1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n" 7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n" 8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n" 9"Language: hu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Hungarian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " de a részletek ismeretlenek" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " település: " 46 47#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 50msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s." 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2106 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 56msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája" 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Services/RelationshipService.php:2111 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed descending" 62msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője" 63 64#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist" 77msgstr "%1$s nem létezik" 78 79#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 81#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist." 84msgstr "%1$s nem létezik." 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 88#, php-format 89msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 90msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?" 91 92#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 94#, php-format 95msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 96msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s." 97 98#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 99#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 100#, php-format 101msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 102msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 103msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 104msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Services/RelationshipService.php:2364 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Services/RelationshipService.php:2342 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Services/RelationshipService.php:2319 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s képpont" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:207 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2132 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:623 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:263 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%Y. %F %d." 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "i. e. %s" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 173#: app/Services/MediaFileService.php:91 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s kilobájt" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s és felmenői" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s és felmenői" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s és gyerekeik" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s és utódaik" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó" 210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:19 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s gyermek" 221msgstr[1] "%s gyermek" 222 223#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s nap" 230msgstr[1] "%s nap" 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:23 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s család" 237msgstr[1] "%s család" 238 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 241#, php-format 242msgid "%s family has been updated." 243msgid_plural "%s families have been updated." 244msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént." 245msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént." 246 247#: resources/views/admin/locations.phtml:109 248#, php-format 249msgid "%s family tree" 250msgid_plural "%s family trees" 251msgstr[0] "%s családfa" 252msgstr[1] "%s családfa" 253 254#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 256#, php-format 257msgid "%s grandchild" 258msgid_plural "%s grandchildren" 259msgstr[0] "%s unoka" 260msgstr[1] "%s unoka" 261 262#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 263#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 264#: resources/views/calendar-list.phtml:18 265#, php-format 266msgid "%s individual" 267msgid_plural "%s individuals" 268msgstr[0] "%s személy" 269msgstr[1] "%s személy" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént." 278msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént." 279 280#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 281#, php-format 282msgid "%s message" 283msgid_plural "%s messages" 284msgstr[0] "%s üzenet" 285msgstr[1] "%s üzenet" 286 287#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 288#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 289#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 290#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 291#, php-format 292msgid "%s month" 293msgid_plural "%s months" 294msgstr[0] "%s hónap" 295msgstr[1] "%s hónap" 296 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 298#, php-format 299msgid "%s note has been updated." 300msgid_plural "%s notes have been updated." 301msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 302msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 305#: app/Services/RelationshipService.php:2079 306#, php-format 307msgid "%s once removed ascending" 308msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke" 309 310#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 311#: app/Services/RelationshipService.php:2084 312#, php-format 313msgid "%s once removed descending" 314msgstr "%s elsőfokú unokatestvére" 315 316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 317#, php-format 318msgid "%s repository has been updated." 319msgid_plural "%s repositories have been updated." 320msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént." 321msgstr[1] "%s adattár frissítése megtörtént." 322 323#. I18N: %s is a person's name 324#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 325#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 326#, php-format 327msgid "%s sent you the following message." 328msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet." 329 330#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 331#, php-format 332msgid "%s signed-in user" 333msgid_plural "%s signed-in users" 334msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó" 335msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó" 336 337#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 338#, php-format 339msgid "%s source has been updated." 340msgid_plural "%s sources have been updated." 341msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént." 342msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént." 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2097 346#, php-format 347msgid "%s three times removed ascending" 348msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2102 352#, php-format 353msgid "%s three times removed descending" 354msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2088 358#, php-format 359msgid "%s twice removed ascending" 360msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2093 364#, php-format 365msgid "%s twice removed descending" 366msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője" 367 368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "%s hét" 373msgstr[1] "%s hét" 374 375#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 376#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 377#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 381#, php-format 382msgid "%s year" 383msgid_plural "%s years" 384msgstr[0] "%s év" 385msgstr[1] "%s év" 386 387#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 388#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 389#, php-format 390msgid "%s year anniversary" 391msgstr "%s. évforduló" 392 393#: app/Services/RelationshipService.php:2282 394#, php-format 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%s. unokatestvér" 397 398#: app/Services/RelationshipService.php:2246 399#, php-format 400msgctxt "FEMALE" 401msgid "%s × cousin" 402msgstr "%s. unokatestvér" 403 404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 405#: app/Services/RelationshipService.php:2209 406#, php-format 407msgctxt "MALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "%s. unokatestvér" 410 411#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:98 413#, php-format 414msgid "%s BCE" 415msgstr "i. e. %s" 416 417#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 418#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 419#, php-format 420msgid "%s CE" 421msgstr "i. u. %s" 422 423#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 424#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 425#, php-format 426msgid "%s+" 427msgstr "%s felett" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 430#, php-format 431msgid "%s, her ancestors and their families" 432msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 435#, php-format 436msgid "%s, her parents and siblings" 437msgstr "%s, szülei és testvérei" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 440#, php-format 441msgid "%s, her spouses and children" 442msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 445#, php-format 446msgid "%s, her spouses and descendants" 447msgstr "%s, házastársai és utódai" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 450#, php-format 451msgid "%s, his ancestors and their families" 452msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 455#, php-format 456msgid "%s, his parents and siblings" 457msgstr "%s, szülei és testvérei" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 460#, php-format 461msgid "%s, his spouses and children" 462msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 465#, php-format 466msgid "%s, his spouses and descendants" 467msgstr "%s, házastársai és utódai" 468 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 472msgid "<select>" 473msgstr "<válasszon>" 474 475#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 476#, php-format 477msgid "(%s after death)" 478msgstr "(%s elhalálozás után)" 479 480#. I18N: The current age of a living individual 481#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 482#, php-format 483msgid "(age %s)" 484msgstr "(kor %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 490#, php-format 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(%s éves)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 498#, php-format 499msgctxt "Female" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(kora %s)" 502 503#. I18N: The age of an individual at a given date 504#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 505#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 507#, php-format 508msgctxt "Male" 509msgid "(aged %s)" 510msgstr "(kora %s)" 511 512#. I18N: %s is a number 513#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 514#, php-format 515msgid "(filtered from %s total entries)" 516msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)" 517 518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 519msgid "(on the date of death)" 520msgstr "(az elhalálozás napján)" 521 522#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 523#: app/I18N.php:336 524msgid ", " 525msgstr ", " 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "10th" 530msgstr "10." 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "11th" 535msgstr "11." 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "12th" 540msgstr "12." 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "13th" 545msgstr "13." 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "14th" 550msgstr "14." 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "15th" 555msgstr "15." 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "16th" 560msgstr "16." 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "17th" 565msgstr "17." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "18th" 570msgstr "18." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "19th" 575msgstr "19." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "1st" 580msgstr "1." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "20th" 585msgstr "20." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "21st" 590msgstr "21." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "2nd" 595msgstr "2." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "3rd" 600msgstr "3." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "4th" 605msgstr "4." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "5th" 610msgstr "5." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "6th" 615msgstr "6." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "7th" 620msgstr "7." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "8th" 625msgstr "8." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "9th" 630msgstr "9." 631 632#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 633#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<alapértelmezett téma>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:26 638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 639msgstr "<div class=\"largeError\">Megjegyzés:</div><div class=\"error\">Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>" 640 641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 642#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 646#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 653msgid "A URL" 654msgstr "egy URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "Egy személy őseinek ábrája." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "Egy személy utódainak ábrája." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "Személyek élettartamábrája." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk." 694 695#. I18N: Description of a “Data fix” module 696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 698msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben." 699 700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 701#: app/Module/FanChartModule.php:130 702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája." 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 710msgid "A file on the server" 711msgstr "Egy fájl a szerveren" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 718msgid "A file on your computer" 719msgstr "Egy fájl a számítógépén" 720 721#. I18N: Description of the “My page” module 722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 723msgid "A greeting message and useful links for a user." 724msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak." 725 726#. I18N: Description of the “Home page” module 727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 728msgid "A greeting message for site visitors." 729msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak." 730 731#. I18N: Description of the “Contact information” module 732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 733msgid "A link to the site contacts." 734msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira." 735 736#. I18N: Description of the “webtrees” module 737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 738msgid "A link to the webtrees home page." 739msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára." 740 741#. I18N: Description of the “Branches” module 742#: app/Module/BranchesListModule.php:115 743msgid "A list of branches of a family." 744msgstr "A család ágainak listája." 745 746#. I18N: Description of the “Pending changes” module 747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 749msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája." 750 751#. I18N: Description of the “Families” module 752#: app/Module/FamilyListModule.php:57 753msgid "A list of families." 754msgstr "Családok listája." 755 756#. I18N: Description of the “FAQ” module 757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 758msgid "A list of frequently asked questions and answers." 759msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája." 760 761#. I18N: Description of the “Individuals” module 762#: app/Module/IndividualListModule.php:110 763msgid "A list of individuals." 764msgstr "Személyek listája." 765 766#. I18N: Description of the “Locations” module 767#: app/Module/LocationListModule.php:84 768msgid "A list of locations." 769msgstr "Helyfelsorolás." 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:93 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "Médiaobjektumok listája." 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "Adattárak listája." 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:81 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "Megosztott jegyzetek listája." 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:83 793msgid "A list of sources." 794msgstr "Források listája." 795 796#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "Az adatszolgáltatók listája." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "A ma esedékes évfordulók listája." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "A webtrees új verziója érhető el." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve." 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:66 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "Jelentés egy személy adatairól." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "Jelentés a forrásinformációkról." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:73 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "A személy közeli rokonai." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "A személyhez kötődő tények és események." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "A személyhez kapcsolódó források." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "Személyes események idővonala." 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1070#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1071msgid "API key" 1072msgstr "API-kulcs" 1073 1074#. I18N: Location of an LDS church temple 1075#: app/Elements/TempleCode.php:53 1076msgid "Aba, Nigeria" 1077msgstr "Aba, Nigéria" 1078 1079#: app/Date/JalaliDate.php:266 1080msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:139 1086msgctxt "GENITIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:229 1092msgctxt "INSTRUMENTAL" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:184 1098msgctxt "LOCATIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:94 1104msgctxt "NOMINATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: A configuration setting 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1112msgid "Abbreviate place names" 1113msgstr "Helynevek rövidítése" 1114 1115#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1117#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1120msgid "Abbreviation" 1121msgstr "Rövidítés" 1122 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1125msgid "Accept" 1126msgstr "Elfogadás" 1127 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1129msgid "Accept all changes" 1130msgstr "Összes változtatás elfogadása" 1131 1132#: resources/views/admin/components.phtml:42 1133#: resources/views/admin/components.phtml:105 1134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1135msgid "Access level" 1136msgstr "Hozzáférési szint" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1139msgid "Access to family trees" 1140msgstr "Hozzáférés a családfákhoz" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1143msgid "Account approval and email verification" 1144msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés" 1145 1146#. I18N: Location of an LDS church temple 1147#: app/Elements/TempleCode.php:54 1148msgid "Accra, Ghana" 1149msgstr "Accra, Ghána" 1150 1151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1152msgid "Action" 1153msgstr "Művelet" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:190 1157msgctxt "GENITIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Ádár" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:294 1163msgctxt "INSTRUMENTAL" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "Ádár" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:242 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar" 1171msgstr "Ádár" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:138 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Ádár" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:188 1181msgctxt "GENITIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Ádár risón" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:292 1187msgctxt "INSTRUMENTAL" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "Ádár risón" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:240 1193msgctxt "LOCATIVE" 1194msgid "Adar I" 1195msgstr "Ádár risón" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:136 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Ádár risón" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:208 1205msgctxt "GENITIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Ádár séni" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:312 1211msgctxt "INSTRUMENTAL" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Ádár séni" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:260 1217msgctxt "LOCATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Ádár séni" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:156 1223msgctxt "NOMINATIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Ádár séni" 1226 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1228#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1229msgid "Add" 1230msgstr "Felvétel" 1231 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1240#, php-format 1241msgid "Add %s to the clippings cart" 1242msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba" 1243 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1245msgid "Add a brother" 1246msgstr "Fivér felvétele" 1247 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1250#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1251msgid "Add a child" 1252msgstr "Gyermek felvétele" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1255#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1256msgid "Add a child to create a one-parent family" 1257msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1260#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1262msgid "Add a daughter" 1263msgstr "Leánygyermek felvétele" 1264 1265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1266#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1267#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1268msgid "Add a fact" 1269msgstr "Tény felvétele" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1275msgid "Add a father" 1276msgstr "Apa felvétele" 1277 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1280msgid "Add a favorite" 1281msgstr "Kedvenc felvétele" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1289msgid "Add a husband" 1290msgstr "Férj felvétele" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1294msgid "Add a husband using an existing individual" 1295msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1296 1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1298msgid "Add a journal entry" 1299msgstr "Naplóbejegyzés felvétele" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1302#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1304msgid "Add a media file" 1305msgstr "Médiafájl felvétele" 1306 1307#: resources/views/family-page.phtml:71 1308#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1310msgid "Add a media object" 1311msgstr "Médiaobjektum felvétele" 1312 1313#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1315#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1317msgid "Add a mother" 1318msgstr "Anya felvétele" 1319 1320#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1321msgid "Add a name" 1322msgstr "Név felvétele" 1323 1324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1325msgid "Add a news article" 1326msgstr "Újságcikk felvétele" 1327 1328#: resources/views/family-page.phtml:59 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1330msgid "Add a note" 1331msgstr "Jegyzet felvétele" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1334msgid "Add a sibling" 1335msgstr "Testvér felvétele" 1336 1337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1338msgid "Add a sister" 1339msgstr "Nővér felvétele" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1342#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1344msgid "Add a son" 1345msgstr "Fiúgyermek felvétele" 1346 1347#: resources/views/family-page.phtml:83 1348#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1349msgid "Add a source citation" 1350msgstr "Forrásidézet felvétele" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1353msgid "Add a spouse" 1354msgstr "Házastárs felvétele" 1355 1356#: app/Module/StoriesModule.php:299 1357#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1358#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1359msgid "Add a story" 1360msgstr "Történet felvétele" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1364msgid "Add a user" 1365msgstr "Felhasználó felvétele" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1369#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1370#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1373msgid "Add a wife" 1374msgstr "Feleség felvétele" 1375 1376#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1377#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1378msgid "Add a wife using an existing individual" 1379msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1380 1381#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1382#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1383#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1384msgid "Add an FAQ" 1385msgstr "GYIK felvétele" 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1388msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1389msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><body></code> elem végéhez." 1390 1391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1392msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1393msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><head></code> elem végéhez." 1394 1395#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1396msgid "Add from clipboard" 1397msgstr "Felvétel a vágólapról" 1398 1399#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1400msgid "Add historic events to an individual’s page." 1401msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához." 1402 1403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1404msgid "Add individuals" 1405msgstr "Személyek felvétele" 1406 1407#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1408msgid "Add marriage details" 1409msgstr "Házassági adatok felvétele" 1410 1411#. I18N: Name of a module 1412#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1413msgid "Add missing death records" 1414msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele" 1415 1416#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1417msgid "Add more blocks from the following list." 1418msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából." 1419 1420#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1421msgid "Add more fields" 1422msgstr "További mezők felvétele" 1423 1424#. I18N: Description of the “Stories” module 1425#: app/Module/StoriesModule.php:78 1426msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1427msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez." 1428 1429#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1430msgid "Add new, and update existing records" 1431msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése" 1432 1433#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1434msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1435msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása" 1436 1437#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1438#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1439msgid "Add styling and scripts to every page." 1440msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz." 1441 1442#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1443#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1444msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1445msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1449msgid "Add to TITLE header tag" 1450msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka" 1451 1452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1453#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1454msgid "Add to the clippings cart" 1455msgstr "Tegyük a metszési kosárba" 1456 1457#. I18N: A configuration setting 1458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1459msgid "Add unique identifiers" 1460msgstr "Egyedi azonosítók felvétele" 1461 1462#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1463msgid "Add unlinked records" 1464msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele" 1465 1466#. I18N: Description of the “HTML” module 1467#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1468msgid "Add your own text and graphics." 1469msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele." 1470 1471#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1472msgid "Add/edit a journal/news entry" 1473msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése" 1474 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1487msgid "Additional information" 1488msgstr "" 1489 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1493#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1494#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1495#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1496msgid "Address" 1497msgstr "Elérhetőségi cím" 1498 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1502msgid "Address line 1" 1503msgstr "Címsor 1" 1504 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1508msgid "Address line 2" 1509msgstr "Címsor 2" 1510 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1514msgid "Address line 3" 1515msgstr "Címsor 3" 1516 1517#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1518msgid "Addresses" 1519msgstr "" 1520 1521#. I18N: Location of an LDS church temple 1522#: app/Elements/TempleCode.php:55 1523msgid "Adelaide, Australia" 1524msgstr "Adelaide, Ausztrália" 1525 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1528msgid "Administrator" 1529msgstr "Rendszergazda" 1530 1531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1532msgid "Administrator account" 1533msgstr "Rendszergazdafiók" 1534 1535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1536msgid "Administrator comments on user" 1537msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról" 1538 1539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1540msgid "Administrators" 1541msgstr "Rendszergazdák" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1544msgctxt "Female pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Örökbefogadott" 1547 1548#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1549msgctxt "Male pedigree" 1550msgid "Adopted" 1551msgstr "Örökbefogadott" 1552 1553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1554msgctxt "Pedigree" 1555msgid "Adopted" 1556msgstr "Örökbefogadott" 1557 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1559msgid "Adopted by both parents" 1560msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 1561 1562#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1563#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1564msgid "Adopted by father" 1565msgstr "Apa által örökbefogadott" 1566 1567#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1569msgid "Adopted by mother" 1570msgstr "Anya által örökbefogadott" 1571 1572#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1573#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1574msgid "Adopted name" 1575msgstr "Örökbefogadott név" 1576 1577#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1578msgid "Adoption" 1579msgstr "Örökbefogadás" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1582msgid "Adoption of a brother" 1583msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1586msgid "Adoption of a child" 1587msgstr "Egy gyermek örökbefogadása" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1590msgid "Adoption of a daughter" 1591msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1596msgid "Adoption of a grandchild" 1597msgstr "Egy unoka örökbefogadása" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1604msgctxt "daughter’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1609msgctxt "son’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1618msgctxt "daughter’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1621 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1623msgctxt "son’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1628msgid "Adoption of a half-brother" 1629msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1632msgid "Adoption of a half-sibling" 1633msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1636msgid "Adoption of a half-sister" 1637msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1640msgid "Adoption of a sibling" 1641msgstr "Egy testvér örökbefogadása" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1644msgid "Adoption of a sister" 1645msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1648msgid "Adoption of a son" 1649msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása" 1650 1651#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1652msgid "Adoptive parents" 1653msgstr "Örökbefogadó szülők" 1654 1655#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1656msgid "Adult christening" 1657msgstr "Felnőttkeresztelő" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1660msgid "Advanced fact preferences" 1661msgstr "Speciális ténybeállítások" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1664msgid "Advanced name facts" 1665msgstr "Speciális névtények" 1666 1667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1668msgid "Advanced place name facts" 1669msgstr "Speciális helynévtények" 1670 1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1673msgid "Advanced search" 1674msgstr "Részletes keresés" 1675 1676#. I18N: Name of a country or state 1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1678msgid "Afghanistan" 1679msgstr "Afganisztán" 1680 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1682msgid "Africa" 1683msgstr "Afrika" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1687msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból." 1688 1689#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1690#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1691#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1699msgid "Age" 1700msgstr "Életkor" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1703msgid "Age at birth of child" 1704msgstr "Életkor a gyermek születésekor" 1705 1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1707msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1708msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él" 1709 1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1711msgid "Age between husband and wife" 1712msgstr "Korkülönbség férj és feleség között" 1713 1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1715msgid "Age between siblings" 1716msgstr "Korkülönbség testvérek között" 1717 1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1719msgid "Age between wife and husband" 1720msgstr "Korkülönbség feleség és férj között" 1721 1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1723msgid "Age difference" 1724msgstr "Korkülönbség" 1725 1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1728msgid "Age in year of first marriage" 1729msgstr "Életkor első házasságkötéskor" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1735#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1736msgid "Age in year of marriage" 1737msgstr "Életkor házasságkötéskor" 1738 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1742msgid "Age interval" 1743msgstr "Életkorszak" 1744 1745#. I18N: A configuration setting 1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1748msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett" 1749 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1752msgid "Age related to death year" 1753msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint" 1754 1755#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1756#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1757msgid "Agency" 1758msgstr "Képviselet" 1759 1760#. I18N: Name of a country or state 1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1762msgid "Aland Islands" 1763msgstr "Åland" 1764 1765#. I18N: Name of a country or state 1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1767msgid "Albania" 1768msgstr "Albánia" 1769 1770#. I18N: Name of a module 1771#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1772msgid "Album" 1773msgstr "Album" 1774 1775#. I18N: Location of an LDS church temple 1776#: app/Elements/TempleCode.php:57 1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1778msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1782msgid "Algeria" 1783msgstr "Algéria" 1784 1785#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Másként" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Élők" 1792 1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1816msgid "All" 1817msgstr "Mind" 1818 1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1821msgid "All facts and events" 1822msgstr "Minden tény és esemény" 1823 1824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1825msgid "All family facts" 1826msgstr "Az összes családtény" 1827 1828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1829msgid "All fields must be completed." 