "Age of item"
20970#~ msgstr "Elem kora"
20971
20972#~ msgid "Age related to birth year"
20973#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
20974
20975#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20976#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
20977
20978#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20979#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
20980
20981#~ msgid "All family facts"
20982#~ msgstr "Az összes családtény"
20983
20984#~ msgid "All files have read and write permission."
20985#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
20986
20987#~ msgid "All individual facts"
20988#~ msgstr "Az összes személytény"
20989
20990#~ msgid "All repository facts"
20991#~ msgstr "Az összes adattártény"
20992
20993#~ msgid "All source facts"
20994#~ msgstr "Az összes forrástény"
20995
20996#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20997#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
20998
20999#~ msgctxt "FEMALE"
21000#~ msgid "Also known as"
21001#~ msgstr "Ismert, mint"
21002
21003#~ msgctxt "MALE"
21004#~ msgid "Also known as"
21005#~ msgstr "Ismert, mint"
21006
21007#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21008#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
21009
21010#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21011#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
21012
21013#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21014#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
21015
21016#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21017#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
21018
21019#~ msgid "An unknown error occurred"
21020#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
21021
21022#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21023#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
21024
21025#~ msgid "Approval of account at %s"
21026#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
21027
21028#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21029#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
21030
21031#~ msgid "Associates"
21032#~ msgstr "Társak"
21033
21034#, fuzzy
21035#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21036#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
21037
21038#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21039#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
21040
21041#~ msgid "Available blocks"
21042#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
21043
21044#~ msgid "Basic"
21045#~ msgstr "Alap"
21046
21047#~ msgid "Batch update"
21048#~ msgstr "Kötegelt frissítés"
21049
21050#~ msgid "Bearing"
21051#~ msgstr "Irány"
21052
21053#~ msgid "Body"
21054#~ msgstr "Üzenet"
21055
21056#~ msgid "Booklet"
21057#~ msgstr "Füzet"
21058
21059#~ msgid "Brit milah of a brother"
21060#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
21061
21062#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21063#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21064
21065#~ msgctxt "daughter’s son"
21066#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21067#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21068
21069#~ msgctxt "son’s son"
21070#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21071#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21072
21073#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21074#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
21075
21076#~ msgid "Brit milah of a son"
21077#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
21078
21079#~ msgid "British West Indies"
21080#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
21081
21082#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21083#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
21084
21085#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21086#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
21087
21088#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21089#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
21090
21091#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21092#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21093#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21094#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21095
21096#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21097#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
21098
21099#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21100#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
21101
21102#~ msgid "Cannot create"
21103#~ msgstr "Nem hozható létre"
21104
21105#~ msgid "Cape Colony"
21106#~ msgstr "Fokföld"
21107
21108#~ msgid "Case insensitive"
21109#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
21110
21111#~ msgid "Catalonia"
21112#~ msgstr "Katalónia"
21113
21114#~ msgid "Caution!"
21115#~ msgstr "Figyelem!"
21116
21117#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21118#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21119
21120#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21121#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21122
21123#~ msgid "Cemeteries"
21124#~ msgstr "Temetők"
21125
21126#~ msgid "Center map here"
21127#~ msgstr "Középre"
21128
21129#~ msgid "Change"
21130#~ msgstr "Változtat"
21131
21132#~ msgid "Change flag"
21133#~ msgstr "Zászlócsere"
21134
21135#~ msgid "Change language"
21136#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
21137
21138#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21139#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
21140
21141#~ msgid "Channel Islands"
21142#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
21143
21144#~ msgid "Check file permissions…"
21145#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
21146
21147#~ msgid "Check for custom modules…"
21148#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
21149
21150#~ msgid "Check for custom themes…"
21151#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
21152
21153#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21154#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
21155
21156#~ msgid "Check the settings and try again."