1830msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni." 1831 1832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1833msgid "All individual facts" 1834msgstr "Az összes személytény" 1835 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1837#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1838msgid "All individuals" 1839msgstr "Az összes személy" 1840 1841#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1842#: resources/views/admin/components.phtml:28 1843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1844msgid "All modules" 1845msgstr "Minden modul" 1846 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1849msgid "All records" 1850msgstr "Az összes bejegyzés" 1851 1852#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1853#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1854msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1855msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett." 1856 1857#. I18N: A configuration setting 1858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1859msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1860msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket" 1861 1862#. I18N: A configuration setting 1863#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1864msgid "Allow visitors to request a new user account" 1865msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését" 1866 1867#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1869#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1871#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1873#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1874msgid "Also known as" 1875msgstr "Ismert, mint" 1876 1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1878#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1879msgid "Alternative place name" 1880msgstr "" 1881 1882#. I18N: Name of a country or state 1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1884msgid "American Samoa" 1885msgstr "Amerikai Szamoa" 1886 1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1890msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán." 1891 1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1894msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne." 1895 1896#. I18N: Description of the “Album” module 1897#: app/Module/AlbumModule.php:53 1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1899msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő." 1900 1901#. I18N: Description of the “Charts” module 1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1903msgid "An alternative way to display charts." 1904msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja." 1905 1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1909msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük." 1910 1911#. I18N: Description of the “Theme change” module 1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1913msgid "An alternative way to select a new theme." 1914msgstr "Új témaválasztás egyéb módja." 1915 1916#. I18N: Description of the “Sign in” module 1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1918msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1919msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja." 1920 1921#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1922#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1923msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1924msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája." 1925 1926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1927msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1928msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő." 1929 1930#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1932msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1933msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával." 1934 1935#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1936#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1937msgid "An unexpected database error occurred." 1938msgstr "Váratlan adatbázishiba történt." 1939 1940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1941msgid "An upgrade is available." 1942msgstr "Frissítés elérhető." 1943 1944#. I18N: Name of a module/report 1945#. I18N: Name of a module/chart 1946#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1947#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1949msgid "Ancestors" 1950msgstr "Ősök" 1951 1952#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1953msgid "Ancestors interest" 1954msgstr "A személy kutatandó ősei" 1955 1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1957msgid "Ancestors of " 1958msgstr "E személy ősei: " 1959 1960#. I18N: %s is an individual’s name 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1962#, php-format 1963msgid "Ancestors of %s" 1964msgstr "%s ősei" 1965 1966#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1967msgid "Ancestral file number" 1968msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)" 1969 1970#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1971msgid "Ancestry PID" 1972msgstr "Ancestry PID" 1973 1974#. I18N: Location of an LDS church temple 1975#: app/Elements/TempleCode.php:58 1976msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1977msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1981msgid "Andorra" 1982msgstr "Andorra" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1986msgid "Angola" 1987msgstr "Angola" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1991msgid "Anguilla" 1992msgstr "Anguilla" 1993 1994#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1995#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1998#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2000msgid "Anniversary" 2001msgstr "Évforduló" 2002 2003#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2004msgid "Anniversary calendar" 2005msgstr "Évfordulónaptár" 2006 2007#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2008msgid "Annulment" 2009msgstr "Érvénytelenítés" 2010 2011#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2012msgid "Answer" 2013msgstr "Válasz" 2014 2015#. I18N: Name of a country or state 2016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2017msgid "Antarctica" 2018msgstr "Antarktisz" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2022msgid "Antigua and Barbuda" 2023msgstr "Antigua és Barbuda" 2024 2025#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2026msgid "Anyone with a user account can access this website." 2027msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez." 2028 2029#. I18N: Location of an LDS church temple 2030#: app/Elements/TempleCode.php:59 2031msgid "Apia, Samoa" 2032msgstr "Apia, Szamoa" 2033 2034#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2037msgid "Apply privacy settings" 2038msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása" 2039 2040#. I18N: Label for checkbox 2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2043msgid "Apply these preferences to all family trees" 2044msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2049msgid "Apply these preferences to new family trees" 2050msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra" 2051 2052#: resources/views/admin/users.phtml:35 2053msgid "Approved" 2054msgstr "Jóváhagyva" 2055 2056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2057msgid "Approved by administrator" 2058msgstr "Rendszergazda jóváhagyta" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2061msgctxt "Abbreviation for April" 2062msgid "Apr" 2063msgstr "Ápr." 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2066msgctxt "GENITIVE" 2067msgid "April" 2068msgstr "április" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2071msgctxt "INSTRUMENTAL" 2072msgid "April" 2073msgstr "április" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2076msgctxt "LOCATIVE" 2077msgid "April" 2078msgstr "április" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2083msgctxt "NOMINATIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "április" 2086 2087#. I18N: The name of a colour-scheme 2088#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2089msgid "Aqua Marine" 2090msgstr "Akvamarin" 2091 2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2093#, php-format 2094msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2095msgstr "" 2096 2097#: resources/views/individual-name.phtml:87 2098#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2099msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2100msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?" 2101 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2104msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2105msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható." 2106 2107#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2108#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2109#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2112#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2119#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2120#, php-format 2121msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2122msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?" 2123 2124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2125msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2126msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?" 2127 2128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2129msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2130msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2134msgid "Argentina" 2135msgstr "Argentína" 2136 2137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2138#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2139#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2153msgctxt "font name" 2154msgid "Arial" 2155msgstr "Arial" 2156 2157#. I18N: Name of a country or state 2158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2159msgid "Armenia" 2160msgstr "Örményország" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2164msgid "Aruba" 2165msgstr "Aruba" 2166 2167#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2168msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2169msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához." 2170 2171#. I18N: The name of a colour-scheme 2172#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2173msgid "Ash" 2174msgstr "Hamuszürke" 2175 2176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2177msgid "Asia" 2178msgstr "Ázsia" 2179 2180#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2181#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2182#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2185#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2187msgid "Associate" 2188msgstr "Társítás" 2189 2190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2191msgid "Associate events with this source" 2192msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz" 2193 2194#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2195msgid "Associated events" 2196msgstr "" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:61 2200msgid "Asuncion, Paraguay" 2201msgstr "Asunción, Paraguay" 2202 2203#. I18N: Name of a country or state 2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2205msgid "At sea" 2206msgstr "Tengeren" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/Elements/TempleCode.php:62 2210msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2211msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2214msgid "Attendant" 2215msgstr "Gondozó" 2216 2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2218msgctxt "FEMALE" 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Gondozó" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2223msgctxt "MALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Gondozó" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2228msgid "Attending" 2229msgstr "Gondozás" 2230 2231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2232msgctxt "FEMALE" 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Gondozás" 2235 2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2237msgctxt "MALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Gondozás" 2240 2241#. I18N: Type of media object 2242#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2244#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2245msgid "Audio" 2246msgstr "Hangfelvétel" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2249msgctxt "Abbreviation for August" 2250msgid "Aug" 2251msgstr "Aug." 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2254msgctxt "GENITIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "augusztus" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2259msgctxt "INSTRUMENTAL" 2260msgid "August" 2261msgstr "augusztus" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "augusztus" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2271msgctxt "NOMINATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "augusztus" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2277msgid "Australia" 2278msgstr "Ausztrália" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2282msgid "Austria" 2283msgstr "Ausztria" 2284 2285#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2286#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2288msgid "Author" 2289msgstr "Szerző" 2290 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2300#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2301msgid "Author of last change" 2302msgstr "Utolsó módosító" 2303 2304#. I18N: Automatic suggestions when you type 2305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2307msgid "Autocomplete" 2308msgstr "" 2309 2310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2311msgid "Automatically accept changes made by this user" 2312msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2316msgid "Automatically expand notes" 2317msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása" 2318 2319#. I18N: A configuration setting 2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2321msgid "Automatically expand sources" 2322msgstr "Források automatikus kitárása" 2323 2324#. I18N: a month in the Jewish calendar 2325#: app/Date/JewishDate.php:200 2326msgctxt "GENITIVE" 2327msgid "Av" 2328msgstr "Áv" 2329 2330#. I18N: a month in the Jewish calendar 2331#: app/Date/JewishDate.php:304 2332msgctxt "INSTRUMENTAL" 2333msgid "Av" 2334msgstr "Áv" 2335 2336#. I18N: a month in the Jewish calendar 2337#: app/Date/JewishDate.php:252 2338msgctxt "LOCATIVE" 2339msgid "Av" 2340msgstr "Áv" 2341 2342#. I18N: a month in the Jewish calendar 2343#: app/Date/JewishDate.php:148 2344msgctxt "NOMINATIVE" 2345msgid "Av" 2346msgstr "Áv" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2350#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2352msgid "Average age" 2353msgstr "Átlagéletkor" 2354 2355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2361#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2362msgid "Average age at death" 2363msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2366msgid "Average age at marriage" 2367msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2370msgid "Average age in century of marriage" 2371msgstr "Átlagéletkor a házasság századában" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2374msgid "Average age related to death century" 2375msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2378msgid "Average number" 2379msgstr "Átlagos szám" 2380 2381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2385#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2386msgid "Average number of children per family" 2387msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként" 2388 2389#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2390#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2392msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2393msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet." 2394 2395#: app/Date/JalaliDate.php:267 2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:141 2402msgctxt "GENITIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:231 2408msgctxt "INSTRUMENTAL" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:186 2414msgctxt "LOCATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:96 2420msgctxt "NOMINATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "Azar" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2426msgid "Azerbaijan" 2427msgstr "Azerbajdzsán" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2431msgid "Azores" 2432msgstr "Azori-szigetek" 2433 2434#: app/Date/JalaliDate.php:269 2435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2436msgid "Bah" 2437msgstr "Bah" 2438 2439#. I18N: Name of a country or state 2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2441msgid "Bahamas" 2442msgstr "Bahama-szigetek" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:145 2446msgctxt "GENITIVE" 2447msgid "Bahman" 2448msgstr "Bahman" 2449 2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2451#: app/Date/JalaliDate.php:235 2452msgctxt "INSTRUMENTAL" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:190 2458msgctxt "LOCATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2463#: app/Date/JalaliDate.php:100 2464msgctxt "NOMINATIVE" 2465msgid "Bahman" 2466msgstr "Bahman" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2470msgid "Bahrain" 2471msgstr "Bahrein" 2472 2473#. I18N: Name of a country or state 2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2475msgid "Bangladesh" 2476msgstr "Banglades" 2477 2478#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2480msgid "Baptism" 2481msgstr "Keresztelés" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2484msgid "Baptism of a brother" 2485msgstr "Fiútestvér keresztelése" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2488msgid "Baptism of a child" 2489msgstr "Gyermek keresztelése" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2492msgid "Baptism of a daughter" 2493msgstr "Lánygyermek keresztelése" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2500msgid "Baptism of a grandchild" 2501msgstr "Unoka keresztelése" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Lányunoka keresztelése" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2508msgctxt "daughter’s daughter" 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Lányunoka keresztelése" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2513msgctxt "son’s daughter" 2514msgid "Baptism of a granddaughter" 2515msgstr "Lányunoka keresztelése" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2522msgctxt "daughter’s son" 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2527msgctxt "son’s son" 2528msgid "Baptism of a grandson" 2529msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2532msgid "Baptism of a half-brother" 2533msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2536msgid "Baptism of a half-sibling" 2537msgstr "Féltestvér keresztelése" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2540msgid "Baptism of a half-sister" 2541msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 2542 2543#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2544msgid "Baptism of a sibling" 2545msgstr "Testvér keresztelése" 2546 2547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2548msgid "Baptism of a sister" 2549msgstr "Lánytestvér keresztelése" 2550 2551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2552msgid "Baptism of a son" 2553msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 2554 2555#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2557msgid "Bar mitzvah" 2558msgstr "Bar mitzvah" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2562msgid "Barbados" 2563msgstr "Barbados" 2564 2565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2566msgid "Base GEDCOM tag" 2567msgstr "Alap GEDCOM tag" 2568 2569#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2571msgid "Bat mitzvah" 2572msgstr "Bat mitzvah" 2573 2574#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2575msgid "Batch update" 2576msgstr "Kötegelt frissítés" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:73 2580msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2581msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok" 2582 2583#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2584msgid "Begins with" 2585msgstr "Ezzel kezdődik" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2589msgid "Belarus" 2590msgstr "Belorusszia" 2591 2592#. I18N: The name of a colour-scheme 2593#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2594msgid "Belgian Chocolate" 2595msgstr "Belga csokoládé" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2599msgid "Belgium" 2600msgstr "Belgium" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2604msgid "Belize" 2605msgstr "Belize" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2609msgid "Benin" 2610msgstr "Benin" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2614msgid "Bermuda" 2615msgstr "Bermuda" 2616 2617#. I18N: Location of an LDS church temple 2618#: app/Elements/TempleCode.php:191 2619msgid "Bern, Switzerland" 2620msgstr "Bern, Svájc" 2621 2622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2623msgid "Best man" 2624msgstr "Legjobb ember" 2625 2626#. I18N: Name of a country or state 2627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2628msgid "Bhutan" 2629msgstr "Bhután" 2630 2631#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2632msgid "Bibliography" 2633msgstr "Irodalomjegyzék" 2634 2635#. I18N: Location of an LDS church temple 2636#: app/Elements/TempleCode.php:64 2637msgid "Billings, Montana, United States" 2638msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok" 2639 2640#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2641msgid "Binary data object" 2642msgstr "Bináris adatobjektumok" 2643 2644#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2645msgid "Bing™ maps" 2646msgstr "Bing™ maps" 2647 2648#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2649msgid "Bing™ webmaster tools" 2650msgstr "Bing™ webmester eszközök" 2651 2652#. I18N: Location of an LDS church temple 2653#: app/Elements/TempleCode.php:65 2654msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2655msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok" 2656 2657#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2658#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2659#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2666#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2783msgid "Birth" 2784msgstr "Születés" 2785 2786#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2787msgctxt "Female pedigree" 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Született" 2790 2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2792msgctxt "Male pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Született" 2795 2796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2797msgctxt "Pedigree" 2798msgid "Birth" 2799msgstr "Született" 2800 2801#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2802msgid "Birth by country" 2803msgstr "Születés ország szerint" 2804 2805#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2806#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2807msgid "Birth date range end" 2808msgstr "Születés-dátumtartomány vége" 2809 2810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2812msgid "Birth date range start" 2813msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete" 2814 2815#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2816msgid "Birth name" 2817msgstr "Születési név" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2820msgid "Birth of a brother" 2821msgstr "Fiútestvér születése" 2822 2823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2825msgid "Birth of a child" 2826msgstr "Gyermek születése" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2829msgid "Birth of a daughter" 2830msgstr "Lánygyermek születése" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2836msgid "Birth of a grandchild" 2837msgstr "Unoka születése" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2840msgid "Birth of a granddaughter" 2841msgstr "Lányunoka születése" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2844msgctxt "daughter’s daughter" 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Lányunoka születése" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2849msgctxt "son’s daughter" 2850msgid "Birth of a granddaughter" 2851msgstr "Lányunoka születése" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2854msgid "Birth of a grandson" 2855msgstr "Fiúunoka születése" 2856 2857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2858msgctxt "daughter’s son" 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Fiúunoka születése" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2863msgctxt "son’s son" 2864msgid "Birth of a grandson" 2865msgstr "Fiúunoka születése" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2868msgid "Birth of a half-brother" 2869msgstr "Fiúféltestvér születése" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2872msgid "Birth of a half-sibling" 2873msgstr "Féltestvér születése" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2876msgid "Birth of a half-sister" 2877msgstr "Lányféltestvér születése" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2881msgid "Birth of a sibling" 2882msgstr "Testvér születése" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2885msgid "Birth of a sister" 2886msgstr "Lánytestvér születése" 2887 2888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2889msgid "Birth of a son" 2890msgstr "Fiúgyermek születése" 2891 2892#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2893msgid "Birth parents" 2894msgstr "Vér szerinti szülők" 2895 2896#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2897msgid "Birth places" 2898msgstr "Szülőhelyek" 2899 2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2901msgid "Birthplace contains" 2902msgstr "A szülőhely tartalmazza" 2903 2904#. I18N: Name of a module/report 2905#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2906#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2909msgid "Births" 2910msgstr "Születések" 2911 2912#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2913#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2914msgid "Births by century" 2915msgstr "Születések századok szerint" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/Elements/TempleCode.php:66 2919msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2920msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok" 2921 2922#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2923msgid "Blessing" 2924msgstr "Megáldás" 2925 2926#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2927#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2928msgid "Block" 2929msgstr "Blokk" 2930 2931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2933#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2934#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2935msgid "Blocks" 2936msgstr "Blokkok" 2937 2938#. I18N: The name of a colour-scheme 2939#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2940msgid "Blue Lagoon" 2941msgstr "Kék lagúna" 2942 2943#. I18N: The name of a colour-scheme 2944#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2945msgid "Blue Marine" 2946msgstr "Tengerkék" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:67 2950msgid "Bogota, Colombia" 2951msgstr "Bogota, Kolumbia" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/Elements/TempleCode.php:68 2955msgid "Boise, Idaho, United States" 2956msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2960msgid "Bolivia" 2961msgstr "Bolívia" 2962 2963#. I18N: Type of media object 2964#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2965msgid "Book" 2966msgstr "Könyv" 2967 2968#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2969#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2970msgid "Born in the covenant" 2971msgstr "Szövetségben született" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2975msgid "Bosnia and Herzegovina" 2976msgstr "Bosznia-Hercegovina" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/Elements/TempleCode.php:69 2980msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2981msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok" 2982 2983#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2984msgid "Both alive" 2985msgstr "Mindkettő élő" 2986 2987#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2988msgid "Both dead" 2989msgstr "Mindkettő elhunyt" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2993msgid "Botswana" 2994msgstr "Botswana" 2995 2996#. I18N: Location of an LDS church temple 2997#: app/Elements/TempleCode.php:70 2998msgid "Bountiful, Utah, United States" 2999msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3003msgid "Bouvet Island" 3004msgstr "Bouvet-sziget" 3005 3006#. I18N: Name of a module/list 3007#. I18N: Branches of a family tree 3008#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3009msgid "Branches" 3010msgstr "Ágak" 3011 3012#. I18N: %s is a surname 3013#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3014#, php-format 3015msgid "Branches of the %s family" 3016msgstr "A(z) %s család ágai" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3020msgid "Brazil" 3021msgstr "Brazília" 3022 3023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3024msgid "Bridesmaid" 3025msgstr "Nyoszolyólány" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:71 3029msgid "Brigham City, Utah, United States" 3030msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:72 3034msgid "Brisbane, Australia" 3035msgstr "Brisbane, Ausztrália" 3036 3037#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3038msgid "Brit milah" 3039msgstr "Körülmetélés" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3043msgid "British Indian Ocean Territory" 3044msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3048msgid "British Virgin Islands" 3049msgstr "Brit Virgin-szigetek" 3050 3051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3053msgid "Brother" 3054msgstr "Fiútestvér" 3055 3056#. I18N: a month in the French republican calendar 3057#: app/Date/FrenchDate.php:137 3058msgctxt "GENITIVE" 3059msgid "Brumaire" 3060msgstr "Köd hava" 3061 3062#. I18N: a month in the French republican calendar 3063#: app/Date/FrenchDate.php:231 3064msgctxt "INSTRUMENTAL" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Köd hava" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:184 3070msgctxt "LOCATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Köd hava" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:89 3076msgctxt "NOMINATIVE" 3077msgid "Brumaire" 3078msgstr "Köd hava" 3079 3080#. I18N: Name of a country or state 3081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3082msgid "Brunei Darussalam" 3083msgstr "Brunei Szultanátus" 3084 3085#. I18N: Location of an LDS church temple 3086#: app/Elements/TempleCode.php:63 3087msgid "Buenos Aires, Argentina" 3088msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3089 3090#. I18N: Name of a country or state 3091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3092msgid "Bulgaria" 3093msgstr "Bulgária" 3094 3095#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3100msgid "Burial" 3101msgstr "Temetés" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3104msgid "Burial of a brother" 3105msgstr "Fiútestvér temetése" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3108msgid "Burial of a child" 3109msgstr "Gyermek temetése" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3112msgid "Burial of a daughter" 3113msgstr "Lánygyermek temetése" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3116msgid "Burial of a father" 3117msgstr "Apa temetése" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3122msgid "Burial of a grandchild" 3123msgstr "Unoka temetése" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Lányunoka temetése" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3130msgctxt "daughter’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Lányunoka temetése" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3135msgctxt "son’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Lányunoka temetése" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3140msgid "Burial of a grandfather" 3141msgstr "Nagyapa temetése" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3144msgid "Burial of a grandmother" 3145msgstr "Nagyanya temetése" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3150msgid "Burial of a grandparent" 3151msgstr "Nagyszülő temetése" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3154msgid "Burial of a grandson" 3155msgstr "Fiúunoka temetése" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3158msgctxt "daughter’s son" 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Fiúunoka temetése" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3163msgctxt "son’s son" 3164msgid "Burial of a grandson" 3165msgstr "Fiúunoka temetése" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3168msgid "Burial of a half-brother" 3169msgstr "Fiúféltestvér temetése" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3172msgid "Burial of a half-sibling" 3173msgstr "Féltestvér temetése" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3176msgid "Burial of a half-sister" 3177msgstr "Lányféltestvér temetése" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3180msgid "Burial of a husband" 3181msgstr "Férj temetése" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3184msgid "Burial of a maternal grandfather" 3185msgstr "Anyai nagyapa temetése" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3188msgid "Burial of a maternal grandmother" 3189msgstr "Anyai nagyanya temetése" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3192msgid "Burial of a mother" 3193msgstr "Anya temetése" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3196msgid "Burial of a parent" 3197msgstr "Szülő temetése" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3200msgid "Burial of a paternal grandfather" 3201msgstr "Apai nagyapa temetése" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3204msgid "Burial of a paternal grandmother" 3205msgstr "Apai nagyanya temetése" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3208msgid "Burial of a sibling" 3209msgstr "Testvér temetése" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3212msgid "Burial of a sister" 3213msgstr "Lánytestvér temetése" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3216msgid "Burial of a son" 3217msgstr "Fiúgyermek temetése" 3218 3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3220msgid "Burial of a spouse" 3221msgstr "Házastárs temetése" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3224msgid "Burial of a wife" 3225msgstr "Feleség temetése" 3226 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3228msgid "Burial place contains" 3229msgstr "A temetés helye tartalmazza" 3230 3231#. I18N: Name of a module/report 3232#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3235msgid "Burials" 3236msgstr "Temetések" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3240msgid "Burkina Faso" 3241msgstr "Burkina Faso" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3245msgid "Burundi" 3246msgstr "Burundi" 3247 3248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Vevő" 3251 3252#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3253msgctxt "FEMALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Vevő" 3256 3257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3258msgctxt "MALE" 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Vevő" 3261 3262#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3264msgid "By default, SMTP works on port 25." 3265msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut." 3266 3267#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3268#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3269msgid "CKEditor™" 3270msgstr "CKEditor™" 3271 3272#. I18N: Name of a module. 3273#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3274msgid "CSS and JS" 3275msgstr "CSS és JS" 3276 3277#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3279msgid "Calculating…" 3280msgstr "Számítás folyamatban…" 3281 3282#. I18N: Name of a module 3283#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3284#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3285msgid "Calendar" 3286msgstr "Naptár" 3287 3288#. I18N: A configuration setting 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3292msgid "Calendar conversion" 3293msgstr "Naptárátváltás" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/Elements/TempleCode.php:74 3297msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3298msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3299 3300#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3301#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3302msgid "Call number" 3303msgstr "Hívószám" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3307msgid "Cambodia" 3308msgstr "Kambodzsa" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3312msgid "Cameroon" 3313msgstr "Kamerun" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/Elements/TempleCode.php:75 3317msgid "Campinas, Brazil" 3318msgstr "Campinas, Brazília" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3322msgid "Canada" 3323msgstr "Kanada" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3327msgid "Cape Verde" 3328msgstr "Zöld-foki szigetek" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/Elements/TempleCode.php:76 3332msgid "Caracas, Venezuela" 3333msgstr "Caracas, Venezuela" 3334 3335#. I18N: Type of media object 3336#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3337msgid "Card" 3338msgstr "Kártya" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/Elements/TempleCode.php:56 3342msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3343msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3344 3345#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3346msgid "Case insensitive" 3347msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen" 3348 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3350msgid "Caste" 3351msgstr "Kaszt" 3352 3353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3354msgid "Categories" 3355msgstr "Kategóriák" 3356 3357#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3358#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3359msgid "Category" 3360msgstr "Kategória" 3361 3362#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3363msgid "Cause" 3364msgstr "Ok" 3365 3366#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3367#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3368msgid "Cause of death" 3369msgstr "Halál oka" 3370 3371#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3372#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3373#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3374msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3375msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel." 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3379msgid "Cayman Islands" 3380msgstr "Kajmán-szigetek" 3381 3382#. I18N: Location of an LDS church temple 3383#: app/Elements/TempleCode.php:77 3384msgid "Cebu City, Philippines" 3385msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek" 3386 3387#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3388msgid "Cemetery" 3389msgstr "Temető" 3390 3391#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3392msgid "Census" 3393msgstr "Népszámlálás" 3394 3395#. I18N: Name of a module 3396#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3397msgid "Census assistant" 3398msgstr "Statisztikai asszisztens" 3399 3400#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3401#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3402msgid "Census date" 3403msgstr "Népszámlálás dátuma" 3404 3405#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3406msgid "Census date and place" 3407msgstr "" 3408 3409#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3410msgid "Census place" 3411msgstr "Népszámlálás helye" 3412 3413#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3414msgid "Census transcript" 3415msgstr "Statisztikai átirat" 3416 3417#. I18N: Name of a country or state 3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3419msgid "Central African Republic" 3420msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság" 3421 3422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3424#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3425#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3427#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3428#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3429#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3435#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3436#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3438#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3441msgid "Century" 3442msgstr "Század" 3443 3444#. I18N: Type of media object 3445#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3446msgid "Certificate" 3447msgstr "Igazolás" 3448 3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3451msgid "Certificate number" 3452msgstr "" 3453 3454#. I18N: Name of a country or state 3455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3456msgid "Chad" 3457msgstr "Csád" 3458 3459#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3460#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3461msgid "Change family members" 3462msgstr "Családtagok változtatása" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3465msgid "Change the “Home page” blocks" 3466msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása" 3467 3468#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3469msgid "Change the “My page” blocks" 3470msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 3471 3472#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3474#, php-format 3475msgid "Changed by %1$s" 3476msgstr "Változtatta %1$s" 3477 3478#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3480#, php-format 3481msgid "Changed on %1$s" 3482msgstr "Változtatás időpontja: %1$s" 3483 3484#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3486#, php-format 3487msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3488msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által" 3489 3490#. I18N: Name of a module/report 3491#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3496#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3497msgid "Changes" 3498msgstr "Változtatások" 3499 3500#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3501#, php-format 3502msgid "Changes in the last %s day" 3503msgid_plural "Changes in the last %s days" 3504msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai" 3505msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai" 3506 3507#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3508#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3509msgid "Changes log" 3510msgstr "Változtatások naplója" 3511 3512#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3513msgid "Character set" 3514msgstr "Karakterkészlet" 3515 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3517#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3518msgid "Chart" 3519msgstr "Ábra" 3520 3521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3522msgid "Chart preferences" 3523msgstr "Ábrabeállítások" 3524 3525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3528#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3529msgid "Chart type" 3530msgstr "Ábratípus" 3531 3532#. I18N: Name of a module/block 3533#. I18N: Name of a module 3534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3535#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3536#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3539#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3541msgid "Charts" 3542msgstr "Ábrák" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3545#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3546msgid "Check for errors" 3547msgstr "Hibaellenőrzés" 3548 3549#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3550msgid "Check for pending changes…" 3551msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3554msgid "Checking server capacity" 3555msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése" 3556 3557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3558msgid "Checking server configuration" 3559msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése" 3560 3561#. I18N: Location of an LDS church temple 3562#: app/Elements/TempleCode.php:78 3563msgid "Chicago, Illinois, United States" 3564msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok" 3565 3566#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3568#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3569#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3570msgid "Child" 3571msgstr "Gyermek" 3572 3573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3575msgid "Child of " 3576msgstr "A következő gyermeke: " 3577 3578#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3579#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3580#, php-format 3581msgid "Child of %s" 3582msgstr "%s gyermeke" 3583 3584#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3586#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3587#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3589#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3590#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3593msgid "Children" 3594msgstr "Gyerekek" 3595 3596#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3597msgid "Children in family" 3598msgstr "Gyerekek száma a családban" 3599 3600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3602msgid "Children of " 3603msgstr "Az ő gyermekei: " 3604 3605#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:99 3607msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3608msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett." 3609 3610#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:93 3612msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3613msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik." 3614 3615#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:96 3617msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3618msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik." 3619 3620#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3623#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3625#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3626msgid "Children take their father’s surname." 3627msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik." 3628 3629#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:90 3631msgid "Children take their mother’s surname." 3632msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik." 3633 3634#. I18N: Name of a country or state 3635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3636msgid "Chile" 3637msgstr "Chile" 3638 3639#. I18N: Name of a country or state 3640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3641msgid "China" 3642msgstr "Kína" 3643 3644#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3645msgid "Choose a report to run" 3646msgstr "Válasszon ki egy jelentést" 3647 3648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3651msgid "Choose relatives" 3652msgstr "Rokonok kiválasztása" 3653 3654#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3655msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3656msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget" 3657 3658#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3663msgid "Christening" 3664msgstr "Keresztelő" 3665 3666#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3667msgid "Christening of a brother" 3668msgstr "Fiútestvér keresztelése" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3671msgid "Christening of a child" 3672msgstr "Gyermek keresztelése" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3675msgid "Christening of a daughter" 3676msgstr "Lánygyermek keresztelése" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3681msgid "Christening of a grandchild" 3682msgstr "Unoka keresztelése" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Lányunoka keresztelése" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3689msgctxt "daughter’s daughter" 3690msgid "Christening of a granddaughter" 3691msgstr "Lányunoka keresztelése" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3694msgctxt "son’s daughter" 3695msgid "Christening of a granddaughter" 3696msgstr "Lányunoka keresztelése" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3701 3702#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3703msgctxt "daughter’s son" 3704msgid "Christening of a grandson" 3705msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3708msgctxt "son’s son" 3709msgid "Christening of a grandson" 3710msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3711 3712#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3713msgid "Christening of a half-brother" 3714msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3717msgid "Christening of a half-sibling" 3718msgstr "Féltestvér keresztelése" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3721msgid "Christening of a half-sister" 3722msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3725msgid "Christening of a sibling" 3726msgstr "Testvér keresztelése" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3729msgid "Christening of a sister" 3730msgstr "Lánytestvér keresztelése" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3733msgid "Christening of a son" 3734msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 3735 3736#. I18N: Name of a country or state 3737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3738msgid "Christmas Island" 3739msgstr "Karácsony-sziget" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3742msgid "Circumciser" 3743msgstr "Körülmetélő" 3744 3745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3746msgid "Citation" 3747msgstr "Idézet" 3748 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3751#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3754#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3759msgid "Citation details" 3760msgstr "Idézetrészletek" 3761 3762#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3763msgid "Citizenship" 3764msgstr "Állampolgárság" 3765 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3768#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3769msgid "City" 3770msgstr "Város" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:79 3774msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3775msgstr "Ciudad Juarez, Mexikó" 3776 3777#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3779msgid "Civil marriage" 3780msgstr "Polgári esküvő" 3781 3782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "Anyakönyvvezető" 3785 3786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3787msgctxt "FEMALE" 3788msgid "Civil registrar" 3789msgstr "Anyakönyvvezetőnő" 3790 3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3792msgctxt "MALE" 3793msgid "Civil registrar" 3794msgstr "Anyakönyvvezető" 3795 3796#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3798msgid "Clean up data folder" 3799msgstr "Adatmappa tisztítása" 3800 3801#. I18N: Name of a module 3802#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3803msgid "Clippings cart" 3804msgstr "Metszési kosár" 3805 3806#. I18N: Type of media object 3807#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3808msgid "Coat of arms" 3809msgstr "Címer" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:80 3813msgid "Cochabamba, Bolivia" 3814msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3818msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3819msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek" 3820 3821#. I18N: The name of a colour-scheme 3822#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3823msgid "Coffee and Cream" 3824msgstr "Kávé tejszínnel" 3825 3826#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3827msgid "Cohabitation" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: The name of a colour-scheme 3831#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3832msgid "Cold Day" 3833msgstr "Hűvös nap" 3834 3835#. I18N: Name of a country or state 3836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3837msgid "Colombia" 3838msgstr "Kolumbia" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:81 3842msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3843msgstr "Colonia Juarez, Mexikó" 3844 3845#. I18N: Location of an LDS church temple 3846#: app/Elements/TempleCode.php:86 3847msgid "Columbia River, Washington, United States" 3848msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok" 3849 3850#. I18N: Location of an LDS church temple 3851#: app/Elements/TempleCode.php:82 3852msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3853msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok" 3854 3855#. I18N: Location of an LDS church temple 3856#: app/Elements/TempleCode.php:83 3857msgid "Columbus, Ohio, United States" 3858msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok" 3859 3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3861#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3864msgid "Comment" 3865msgstr "Megjegyzés" 3866 3867#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3868#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3869#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3870#: resources/views/register-page.phtml:85 3871msgid "Comments" 3872msgstr "Megjegyzések" 3873 3874#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3875msgid "Common law marriage" 3876msgstr "Általános polgári házasság" 3877 3878#. I18N: Description of the “Messages” module 3879#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3880msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3881msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel." 3882 3883#. I18N: Name of a country or state 3884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3885msgid "Comoros" 3886msgstr "Comore-szigetek" 3887 3888#. I18N: Name of a module/chart 3889#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3890msgid "Compact tree" 3891msgstr "Tömör fa" 3892 3893#. I18N: %s is an individual’s name 3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3895#, php-format 3896msgid "Compact tree of %s" 3897msgstr "%s tömör fája" 3898 3899#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3900msgid "Comparison" 3901msgstr "Összehasonlítás" 3902 3903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3908msgid "Completed before 1970; date not available" 3909msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen" 3910 3911#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3912#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3915msgid "Completed; date unknown" 3916msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen" 3917 3918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3919#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3920msgid "Completion date" 3921msgstr "Teljesítés dátum" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3925msgid "Compress the GEDCOM file" 3926msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése" 3927 3928#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3930msgid "Confirmation" 3931msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" 3932 3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3934msgid "Connection to database server" 3935msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3940msgid "Contact information" 3941msgstr "Kapcsolatinformáció" 3942 3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3944msgid "Contact method" 3945msgstr "Kapcsolattartási mód" 3946 3947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3948msgid "Contains" 3949msgstr "Tartalmazza" 3950 3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3954msgid "Content" 3955msgstr "Tartalomjegyzék" 3956 3957#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3962#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3963#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3965#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3966#: resources/views/admin/components.phtml:28 3967#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3968#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3969#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3970#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3971#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3973#: resources/views/admin/media.phtml:21 3974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3975#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3976#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3977#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3980#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3981#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3982#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3983#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3984#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3985#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3987#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3991#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3992#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3993#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3994#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3995#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3996#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3997#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3999#: resources/views/admin/users.phtml:15 4000#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4001#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4002#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4003#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4004#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4007#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4013#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4015#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4017msgid "Control panel" 4018msgstr "Vezérlőpult" 4019 4020#. I18N: Name of a module 4021#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4022msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4023msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 4024 4025#. I18N: Name of a module 4026#: app/Module/FixNameTags.php:83 4027msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4028msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti formázás" 4029 4030#. I18N: Name of a module 4031#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4032msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4033msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 4034 4035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4037#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4038msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4039msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re" 4040 4041#. I18N: Label for option 4042#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4043msgid "Convert to" 4044msgstr "Átalakítás erre" 4045 4046#. I18N: Name of a country or state 4047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4048msgid "Cook Islands" 4049msgstr "Cook-szigetek" 4050 4051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4052msgid "Cookies" 4053msgstr "Sütik" 4054 4055#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4056#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4057msgid "Coordinates" 4058msgstr "Koordináták" 4059 4060#. I18N: Location of an LDS church temple 4061#: app/Elements/TempleCode.php:84 4062msgid "Copenhagen, Denmark" 4063msgstr "Koppenhága, Dánia" 4064 4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4066#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4067#: resources/views/individual-name.phtml:81 4068#: resources/views/individual-name.phtml:83 4069#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4070msgid "Copy" 4071msgstr "Másolás" 4072 4073#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4075#, php-format 4076msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4077msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s." 4078 4079#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4080msgid "Copy files…" 4081msgstr "Fájlok másolása…" 4082 4083#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4084msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4085msgstr "" 4086 4087#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4088msgid "Copyright" 4089msgstr "Copyright" 4090 4091#. I18N: Location of an LDS church temple 4092#: app/Elements/TempleCode.php:85 4093msgid "Cordoba, Argentina" 4094msgstr "Córdoba, Argentína" 4095 4096#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4097msgid "Corporation" 4098msgstr "Vállalat" 4099 4100#. I18N: Description of a “Data fix” module 4101#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4102msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4103msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták." 4104 4105#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4106msgid "Correspondence" 4107msgstr "Levelezés" 4108 4109#. I18N: Name of a country or state 4110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4111msgid "Costa Rica" 4112msgstr "Costa Rica" 4113 4114#. I18N: Name of a country or state 4115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4116msgid "Cote d’Ivoire" 4117msgstr "Elefántcsontpart" 4118 4119#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4120msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4121msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." 