21157#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
21158
21159#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21160#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
21161
21162#~ msgid "Choose: "
21163#~ msgstr "Válasszon: "
21164
21165#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21166#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
21167
21168#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21169#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
21170
21171#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21172#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
21173
21174#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21175#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
21176
21177#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21178#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21179
21180#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21181#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21182
21183#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21184#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21185
21186#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21187#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21188
21189#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21190#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21191
21192#~ msgid "Columns per page"
21193#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21194
21195#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21196#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
21197
21198#~ msgid "Concatenation"
21199#~ msgstr "Láncolat"
21200
21201#~ msgid "Configure"
21202#~ msgstr "Beállítás"
21203
21204#~ msgid "Confirm password"
21205#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21206
21207#~ msgid "Continue adding"
21208#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21209
21210#~ msgid "Continued"
21211#~ msgstr "Folytatás"
21212
21213#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21214#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
21215
21216#~ msgid "Cookie warning"
21217#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21218
21219#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21220#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21221
21222#~ msgid "Count"
21223#~ msgstr "Fő"
21224
21225#~ msgid "Countries"
21226#~ msgstr "Országok"
21227
21228#~ msgid "Counts "
21229#~ msgstr "Darabszám "
21230
21231#~ msgid "County"
21232#~ msgstr "Megye"
21233
21234#~ msgid "Create a family"
21235#~ msgstr "Család létrehozása"
21236
21237#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21238#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21239
21240#~ msgid "Create a website access rule"
21241#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21242
21243#~ msgid "Current"
21244#~ msgstr "Jelenlegi"
21245
21246#~ msgid "Custom fact"
21247#~ msgstr "Egyedi tény"
21248
21249#~ msgid "Custom tags"
21250#~ msgstr "Egyedi címkék"
21251
21252#~ msgid "Custom theme"
21253#~ msgstr "Egyedi téma"
21254
21255#~ msgid "Czechoslovakia"
21256#~ msgstr "Csehszlovákia"
21257
21258#~ msgid "Dashboard"
21259#~ msgstr "Műszerfal"
21260
21261#~ msgid "Database and table names"
21262#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21263
21264#~ msgid "Default"
21265#~ msgstr "Alapértelmezett"
21266
21267#~ msgid "Default map type"
21268#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21269
21270#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21271#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21272
21273#~ msgid "Default pedigree generations"
21274#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21275
21276#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21277#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
21278
21279#~ msgid "Delete old files…"
21280#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21281
21282#~ msgid "Delete temporary files…"
21283#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21284
21285#~ msgid "Description unavailable"
21286#~ msgstr "Nincs leírás"
21287
21288#~ msgid "Desired password"
21289#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21290
21291#~ msgid "Desired username"
21292#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21293
21294#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21295#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21296
21297#~ msgid "Disable these modules"
21298#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21299
21300#~ msgid "Disable these themes"
21301#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21302
21303#~ msgid "Display all"
21304#~ msgstr "Mutass mindent"
21305
21306#~ msgid "Display map coordinates"
21307#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21308
21309#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21310#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21311
21312#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21313#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21314
21315#~ msgid "Do not use maps"
21316#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21317
21318#~ msgid "Down"
21319#~ msgstr "Le"
21320
21321#~ msgid "Download geographic data"
21322#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21323
21324#~ msgid "Earliest birth year"
21325#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21326
21327#~ msgid "Earliest death year"
21328#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21329
21330#~ msgid "Edit a website access rule"
21331#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21332
21333#~ msgid "Edit media"
21334#~ msgstr "Média szerkesztése"
21335
21336#~ msgid "Edit the details"
21337#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21338
21339#~ msgid "Edit the media object"
21340#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21341
21342#~ msgid "Edit the note"
21343#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21344
21345#~ msgid "Edit the repository"
21346#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21347
21348#~ msgid "Edit the source"
21349#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21350
21351#~ msgid "Editing restriction"
21352#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás"
21353
21354#~ msgid "Eire"
21355#~ msgstr "Írország"
21356
21357#~ msgid "Elevation"
21358#~ msgstr "Emelkedés"
21359
21360#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21361#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21362
21363#~ msgid "Embedded variable"
21364#~ msgstr "Beágyazott változó"
21365
21366#~ msgid "End IP address"
21367#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21368
21369#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21370#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21371
21372#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21373#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21374
21375#~ msgid "Enter report values"
21376#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21377
21378#~ msgid "Exact text"
21379#~ msgstr "Pontos szöveg"
21380
21381#~ msgid "FAQ position"
21382#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21383
21384#~ msgid "FAQ visibility"
21385#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21386
21387#~ msgid "Facts for repository records"
21388#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21389
21390#~ msgid "Facts for source records"
21391#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21392
21393#~ msgid "Family ID prefix"
21394#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21395
21396#~ msgid "Family group information"
21397#~ msgstr "Információk a családról"
21398
21399#~ msgid "Family list"
21400#~ msgstr "Családlista"
21401
21402#~ msgid "File containing places (CSV)"
21403#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21404
21405#~ msgid "Find a fact or event"
21406#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21407
21408#~ msgid "Find a family"
21409#~ msgstr "Család keresése"
21410
21411#~ msgid "Find a media object"
21412#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21413
21414#~ msgid "Find a place"
21415#~ msgstr "Hely keresése"
21416
21417#~ msgid "Find a repository"
21418#~ msgstr "Adattár keresése"
21419
21420#~ msgid "Find a shared note"
21421#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21422
21423#~ msgid "Find an individual"
21424#~ msgstr "Személy keresése"
21425
21426#, php-format
21427#~ msgid "Flag of %s"
21428#~ msgstr "%s zászlaja"
21429
21430#~ msgid "From"
21431#~ msgstr "Ettől"
21432
21433#~ msgid "Gender icon on charts"
21434#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21435
21436#~ msgid "Get an API key from Google."
21437#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21438
21439#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21440#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21441
21442#~ msgid "Google Street View™"
21443#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21444
21445#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21446#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21447
21448#~ msgid "Google™ maps preferences"
21449#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21450
21451#~ msgid "Grandparents"
21452#~ msgstr "Nagyszülők"
21453
21454#~ msgid "Head of household"
21455#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21456
21457#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21458#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21459
21460#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21461#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21462
21463#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21464#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21465
21466#~ msgid "Highest population"
21467#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21468
21469#~ msgid "Historical facts"
21470#~ msgstr "Történelmi tények"
21471
21472#~ msgid "House"
21473#~ msgstr "Ház"
21474
21475#~ msgid "Hybrid"
21476#~ msgstr "Vegyes"
21477
21478#~ msgid "Icon"
21479#~ msgstr "Ikon"
21480
21481#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21482#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21483
21484#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21485#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21486
21487#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21488#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21489
21490#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21491#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21492
21493#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21494#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21495
21496#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21497#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21498
21499#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21500#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21501
21502#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21503#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21504
21505#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21506#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21507
21508#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21509#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21510
21511#~ msgid "Import Options."
21512#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21513
21514#~ msgid "Import all places from a family tree"
21515#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21516
21517#~ msgid "Include fully matched places"
21518#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21519
21520#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21521#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
21522
21523#~ msgid "Individual ID prefix"
21524#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21525
21526#~ msgid "Individual distribution"
21527#~ msgstr "Személyeloszlás"
21528
21529#~ msgid "Individual list"
21530#~ msgstr "Személylista"
21531
21532#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21533#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21534
21535#~ msgid "Installation folder"
21536#~ msgstr "Telepítési mappa"
21537
21538#~ msgid "Instructions for Google mail"
21539#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21540
21541#~ msgid "Interred"
21542#~ msgstr "Eltemetett"
21543
21544#~ msgctxt "FEMALE"
21545#~ msgid "Interred"
21546#~ msgstr "Eltemetett"
21547
21548#~ msgctxt "MALE"
21549#~ msgid "Interred"
21550#~ msgstr "Eltemetett"
21551
21552#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21553#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21554
21555#~ msgid "Keep"
21556#~ msgstr "Megtart"
21557
21558#~ msgid "Keep link in list"
21559#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21560
21561#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21562#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21563
21564#~ msgid "LDS temple"
21565#~ msgstr "UNSZ-templom"
21566
21567#~ msgid "Latest birth year"
21568#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21569
21570#~ msgid "Latest death year"
21571#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21572
21573#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21574#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21575
21576#~ msgid "Left"
21577#~ msgstr "Bal"
21578
21579#~ msgctxt "paper size"
21580#~ msgid "Legal"
21581#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21582
21583#~ msgid "Level"
21584#~ msgstr "Szint"
21585
21586#~ msgid "Limit"
21587#~ msgstr "Korlát"
21588
21589#~ msgid "Limit display by"
21590#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21591
21592#~ msgid "Link to an existing media object"
21593#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21594
21595#~ msgid "Linked database ID"
21596#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21597
21598#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21599#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21600
21601#~ msgid "Login ID"
21602#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21603
21604#~ msgid "Longevity versus time"
21605#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21606
21607#~ msgid "Lost password request"
21608#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21609
21610#~ msgid "Lowest population"
21611#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21612
21613#~ msgid "Mailing name"
21614#~ msgstr "Levelezési név"
21615
21616#~ msgid "Main section blocks"
21617#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21618
21619#~ msgid "Manage family trees "
21620#~ msgstr "Családfák kezelése "
21621
21622#~ msgid "Manage the links"
21623#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21624
21625#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21626#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21627
21628#~ msgid "Map provider"
21629#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21630
21631#~ msgid "Marriage status"
21632#~ msgstr "Házassági státusz"
21633
21634#~ msgid "Marriage type unknown"
21635#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
21636
21637#~ msgid "Married surname"
21638#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21639
21640#~ msgid "Match calendar"
21641#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21642
21643#~ msgid "Max"
21644#~ msgstr "Max."
21645
21646#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21647#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21648
21649#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21650#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21651
21652#~ msgid "Media ID prefix"
21653#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21654
21655#~ msgid "Media contains"
21656#~ msgstr "Média tartalma"
21657
21658#, php-format
21659#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21660#~ msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
21661
21662#~ msgid "Medical condition"
21663#~ msgstr "Egészségi állapot"
21664
21665#~ msgid "Memory limit"
21666#~ msgstr "Memóriahatár"
21667
21668#~ msgid "Midnight"
21669#~ msgstr "Éjfél"
21670
21671#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21672#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21673
21674#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21675#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21676
21677#~ msgid "Moderate pending changes"
21678#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21679
21680#~ msgid "More news articles"
21681#~ msgstr "További újságcikkek"
21682
21683#~ msgid "Move left"
21684#~ msgstr "Balra"
21685
21686#~ msgid "Move right"
21687#~ msgstr "Jobbra"
21688
21689#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21690#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21691
21692#~ msgid "MySQL variables"
21693#~ msgstr "MySQL-változók"
21694
21695#~ msgid "Name contains"
21696#~ msgstr "Névben előfordul"
21697
21698#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21699#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
21700
21701#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21702#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
21703
21704#~ msgid "Neighborhood"
21705#~ msgstr "Környék"
21706
21707#~ msgid "Netherlands Antilles"
21708#~ msgstr "Holland Antillák"
21709
21710#~ msgid "Neutral Zone"
21711#~ msgstr "Semleges zóna"
21712
21713#~ msgctxt "FEMALE"
21714#~ msgid "Never married"
21715#~ msgstr "Vénlány"
21716
21717#~ msgctxt "MALE"
21718#~ msgid "Never married"
21719#~ msgstr "Agglegény"
21720
21721#~ msgid "No ancestors in the database."
21722#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
21723
21724#~ msgid "No custom modules are enabled."