4122 4123#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4124msgid "Count" 4125msgstr "Fő" 4126 4127#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4128#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4129msgid "Count the visits to each page" 4130msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása" 4131 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4133#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4134#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4135#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4136msgid "Country" 4137msgstr "Ország" 4138 4139#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4140msgid "Create" 4141msgstr "Létrehozás" 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4145msgid "Create a family tree" 4146msgstr "Családfa létrehozása" 4147 4148#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4149#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4150msgid "Create a location" 4151msgstr "Hely létrehozása" 4152 4153#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4154#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4155#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4156msgid "Create a media object" 4157msgstr "Médiaobjektum létrehozása" 4158 4159#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4160#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4161msgid "Create a repository" 4162msgstr "Adattár létrehozása" 4163 4164#: app/Elements/XrefNote.php:61 4165#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4166msgid "Create a shared note" 4167msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása" 4168 4169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4170msgid "Create a shared note using the census assistant" 4171msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával" 4172 4173#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4174msgid "Create a source" 4175msgstr "Forrás létrehozása" 4176 4177#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4178#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4179msgid "Create a submission" 4180msgstr "Alárendeltség létrehozása" 4181 4182#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4183#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4184msgid "Create a submitter" 4185msgstr "Küldő létrehozása" 4186 4187#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4188msgid "Create a temporary folder…" 4189msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…" 4190 4191#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4192msgid "Create a unique filename" 4193msgstr "Egyedi állománynév létrehozása" 4194 4195#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4196msgid "Create an individual" 4197msgstr "Személy létrehozása" 4198 4199#. I18N: %s is a link/URL 4200#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4201#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4202#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4203#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4204#, php-format 4205msgid "Create maps using %s." 4206msgstr "" 4207 4208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4209msgid "Create your own chart" 4210msgstr "Saját ábra létrehozása" 4211 4212#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4213msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4214msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban." 4215 4216#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4222#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4223msgid "Creation date" 4224msgstr "Létrehozás dátuma" 4225 4226#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4233msgid "Cremation" 4234msgstr "Hamvasztás" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4237msgid "Cremation of a brother" 4238msgstr "Fiútestvér hamvasztása" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4241msgid "Cremation of a child" 4242msgstr "Gyermek hamvasztása" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4245msgid "Cremation of a daughter" 4246msgstr "Lánygyermek hamvasztása" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4249msgid "Cremation of a father" 4250msgstr "Apa hamvasztása" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4253msgid "Cremation of a grandchild" 4254msgstr "Unoka hamvasztása" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4257msgid "Cremation of a granddaughter" 4258msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4261msgctxt "daughter’s daughter" 4262msgid "Cremation of a granddaughter" 4263msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4266msgctxt "son’s daughter" 4267msgid "Cremation of a granddaughter" 4268msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4271msgid "Cremation of a grandfather" 4272msgstr "Nagyapa hamvasztása" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4275msgid "Cremation of a grandmother" 4276msgstr "Nagyanya hamvasztása" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4281msgid "Cremation of a grandparent" 4282msgstr "Nagyszülő hamvasztása" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4285msgid "Cremation of a grandson" 4286msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4287 4288#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4289msgctxt "daughter’s son" 4290msgid "Cremation of a grandson" 4291msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4292 4293#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4294msgctxt "son’s son" 4295msgid "Cremation of a grandson" 4296msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4299msgid "Cremation of a half-brother" 4300msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4303msgid "Cremation of a half-sibling" 4304msgstr "Féltestvér hamvasztása" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4307msgid "Cremation of a half-sister" 4308msgstr "Lányféltestvér hamvasztása" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4311msgid "Cremation of a husband" 4312msgstr "Férj hamvasztása" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4315msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4316msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4319msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4320msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4323msgid "Cremation of a mother" 4324msgstr "Anya hamvasztása" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4327msgid "Cremation of a parent" 4328msgstr "Szülő hamvasztása" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4331msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4332msgstr "Apai nagyapa hamvasztása" 4333 4334#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4335msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4336msgstr "Apai nagyanya hamvasztása" 4337 4338#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4339msgid "Cremation of a sibling" 4340msgstr "Testvér hamvasztása" 4341 4342#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4343msgid "Cremation of a sister" 4344msgstr "Lánytestvér hamvasztása" 4345 4346#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4347msgid "Cremation of a son" 4348msgstr "Fiúgyermek hamvasztása" 4349 4350#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4351msgid "Cremation of a spouse" 4352msgstr "Házastárs hamvasztása" 4353 4354#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4355msgid "Cremation of a wife" 4356msgstr "Feleség hamvasztása" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4360msgid "Croatia" 4361msgstr "Horvátország" 4362 4363#. I18N: Name of a country or state 4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4365msgid "Cuba" 4366msgstr "Kuba" 4367 4368#. I18N: Location of an LDS church temple 4369#: app/Elements/TempleCode.php:87 4370msgid "Curitiba, Brazil" 4371msgstr "Curitiba, Brazília" 4372 4373#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4374msgid "Custom" 4375msgstr "Egyedi" 4376 4377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4378msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4379msgstr "" 4380 4381#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4382msgid "Custom GEDCOM tag" 4383msgstr "" 4384 4385#. I18N: Name of a module 4386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4387#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4389#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4390msgid "Custom GEDCOM tags" 4391msgstr "" 4392 4393#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4394#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4395msgid "Custom event" 4396msgstr "Egyedi esemény" 4397 4398#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4399msgid "Custom fact" 4400msgstr "Egyedi tény" 4401 4402#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4403msgid "Custom module" 4404msgstr "Egyedi modul" 4405 4406#. I18N: A configuration setting 4407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4408msgid "Custom welcome text" 4409msgstr "Saját üdvözlőszöveg" 4410 4411#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4412msgid "Customize this page" 4413msgstr "Saját oldalam testreszabása" 4414 4415#. I18N: Name of a country or state 4416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4417msgid "Cyprus" 4418msgstr "Ciprus" 4419 4420#. I18N: Name of a country or state 4421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4422msgid "Czech Republic" 4423msgstr "Cseh Köztársaság" 4424 4425#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4426#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4427msgid "DKIM digital signature" 4428msgstr "DKIM digitális aláírás" 4429 4430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4431#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4432msgid "DNA markers" 4433msgstr "DNS-markerek" 4434 4435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4436#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4437#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4438msgid "Daitch-Mokotoff" 4439msgstr "Daitch-Mokotoff" 4440 4441#. I18N: Location of an LDS church temple 4442#: app/Elements/TempleCode.php:88 4443msgid "Dallas, Texas, United States" 4444msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok" 4445 4446#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4449#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4452#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4454msgid "Data" 4455msgstr "Adat" 4456 4457#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4458msgid "Data controller" 4459msgstr "Adatkezelő" 4460 4461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4463msgid "Data fix" 4464msgstr "Adatjavítás" 4465 4466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4468#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4472#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4473msgid "Data fixes" 4474msgstr "Adatjavítások" 4475 4476#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4477msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4478msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről." 4479 4480#. I18N: A configuration setting 4481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4482msgid "Data folder" 4483msgstr "Adatmappa" 4484 4485#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4486#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4489msgid "Database connection" 4490msgstr "Adatbázis-csatlakozás" 4491 4492#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4493#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4494#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4497msgid "Database name" 4498msgstr "Adatbázisnév" 4499 4500#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4501#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4502#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4503#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4504msgid "Database password" 4505msgstr "Adatbázisjelszó" 4506 4507#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4508msgid "Database type" 4509msgstr "Adatbázistípus" 4510 4511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4512#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4513#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4514#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4515msgid "Database user account" 4516msgstr "Adatbázis-felhasználó" 4517 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4522#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4528#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4529#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4531#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4537#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4542msgid "Date" 4543msgstr "Dátum" 4544 4545#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4546msgid "Date differences" 4547msgstr "Dátumkülönbségek" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4550msgid "Date of LDS baptism" 4551msgstr "UNSZ-keresztség dátuma" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4554msgid "Date of LDS child sealing" 4555msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4558msgid "Date of LDS confirmation" 4559msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4562msgid "Date of LDS endowment" 4563msgstr "UNSZ-felruházás dátuma" 4564 4565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4566msgid "Date of LDS spouse sealing" 4567msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4570msgid "Date of adoption" 4571msgstr "Örökbefogadás dátuma" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4575msgid "Date of baptism" 4576msgstr "Keresztelés dátuma" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4580msgid "Date of bar mitzvah" 4581msgstr "Bar mitzvah dátuma" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4585msgid "Date of bat mitzvah" 4586msgstr "Bat mitzvah dátuma" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4593msgid "Date of birth" 4594msgstr "Születés dátuma" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4597msgid "Date of blessing" 4598msgstr "Áldás dátuma" 4599 4600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4601msgid "Date of brit milah" 4602msgstr "Körülmetélés dátuma" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4606msgid "Date of burial" 4607msgstr "Temetés dátuma" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4611msgid "Date of christening" 4612msgstr "Keresztelő dátuma" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4616msgid "Date of confirmation" 4617msgstr "Konfirmálás dátuma" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4620msgid "Date of cremation" 4621msgstr "Hamvasztás dátuma" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4627msgid "Date of death" 4628msgstr "Elhalálozás dátuma" 4629 4630#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4631msgid "Date of divorce" 4632msgstr "Válás dátuma" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4635msgid "Date of emigration" 4636msgstr "Kivándorlás dátuma" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4640msgid "Date of engagement" 4641msgstr "Eljegyzés dátuma" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4647#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4648#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4649msgid "Date of entry in original source" 4650msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4653msgid "Date of event" 4654msgstr "Esemény dátuma" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4658msgid "Date of first communion" 4659msgstr "Elsőáldozás dátuma" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4662msgid "Date of immigration" 4663msgstr "Bevándorlás dátuma" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4670msgid "Date of last change" 4671msgstr "Utolsó módosítás ideje" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4674#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4675#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4677msgid "Date of marriage" 4678msgstr "Esküvő dátuma" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4682msgid "Date of marriage banns" 4683msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma" 4684 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4686msgid "Date of naturalization" 4687msgstr "Honosítás dátuma" 4688 4689#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4690msgid "Date of ordination" 4691msgstr "Felszentelés dátuma" 4692 4693#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4694msgid "Date of residence" 4695msgstr "Tartózkodás dátuma" 4696 4697#: resources/views/help/date.phtml:104 4698msgid "Date period" 4699msgstr "Dátumidőszak" 4700 4701#: resources/views/help/date.phtml:97 4702msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4703msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott." 4704 4705#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4707msgid "Date range" 4708msgstr "Dátumtartomány" 4709 4710#: resources/views/help/date.phtml:59 4711msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4712msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban." 4713 4714#: resources/views/admin/users.phtml:31 4715msgid "Date registered" 4716msgstr "Regisztráció dátuma" 4717 4718#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4719msgid "Date sent" 4720msgstr "Küldés dátuma" 4721 4722#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4724#, php-format 4725msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4726msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra." 4727 4728#: resources/views/help/date.phtml:21 4729msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4730msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre." 4731 4732#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4736msgid "Daughter" 4737msgstr "Lánygyermek" 4738 4739#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4740#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4741#, php-format 4742msgid "Daughter of %s" 4743msgstr "%s lánya" 4744 4745#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4746msgid "Day" 4747msgstr "Nap" 4748 4749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4750msgid "Day not set" 4751msgstr "A nap nincs megadva" 4752 4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4756msgid "Day:" 4757msgstr "Nap:" 4758 4759#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4761msgid "Dead" 4762msgstr "Elhunytak" 4763 4764#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4765#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4766#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4770#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4774#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4890#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4891msgid "Death" 4892msgstr "Elhalálozás" 4893 4894#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4895msgid "Death by country" 4896msgstr "Halálozás ország szerint" 4897 4898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4900msgid "Death date range end" 4901msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége" 4902 4903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4904#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4905msgid "Death date range start" 4906msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4909msgid "Death of a brother" 4910msgstr "Fiútestvér halála" 4911 4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4914msgid "Death of a child" 4915msgstr "Gyermek halála" 4916 4917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4918msgid "Death of a daughter" 4919msgstr "Lánygyermek halála" 4920 4921#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4923msgid "Death of a father" 4924msgstr "Apa halála" 4925 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4930msgid "Death of a grandchild" 4931msgstr "Unoka halála" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4934msgid "Death of a granddaughter" 4935msgstr "Lányunoka halála" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4938msgctxt "daughter’s daughter" 4939msgid "Death of a granddaughter" 4940msgstr "Lányunoka halála" 4941 4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4943msgctxt "son’s daughter" 4944msgid "Death of a granddaughter" 4945msgstr "Lányunoka halála" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4948msgid "Death of a grandfather" 4949msgstr "Nagyapa halála" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4952msgid "Death of a grandmother" 4953msgstr "Nagyanya halála" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4959msgid "Death of a grandparent" 4960msgstr "Nagyszülő halála" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4963msgid "Death of a grandson" 4964msgstr "Fiúunoka halála" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4967msgctxt "daughter’s son" 4968msgid "Death of a grandson" 4969msgstr "Fiúunoka halála" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4972msgctxt "son’s son" 4973msgid "Death of a grandson" 4974msgstr "Fiúunoka halála" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4977msgid "Death of a half-brother" 4978msgstr "Fiúféltestvér halála" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4981msgid "Death of a half-sibling" 4982msgstr "Féltestvér halála" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4985msgid "Death of a half-sister" 4986msgstr "Lányféltestvér halála" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4989msgid "Death of a husband" 4990msgstr "Férj halála" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4993msgid "Death of a maternal grandfather" 4994msgstr "Anyai nagyapa halála" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4997msgid "Death of a maternal grandmother" 4998msgstr "Anyai nagyanya halála" 4999 5000#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5002msgid "Death of a mother" 5003msgstr "Anya halála" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5007msgid "Death of a parent" 5008msgstr "Szülő halála" 5009 5010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5011msgid "Death of a paternal grandfather" 5012msgstr "Apai nagyapa halála" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5015msgid "Death of a paternal grandmother" 5016msgstr "Apai nagyanya halála" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5020msgid "Death of a sibling" 5021msgstr "Testvér halála" 5022 5023#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5024msgid "Death of a sister" 5025msgstr "Lánytestvér halála" 5026 5027#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5028msgid "Death of a son" 5029msgstr "Fiúgyermek halála" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5033msgid "Death of a spouse" 5034msgstr "Házastárs halála" 5035 5036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5037msgid "Death of a wife" 5038msgstr "Feleség halála" 5039 5040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5041msgid "Death of one spouse" 5042msgstr "Egyik házastárs halála" 5043 5044#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5045msgid "Death place contains" 5046msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza" 5047 5048#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5049msgid "Death places" 5050msgstr "Elhalálozási helyek" 5051 5052#. I18N: Name of a module/report 5053#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5054#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5056#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5057msgid "Deaths" 5058msgstr "Elhalálozások" 5059 5060#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5061#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5062msgid "Deaths by century" 5063msgstr "Elhalálozások századok szerint" 5064 5065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5066msgctxt "Abbreviation for December" 5067msgid "Dec" 5068msgstr "Dec." 5069 5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5071#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5073#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5074msgid "Decade of birth" 5075msgstr "Születés évtizede" 5076 5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5079msgid "Decade of death" 5080msgstr "Elhalálozás évtizede" 5081 5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5083#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5084msgid "Decade of marriage" 5085msgstr "Házasság évtizede" 5086 5087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5088msgctxt "GENITIVE" 5089msgid "December" 5090msgstr "december" 5091 5092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5093msgctxt "INSTRUMENTAL" 5094msgid "December" 5095msgstr "december" 5096 5097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5098msgctxt "LOCATIVE" 5099msgid "December" 5100msgstr "december" 5101 5102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5105msgctxt "NOMINATIVE" 5106msgid "December" 5107msgstr "december" 5108 5109#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5110#: app/Date/FrenchDate.php:305 5111msgid "Decidi" 5112msgstr "Dekád" 5113 5114#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5115msgid "Default chart" 5116msgstr "Alapértelmezett ábra" 5117 5118#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5119msgid "Default family tree" 5120msgstr "Alapértelmezett családfa" 5121 5122#. I18N: A configuration setting 5123#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5125#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5126msgid "Default individual" 5127msgstr "Alapértelmezett személy" 5128 5129#. I18N: A configuration setting 5130#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5131msgid "Default theme" 5132msgstr "Alapértelmezett téma" 5133 5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5137msgid "Definition" 5138msgstr "Meghatározás" 5139 5140#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5141msgid "Degree" 5142msgstr "Fokozat" 5143 5144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5145#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5146#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5147#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5148#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5149#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5151#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5156#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5160msgctxt "font name" 5161msgid "DejaVu" 5162msgstr "DejaVu" 5163 5164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5165#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5166#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5167#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5168#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5169#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5171#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5172#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5174#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5175#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5176#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5178#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5182#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5183#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5184#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5185msgid "Delete" 5186msgstr "Törlés" 5187 5188#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5189msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5190msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt." 5191 5192#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5194msgid "Delete inactive users" 5195msgstr "Inaktív felhasználók törlése" 5196 5197#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5198msgid "Delete selected messages" 5199msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése" 5200 5201#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5202msgid "Delete the preferences for this module." 5203msgstr "E modul beállításainak törlése." 5204 5205#: resources/views/individual-name.phtml:89 5206#: resources/views/individual-name.phtml:91 5207msgid "Delete this name" 5208msgstr "E név törlése" 5209 5210#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5211msgid "Delete your account" 5212msgstr "A felhasználói fiókja törlése" 5213 5214#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5215msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5216msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?" 5217 5218#. I18N: Name of a country or state 5219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5220msgid "Democratic Republic of the Congo" 5221msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" 5222 5223#. I18N: Name of a country or state 5224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5225msgid "Denmark" 5226msgstr "Dánia" 5227 5228#. I18N: Location of an LDS church temple 5229#: app/Elements/TempleCode.php:89 5230msgid "Denver, Colorado, United States" 5231msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok" 5232 5233#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5234msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5235msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet." 5236 5237#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5238msgid "Descendant generations" 5239msgstr "Utódnemzedékek" 5240 5241#. I18N: Name of a module/chart 5242#. I18N: Name of a module/sidebar 5243#. I18N: Name of a module/report 5244#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5245#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5246#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5247#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5248#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5254msgid "Descendants" 5255msgstr "Utódok" 5256 5257#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5258msgid "Descendants interest" 5259msgstr "A személy kutatandó utódai" 5260 5261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5262msgid "Descendants of " 5263msgstr "Az ő utódai: " 5264 5265#. I18N: %s is an individual’s name 5266#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5267#, php-format 5268msgid "Descendants of %s" 5269msgstr "%s utódai" 5270 5271#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5272#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5273#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5274#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5275#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5276#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5277#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5278#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5279msgid "Description" 5280msgstr "Leírás" 5281 5282#. I18N: A configuration setting 5283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5284msgid "Description META tag" 5285msgstr "Description (leírás) metacímke" 5286 5287#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5288msgid "Destination" 5289msgstr "Cél" 5290 5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5294#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5295#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5296msgid "Details" 5297msgstr "Részletek" 5298 5299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5300msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5301msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának." 5302 5303#. I18N: Location of an LDS church temple 5304#: app/Elements/TempleCode.php:90 5305msgid "Detroit, Michigan, United States" 5306msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok" 5307 5308#: app/Date/JalaliDate.php:268 5309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5310msgid "Dey" 5311msgstr "Dey" 5312 5313#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5314#: app/Date/JalaliDate.php:143 5315msgctxt "GENITIVE" 5316msgid "Dey" 5317msgstr "Dey" 5318 5319#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5320#: app/Date/JalaliDate.php:233 5321msgctxt "INSTRUMENTAL" 5322msgid "Dey" 5323msgstr "Dey" 5324 5325#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5326#: app/Date/JalaliDate.php:188 5327msgctxt "LOCATIVE" 5328msgid "Dey" 5329msgstr "Dey" 5330 5331#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5332#: app/Date/JalaliDate.php:98 5333msgctxt "NOMINATIVE" 5334msgid "Dey" 5335msgstr "Dey" 5336 5337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5338#: app/Date/HijriDate.php:150 5339msgctxt "GENITIVE" 5340msgid "Dhu al-Hijjah" 5341msgstr "Dsül hedse" 5342 5343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5344#: app/Date/HijriDate.php:240 5345msgctxt "INSTRUMENTAL" 5346msgid "Dhu al-Hijjah" 5347msgstr "Dsül hedse" 5348 5349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5350#: app/Date/HijriDate.php:195 5351msgctxt "LOCATIVE" 5352msgid "Dhu al-Hijjah" 5353msgstr "Dsül hedse" 5354 5355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5356#: app/Date/HijriDate.php:105 5357msgctxt "NOMINATIVE" 5358msgid "Dhu al-Hijjah" 5359msgstr "Dsül hedse" 5360 5361#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5362#: app/Date/HijriDate.php:148 5363msgctxt "GENITIVE" 5364msgid "Dhu al-Qi’dah" 5365msgstr "Dsül kade" 5366 5367#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5368#: app/Date/HijriDate.php:238 5369msgctxt "INSTRUMENTAL" 5370msgid "Dhu al-Qi’dah" 5371msgstr "Dsül kade" 5372 5373#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5374#: app/Date/HijriDate.php:193 5375msgctxt "LOCATIVE" 5376msgid "Dhu al-Qi’dah" 5377msgstr "Dsül kade" 5378 5379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5380#: app/Date/HijriDate.php:103 5381msgctxt "NOMINATIVE" 5382msgid "Dhu al-Qi’dah" 5383msgstr "Dsül kade" 5384 5385#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5386#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5387#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5388msgid "Died as a child: exempt" 5389msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett" 5390 5391#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5392msgid "Differences" 5393msgstr "Különbségek" 5394 5395#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5397msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5398msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is." 5399 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5404#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5405msgid "Direct line ancestors" 5406msgstr "Egyenes ági ősök" 5407 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5413msgid "Direct line ancestors and their families" 5414msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik" 5415 5416#. I18N: %s is a number of records per page 5417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5418#, php-format 5419msgid "Display %s" 5420msgstr "%s sor / oldal" 5421 5422#. I18N: Description of the “Favorites” module 5423#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5424msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5425msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5426 5427#. I18N: Description of the “Favorites” module 5428#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5429msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5430msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5431 5432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5433msgid "Display custom GEDCOM tags" 5434msgstr "" 5435 5436#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5437#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5438msgid "Divorce" 5439msgstr "Válás" 5440 5441#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5442msgid "Divorce filed" 5443msgstr "Válókereset" 5444 5445#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5446#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5447msgid "Divorces by century" 5448msgstr "Válások századok szerint" 5449 5450#. I18N: Name of a country or state 5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5452msgid "Djibouti" 5453msgstr "Dzsibuti" 5454 5455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5456#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5457msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5458msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés" 5459 5460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5462msgid "Do not seal: unauthorized" 5463msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen" 5464 5465#. I18N: Type of media object 5466#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5467msgid "Document" 5468msgstr "Dokumentum" 5469 5470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5471msgid "Domain name" 5472msgstr "Tartománynév" 5473 5474#. I18N: Name of a country or state 5475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5476msgid "Dominica" 5477msgstr "Dominika" 5478 5479#. I18N: Name of a country or state 5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5481msgid "Dominican Republic" 5482msgstr "Dominikai Köztársaság" 5483 5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5486#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5487msgid "Download" 5488msgstr "Letöltés" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5491#, php-format 5492msgid "Download %s…" 5493msgstr "%s letöltése…" 5494 5495#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5496msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5497msgstr "" 5498 5499#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5500msgid "Download file" 5501msgstr "Fájl letöltése" 5502 5503#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5504msgid "Drag the blocks to change their position." 