21725#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
21726
21727#~ msgid "No custom themes are enabled."
21728#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
21729
21730#~ msgid "No limit"
21731#~ msgstr "Korlátlan"
21732
21733#~ msgid "No map data exists for this individual"
21734#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
21735
21736#~ msgid "No mappable items"
21737#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
21738
21739#~ msgid "No media file was provided."
21740#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
21741
21742#~ msgid "No places found"
21743#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
21744
21745#~ msgid "No places have been found."
21746#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
21747
21748#~ msgid "Nobody at all"
21749#~ msgstr "Senki"
21750
21751#~ msgid "Noon"
21752#~ msgstr "Dél"
21753
21754#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21755#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
21756
21757#~ msgctxt "FEMALE"
21758#~ msgid "Not married"
21759#~ msgstr "Hajadon"
21760
21761#~ msgctxt "MALE"
21762#~ msgid "Not married"
21763#~ msgstr "Nőtlen"
21764
21765#~ msgid "Note ID prefix"
21766#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
21767
21768#~ msgid "Number of generations"
21769#~ msgstr "Nemzedékek száma"
21770
21771#~ msgid "Number of items"
21772#~ msgstr "Elemek száma"
21773
21774#~ msgid "Number of items to show"
21775#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
21776
21777#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21778#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
21779
21780#~ msgid "Oldest at bottom"
21781#~ msgstr "Legidősebb alul"
21782
21783#~ msgid "Oldest at top"
21784#~ msgstr "Legidősebb felül"
21785
21786#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21787#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
21788
21789#~ msgid "Order"
21790#~ msgstr "Sorrend"
21791
21792#~ msgid "Other folder… please type in"
21793#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
21794
21795#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21796#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
21797
21798#~ msgid "Others"
21799#~ msgstr "Egyebek"
21800
21801#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21802#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
21803
21804#~ msgid "Own charts"
21805#~ msgstr "Saját ábrák"
21806
21807#~ msgid "P.M."
21808#~ msgstr "du."
21809
21810#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21811#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21812
21813#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21814#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21815
21816#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21817#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
21818
21819#~ msgid "PHP time limit"
21820#~ msgstr "PHP-időkorlát"
21821
21822#~ msgid "Passwords do not match."
21823#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
21824
21825#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21826#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
21827
21828#~ msgid "Pedigree of %s"
21829#~ msgstr "%s ősfája"
21830
21831#~ msgid "Phonetic"
21832#~ msgstr "Fonetikus"
21833
21834#~ msgid "Phonetic title"
21835#~ msgstr "Fonetikus cím"
21836
21837#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21838#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
21839
21840#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21841#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
21842
21843#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21844#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
21845
21846#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21847#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
21848
21849#~ msgid "Place check"
21850#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
21851
21852#~ msgid "Place contains"
21853#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
21854
21855#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21856#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
21857
21858#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21859#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
21860
21861#~ msgid "Places found"
21862#~ msgstr "Talált helyek"
21863
21864#~ msgid "Places in %s"
21865#~ msgstr "Helyek innen: %s"
21866
21867#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21868#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
21869
21870#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21871#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
21872
21873#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21874#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
21875
21876#~ msgid "Please enter a message subject."
21877#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
21878
21879#~ msgid "Please enter more than one character."
21880#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
21881
21882#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21883#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
21884
21885#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21886#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
21887
21888#~ msgid "Precision"
21889#~ msgstr "Pontosság"
21890
21891#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21892#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
21893
21894#~ msgid "Prefixes"
21895#~ msgstr "Előtagok"
21896
21897#~ msgid "Presentation style"
21898#~ msgstr "Elrendezés"
21899
21900#~ msgid "Privacy restriction"
21901#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
21902
21903#~ msgid "Quick repository facts"
21904#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
21905
21906#~ msgid "Quick source facts"
21907#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
21908
21909#~ msgid "README documentation"
21910#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
21911
21912#~ msgid "Rada"
21913#~ msgstr "Rada"
21914
21915#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21916#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
21917
21918#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21919#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
21920
21921#~ msgid "Redraw map"
21922#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
21923
21924#~ msgid "Religious name"
21925#~ msgstr "Vallási név"
21926
21927#~ msgctxt "FEMALE"
21928#~ msgid "Religious name"
21929#~ msgstr "Vallási név"
21930
21931#~ msgctxt "MALE"
21932#~ msgid "Religious name"
21933#~ msgstr "Vallási név"
21934
21935#~ msgid "Remove flag"
21936#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
21937
21938#~ msgid "Remove link from list"
21939#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
21940
21941#~ msgid "Repositories found"
21942#~ msgstr "Talált adattárak"
21943
21944#~ msgid "Repository ID prefix"
21945#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
21946
21947#~ msgid "Repository contains"
21948#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
21949
21950#~ msgid "Reset to initial map state"
21951#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
21952
21953#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21954#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
21955
21956#~ msgid "Resulting value"
21957#~ msgstr "Kapott érték"
21958
21959#~ msgid "Right"
21960#~ msgstr "Jobb"
21961
21962#~ msgid "Right section blocks"
21963#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
21964
21965#~ msgid "Romanized title"
21966#~ msgstr "Latinosított cím"
21967
21968#~ msgid "Rule"
21969#~ msgstr "Szabály"
21970
21971#~ msgid "Satellite"
21972#~ msgstr "Szatellit"
21973
21974#~ msgid "Search engine"
21975#~ msgstr "Keresőmotor"
21976
21977#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21978#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
21979
21980#~ msgid "Search globally"
21981#~ msgstr "Globális keresés"
21982
21983#~ msgid "Search locally"
21984#~ msgstr "Helyi keresés"
21985
21986#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21987#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
21988
21989#~ msgid "Select chart type"
21990#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
21991
21992#~ msgid "Select events"
21993#~ msgstr "Válasszon eseményt"
21994
21995#~ msgid "Select flag"
21996#~ msgstr "Zászlóválasztás"
21997
21998#~ msgid "Select the desired count interval"
21999#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
22000
22001#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22002#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
22003
22004#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22005#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
22006
22007#~ msgid "Send broadcast messages"
22008#~ msgstr "Üzenet küldése"
22009
22010#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22011#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
22012
22013#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22014#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
22015
22016#~ msgid "Session timeout"
22017#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
22018
22019#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22020#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
22021
22022#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22023#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
22024
22025#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22026#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
22027
22028#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22029#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
22030
22031#~ msgid "Shared note contains"
22032#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
22033
22034#~ msgid "Shared notes found"
22035#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
22036
22037#~ msgid "Short version"
22038#~ msgstr "Rövid változat"
22039
22040#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22041#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
22042
22043#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22044#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
22045
22046#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22047#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
22048
22049#~ msgid "Show all tags"
22050#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
22051
22052#~ msgid "Show chart details by default"
22053#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
22054
22055#~ msgid "Show common surnames"
22056#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
22057
22058#~ msgid "Show counts before or after name"
22059#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
22060
22061#~ msgid "Show cousins"
22062#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
22063
22064#~ msgid "Show date differences"
22065#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
22066
22067#~ msgid "Show details"
22068#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
22069
22070#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22071#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
22072
22073#~ msgid "Show images"
22074#~ msgstr "Mutasd a képeket"
22075
22076#~ msgid "Show inactive places"
22077#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
22078
22079#~ msgid "Show lifespans"
22080#~ msgstr "Élettartam mutatása"
22081
22082#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22083#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
22084
22085#~ msgid "Show only the selected tags"
22086#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
22087
22088#~ msgid "Show places in hierarchy"
22089#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
22090
22091#~ msgid "Show related individuals/families"
22092#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
22093
22094#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22095#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
22096
22097#~ msgid "Sicily"
22098#~ msgstr "Szicília"
22099
22100#~ msgid "Sign-in URL"
22101#~ msgstr "Bejelentkező URL"
22102
22103#~ msgid "Signed-in as "
22104#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
22105
22106#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22107#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
22108
22109#~ msgid "Site preferences"
22110#~ msgstr "Webhelybeállítások"
22111
22112#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22113#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
22114
22115#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22116#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
22117
22118#~ msgid "Source ID prefix"
22119#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
22120
22121#~ msgid "Source contains"
22122#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
22123
22124#~ msgid "Spouse census date"
22125#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
22126
22127#~ msgid "Spouse census place"
22128#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
22129
22130#~ msgid "Spouse note"
22131#~ msgstr "Házastársjegyzet"
22132
22133#~ msgid "Standard"
22134#~ msgstr "Standard"
22135
22136#~ msgid "Start IP address"
22137#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
22138
22139#~ msgid "Start at parents"
22140#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
22141
22142#~ msgid "Statistics chart"
22143#~ msgstr "Statisztikai ábra"
22144
22145#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22146#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
22147
22148#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22149#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
22150
22151#~ msgid "Subdivision"
22152#~ msgstr "Részterület"
22153
22154#~ msgid "Suffixes"
22155#~ msgstr "Utótagok"
22156
22157#~ msgid "System settings"
22158#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
22159
22160#~ msgid "Tag"
22161#~ msgstr "Címke"
22162
22163#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22164#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
22165
22166#~ msgid "Terrain"
22167#~ msgstr "Terep"
22168
22169#~ msgid "The FAQ list is empty."
22170#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
22171
22172#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22173#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22174
22175#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22176#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22177
22178#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22179#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22180
22181#~ msgid "The database reported the following error message:"
22182#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22183
22184#~ msgid "The details of this family are private."
22185#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22186
22187#~ msgid "The details of this individual are private."
22188#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22189
22190#~ msgid "The file %s could not be updated."
22191#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22192
22193#~ msgid "The file %s has been created."
22194#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22195
22196#, php-format
22197#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22198#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22199
22200#~ msgid "The following places have been changed:"
22201#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22202
22203#~ msgid "The following places would be changed:"
22204#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22205
22206#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22207#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22208
22209#~ msgid "The media file %s does not exist."
22210#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22211
22212#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22213#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22214
22215#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22216#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22217
22218#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22219#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22220
22221#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22222#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22223
22224#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22225#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22226
22227#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22228#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22229
22230#~ msgid "The passwords do not match."