5505msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához." 5506 5507#. I18N: Location of an LDS church temple 5508#: app/Elements/TempleCode.php:91 5509msgid "Draper, Utah, United States" 5510msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok" 5511 5512#. I18N: The second day in the French republican calendar 5513#: app/Date/FrenchDate.php:289 5514msgid "Duodi" 5515msgstr "Kettes napok" 5516 5517#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5518#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5521msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5522msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik." 5523 5524#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5528msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5529msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat." 5530 5531#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5532msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5533msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is." 5534 5535#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5536msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5537msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében." 5538 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5543msgid "Earliest birth" 5544msgstr "Legkorábbi születés" 5545 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5547#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5548#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5549#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5550msgid "Earliest death" 5551msgstr "Legkorábbi elhalálozás" 5552 5553#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5554msgid "Earliest divorce" 5555msgstr "Legkorábbi válás" 5556 5557#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5558msgid "Earliest marriage" 5559msgstr "Legkorábbi házasság" 5560 5561#. I18N: Name of a country or state 5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5563msgid "Ecuador" 5564msgstr "Ecuador" 5565 5566#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5568#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5570#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5571#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5572#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5573#: resources/views/admin/users.phtml:24 5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5575#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5576#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5577#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5578#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5580#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5582#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5583#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5584#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5585#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5586#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5587msgid "Edit" 5588msgstr "Szerkesztés" 5589 5590#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5591#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5592msgid "Edit a media file" 5593msgstr "Médiafájlszerkesztés" 5594 5595#. I18N: Options for editing 5596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5597msgid "Edit preferences" 5598msgstr "Beállítások szerkesztése" 5599 5600#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5601msgid "Edit the FAQ" 5602msgstr "GYIK szerkesztése" 5603 5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5605#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5606#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5607#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5608msgid "Edit the gender" 5609msgstr "Nem szerkesztése" 5610 5611#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5612#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5613#: resources/views/individual-name.phtml:76 5614#: resources/views/individual-name.phtml:78 5615msgid "Edit the name" 5616msgstr "Név szerkesztése" 5617 5618#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5620#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5621#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5622#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5623#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5624msgid "Edit the raw GEDCOM" 5625msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése" 5626 5627#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5628msgid "Edit the shared note" 5629msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése" 5630 5631#: app/Module/StoriesModule.php:310 5632#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5633msgid "Edit the story" 5634msgstr "Történet szerkesztése" 5635 5636#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5637msgid "Edit the user" 5638msgstr "Felhasználó szerkesztése" 5639 5640#: app/Services/TreeService.php:210 5641msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5642msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival." 5643 5644#. I18N: A restriction on editing data 5645#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5646msgid "Editing restriction" 5647msgstr "Szerkesztési korlátozás" 5648 5649#. I18N: Listbox entry; name of a role 5650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5651#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5652#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5654msgid "Editor" 5655msgstr "Szerkesztő" 5656 5657#. I18N: Location of an LDS church temple 5658#: app/Elements/TempleCode.php:92 5659msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5660msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5661 5662#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5663msgid "Education" 5664msgstr "Végzettség" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5668msgid "Egypt" 5669msgstr "Egyiptom" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5673msgid "El Salvador" 5674msgstr "Salvador" 5675 5676#. I18N: Type of media object 5677#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5678msgid "Electronic" 5679msgstr "Elektronikus" 5680 5681#. I18N: a month in the Jewish calendar 5682#: app/Date/JewishDate.php:202 5683msgctxt "GENITIVE" 5684msgid "Elul" 5685msgstr "Elul" 5686 5687#. I18N: a month in the Jewish calendar 5688#: app/Date/JewishDate.php:306 5689msgctxt "INSTRUMENTAL" 5690msgid "Elul" 5691msgstr "Elul" 5692 5693#. I18N: a month in the Jewish calendar 5694#: app/Date/JewishDate.php:254 5695msgctxt "LOCATIVE" 5696msgid "Elul" 5697msgstr "Elul" 5698 5699#. I18N: a month in the Jewish calendar 5700#: app/Date/JewishDate.php:150 5701msgctxt "NOMINATIVE" 5702msgid "Elul" 5703msgstr "Elul" 5704 5705#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5706#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5707#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5708msgid "Email" 5709msgstr "E-mail" 5710 5711#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5712#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5713#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5714#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5715#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5716#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5717#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5719#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5720#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5721#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5722#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5723#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5724#: resources/views/register-page.phtml:48 5725#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5726msgid "Email address" 5727msgstr "E-mail cím" 5728 5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5730msgid "Email verified" 5731msgstr "E-mail cím ellenőrizve" 5732 5733#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5734msgid "Emigration" 5735msgstr "Kivándorlás" 5736 5737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5738msgid "Employee" 5739msgstr "Munkavállaló" 5740 5741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5742msgctxt "FEMALE" 5743msgid "Employee" 5744msgstr "Munkavállaló" 5745 5746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5747msgctxt "MALE" 5748msgid "Employee" 5749msgstr "Munkavállaló" 5750 5751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5752#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5753msgid "Employer" 5754msgstr "Munkáltató" 5755 5756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5757msgctxt "FEMALE" 5758msgid "Employer" 5759msgstr "Munkáltató" 5760 5761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5762msgctxt "MALE" 5763msgid "Employer" 5764msgstr "Munkáltató" 5765 5766#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5767msgid "Empty the clippings cart" 5768msgstr "A metszési kosár kiürítése" 5769 5770#: resources/views/admin/components.phtml:40 5771#: resources/views/admin/components.phtml:86 5772#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5773msgid "Enabled" 5774msgstr "Engedélyezve" 5775 5776#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5778msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5779msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen." 5780 5781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5782msgid "End year" 5783msgstr "Utolsó év" 5784 5785#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5786msgid "Ending range of change dates" 5787msgstr "Módosítási dátumig" 5788 5789#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5790#: app/Elements/TempleCode.php:93 5791msgid "Endowment House" 5792msgstr "Alapítványi ház" 5793 5794#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5796msgid "Engagement" 5797msgstr "Eljegyzés" 5798 5799#. I18N: Name of a country or state 5800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5801msgid "England" 5802msgstr "Anglia" 5803 5804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5805msgid "Enter an optional note about this favorite" 5806msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez" 5807 5808#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5809msgid "Entire record" 5810msgstr "Összes bejegyzés" 5811 5812#. I18N: Name of a country or state 5813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5814msgid "Equatorial Guinea" 5815msgstr "Egyenlítői Guinea" 5816 5817#. I18N: Name of a country or state 5818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5819msgid "Eritrea" 5820msgstr "Eritrea" 5821 5822#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5823#, php-format 5824msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5825msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott." 5826 5827#: app/Date/JalaliDate.php:270 5828msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5829msgid "Esf" 5830msgstr "Esf" 5831 5832#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5833#: app/Date/JalaliDate.php:147 5834msgctxt "GENITIVE" 5835msgid "Esfand" 5836msgstr "Esfand" 5837 5838#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5839#: app/Date/JalaliDate.php:237 5840msgctxt "INSTRUMENTAL" 5841msgid "Esfand" 5842msgstr "Esfand" 5843 5844#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5845#: app/Date/JalaliDate.php:192 5846msgctxt "LOCATIVE" 5847msgid "Esfand" 5848msgstr "Esfand" 5849 5850#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5851#: app/Date/JalaliDate.php:102 5852msgctxt "NOMINATIVE" 5853msgid "Esfand" 5854msgstr "Esfand" 5855 5856#. I18N: Name of a mapping organisation 5857#: app/Module/EsriMaps.php:38 5858msgid "Esri/ArcGIS" 5859msgstr "" 5860 5861#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5862msgid "Estate name" 5863msgstr "Birtok neve" 5864 5865#. I18N: A configuration setting 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5867msgid "Estimated dates for birth and death" 5868msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma" 5869 5870#. I18N: Name of a country or state 5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5872msgid "Estonia" 5873msgstr "Észtország" 5874 5875#. I18N: Name of a country or state 5876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5877msgid "Ethiopia" 5878msgstr "Etiópia" 5879 5880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5881msgid "Europe" 5882msgstr "Európa" 5883 5884#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5885#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5887#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5891#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5892#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5896msgid "Event" 5897msgstr "Esemény" 5898 5899#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5901#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5902#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5903#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5905msgid "Events" 5906msgstr "Események" 5907 5908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5909msgid "Events in countries" 5910msgstr "Események országok szerint" 5911 5912#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5913msgid "Events of close relatives" 5914msgstr "Közeli családtagok eseményei" 5915 5916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5917msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5918msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat." 5919 5920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5921msgid "Exact" 5922msgstr "Pontosan" 5923 5924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5925msgid "Exact date" 5926msgstr "Pontos dátum" 5927 5928#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5929#, php-format 5930msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5931msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül" 5932 5933#: resources/views/admin/media.phtml:75 5934msgid "Exclude subfolders" 5935msgstr "Almappák nélkül" 5936 5937#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5938#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5939#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5940#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5941#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5942msgid "Excluded from this submission" 5943msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből" 5944 5945#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5946#: resources/views/register-page.phtml:89 5947msgid "Explain why you are requesting an account." 5948msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz." 5949 5950#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5951msgid "Export" 5952msgstr "Kimentés" 5953 5954#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5955msgid "Export a GEDCOM file" 5956msgstr "GEDCOM-fájl kimentése" 5957 5958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5959msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5960msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…" 5961 5962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5963msgid "Export preferences" 5964msgstr "Kimentési beállítások" 5965 5966#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5968msgid "Extend privacy to dead individuals" 5969msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre" 5970 5971#. I18N: “External files” are stored on other computers 5972#: resources/views/admin/media.phtml:45 5973msgid "External files" 5974msgstr "Külső fájlok" 5975 5976#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5977msgid "External link" 5978msgstr "" 5979 5980#: resources/views/admin/media.phtml:79 5981msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5982msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett." 5983 5984#. I18N: Name of a module/sidebar 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5987#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5988msgid "Extra information" 5989msgstr "Extra információ" 5990 5991#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5992msgid "Eye color" 5993msgstr "Szemszín" 5994 5995#. I18N: Name of a theme. 5996#: app/Module/FabTheme.php:39 5997msgid "F.A.B." 5998msgstr "F.A.B." 5999 6000#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6001#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6002msgid "FAQ" 6003msgstr "GYIK" 6004 6005#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6007msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6008msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak." 6009 6010#. I18N: https://foko.genealogy.net 6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6015msgid "FOKO country" 6016msgstr "" 6017 6018#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6019msgid "Fact" 6020msgstr "Tény" 6021 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6025msgid "Fact 1" 6026msgstr "1. tény" 6027 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6031msgid "Fact 10" 6032msgstr "10. tény" 6033 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6037msgid "Fact 11" 6038msgstr "11. tény" 6039 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6043msgid "Fact 12" 6044msgstr "12. tény" 6045 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6049msgid "Fact 13" 6050msgstr "13. tény" 6051 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6055msgid "Fact 2" 6056msgstr "2. tény" 6057 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6061msgid "Fact 3" 6062msgstr "3. tény" 6063 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6067msgid "Fact 4" 6068msgstr "4. tény" 6069 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6073msgid "Fact 5" 6074msgstr "5. tény" 6075 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6079msgid "Fact 6" 6080msgstr "6. tény" 6081 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6085msgid "Fact 7" 6086msgstr "7. tény" 6087 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6091msgid "Fact 8" 6092msgstr "8. tény" 6093 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6097msgid "Fact 9" 6098msgstr "9. tény" 6099 6100#. I18N: A configuration setting 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6102msgid "Fact icons" 6103msgstr "Tényikonok" 6104 6105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6106msgid "Fact or event" 6107msgstr "Tény vagy esemény" 6108 6109#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6111#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6112#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6113#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6117msgid "Facts and events" 6118msgstr "Tények és események" 6119 6120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6121msgid "Facts for family records" 6122msgstr "Családbejegyzések tényei" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6125msgid "Facts for individual records" 6126msgstr "Személybejegyzések tényei" 6127 6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6129msgid "Facts for new families" 6130msgstr "Új családok tényei" 6131 6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6133msgid "Facts for new individuals" 6134msgstr "Új személyek tényei" 6135 6136#. I18N: Name of a country or state 6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6138msgid "Falkland Islands" 6139msgstr "Falkland-szigetek" 6140 6141#. I18N: Name of a module/list 6142#. I18N: Name of a module 6143#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6145#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6146#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6152#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6153#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6154#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6155#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6156#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6157#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6159#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6160#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6162#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6163#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6164#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6165#: resources/views/search-results.phtml:45 6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6168msgid "Families" 6169msgstr "Családok" 6170 6171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6172#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6173msgid "Families with sources" 6174msgstr "Családok forrással" 6175 6176#. I18N: Name of a module/report 6177#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6178#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6180#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6182#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6183#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6184#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6185#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6187#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6193msgid "Family" 6194msgstr "Család" 6195 6196#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6197msgid "Family as a child" 6198msgstr "E családban gyermek" 6199 6200#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6201msgid "Family as a spouse" 6202msgstr "E családban házastárs" 6203 6204#. I18N: Name of a module/chart 6205#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6206msgid "Family book" 6207msgstr "Családi album" 6208 6209#. I18N: %s is an individual’s name 6210#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6211#, php-format 6212msgid "Family book of %s" 6213msgstr "%s családi albuma" 6214 6215#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6216msgid "Family census" 6217msgstr "" 6218 6219#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6220msgid "Family file" 6221msgstr "Családállomány" 6222 6223#. I18N: Name of a module/sidebar 6224#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6225msgid "Family navigator" 6226msgstr "Családböngésző" 6227 6228#. I18N: Description of the “News” module 6229#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6230msgid "Family news and site announcements." 6231msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések." 6232 6233#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6234#, php-format 6235msgid "Family of %s" 6236msgstr "%s családja" 6237 6238#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6239msgid "Family residence" 6240msgstr "" 6241 6242#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6243msgid "Family status" 6244msgstr "Családi állapot" 6245 6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6247#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6249#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6251#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6252#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6254#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6256#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6257#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6258#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6259msgid "Family tree" 6260msgstr "Családfa" 6261 6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6264msgid "Family tree clippings cart" 6265msgstr "Családfa metszési kosara" 6266 6267#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6269msgid "Family tree title" 6270msgstr "Családfa címe" 6271 6272#. I18N: Name of a module 6273#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6276#: resources/views/search-trees.phtml:18 6277msgid "Family trees" 6278msgstr "Családfák" 6279 6280#. I18N: %s is the spouse name 6281#: app/Individual.php:936 6282#, php-format 6283msgid "Family with %s" 6284msgstr "Hitvesi család. Társa: %s" 6285 6286#: app/Individual.php:866 6287msgid "Family with adoptive parents" 6288msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel" 6289 6290#: app/Individual.php:867 6291msgid "Family with foster parents" 6292msgstr "Család nevelőszülőkkel" 6293 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6296msgid "Family with husband" 6297msgstr "Család férjjel" 6298 6299#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6301#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6302msgid "Family with parents" 6303msgstr "Szülői család" 6304 6305#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6306#: app/Individual.php:871 6307msgid "Family with rada parents" 6308msgstr "Rada-szülői család" 6309 6310#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6311#: app/Individual.php:869 6312msgid "Family with sealing parents" 6313msgstr "Család megpecsételt szülőkkel" 6314 6315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6316msgid "Family with spouse" 6317msgstr "Család házastárssal" 6318 6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6322msgid "Family with the most children" 6323msgstr "Legtöbb gyermekes család" 6324 6325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6327msgid "Family with wife" 6328msgstr "Család feleséggel" 6329 6330#. I18N: familysearch.org 6331#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6332msgid "FamilySearch ID" 6333msgstr "" 6334 6335#. I18N: Name of a module/chart 6336#: app/Module/FanChartModule.php:119 6337msgid "Fan chart" 6338msgstr "Legyezőábra" 6339 6340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6341#: app/Module/FanChartModule.php:165 6342#, php-format 6343msgid "Fan chart of %s" 6344msgstr "%s legyezőábrája" 6345 6346#: app/Date/JalaliDate.php:259 6347msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6348msgid "Far" 6349msgstr "Far" 6350 6351#. I18N: Name of a country or state 6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6353msgid "Faroe Islands" 6354msgstr "Feröer-szigetek" 6355 6356#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6357#: app/Date/JalaliDate.php:125 6358msgctxt "GENITIVE" 6359msgid "Farvardin" 6360msgstr "Farvardin" 6361 6362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6363#: app/Date/JalaliDate.php:215 6364msgctxt "INSTRUMENTAL" 6365msgid "Farvardin" 6366msgstr "Farvardin" 6367 6368#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6369#: app/Date/JalaliDate.php:170 6370msgctxt "LOCATIVE" 6371msgid "Farvardin" 6372msgstr "Farvardin" 6373 6374#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6375#: app/Date/JalaliDate.php:80 6376msgctxt "NOMINATIVE" 6377msgid "Farvardin" 6378msgstr "Farvardin" 6379 6380#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6381#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6384#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6385#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6386#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6387msgid "Father" 6388msgstr "Apa" 6389 6390#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6391#, php-format 6392msgid "Father: %s" 6393msgstr "Apa: %s" 6394 6395#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6396msgid "Father’s age" 6397msgstr "Apja kora ekkor" 6398 6399#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6400#: app/Individual.php:897 6401#, php-format 6402msgid "Father’s family with %s" 6403msgstr "Apa családja. Társa: %s" 6404 6405#. I18N: A step-family. 6406#: app/Individual.php:901 6407msgid "Father’s family with an unknown individual" 6408msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy" 6409 6410#. I18N: Name of a module 6411#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6412#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6413msgid "Favorites" 6414msgstr "Kedvencek" 6415 6416#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6417#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6418#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6419msgid "Fax" 6420msgstr "Fax" 6421 6422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6423msgctxt "Abbreviation for February" 6424msgid "Feb" 6425msgstr "Feb." 6426 6427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6428msgctxt "GENITIVE" 6429msgid "February" 6430msgstr "február" 6431 6432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6433msgctxt "INSTRUMENTAL" 6434msgid "February" 6435msgstr "február" 6436 6437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6438msgctxt "LOCATIVE" 6439msgid "February" 6440msgstr "február" 6441 6442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6444#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6445msgctxt "NOMINATIVE" 6446msgid "February" 6447msgstr "február" 6448 6449#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6450#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6451msgid "Female" 6452msgstr "Nő" 6453 6454#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6455#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6456#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6457#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6460#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6465#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6467#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6468#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6469#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6470#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6471msgid "Females" 6472msgstr "Nők" 6473 6474#. I18N: Name of a country or state 6475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6476msgid "Fiji" 6477msgstr "Fidzsi" 6478 6479#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6480#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6481msgid "File size" 6482msgstr "Fájlméret" 6483 6484#: app/Functions/Functions.php:43 6485msgid "File successfully uploaded" 6486msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött" 6487 6488#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6489#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6490#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6491#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6492msgid "Filename" 6493msgstr "Fájlnév" 6494 6495#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6497msgid "Filename on server" 6498msgstr "Az állomány neve a szerveren" 6499 6500#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6501#, php-format 6502msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6503msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert." 6504 6505#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6506#, php-format 6507msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6508msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”." 