22231#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22232
22233#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22234#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22235
22236#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22237#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22238
22239#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22240#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22241
22242#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22243#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
22244
22245#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22246#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22247
22248#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22249#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22250
22251#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22252#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22253
22254#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22255#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22256
22257#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22258#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22259
22260#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22261#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22262
22263#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22264#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22265
22266#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22267#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22268
22269#~ msgid "The version of %s is too new."
22270#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22271
22272#~ msgid "The version of %s is too old."
22273#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22274
22275#~ msgid "The website access rule has been created."
22276#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22277
22278#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22279#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22280
22281#~ msgid "The website access rule has been updated."
22282#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22283
22284#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22285#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22286
22287#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22288#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22289
22290#~ msgid "Theme menu"
22291#~ msgstr "Témamenü"
22292
22293#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22294#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22295
22296#, php-format
22297#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22298#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22299
22300#, php-format
22301#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22302#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
22303
22304#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22305#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22306
22307#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22308#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22309
22310#, php-format
22311#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22312#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető:  %s"
22313
22314#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22315#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22316
22317#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22318#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22319
22320#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22321#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22322
22323#~ msgid "This family remained childless"
22324#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22325
22326#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22327#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22328
22329#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22330#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22331
22332#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22333#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22334
22335#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22336#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22337
22338#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22339#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22340
22341#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22342#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22343
22344#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22345#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22346
22347#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22348#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22349
22350#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22351#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22352
22353#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22354#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
22355
22356#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22357#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
22358
22359#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22360#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22361
22362#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22363#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22364
22365#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22366#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
22367
22368#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22369#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
22370
22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22372#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22373
22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22375#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22376
22377#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22378#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22379
22380#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22381#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22382
22383#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22384#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22385
22386#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22387#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22388
22389#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22390#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22391
22392#~ msgid "This media file does not exist."
22393#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22394
22395#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22396#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22397
22398#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22399#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22400
22401#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22402#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22403
22404#~ msgid "This message will be sent to %s"
22405#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22406
22407#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22408#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22409
22410#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22411#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22412
22413#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22414#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22415
22416#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22417#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22418
22419#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22420#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22421
22422#~ msgid "This place has no coordinates"
22423#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22424
22425#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22426#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22427
22428#, php-format
22429#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22430#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22431
22432#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22433#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22434
22435#, php-format
22436#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22437#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22438
22439#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22440#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22441
22442#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22443#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22444
22445#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22446#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22447
22448#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22449#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22450
22451#, php-format
22452#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22453#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22454
22455#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22456#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22457
22458#, php-format
22459#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22460#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22461
22462#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22463#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22464
22465#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22466#~ msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
22467
22468#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22469#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22470
22471#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22472#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22473
22474#~ msgid "Thumbnail to upload"
22475#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22476
22477#~ msgid "Title in Hebrew"
22478#~ msgstr "Cím héberül"
22479
22480#~ msgid "To"
22481#~ msgstr "Eddig"
22482
22483#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22484#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22485
22486#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22487#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22488
22489#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22490#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22491
22492#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22493#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
22494
22495#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22496#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22497
22498#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22499#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22500