6509 6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6511msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6512msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni." 6513 6514#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6515#, php-format 6516msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6517msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el." 6518 6519#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6521msgid "Filter" 6522msgstr "Szűrő" 6523 6524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6525msgid "Find a source" 6526msgstr "Forrás keresése" 6527 6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6529#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6531#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6532msgid "Find a special character" 6533msgstr "Különleges karakter keresése" 6534 6535#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6536msgid "Find all possible relationships" 6537msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése" 6538 6539#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6540msgid "Find any relationship" 6541msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése" 6542 6543#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6544#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6545msgid "Find duplicates" 6546msgstr "Azonosak keresése" 6547 6548#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6549msgid "Find other relationships" 6550msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése" 6551 6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6553#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6554msgid "Find relationships via ancestors" 6555msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül" 6556 6557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6558#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6559msgid "Find the closest relationships" 6560msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése" 6561 6562#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6563#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6564msgid "Find unrelated individuals" 6565msgstr "Független személyek keresése" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6569msgid "Finland" 6570msgstr "Finnország" 6571 6572#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6574msgid "First communion" 6575msgstr "Elsőáldozás" 6576 6577#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6578msgid "First event" 6579msgstr "Első esemény" 6580 6581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6582msgid "First record" 6583msgstr "Első bejegyzés" 6584 6585#. I18N: Name of a module 6586#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6587msgid "Fix name slashes and spaces" 6588msgstr "Nevek szabványosítása" 6589 6590#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6591msgid "Flag" 6592msgstr "Zászló" 6593 6594#. I18N: Name of a country or state 6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6596msgid "Flanders" 6597msgstr "Flandria" 6598 6599#. I18N: a month in the French republican calendar 6600#: app/Date/FrenchDate.php:149 6601msgctxt "GENITIVE" 6602msgid "Floreal" 6603msgstr "Virágzás hava" 6604 6605#. I18N: a month in the French republican calendar 6606#: app/Date/FrenchDate.php:243 6607msgctxt "INSTRUMENTAL" 6608msgid "Floreal" 6609msgstr "Virágzás hava" 6610 6611#. I18N: a month in the French republican calendar 6612#: app/Date/FrenchDate.php:196 6613msgctxt "LOCATIVE" 6614msgid "Floreal" 6615msgstr "Virágzás hava" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:102 6619msgctxt "NOMINATIVE" 6620msgid "Floreal" 6621msgstr "Virágzás hava" 6622 6623#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6624#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6625msgid "Folder" 6626msgstr "Mappa" 6627 6628#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6629msgid "Folder name on server" 6630msgstr "Mappa neve a szerveren" 6631 6632#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6633#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6634msgid "Follow this link to verify your email address." 6635msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez." 6636 6637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6641#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6642#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6648#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6652#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6653msgid "Font" 6654msgstr "Betűtípus" 6655 6656#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6657#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6658msgid "Footer" 6659msgstr "Lábjegyzet" 6660 6661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6663#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6664#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6665msgid "Footers" 6666msgstr "Lábjegyzetek" 6667 6668#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6669#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6670#, php-format 6671msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6672msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó." 6673 6674#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6675msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6676msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)." 6677 6678#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6679msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6680msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket, de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt." 6681 6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6683#, php-format 6684msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6685msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6686 6687#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6693#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6694#, php-format 6695msgid "For more information, see %s." 6696msgstr "" 6697 6698#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6699#, php-format 6700msgid "For technical support and information contact %s." 6701msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s." 6702 6703#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6704#, php-format 6705msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6706msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6707 6708#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6709#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6710msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6711msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb." 6712 6713#: resources/views/login-page.phtml:61 6714#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6715msgid "Forgot password?" 6716msgstr "Elfelejtette a jelszót?" 6717 6718#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6719#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6720#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6721#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6722#: resources/views/help/date.phtml:145 6723#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6724msgid "Format" 6725msgstr "Formátum" 6726 6727#. I18N: A configuration setting 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6729msgid "Format text and notes" 6730msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/Elements/TempleCode.php:94 6734msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6735msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok" 6736 6737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6738msgctxt "Female pedigree" 6739msgid "Foster" 6740msgstr "Nevelt" 6741 6742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6743msgctxt "Male pedigree" 6744msgid "Foster" 6745msgstr "Nevelt" 6746 6747#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6748msgctxt "Pedigree" 6749msgid "Foster" 6750msgstr "Nevelt" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6753msgid "Foster child" 6754msgstr "Nevelt gyerek" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6757msgid "Foster father" 6758msgstr "Nevelőapa" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6761msgid "Foster mother" 6762msgstr "Nevelőanya" 6763 6764#. I18N: Name of a country or state 6765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6766msgid "France" 6767msgstr "Franciaország" 6768 6769#. I18N: Location of an LDS church temple 6770#: app/Elements/TempleCode.php:95 6771msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6772msgstr "Frankfurt am Main, Németország" 6773 6774#. I18N: Location of an LDS church temple 6775#: app/Elements/TempleCode.php:96 6776msgid "Freiburg, Germany" 6777msgstr "Freiburg, Németország" 6778 6779#. I18N: The French calendar 6780#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6781msgid "French" 6782msgstr "Francia" 6783 6784#. I18N: Name of a country or state 6785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6786msgid "French Guiana" 6787msgstr "Francia Guyana" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6791msgid "French Polynesia" 6792msgstr "Francia Polinézia" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6796msgid "French Southern Territories" 6797msgstr "Francia Déli Területek" 6798 6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6801#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6802msgid "Frequently asked questions" 6803msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)" 6804 6805#. I18N: Location of an LDS church temple 6806#: app/Elements/TempleCode.php:97 6807msgid "Fresno, California, United States" 6808msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok" 6809 6810#. I18N: abbreviation for Friday 6811#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6812#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6813msgid "Fri" 6814msgstr "P." 6815 6816#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6817msgid "Friday" 6818msgstr "Péntek" 6819 6820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6821msgid "Friend" 6822msgstr "Barát" 6823 6824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6825msgctxt "FEMALE" 6826msgid "Friend" 6827msgstr "Barátnő" 6828 6829#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6830msgctxt "MALE" 6831msgid "Friend" 6832msgstr "Barát" 6833 6834#. I18N: a month in the French republican calendar 6835#: app/Date/FrenchDate.php:139 6836msgctxt "GENITIVE" 6837msgid "Frimaire" 6838msgstr "Dér hava" 6839 6840#. I18N: a month in the French republican calendar 6841#: app/Date/FrenchDate.php:233 6842msgctxt "INSTRUMENTAL" 6843msgid "Frimaire" 6844msgstr "Dér hava" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:186 6848msgctxt "LOCATIVE" 6849msgid "Frimaire" 6850msgstr "Dér hava" 6851 6852#. I18N: a month in the French republican calendar 6853#: app/Date/FrenchDate.php:91 6854msgctxt "NOMINATIVE" 6855msgid "Frimaire" 6856msgstr "Dér hava" 6857 6858#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6859#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6860#: resources/views/message-page.phtml:29 6861msgctxt "Email sender" 6862msgid "From" 6863msgstr "Feladó" 6864 6865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6867msgctxt "Start of date range" 6868msgid "From" 6869msgstr "Ettől" 6870 6871#. I18N: a month in the French republican calendar 6872#: app/Date/FrenchDate.php:157 6873msgctxt "GENITIVE" 6874msgid "Fructidor" 6875msgstr "Gyümölcs hava" 6876 6877#. I18N: a month in the French republican calendar 6878#: app/Date/FrenchDate.php:251 6879msgctxt "INSTRUMENTAL" 6880msgid "Fructidor" 6881msgstr "Gyümölcs hava" 6882 6883#. I18N: a month in the French republican calendar 6884#: app/Date/FrenchDate.php:204 6885msgctxt "LOCATIVE" 6886msgid "Fructidor" 6887msgstr "Gyümölcs hava" 6888 6889#. I18N: a month in the French republican calendar 6890#: app/Date/FrenchDate.php:110 6891msgctxt "NOMINATIVE" 6892msgid "Fructidor" 6893msgstr "Gyümölcs hava" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/Elements/TempleCode.php:98 6897msgid "Fukuoka, Japan" 6898msgstr "Fukuoka, Japán" 6899 6900#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6901#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6902msgid "Funeral" 6903msgstr "Temetés" 6904 6905#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6906msgid "GEDCOM" 6907msgstr "GEDCOM" 6908 6909#. I18N: A configuration setting 6910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6912msgid "GEDCOM errors" 6913msgstr "GEDCOM-hibák" 6914 6915#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6916msgid "GEDCOM file" 6917msgstr "GEDCOM-állomány" 6918 6919#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6920msgid "GEDCOM sub-tag" 6921msgstr "" 6922 6923#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6924#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6927#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6928#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6929msgid "GEDCOM tag" 6930msgstr "" 6931 6932#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6934msgid "GEDCOM tags" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: https://gov.genealogy.net 6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6939#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6940#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6941msgid "GOV identifier" 6942msgstr "GOV azonosító" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6946msgid "Gabon" 6947msgstr "Gabon" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6951msgid "Gambia" 6952msgstr "Gambia" 6953 6954#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6955#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6961msgid "Gender" 6962msgstr "Neme" 6963 6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6965msgid "Genealogy" 6966msgstr "Származástan" 6967 6968#. I18N: A configuration setting 6969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6970msgid "Genealogy contact" 6971msgstr "Kapcsolat származástani ügyben" 6972 6973#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6974#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6975msgid "Genealogy data" 6976msgstr "Származástani adatok" 6977 6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6980msgid "General" 6981msgstr "Általános" 6982 6983#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6984#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6985msgid "General search" 6986msgstr "Általános keresés" 6987 6988#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6989#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6990msgid "Generate sitemap files for search engines." 6991msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára." 6992 6993#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6994#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6995#, php-format 6996msgid "Generated by %s" 6997msgstr "Létrehozta: %s" 6998 6999#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7000msgid "Generation" 7001msgstr "Nemzedék" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7005msgid "Generation " 7006msgstr "Nemzedék " 7007 7008#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7010#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7011#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7012#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7013#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7014#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7018#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7019msgid "Generations" 7020msgstr "Nemzedékek" 7021 7022#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7023msgid "Generations of ancestors" 7024msgstr "Ősök nemzedékei" 7025 7026#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7027msgid "Generations of descendants" 7028msgstr "Leszármazottak nemzedékei" 7029 7030#. I18N: https://www.geonames.org 7031#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7032#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7033msgid "GeoNames" 7034msgstr "" 7035 7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7038msgid "Geographic area" 7039msgstr "Földrajzi terület" 7040 7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7047msgid "Geographic data" 7048msgstr "Földrajzi adatok" 7049 7050#. I18N: find latitude/longitude for a place 7051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7053msgid "Geolocation" 7054msgstr "" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7058msgid "Georgia" 7059msgstr "Grúzia" 7060 7061#. I18N: Name of a country or state 7062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7063msgid "Germany" 7064msgstr "Németország" 7065 7066#. I18N: a month in the French republican calendar 7067#: app/Date/FrenchDate.php:147 7068msgctxt "GENITIVE" 7069msgid "Germinal" 7070msgstr "Sarjadás hava" 7071 7072#. I18N: a month in the French republican calendar 7073#: app/Date/FrenchDate.php:241 7074msgctxt "INSTRUMENTAL" 7075msgid "Germinal" 7076msgstr "Sarjadás hava" 7077 7078#. I18N: a month in the French republican calendar 7079#: app/Date/FrenchDate.php:194 7080msgctxt "LOCATIVE" 7081msgid "Germinal" 7082msgstr "Sarjadás hava" 7083 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#. I18N: a month in the French republican calendar 7086#: app/Date/FrenchDate.php:100 7087msgctxt "NOMINATIVE" 7088msgid "Germinal" 7089msgstr "Sarjadás hava" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7093msgid "Ghana" 7094msgstr "Ghána" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7098msgid "Gibraltar" 7099msgstr "Gibraltár" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:99 7103msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7104msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok" 7105 7106#. I18N: Location of an LDS church temple 7107#: app/Elements/TempleCode.php:100 7108msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7109msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok" 7110 7111#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7113msgid "Given name" 7114msgstr "Utónév" 7115 7116#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7117#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7118#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7119#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7120#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7121#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7122#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7124msgid "Given names" 7125msgstr "Utónév" 7126 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7128msgid "Godchild" 7129msgstr "Keresztgyerek" 7130 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7133msgid "Goddaughter" 7134msgstr "Keresztlány" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7138msgid "Godfather" 7139msgstr "Keresztapa" 7140 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7143msgid "Godmother" 7144msgstr "Keresztanya" 7145 7146#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7147#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7148msgid "Godparent" 7149msgstr "Keresztszülő" 7150 7151#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7152msgid "Godparents" 7153msgstr "Keresztszülők" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7157msgid "Godson" 7158msgstr "Keresztfiú" 7159 7160#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7161msgid "Google™ analytics" 7162msgstr "Google™ analytics" 7163 7164#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7165msgid "Google™ maps" 7166msgstr "Google™ maps" 7167 7168#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7169msgid "Google™ webmaster tools" 7170msgstr "Google™ webmester eszközök" 7171 7172#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7173msgid "Graduation" 7174msgstr "Diplomaosztás" 7175 7176#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7177msgid "Greatest age at death" 7178msgstr "Legmagasabb kort megélt" 7179 7180#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7181msgid "Greatest age between siblings" 7182msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7186msgid "Greece" 7187msgstr "Görögország" 7188 7189#. I18N: The name of a colour-scheme 7190#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7191msgid "Green Beam" 7192msgstr "Zöld fénysugár" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7196msgid "Greenland" 7197msgstr "Grönland" 7198 7199#. I18N: The gregorian calendar 7200#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7201msgid "Gregorian" 7202msgstr "Gergely" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7206msgid "Grenada" 7207msgstr "Grenada" 7208 7209#. I18N: Location of an LDS church temple 7210#: app/Elements/TempleCode.php:101 7211msgid "Guadalajara, Mexico" 7212msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7216msgid "Guadeloupe" 7217msgstr "Guadeloupe" 7218 7219#. I18N: Name of a country or state 7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7221msgid "Guam" 7222msgstr "Guam" 7223 7224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7225msgid "Guardian" 7226msgstr "Gondnok" 7227 7228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7229msgctxt "FEMALE" 7230msgid "Guardian" 7231msgstr "Gondnok" 7232 7233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7234msgctxt "MALE" 7235msgid "Guardian" 7236msgstr "Gondnok" 7237 7238#. I18N: Name of a country or state 7239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7240msgid "Guatemala" 7241msgstr "Guatemala" 7242 7243#. I18N: Location of an LDS church temple 7244#: app/Elements/TempleCode.php:102 7245msgid "Guatemala City, Guatemala" 7246msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/Elements/TempleCode.php:103 7250msgid "Guayaquil, Ecuador" 7251msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7255msgid "Guernsey" 7256msgstr "Guernsey" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7260msgid "Guinea" 7261msgstr "Guinea" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7265msgid "Guinea-Bissau" 7266msgstr "Bissau-Guinea" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7270msgid "Guyana" 7271msgstr "Guyana" 7272 7273#. I18N: Name of a module 7274#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7275msgid "HTML" 7276msgstr "HTML" 7277 7278#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7279msgid "Hair color" 7280msgstr "Hajszín" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7284msgid "Haiti" 7285msgstr "Haiti" 7286 7287#. I18N: Location of an LDS church temple 7288#: app/Elements/TempleCode.php:105 7289msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7290msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7291 7292#. I18N: Location of an LDS church temple 7293#: app/Elements/TempleCode.php:147 7294msgid "Hamilton, New Zealand" 7295msgstr "Hamilton, Új-Zéland" 7296 7297#. I18N: Location of an LDS church temple 7298#: app/Elements/TempleCode.php:106 7299msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7300msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok" 7301 7302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7303msgid "He " 7304msgstr "Ő " 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7307msgid "He died" 7308msgstr "Elhunyt" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7311#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7312msgid "He married" 7313msgstr "Feleség" 7314 7315#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7316msgid "He resided at" 7317msgstr "Tartózkodási helye" 7318 7319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7320msgid "He was born" 7321msgstr "Született" 7322 7323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7324msgid "He was buried" 7325msgstr "Eltemették" 7326 7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7328msgid "He was christened" 7329msgstr "Megkeresztelték" 7330 7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7332msgid "He was cremated" 7333msgstr "Elhamvasztották" 7334 7335#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7336#: app/Header.php:44 7337msgid "Header" 7338msgstr "Fejléc" 7339 7340#. I18N: Name of a country or state 7341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7342msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7343msgstr "Heard- és McDonald-szigetek" 7344 7345#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7346#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7347msgid "Hebrew" 7348msgstr "Héber" 7349 7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7351#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7352msgid "Hebrew name" 7353msgstr "Héber név" 7354 7355#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7356msgid "Height" 7357msgstr "Magasság" 7358 7359#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7360#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7361#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7362#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7363#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7364#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7367#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7368#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7369#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7370#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7371#, php-format 7372msgid "Hello %s…" 7373msgstr "Kedves %s…" 7374 7375#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7376#, php-format 7377msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7378msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját." 7379 7380#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7381#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7382#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7383#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7384msgid "Hello administrator…" 7385msgstr "Kedves Rendszergazda…" 7386 7387#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7388#: resources/views/help/link.phtml:13 7389msgid "Help" 7390msgstr "Súgó" 7391 7392#. I18N: Location of an LDS church temple 7393#: app/Elements/TempleCode.php:108 7394msgid "Helsinki, Finland" 7395msgstr "Helsinki, Finnország" 7396 7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7399#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7400#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7401#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7402#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7407#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7408#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7410#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7412#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7413msgctxt "font name" 7414msgid "Helvetica" 7415msgstr "Helvetica" 7416 7417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7418msgid "Her occupation was" 7419msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7420 7421#. I18N: https://wego.here.com 7422#: app/Module/HereMaps.php:82 7423msgid "Here maps" 7424msgstr "" 7425 7426#. I18N: Location of an LDS church temple 7427#: app/Elements/TempleCode.php:109 7428msgid "Hermosillo, Mexico" 7429msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7430 7431#. I18N: a month in the Jewish calendar 7432#: app/Date/JewishDate.php:180 7433msgctxt "GENITIVE" 7434msgid "Heshvan" 7435msgstr "Hesván" 7436 7437#. I18N: a month in the Jewish calendar 7438#: app/Date/JewishDate.php:284 7439msgctxt "INSTRUMENTAL" 7440msgid "Heshvan" 7441msgstr "Hesván" 7442 7443#. I18N: a month in the Jewish calendar 7444#: app/Date/JewishDate.php:232 7445msgctxt "LOCATIVE" 7446msgid "Heshvan" 7447msgstr "Hesván" 7448 7449#. I18N: a month in the Jewish calendar 7450#: app/Date/JewishDate.php:128 7451msgctxt "NOMINATIVE" 7452msgid "Heshvan" 7453msgstr "Hesván" 7454 7455#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7456#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7458#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7459#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7460msgid "Hide GEDCOM tags" 7461msgstr "" 7462 7463#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7465#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7466#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7467msgid "Hide from everyone" 7468msgstr "Elrejtve mindenki elől" 7469 7470#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7471msgid "Hide unused locations" 7472msgstr "Nem használt helyek elrejtése" 7473 7474#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7475msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7476msgstr "" 7477 7478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7479msgid "Hierarchical relationship" 7480msgstr "Hierarchikus viszony" 7481 7482#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7488#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7491msgid "Highlighted image" 7492msgstr "Kijelölt kép" 7493 7494#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7495#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7496msgid "Hijri" 7497msgstr "Hidzsri" 7498 7499#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7500msgid "His occupation was" 7501msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7502 7503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7508#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7509#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7510msgid "Historic events" 7511msgstr "Történelmi események" 7512 7513#. I18N: Name of a module 7514#. I18N: A configuration setting 7515#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7517msgid "Hit counters" 7518msgstr "Látogatószámlálók" 7519 7520#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7521msgid "Holocaust" 7522msgstr "Népirtás" 7523 7524#. I18N: Name of a module 7525#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7528#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7529msgid "Home page" 7530msgstr "Honlap" 7531 7532#. I18N: Name of a country or state 7533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7534msgid "Honduras" 7535msgstr "Honduras" 7536 7537#. I18N: Location of an LDS church temple 7538#. I18N: Name of a country or state 7539#: app/Elements/TempleCode.php:110 7540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7541msgid "Hong Kong" 7542msgstr "Hongkong" 7543 7544#. I18N: Name of a module/chart 7545#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7546#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7547msgid "Hourglass chart" 7548msgstr "Homokóraábra" 7549 7550#. I18N: %s is an individual’s name 7551#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7552#, php-format 7553msgid "Hourglass chart of %s" 7554msgstr "%s homokóraábrája" 7555 7556#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7557#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7558msgid "House number" 7559msgstr "" 7560 7561#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7562msgid "Household" 7563msgstr "Háztartás" 7564 7565#. I18N: Location of an LDS church temple 7566#: app/Elements/TempleCode.php:111 7567msgid "Houston, Texas, United States" 7568msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok" 7569 7570#. I18N: Configuration option 7571#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7572msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7573msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen" 7574 7575#. I18N: Name of a country or state 7576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7577msgid "Hungary" 7578msgstr "Magyarország" 7579 7580#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7582#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7586#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7596msgid "Husband" 7597msgstr "Férj" 7598 7599#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7601msgid "Husband’s age" 7602msgstr "Férj életkora" 7603 7604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7605#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7606msgid "IP address" 7607msgstr "IP-cím" 7608 7609#. I18N: Name of a country or state 7610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7611msgid "Iceland" 7612msgstr "Izland" 7613 7614#: app/SurnameTradition.php:97 7615msgctxt "Surname tradition" 7616msgid "Icelandic" 7617msgstr "izlandi" 7618 7619#. I18N: Location of an LDS church temple 7620#: app/Elements/TempleCode.php:112 7621msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7622msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok" 7623 7624#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7625msgid "Identification number" 7626msgstr "Azonosítószám" 7627 7628#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7629msgid "Identifiers" 7630msgstr "" 7631 7632#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7633msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7634msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre." 7635 7636#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7637#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7638msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7639msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik." 7640 7641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7642msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7643msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni." 7644 7645#: resources/views/help/name.phtml:22 7646#, php-format 7647msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7648msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7649 7650#: resources/views/help/name.phtml:19 7651#, php-format 7652msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7653msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7654 7655#: resources/views/help/name.phtml:28 7656#, php-format 7657msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7658msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor "Gabi"<%s>." 7659 7660#: resources/views/help/name.phtml:25 7661#, php-format 7662msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7663msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>" 7664 7665#: resources/views/help/name.phtml:16 7666#, php-format 7667msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7668msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>" 7669 7670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7671msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7672msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz." 7673 7674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7675msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7676msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt." 7677 7678#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7680msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7681msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7685msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7686msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7690msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7691msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére." 7692 7693#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7694msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7695msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:" 7696 7697#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7698msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7699msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon." 7700 7701#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7702msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7703msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen." 7704 7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7706msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7707msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek." 7708 7709#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7710#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7711msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7712msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet." 7713 7714#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7715#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7716msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7717msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet." 7718 7719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7720msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7721msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti." 7722 7723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7724msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7725msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal." 7726 7727#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7728msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7729msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7733msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7734msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7735 7736#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7738msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7739msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak." 7740 7741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7742msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7743msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat." 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7746msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7747msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7750msgid "Image dimensions" 7751msgstr "Képméretek" 7752 7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7754msgid "Images without watermarks" 7755msgstr "Vízjel nélküli képek" 7756 7757#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7758msgid "Immigration" 7759msgstr "Bevándorlás" 7760 7761#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7762#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7763msgid "Import" 7764msgstr "Betöltés" 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7767msgid "Import a GEDCOM file" 7768msgstr "GEDCOM-állomány betöltése" 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7772msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7773msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése" 7774 7775#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7776msgid "Import geographic data" 7777msgstr "Földrajzi adatok importálása" 7778 7779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7780msgid "Import preferences" 7781msgstr "Betöltési beállítások" 7782 7783#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7784#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7785msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7786msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”." 7787 7788#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7789msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7790msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat." 7791 7792#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7793msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7794msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik." 7795 7796#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7798msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7799msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek." 7800 7801#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7803msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7804msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket." 7805 7806#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7807msgid "In this month…" 7808msgstr "Ebben a hónapban…" 7809 7810#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7811msgid "In this year…" 7812msgstr "Ebben az évben…" 7813 7814#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7816msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7817msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában." 7818 7819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7820msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7821msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva." 7822 7823#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7824msgid "Include aliases" 7825msgstr "álnevekkel együtt" 7826 7827#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7828msgid "Include associates" 7829msgstr "Társakkal" 7830 7831#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7832#, php-format 7833msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7834msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel" 7835 7836#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7837msgid "Include media (automatically zips files)" 7838msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)" 7839 7840#. I18N: Label for check-box 7841#: resources/views/admin/media.phtml:70 7842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7843msgid "Include subfolders" 7844msgstr "Almappákkal" 7845 7846#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7847msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7848msgstr "Tartalmazza a <code><script></script></code> címkéket." 7849 7850#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7851msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7852msgstr "Tartalmazza a <code><style></style></code> címkéket." 7853 7854#. I18N: Label for a configuration option 7855#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7856msgid "Include the individual’s immediate family" 7857msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját" 7858 7859#. I18N: Name of a country or state 7860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7861msgid "India" 7862msgstr "India" 7863 7864#. I18N: Location of an LDS church temple 7865#: app/Elements/TempleCode.php:113 7866msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7867msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok" 7868 7869#. I18N: Name of a module/report 7870#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7872#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7873#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7874#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7876#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7877#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7878#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7879#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7880#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7881#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7883#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7885#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7886#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7887#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7888#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7889#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7890#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7892#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7893#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7894#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7895#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7896#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7903#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7905#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7906msgid "Individual" 7907msgstr "Személy" 7908 7909#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7910msgid "Individual 1" 7911msgstr "1. személy" 7912 7913#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7914msgid "Individual 2" 7915msgstr "2. személy" 7916 7917#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7918msgid "Individual distribution chart" 7919msgstr "Személyeloszlási ábra" 7920 7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7922msgid "Individual page" 7923msgstr "Személyoldal" 7924 7925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7926msgid "Individual pages" 7927msgstr "Személyoldalak" 7928 7929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7930#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7931msgid "Individual record" 7932msgstr "Személybejegyzés" 7933 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7935#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7936#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7937msgid "Individual who lived the longest" 7938msgstr "Legmagasabb kort megélt személy" 7939 7940#. I18N: Name of a module/list 7941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7945#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7951#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7953#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7954#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7955#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7956#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7957#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7958#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7959#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7961#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7963#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7964#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7965#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7966#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7967#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7970#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7971#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7972#: resources/views/search-results.phtml:34 7973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7975msgid "Individuals" 7976msgstr "Személyek" 7977 7978#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7979#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7980msgid "Individuals with sources" 7981msgstr "Személyek forrásokkal" 7982 7983#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7984#, php-format 7985msgid "Individuals with surname %s" 7986msgstr "Személyek %s vezetéknévvel" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7990msgid "Indonesia" 7991msgstr "Indonézia" 7992 7993#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7994msgid "Infant" 7995msgstr "Csecsemő" 7996 7997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7998msgid "Informant" 7999msgstr "Tudósító" 8000 8001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8002msgctxt "FEMALE" 8003msgid "Informant" 8004msgstr "Tudósítónő" 8005 8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8007msgctxt "MALE" 8008msgid "Informant" 8009msgstr "Tudósító" 8010 8011#. I18N: Name of a module 8012#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8013#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8014msgid "Interactive tree" 8015msgstr "Családfaág" 8016 8017#. I18N: %s is an individual’s name 8018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8019#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8020#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8021#, php-format 8022msgid "Interactive tree of %s" 8023msgstr "%s családfaága" 8024 8025#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8026msgid "Interment" 8027msgstr "Temetés" 8028 8029#: app/Services/MessageService.php:224 8030msgid "Internal messaging" 8031msgstr "Belső üzenetküldés" 8032 8033#: app/Services/MessageService.php:225 8034msgid "Internal messaging with emails" 8035msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel" 8036 8037#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8038msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8039msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található." 8040 8041#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8042msgid "Invalid GEDCOM record" 8043msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés" 8044 8045#: app/Date.php:378 8046msgid "Invalid date" 8047msgstr "Érvénytelen dátum" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8051msgid "Iran" 8052msgstr "Irán" 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8056msgid "Iraq" 8057msgstr "Irak" 8058 8059#. I18N: Name of a country or state 8060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8061msgid "Ireland" 8062msgstr "Írország" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8066msgid "Isle of Man" 8067msgstr "Man" 8068 8069#. I18N: Name of a country or state 8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8071msgid "Israel" 8072msgstr "Izrael" 8073 8074#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8075msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8076msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk." 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8080msgid "Italy" 8081msgstr "Olaszország" 8082 8083#. I18N: a month in the Jewish calendar 8084#: app/Date/JewishDate.php:194 8085msgctxt "GENITIVE" 8086msgid "Iyar" 8087msgstr "Ijár" 8088 8089#. I18N: a month in the Jewish calendar 8090#: app/Date/JewishDate.php:298 8091msgctxt "INSTRUMENTAL" 8092msgid "Iyar" 8093msgstr "Ijár" 8094 8095#. I18N: a month in the Jewish calendar 8096#: app/Date/JewishDate.php:246 8097msgctxt "LOCATIVE" 8098msgid "Iyar" 8099msgstr "Ijár" 8100 8101#. I18N: a month in the Jewish calendar 8102#: app/Date/JewishDate.php:142 8103msgctxt "NOMINATIVE" 8104msgid "Iyar" 8105msgstr "Ijár" 8106 8107#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8108#: app/Date.php:239 8109msgid "Jalali" 8110msgstr "Jalali" 8111 8112#. I18N: Name of a country or state 8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8114msgid "Jamaica" 8115msgstr "Jamaika" 8116 8117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8118msgctxt "Abbreviation for January" 8119msgid "Jan" 8120msgstr "Jan." 8121 8122#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8123msgctxt "GENITIVE" 8124msgid "January" 8125msgstr "január" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8128msgctxt "INSTRUMENTAL" 8129msgid "January" 8130msgstr "január" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8133msgctxt "LOCATIVE" 8134msgid "January" 8135msgstr "január" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8139#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8140msgctxt "NOMINATIVE" 8141msgid "January" 8142msgstr "január" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8146msgid "Japan" 8147msgstr "Japán" 8148 8149#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8150#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8151#: resources/views/help/date.phtml:168 8152msgid "Jewish" 8153msgstr "Zsidó" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/Elements/TempleCode.php:114 8157msgid "Johannesburg, South Africa" 8158msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság" 8159 8160#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8161#: app/Services/TreeService.php:209 8162msgid "John /DOE/" 8163msgstr "/GIPSZ/ Jakab" 8164 8165#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8166msgid "Joint family name" 8167msgstr "" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8171msgid "Jordan" 8172msgstr "Jordánia" 8173 8174#. I18N: Location of an LDS church temple 8175#: app/Elements/TempleCode.php:115 8176msgid "Jordan River, Utah, United States" 8177msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok" 8178 8179#. I18N: Name of a module 8180#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8181msgid "Journal" 8182msgstr "Napló" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8185msgctxt "Abbreviation for July" 8186msgid "Jul" 8187msgstr "Júl." 8188 8189#. I18N: The julian calendar 8190#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8191msgid "Julian" 8192msgstr "Julianus" 8193 8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8195msgctxt "GENITIVE" 8196msgid "July" 8197msgstr "július" 8198 8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8200msgctxt "INSTRUMENTAL" 8201msgid "July" 8202msgstr "július" 8203 8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "July" 8207msgstr "július" 8208 8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8210#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8211#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8212msgctxt "NOMINATIVE" 8213msgid "July" 8214msgstr "július" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:136 8218msgctxt "GENITIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "Dsemádi el avvel" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8223#: app/Date/HijriDate.php:226 8224msgctxt "INSTRUMENTAL" 8225msgid "Jumada al-awwal" 8226msgstr "Dsemádi el avvel" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8229#: app/Date/HijriDate.php:181 8230msgctxt "LOCATIVE" 8231msgid "Jumada al-awwal" 8232msgstr "Dsemádi el avvel" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8235#: app/Date/HijriDate.php:91 8236msgctxt "NOMINATIVE" 8237msgid "Jumada al-awwal" 8238msgstr "Dsemádi el avvel" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:138 8242msgctxt "GENITIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "Dsemádi el accher" 8245 8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8247#: app/Date/HijriDate.php:228 8248msgctxt "INSTRUMENTAL" 8249msgid "Jumada al-thani" 8250msgstr "Dsemádi el accher" 8251 8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8253#: app/Date/HijriDate.php:183 8254msgctxt "LOCATIVE" 8255msgid "Jumada al-thani" 8256msgstr "Dsemádi el accher" 8257 8258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8259#: app/Date/HijriDate.php:93 8260msgctxt "NOMINATIVE" 8261msgid "Jumada al-thani" 8262msgstr "Dsemádi el accher" 8263 8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8265msgctxt "Abbreviation for June" 8266msgid "Jun" 8267msgstr "Jún." 8268 8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8270msgctxt "GENITIVE" 8271msgid "June" 8272msgstr "június" 8273 8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8275msgctxt "INSTRUMENTAL" 8276msgid "June" 8277msgstr "június" 8278 8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8280msgctxt "LOCATIVE" 8281msgid "June" 8282msgstr "június" 8283 8284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8287msgctxt "NOMINATIVE" 8288msgid "June" 8289msgstr "június" 8290 8291#. I18N: Location of an LDS church temple 8292#: app/Elements/TempleCode.php:116 8293msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8294msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok" 8295 8296#. I18N: Name of a country or state 8297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8298msgid "Kazakhstan" 8299msgstr "Kazahsztán" 8300 8301#. I18N: A configuration setting 8302#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8303msgid "Keep media objects" 8304msgstr "Médiaobjektumok megtartása" 8305 8306#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8307msgid "Keep open" 8308msgstr "Maradjon nyitva" 8309 8310#. I18N: A configuration setting 8311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8312#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8313#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8314msgid "Keep the existing “last change” information" 8315msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8319msgid "Kenya" 8320msgstr "Kenya" 8321 8322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8323msgid "Keyword examples" 8324msgstr "Kulcsszópéldák" 8325 8326#: app/Date/JalaliDate.php:261 8327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8328msgid "Khor" 8329msgstr "Khor" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:129 8333msgctxt "GENITIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "Khordad" 8336 8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8338#: app/Date/JalaliDate.php:219 8339msgctxt "INSTRUMENTAL" 8340msgid "Khordad" 8341msgstr "Khordad" 8342 8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8344#: app/Date/JalaliDate.php:174 8345msgctxt "LOCATIVE" 8346msgid "Khordad" 8347msgstr "Khordad" 8348 8349#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8350#: app/Date/JalaliDate.php:84 8351msgctxt "NOMINATIVE" 8352msgid "Khordad" 8353msgstr "Khordad" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:118 8357msgid "Kiev, Ukraine" 8358msgstr "Kijev, Ukrajna" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8362msgid "Kiribati" 8363msgstr "Kiribati" 8364 8365#. I18N: a month in the Jewish calendar 8366#: app/Date/JewishDate.php:182 8367msgctxt "GENITIVE" 8368msgid "Kislev" 8369msgstr "Kiszlév" 8370 8371#. I18N: a month in the Jewish calendar 8372#: app/Date/JewishDate.php:286 8373msgctxt "INSTRUMENTAL" 8374msgid "Kislev" 8375msgstr "Kiszlév" 8376 8377#. I18N: a month in the Jewish calendar 8378#: app/Date/JewishDate.php:234 8379msgctxt "LOCATIVE" 8380msgid "Kislev" 8381msgstr "Kiszlév" 8382 8383#. I18N: a month in the Jewish calendar 8384#: app/Date/JewishDate.php:130 8385msgctxt "NOMINATIVE" 8386msgid "Kislev" 8387msgstr "Kiszlév" 8388 8389#. I18N: Location of an LDS church temple 8390#: app/Elements/TempleCode.php:117 8391msgid "Kona, Hawaii, United States" 8392msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok" 8393 8394#. I18N: Name of a country or state 8395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8396msgid "Korea" 8397msgstr "Koreai Köztársaság" 8398 8399#. I18N: Name of a country or state 8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8401msgid "Kuwait" 8402msgstr "Kuvait" 8403 8404#. I18N: Name of a country or state 8405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8406msgid "Kyrgyzstan" 8407msgstr "Kirgizisztán" 8408 8409#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8410msgid "LDS baptism" 8411msgstr "UNSZ-keresztség" 8412 8413#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8414msgid "LDS child sealing" 8415msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés" 8416 8417#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8418msgid "LDS church" 8419msgstr "" 8420 8421#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8422msgid "LDS confirmation" 8423msgstr "UNSZ-bérmálás" 8424 8425#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8426msgid "LDS endowment" 8427msgstr "UNSZ-felruházás" 8428 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8430msgid "LDS spouse sealing" 8431msgstr "UNSZ-házasság pecsételése" 8432 8433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8436#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8437#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8439#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8440msgid "Label" 8441msgstr "Címke" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/Elements/TempleCode.php:107 8445msgid "Laie, Hawaii, United States" 8446msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok" 8447 8448#. I18N: page orientation 8449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8450#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8451#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8452msgid "Landscape" 8453msgstr "Szélesebb" 8454 8455#. I18N: A configuration setting 8456#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8457#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8458#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8462#: resources/views/admin/users.phtml:29 8463#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8464#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8465#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8466msgid "Language" 8467msgstr "Nyelv" 8468 8469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8472#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8473msgid "Languages" 8474msgstr "Nyelvek" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8478msgid "Laos" 8479msgstr "Laosz" 8480 8481#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8482msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8483msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc" 8484 8485#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8486#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8487msgid "Largest families" 8488msgstr "Legnagyobb családok" 8489 8490#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8491msgid "Largest number of grandchildren" 8492msgstr "Legtöbb unoka" 8493 8494#. I18N: Location of an LDS church temple 8495#: app/Elements/TempleCode.php:125 8496msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8497msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok" 8498 8499#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8500#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8501#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8502#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8517msgid "Last change" 8518msgstr "Utolsó módosítás" 8519 8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8521msgid "Last email reminder was sent " 8522msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük " 8523 8524#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8525msgid "Last event" 8526msgstr "Az utolsó esemény" 8527 8528#: resources/views/admin/users.phtml:33 8529msgid "Last signed in" 8530msgstr "Utolsó bejelentkezés" 8531 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8536msgid "Latest birth" 8537msgstr "Legkésőbbi születés" 8538 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8543msgid "Latest death" 8544msgstr "Legkésőbbi elhalálozás" 8545 8546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8547msgid "Latest divorce" 8548msgstr "Legkésőbbi válás" 8549 8550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8551msgid "Latest marriage" 8552msgstr "Legkésőbbi házasság" 8553 8554#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8555#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8556#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8557#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8560#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8561msgid "Latitude" 8562msgstr "Szélesség" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8566msgid "Latvia" 8567msgstr "Litvánia" 8568 8569#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8570#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8571#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8573#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8574msgid "Layout" 8575msgstr "Elrendezés" 8576 8577#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8578msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8579msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót." 8580 8581#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8582msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8583msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést" 8584 8585#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8587msgid "Leaves" 8588msgstr "Levelek" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8592msgid "Lebanon" 8593msgstr "Libanon" 8594 8595#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8596#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8597msgid "Legacy URLs" 8598msgstr "Előző URL-ek" 8599 8600#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8601msgid "Legatee" 8602msgstr "Örökös" 8603 8604#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8605msgid "Length of marriage" 8606msgstr "Házasság hossza" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8610msgid "Lesotho" 8611msgstr "Lesothó" 8612 8613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8616#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8618#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8629msgctxt "paper size" 8630msgid "Letter" 8631msgstr "Letter (216 × 279 mm)" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8635msgid "Liberia" 8636msgstr "Libéria" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8640msgid "Libya" 8641msgstr "Líbia" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8645msgid "Liechtenstein" 8646msgstr "Liechtenstein" 8647 8648#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8649msgid "Lifespan" 8650msgstr "Élettartam" 8651 8652#. I18N: Name of a module/chart 8653#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8654msgid "Lifespans" 8655msgstr "Élettartam" 8656 8657#. I18N: Location of an LDS church temple 8658#: app/Elements/TempleCode.php:120 8659msgid "Lima, Peru" 8660msgstr "Lima, Peru" 8661 8662#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8664msgid "Link media objects to facts and events" 8665msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése" 8666 8667#. I18N: You need to: 8668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8670msgid "Link the user account to an individual." 8671msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez." 8672 8673#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8674#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8675msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8676msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8679#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8680msgid "Link this media object to a family" 8681msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8684#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8685msgid "Link this media object to a source" 8686msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz" 8687 8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8689#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8690msgid "Link this media object to an individual" 8691msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez" 8692 8693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8694msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8695msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez." 8696 8697#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8698#: resources/views/chart-box.phtml:125 8699msgid "Links" 8700msgstr "Hivatkozások" 8701 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8703#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8704msgid "List" 8705msgstr "Lista" 8706 8707#. I18N: Name of a module 8708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8709#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8712#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8714msgid "Lists" 8715msgstr "Listák" 8716 8717#. I18N: Name of a country or state 8718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8719msgid "Lithuania" 8720msgstr "Litvánia" 8721 8722#: app/SurnameTradition.php:107 8723msgctxt "Surname tradition" 8724msgid "Lithuanian" 8725msgstr "litván" 8726 8727#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8728msgid "Living" 8729msgstr "Élő" 8730 8731#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8732msgid "Living individuals" 8733msgstr "Élő személyek" 8734 8735#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8736msgid "Loading…" 8737msgstr "Betöltés folyamatban…" 8738 8739#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8740#: resources/views/admin/media.phtml:40 8741msgid "Local files" 8742msgstr "Helyi fájlok" 8743 8744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8747msgid "Location" 8748msgstr "Hely" 8749 8750#. I18N: Name of a module/list 8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8752#: app/Module/LocationListModule.php:167 8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8756msgid "Locations" 8757msgstr "Helyek" 8758 8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8760msgid "Lodger" 8761msgstr "Albérlő" 8762 8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8764msgctxt "FEMALE" 8765msgid "Lodger" 8766msgstr "Albérlő" 8767 8768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8769msgctxt "MALE" 8770msgid "Lodger" 8771msgstr "Albérlő" 8772 8773#. I18N: Location of an LDS church temple 8774#: app/Elements/TempleCode.php:121 8775msgid "Logan, Utah, United States" 8776msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok" 8777 8778#. I18N: Location of an LDS church temple 8779#: app/Elements/TempleCode.php:122 8780msgid "London, England" 8781msgstr "London, Anglia" 8782 8783#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8785msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8786msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla." 8787 8788#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8789msgid "Longest marriage" 8790msgstr "Leghosszabb házasság" 8791 8792#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8793#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8794#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8795#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8797#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8798#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8799msgid "Longitude" 8800msgstr "Hosszúság" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:119 8804msgid "Los Angeles, California, United States" 8805msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:123 8809msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8810msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok" 8811 8812#. I18N: Location of an LDS church temple 8813#: app/Elements/TempleCode.php:124 8814msgid "Lubbock, Texas, United States" 8815msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8819msgid "Luxembourg" 8820msgstr "Luxemburg" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8824msgid "Macau" 8825msgstr "Makaó" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8829msgid "Macedonia" 8830msgstr "Macedónia" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8834msgid "Madagascar" 8835msgstr "Madagaszkár" 8836 8837#. I18N: Location of an LDS church temple 8838#: app/Elements/TempleCode.php:126 8839msgid "Madrid, Spain" 8840msgstr "Madrid, Spanyolország" 8841 8842#. I18N: Type of media object 8843#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8844msgid "Magazine" 8845msgstr "Magazin" 8846 8847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8849#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8851msgid "Maidenhead location code" 8852msgstr "" 8853 8854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8855msgid "Mailing name" 8856msgstr "Levelezési név" 8857 8858#: app/Services/MessageService.php:227 8859msgid "Mailto link" 8860msgstr "Levélküldési hivatkozás" 8861 8862#. I18N: Name of a country or state 8863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8864msgid "Malawi" 8865msgstr "Malavi" 8866 8867#. I18N: Name of a country or state 8868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8869msgid "Malaysia" 8870msgstr "Malajzia" 8871 8872#. I18N: Name of a country or state 8873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8874msgid "Maldives" 8875msgstr "Maldív-szigetek" 8876 8877#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8878#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8879msgid "Male" 8880msgstr "Férfi" 8881 8882#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8883#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8885#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8888#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8896#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8897#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8898#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8899msgid "Males" 8900msgstr "Férfiak" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8904msgid "Mali" 8905msgstr "Mali" 8906 8907#. I18N: Name of a country or state 8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8909msgid "Malta" 8910msgstr "Málta" 8911 8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8926msgid "Manage family trees" 8927msgstr "Családfakezelés" 8928 8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8932msgid "Manage media" 8933msgstr "Médiakezelés" 8934 8935#. I18N: Listbox entry; name of a role 8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8939#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8940msgid "Manager" 8941msgstr "Webhelyfelügyelő" 8942 8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8944msgid "Managers" 8945msgstr "Webhelyfelügyelők" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:127 8949msgid "Manaus, Brazil" 8950msgstr "Manaus, Brazília" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:128 8954msgid "Manhattan, New York, United States" 8955msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:129 8959msgid "Manila, Philippines" 8960msgstr "Manila, Fülöp-szigetek" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:130 8964msgid "Manti, Utah, United States" 8965msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok" 8966 8967#. I18N: Type of media object 8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8969msgid "Manuscript" 8970msgstr "Kézirat" 8971 8972#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8974msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8975msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg." 8976 8977#. I18N: Type of media object 8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8981msgid "Map" 8982msgstr "Térkép" 8983 8984#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8985msgid "Map link" 8986msgstr "" 8987 8988#. I18N: Links to maps 8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8991msgid "Map links" 8992msgstr "" 8993 8994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8996msgid "Map providers" 8997msgstr "" 8998 8999#. I18N: mapbox.com 9000#: app/Module/MapBox.php:82 9001msgid "Mapbox" 9002msgstr "" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9005msgctxt "Abbreviation for March" 9006msgid "Mar" 9007msgstr "Márc." 