22501#~ msgid "Top level"
22502#~ msgstr "Felső szint"
22503
22504#, php-format
22505#~ msgid "Total families: %s"
22506#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22507
22508#, php-format
22509#~ msgid "Total individuals: %s"
22510#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22511
22512#~ msgid "Total number of users"
22513#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22514
22515#~ msgid "Total places: %s"
22516#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22517
22518#~ msgid "Total sources: %s"
22519#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22520
22521#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22522#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22523
22524#~ msgid "Transylvania"
22525#~ msgstr "Erdély"
22526
22527#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22528#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22529
22530#~ msgid "Type the password again."
22531#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22532
22533#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22534#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22535
22536#~ msgid "Types of error"
22537#~ msgstr "Hibatípusok"
22538
22539#~ msgid "USA"
22540#~ msgstr "Egyesült Államok"
22541
22542#~ msgid "USSR"
22543#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22544
22545#~ msgid "UTC"
22546#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22547
22548#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22549#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22550
22551#~ msgid "Unable to find record with ID"
22552#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22553
22554#~ msgid "Undo"
22555#~ msgstr "Elutasítás"
22556
22557#~ msgid "Undo all changes"
22558#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22559
22560#~ msgid "Unique family facts"
22561#~ msgstr "Egyedi családtények"
22562
22563#~ msgid "Unique individual facts"
22564#~ msgstr "Egyedi személytények"
22565
22566#~ msgid "Unique repository facts"
22567#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22568
22569#~ msgid "Unique source facts"
22570#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22571
22572#~ msgid "Unlink the media object"
22573#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22574
22575#~ msgid "Up"
22576#~ msgstr "Fel"
22577
22578#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22579#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22580
22581#~ msgid "Upgrade anyway"
22582#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22583
22584#~ msgid "Upload"
22585#~ msgstr "Feltöltés"
22586
22587#~ msgid "Upload geographic data"
22588#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22589
22590#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22591#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22592
22593#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22594#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22595
22596#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22597#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22598
22599#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22600#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22601
22602#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22603#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22604
22605#~ msgid "Use this value"
22606#~ msgstr "Ezen érték használata"
22607
22608#~ msgid "User options"
22609#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22610
22611#~ msgid "User preferences"
22612#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22613
22614#~ msgid "User-agent string"
22615#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22616
22617#~ msgid "Users who are signed in"
22618#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22619
22620#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22621#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22622
22623#~ msgid "Verification code"
22624#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22625
22626#~ msgid "View"
22627#~ msgstr "Megtekintés"
22628
22629#~ msgid "View all records found in this place"
22630#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22631
22632#~ msgid "View the archive"
22633#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22634
22635#~ msgid "View the details"
22636#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22637
22638#~ msgid "View the notes"
22639#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22640
22641#~ msgid "View the statistics as graphs"
22642#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22643
22644#~ msgid "View this individual"
22645#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22646
22647#~ msgid "View this source"
22648#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22649
22650#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22651#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22652
22653#~ msgid "Website URL"
22654#~ msgstr "Webhely URL"
22655
22656#~ msgid "Website access rules"
22657#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22658
22659#~ msgid "Website and META tag settings"
22660#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22661
22662#~ msgid "West Africa"
22663#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22664
22665#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22666#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22667
22668#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22669#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
22670
22671#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22672#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
22673
22674#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22675#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
22676
22677#~ msgid "Whole words only"
22678#~ msgstr "Csak egész szavak"
22679
22680#~ msgid "Width"
22681#~ msgstr "Szélesség"
22682
22683#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22684#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
22685
22686#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22687#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
22688
22689#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22690#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
22691
22692#~ msgid "Wildcards"
22693#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
22694
22695#~ msgid "XREF prefixes"
22696#~ msgstr "XREF-előtagok"
22697
22698#~ msgid "Year input box"
22699#~ msgstr "Év beviteli mező"
22700
22701#~ msgid "Yes"
22702#~ msgstr "Igen"
22703
22704#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22705#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
22706
22707#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22708#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
22709
22710#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22711#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
22712
22713#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22714#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
22715
22716#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22717#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
22718
22719#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22720#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
22721
22722#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22723#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
22724
22725#~ msgid "You have not created any journal items."
22726#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
22727
22728#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22729#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
22730
22731#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22732#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
22733
22734#~ msgid "You must change this before you can continue."
22735#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
22736
22737#~ msgid "You must enter a name"
22738#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
22739
22740#~ msgid "You must enter a real name."
22741#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
22742
22743#~ msgid "You must enter a username."
22744#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
22745
22746#~ msgid "You must provide a repository name."
22747#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
22748
22749#~ msgid "You must provide a source title"
22750#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
22751
22752#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
22753#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
22754
22755#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22756#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
22757
22758#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22759#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
22760
22761#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22762#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
22763
22764#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22765#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22766
22767#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22768#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
22769
22770#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22771#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
22772
22773#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22774#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
22775
22776#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22777#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
22778
22779#~ msgid "Yugoslavia"
22780#~ msgstr "Jugoszlávia"
22781
22782#~ msgid "Zaire"
22783#~ msgstr "Zaire"
22784
22785#~ msgid "Zip file(s)"
22786#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
22787
22788#~ msgid "Zoom in here"
22789#~ msgstr "Közelítés"
22790
22791#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22792#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
22793
22794#~ msgid "Zoom level"
22795#~ msgstr "Nagyítási szint"
22796
22797#~ msgid "Zoom level of map"
22798#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
22799
22800#~ msgid "Zoom out here"
22801#~ msgstr "Távolodás"
22802
22803#~ msgid "Zoom="
22804#~ msgstr "Zoom="
22805
22806#~ msgid "a URL"
22807#~ msgstr "egy URL"
22808
22809#~ msgid "a file on the server"
22810#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
22811
22812#~ msgid "a file on your computer"
22813#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
22814
22815#~ msgid "a.m."
22816#~ msgstr "de."
22817
22818#~ msgctxt "FEMALE"
22819#~ msgid "adopted name"
22820#~ msgstr "adoptált név"
22821
22822#~ msgctxt "MALE"
22823#~ msgid "adopted name"
22824#~ msgstr "adoptált név"
22825
22826#~ msgid "adoption"
22827#~ msgstr "örökbefogadás"
22828
22829#~ msgid "after"
22830#~ msgstr "mögé"
22831
22832#~ msgid "allow"
22833#~ msgstr "engedélyez"
22834
22835#~ msgctxt "FEMALE"
22836#~ msgid "also known as"
22837#~ msgstr "ismert, mint"
22838
22839#~ msgctxt "MALE"
22840#~ msgid "also known as"
22841#~ msgstr "ismert, mint"
22842
22843#~ msgid "always"
22844#~ msgstr "mindig"
22845
22846#~ msgid "before"
22847#~ msgstr "elé"
22848
22849#~ msgid "birth"
22850#~ msgstr "születés"
22851
22852#~ msgctxt "FEMALE"
22853#~ msgid "birth name"
22854#~ msgstr "születési név"
22855
22856#~ msgctxt "MALE"
22857#~ msgid "birth name"
22858#~ msgstr "születési név"
22859
22860#~ msgid "burial"
22861#~ msgstr "temetés"
22862
22863#~ msgid "by"
22864#~ msgstr "Módosította"
22865
22866#~ msgid "census added"
22867#~ msgstr "népszámlálás felvéve"
22868
22869#~ msgid "century"
22870#~ msgstr "évszázad"
22871
22872#~ msgctxt "FEMALE"
22873#~ msgid "change of name"
22874#~ msgstr "névváltoztatás"
22875
22876#~ msgctxt "MALE"
22877#~ msgid "change of name"
22878#~ msgstr "névváltoztatás"
22879
22880#~ msgid "children"
22881#~ msgstr "gyermekek"
22882
22883#~ msgid "creating thumbnails of images"
22884#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
22885
22886#~ msgid "death"
22887#~ msgstr "halál"
22888
22889#~ msgid "deny"
22890#~ msgstr "tiltva"
22891
22892#~ msgid "east"
22893#~ msgstr "kelet"
22894
22895#~ msgctxt "FEMALE"
22896#~ msgid "estate name"
22897#~ msgstr "birtoknév"
22898
22899#~ msgctxt "MALE"
22900#~ msgid "estate name"
22901#~ msgstr "birtoknév"
22902
22903#~ msgid "ex-partner"
22904#~ msgstr "volt élettárs"
22905
22906#~ msgctxt "FEMALE"
22907#~ msgid "ex-partner"
22908#~ msgstr "volt élettárs"
22909
22910#~ msgctxt "MALE"
22911#~ msgid "ex-partner"
22912#~ msgstr "volt élettárs"
22913
22914#~ msgid "file upload capability"
22915#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
22916
22917#~ msgid "half-year after marriage"
22918#~ msgstr "fél év az esküvő után"
22919
22920#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22921#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
22922
22923#~ msgctxt "FEMALE"
22924#~ msgid "immigration name"
22925#~ msgstr "bevándorlási név"
22926
22927#~ msgctxt "MALE"
22928#~ msgid "immigration name"
22929#~ msgstr "bevándorlási név"
22930
22931#~ msgid "import"
22932#~ msgstr "betöltés"
22933
22934#~ msgid "interval %s year"
22935#~ msgid_plural "interval %s years"
22936#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
22937#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
22938
22939#~ msgid "interval one child"
22940#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
22941
22942#~ msgid "interval two children"
22943#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
22944
22945#~ msgid "less than"
22946#~ msgstr "kevesebb, mint"
22947
22948#~ msgid "link"
22949#~ msgstr "kapcsolás"
22950
22951#~ msgid "marriage"
22952#~ msgstr "házasság"
22953
22954#~ msgctxt "FEMALE"
22955#~ msgid "married name"
22956#~ msgstr "házassági név"
22957
22958#~ msgctxt "MALE"
22959#~ msgid "married name"
22960#~ msgstr "házassági név"
22961
22962#~ msgid "maximum"
22963#~ msgstr "maximum"
22964
22965#~ msgid "midnight"
22966#~ msgstr "éjfél"
22967
22968#~ msgid "minimum"
22969#~ msgstr "minimum"
22970
22971#~ msgid "month"
22972#~ msgstr "hónap"
22973
22974#~ msgid "months after marriage"
22975#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
22976
22977#~ msgid "months before and after marriage"
22978#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
22979
22980#~ msgid "never"
22981#~ msgstr "sosem"
22982
22983#~ msgid "noon"
22984#~ msgstr "dél"
22985
22986#~ msgid "north"
22987#~ msgstr "észak"
22988
22989#~ msgid "over"
22990#~ msgstr "felett"
22991
22992#~ msgid "overall"
22993#~ msgstr "teljes"
22994
22995#~ msgid "p.m."
22996#~ msgstr "du."
22997
22998#~ msgid "pixels"
22999#~ msgstr "képpont"
23000
23001#~ msgid "preview"
23002#~ msgstr "előnézet"
23003
23004#~ msgid "quarters after marriage"
23005#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
23006
23007#~ msgctxt "FEMALE"
23008#~ msgid "religious name"
23009#~ msgstr "vallási név"
23010
23011#~ msgctxt "MALE"
23012#~ msgid "religious name"
23013#~ msgstr "vallási név"
23014
23015#~ msgid "reporting"
23016#~ msgstr "jelentés"
23017
23018#~ msgid "robot"
23019#~ msgstr "keresőrobot"
23020
23021#~ msgid "sort by filename"
23022#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
23023
23024#~ msgid "sort by title"
23025#~ msgstr "rendezés cím szerint"
23026
23027#~ msgid "south"
23028#~ msgstr "dél"
23029
23030#~ msgid "ssl"
23031#~ msgstr "ssl"
23032
23033#~ msgid "this record does not exist"
23034#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
23035
23036#~ msgid "tls"
23037#~ msgstr "tls"
23038
23039#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23040#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
23041
23042#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23043#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
23044
23045#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23046#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
23047
23048#~ msgid "webtrees reply address"
23049#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
23050
23051#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23052#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
23053
23054#~ msgid "webtrees wiki"
23055#~ msgstr "webtrees wiki"
23056
23057#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23058#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
23059
23060#~ msgid "west"
23061#~ msgstr "nyugat"
23062
23063#, php-format
23064#~ msgid "“%s”"
23065#~ msgstr "„%s”"
23066
23067#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23068#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
23069