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9010msgctxt "GENITIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "március" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9015msgctxt "INSTRUMENTAL" 9016msgid "March" 9017msgstr "március" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9020msgctxt "LOCATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "március" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9027msgctxt "NOMINATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "március" 9030 9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9034msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb." 9035 9036#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9037#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9041#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9091msgid "Marriage" 9092msgstr "Házasság" 9093 9094#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9096msgid "Marriage banns" 9097msgstr "Házasság kihirdetése" 9098 9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9101msgid "Marriage beginning status" 9102msgstr "Házasság kezdési státusza" 9103 9104#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9105msgid "Marriage bond" 9106msgstr "Házasságkötés" 9107 9108#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9109msgid "Marriage by country" 9110msgstr "Házasság ország szerint" 9111 9112#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9113msgid "Marriage contract" 9114msgstr "Házassági szerződés" 9115 9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9117msgid "Marriage date range end" 9118msgstr "Házasság-dátumtartomány vége" 9119 9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9121msgid "Marriage date range start" 9122msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete" 9123 9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9126msgid "Marriage ending status" 9127msgstr "Házasság végzési státusza" 9128 9129#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9130msgid "Marriage intention" 9131msgstr "Házassági szándék" 9132 9133#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9134msgid "Marriage license" 9135msgstr "Házassági engedély" 9136 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9138msgid "Marriage of a brother" 9139msgstr "Fiútestvér házassága" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9143msgid "Marriage of a child" 9144msgstr "Gyermek házassága" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9147msgid "Marriage of a daughter" 9148msgstr "Lánygyermek házassága" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9151msgid "Marriage of a father" 9152msgstr "Apa házassága" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9158msgid "Marriage of a grandchild" 9159msgstr "Unoka házassága" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "Lányunoka házassága" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9166msgctxt "daughter’s daughter" 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "Lányunoka házassága" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9171msgctxt "son’s daughter" 9172msgid "Marriage of a granddaughter" 9173msgstr "Lányunoka házassága" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "Fiúunoka házassága" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9180msgctxt "daughter’s son" 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "Fiúunoka házassága" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9185msgctxt "son’s son" 9186msgid "Marriage of a grandson" 9187msgstr "Fiúunoka házassága" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9190msgid "Marriage of a half-brother" 9191msgstr "Fiúféltestvér házassága" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9194msgid "Marriage of a half-sibling" 9195msgstr "Féltestvér házassága" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9198msgid "Marriage of a half-sister" 9199msgstr "Lányféltestvér házassága" 9200 9201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9202msgid "Marriage of a mother" 9203msgstr "Anya házassága" 9204 9205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9207msgid "Marriage of a parent" 9208msgstr "Szülő házassága" 9209 9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9212msgid "Marriage of a sibling" 9213msgstr "Testvér házassága" 9214 9215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9216msgid "Marriage of a sister" 9217msgstr "Lánytestvér házassága" 9218 9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9220msgid "Marriage of a son" 9221msgstr "Fiúgyermek házassága" 9222 9223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9224msgid "Marriage of parents" 9225msgstr "Szülők házassága" 9226 9227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9228msgid "Marriage place contains" 9229msgstr "A házasság helye tartalmazza" 9230 9231#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9232msgid "Marriage places" 9233msgstr "Házassághelyek" 9234 9235#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9236msgid "Marriage settlement" 9237msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés" 9238 9239#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9240msgid "Marriage type unknown" 9241msgstr "Ismeretlen házasságtípus" 9242 9243#. I18N: Name of a module/report 9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9248msgid "Marriages" 9249msgstr "Házasságok" 9250 9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9253msgid "Marriages by century" 9254msgstr "Házasságok századok szerint" 9255 9256#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9262msgid "Married name" 9263msgstr "Házassági név" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9267msgid "Marshall Islands" 9268msgstr "Marshall-szigetek" 9269 9270#. I18N: Name of a country or state 9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9272msgid "Martinique" 9273msgstr "Martinique" 9274 9275#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9276msgid "Masquerade as this user" 9277msgstr "E felhasználó szerepében" 9278 9279#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9280#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9281msgid "Match both upper and lower case letters." 9282msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség." 9283 9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9285msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9286msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is." 9287 9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9289msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9290msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található." 9291 9292#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9293msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9294msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9295 9296#. I18N: Name of a country or state 9297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9298msgid "Mauritania" 9299msgstr "Mauritánia" 9300 9301#. I18N: Name of a country or state 9302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9303msgid "Mauritius" 9304msgstr "Mauritius" 9305 9306#. I18N: A configuration setting 9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9308msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9309msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában" 9310 9311#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9313msgid "Maximum upload size: " 9314msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: " 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9317msgctxt "Abbreviation for May" 9318msgid "May" 9319msgstr "Máj." 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9322msgctxt "GENITIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "május" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9327msgctxt "INSTRUMENTAL" 9328msgid "May" 9329msgstr "május" 9330 9331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9332msgctxt "LOCATIVE" 9333msgid "May" 9334msgstr "május" 9335 9336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9337#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9338#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9339msgctxt "NOMINATIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "május" 9342 9343#. I18N: Name of a country or state 9344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9345msgid "Mayotte" 9346msgstr "Mayotte" 9347 9348#. I18N: Location of an LDS church temple 9349#: app/Elements/TempleCode.php:131 9350msgid "Medford, Oregon, United States" 9351msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok" 9352 9353#. I18N: Name of a module 9354#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9355#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9358#: resources/views/admin/media.phtml:104 9359#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9361msgid "Media" 9362msgstr "Média" 9363 9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9365#: resources/views/admin/media.phtml:100 9366#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9367#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9368#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9369#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9370msgid "Media file" 9371msgstr "Médiafájl" 9372 9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9374msgid "Media file to upload" 9375msgstr "Feltöltendő médiafájl" 9376 9377#. I18N: %s is the name of a folder. 9378#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9379#, php-format 9380msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9381msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak." 9382 9383#: resources/views/admin/media.phtml:31 9384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9385msgid "Media files" 9386msgstr "Médiafájlok" 9387 9388#. I18N: A configuration setting 9389#: resources/views/admin/media.phtml:63 9390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9391msgid "Media folder" 9392msgstr "Médiamappa" 9393 9394#: resources/views/admin/media.phtml:32 9395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9396msgid "Media folders" 9397msgstr "Médiamappák" 9398 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9400#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9401#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9402#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9404#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9405#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9406#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9408#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9409#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9411#: resources/views/admin/media.phtml:108 9412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9413#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9415#: resources/views/family-page.phtml:67 9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9417msgid "Media object" 9418msgstr "Médiaobjektum" 9419 9420#. I18N: Name of a module/list 9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9422#: app/Services/AdminService.php:186 9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9432#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9433#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9434#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9435msgid "Media objects" 9436msgstr "Médiaobjektumok" 9437 9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9439msgid "Media objects found" 9440msgstr "Médiaobjektumok találhatók" 9441 9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9443msgid "Media objects per page" 9444msgstr "Médiaobjektum / oldal" 9445 9446#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9447#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9448#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9450#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9451msgid "Media type" 9452msgstr "Médiatípus" 9453 9454#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9455#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9456msgid "Medical" 9457msgstr "Orvosi adatok" 9458 9459#. I18N: The name of a colour-scheme 9460#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9461msgid "Mediterranio" 9462msgstr "Mediterrán" 9463 9464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9465msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9466msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc" 9467 9468#: app/Date/JalaliDate.php:265 9469msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "Mehr" 9472 9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:137 9475msgctxt "GENITIVE" 9476msgid "Mehr" 9477msgstr "Mehr" 9478 9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:227 9481msgctxt "INSTRUMENTAL" 9482msgid "Mehr" 9483msgstr "Mehr" 9484 9485#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9486#: app/Date/JalaliDate.php:182 9487msgctxt "LOCATIVE" 9488msgid "Mehr" 9489msgstr "Mehr" 9490 9491#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9492#: app/Date/JalaliDate.php:92 9493msgctxt "NOMINATIVE" 9494msgid "Mehr" 9495msgstr "Mehr" 9496 9497#. I18N: Location of an LDS church temple 9498#: app/Elements/TempleCode.php:132 9499msgid "Melbourne, Australia" 9500msgstr "Melbourne, Ausztrália" 9501 9502#. I18N: Listbox entry; name of a role 9503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9504#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9506#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9507#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9508msgid "Member" 9509msgstr "Tag" 9510 9511#. I18N: Location of an LDS church temple 9512#: app/Elements/TempleCode.php:133 9513msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9514msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok" 9515 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9517#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9518msgid "Menu" 9519msgstr "Menü" 9520 9521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9524#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9525msgid "Menus" 9526msgstr "Menük" 9527 9528#. I18N: The name of a colour-scheme 9529#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9530msgid "Mercury" 9531msgstr "Higanyszín" 9532 9533#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9534msgid "Merge" 9535msgstr "Összefűz" 9536 9537#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9539msgid "Merge family trees" 9540msgstr "Családfák összefűzése" 9541 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9543#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9544#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9545msgid "Merge records" 9546msgstr "Bejegyzések összefűzése" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/Elements/TempleCode.php:134 9550msgid "Merida, Mexico" 9551msgstr "Merida, Mexikó" 9552 9553#. I18N: Location of an LDS church temple 9554#: app/Elements/TempleCode.php:60 9555msgid "Mesa, Arizona, United States" 9556msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok" 9557 9558#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9559#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9561#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9562#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9563msgid "Message" 9564msgstr "Üzenet" 9565 9566#. I18N: Name of a module 9567#. I18N: A configuration setting 9568#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9570msgid "Messages" 9571msgstr "Üzenetek" 9572 9573#. I18N: a month in the French republican calendar 9574#: app/Date/FrenchDate.php:153 9575msgctxt "GENITIVE" 9576msgid "Messidor" 9577msgstr "Aratás hónapja" 9578 9579#. I18N: a month in the French republican calendar 9580#: app/Date/FrenchDate.php:247 9581msgctxt "INSTRUMENTAL" 9582msgid "Messidor" 9583msgstr "Aratás hónapja" 9584 9585#. I18N: a month in the French republican calendar 9586#: app/Date/FrenchDate.php:200 9587msgctxt "LOCATIVE" 9588msgid "Messidor" 9589msgstr "Aratás hónapja" 9590 9591#. I18N: a month in the French republican calendar 9592#: app/Date/FrenchDate.php:106 9593msgctxt "NOMINATIVE" 9594msgid "Messidor" 9595msgstr "Aratás hónapja" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9599msgid "Mexico" 9600msgstr "Mexikó" 9601 9602#. I18N: Location of an LDS church temple 9603#: app/Elements/TempleCode.php:135 9604msgid "Mexico City, Mexico" 9605msgstr "Mexico City, Mexikó" 9606 9607#. I18N: Type of media object 9608#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9609msgid "Microfiche" 9610msgstr "Mikrofilmlemez" 9611 9612#. I18N: Type of media object 9613#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9614msgid "Microfilm" 9615msgstr "Mikrofilm" 9616 9617#. I18N: Name of a country or state 9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9619msgid "Micronesia" 9620msgstr "Mikronézia" 9621 9622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9623msgid "Middle East" 9624msgstr "Közel-Kelet" 9625 9626#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9627msgid "Military" 9628msgstr "Katonai szolgálat" 9629 9630#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9631#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9632msgid "Military service" 9633msgstr "Katonai szolgálat" 9634 9635#. I18N: Name of a module/report 9636#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9639msgid "Missing data" 9640msgstr "Hiányzó adatok" 9641 9642#. I18N: Listbox entry; name of a role 9643#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9645msgid "Moderator" 9646msgstr "Webhelykezelő" 9647 9648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9649msgid "Moderators" 9650msgstr "Webhelykezelők" 9651 9652#: resources/views/admin/components.phtml:39 9653#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9654msgid "Module" 9655msgstr "Modul" 9656 9657#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9658#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9659msgid "Module administration" 9660msgstr "Moduladminisztráció" 9661 9662#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9664#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9665#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9674#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9675#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9676#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9677#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9678msgid "Modules" 9679msgstr "Modulok" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9683msgid "Moldova" 9684msgstr "Moldva" 9685 9686#. I18N: abbreviation for Monday 9687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9689msgid "Mon" 9690msgstr "H." 9691 9692#. I18N: Name of a country or state 9693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9694msgid "Monaco" 9695msgstr "Monakó" 9696 9697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9698msgid "Monday" 9699msgstr "Hétfő" 9700 9701#. I18N: Name of a country or state 9702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9703msgid "Mongolia" 9704msgstr "Mongólia" 9705 9706#. I18N: Name of a country or state 9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9708msgid "Montenegro" 9709msgstr "Montenegró" 9710 9711#. I18N: Location of an LDS church temple 9712#: app/Elements/TempleCode.php:137 9713msgid "Monterrey, Mexico" 9714msgstr "Monterrey, Mexikó" 9715 9716#. I18N: Location of an LDS church temple 9717#: app/Elements/TempleCode.php:136 9718msgid "Montevideo, Uruguay" 9719msgstr "Montevideo, Uruguay" 9720 9721#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9727#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9728msgid "Month" 9729msgstr "Hónap" 9730 9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9733msgid "Month of birth" 9734msgstr "A születés hónapja" 9735 9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9738msgid "Month of birth of first child in a relation" 9739msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban" 9740 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9743msgid "Month of death" 9744msgstr "Az elhalálozás hónapja" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9748msgid "Month of first marriage" 9749msgstr "Az első házasságkötés hónapja" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9753msgid "Month of marriage" 9754msgstr "A házasságkötés hónapja" 9755 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9759msgid "Month:" 9760msgstr "Hónap:" 9761 9762#. I18N: Location of an LDS church temple 9763#: app/Elements/TempleCode.php:138 9764msgid "Monticello, Utah, United States" 9765msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok" 9766 9767#. I18N: Location of an LDS church temple 9768#: app/Elements/TempleCode.php:139 9769msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9770msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9771 9772#. I18N: Name of a country or state 9773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9774msgid "Montserrat" 9775msgstr "Montserrat" 9776 9777#: app/Date/JalaliDate.php:263 9778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9779msgid "Mor" 9780msgstr "Mor" 9781 9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9783#: app/Date/JalaliDate.php:133 9784msgctxt "GENITIVE" 9785msgid "Mordad" 9786msgstr "Mordad" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:223 9790msgctxt "INSTRUMENTAL" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "Mordad" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:178 9796msgctxt "LOCATIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9801#: app/Date/JalaliDate.php:88 9802msgctxt "NOMINATIVE" 9803msgid "Mordad" 9804msgstr "Mordad" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9808msgid "Morocco" 9809msgstr "Marokkó" 9810 9811#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9813msgid "Most SMTP servers require a password." 9814msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel." 9815 9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9819msgid "Most common surnames" 9820msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 9821 9822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9823msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9824msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel." 9825 9826#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9827msgid "Most mail servers require a valid email address." 9828msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel." 9829 9830#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9832msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9833msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva." 9834 9835#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9837msgid "Most servers do not use secure connections." 9838msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot." 9839 9840#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9843msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9844msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9848msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja." 9849 9850#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9851msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9852msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja." 9853 9854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9855msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9856msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja." 9857 9858#. I18N: Name of a module 9859#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9860msgid "Most viewed pages" 9861msgstr "Leglátogatottabb oldalak" 9862 9863#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9870msgid "Mother" 9871msgstr "Anya" 9872 9873#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9874#, php-format 9875msgid "Mother: %s" 9876msgstr "Anya: %s" 9877 9878#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9879msgid "Mother’s age" 9880msgstr "Anyja kora ekkor" 9881 9882#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9883#: app/Individual.php:907 9884#, php-format 9885msgid "Mother’s family with %s" 9886msgstr "Anya családja. Társa: %s" 9887 9888#. I18N: A step-family. 9889#: app/Individual.php:911 9890msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9891msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy" 9892 9893#. I18N: Location of an LDS church temple 9894#: app/Elements/TempleCode.php:140 9895msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9896msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok" 9897 9898#: resources/views/admin/components.phtml:46 9899#: resources/views/admin/components.phtml:152 9900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9901msgid "Move down" 9902msgstr "Lefelé" 9903 9904#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9905msgid "Move the media object?" 9906msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?" 9907 9908#: resources/views/admin/components.phtml:45 9909#: resources/views/admin/components.phtml:146 9910#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9911msgid "Move up" 9912msgstr "Felfelé" 9913 9914#. I18N: Name of a country or state 9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9916msgid "Mozambique" 9917msgstr "Mozambik" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:128 9921msgctxt "GENITIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "Moharrem" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:218 9927msgctxt "INSTRUMENTAL" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "Moharrem" 9930 9931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9932#: app/Date/HijriDate.php:173 9933msgctxt "LOCATIVE" 9934msgid "Muharram" 9935msgstr "Moharrem" 9936 9937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9938#: app/Date/HijriDate.php:83 9939msgctxt "NOMINATIVE" 9940msgid "Muharram" 9941msgstr "Moharrem" 9942 9943#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9944msgid "Multiple marriages" 9945msgstr "Több házasság" 9946 9947#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9949msgid "My account" 9950msgstr "Felhasználói fiókom" 9951 9952#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9953msgid "My family tree" 9954msgstr "A családfám" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9957msgid "My individual record" 9958msgstr "Személyes adataim" 9959 9960#. I18N: Name of a module 9961#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9963#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9964#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9965msgid "My page" 9966msgstr "Saját oldalam" 9967 9968#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9969msgid "My pages" 9970msgstr "Oldalaim" 9971 9972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9973msgid "My pedigree" 9974msgstr "Saját ősfám" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9978msgid "Myanmar" 9979msgstr "Mianmar" 9980 9981#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9983#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9986#: resources/views/individual-name.phtml:42 9987#: resources/views/individual-name.phtml:53 9988#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9989#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9990#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10007#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10009msgid "Name" 10010msgstr "Név" 10011 10012#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10013#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10014msgctxt "Repository" 10015msgid "Name" 10016msgstr "Név" 10017 10018#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10019msgid "Name in Hebrew" 10020msgstr "Név héberül" 10021 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10023#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10024msgid "Name prefix" 10025msgstr "Névelőtag" 10026 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10029msgid "Name suffix" 10030msgstr "Névutótag" 10031 10032#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10033#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10034#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10037msgid "Names" 10038msgstr "Nevek" 10039 10040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10041#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10042msgid "Namesake" 10043msgstr "Névrokon" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10047msgid "Namibia" 10048msgstr "Namíbia" 10049 10050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10051msgid "Nanny" 10052msgstr "Dadus" 10053 10054#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10055msgid "Narrative description" 10056msgstr "Narratív leírás" 10057 10058#. I18N: Location of an LDS church temple 10059#: app/Elements/TempleCode.php:141 10060msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10061msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok" 10062 10063#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10064msgid "Nationality" 10065msgstr "Nemzetiség" 10066 10067#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10068msgid "Naturalization" 10069msgstr "Honosítás" 10070 10071#. I18N: Name of a country or state 10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10073msgid "Nauru" 10074msgstr "Nauru" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:142 10078msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10079msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:143 10083msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10084msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10088msgid "Nepal" 10089msgstr "Nepál" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10093msgid "Netherlands" 10094msgstr "Hollandia" 10095 10096#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10097#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10098msgid "Never" 10099msgstr "Soha" 10100 10101#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10102#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10103msgid "Never married" 10104msgstr "Sosem házasodott" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10108msgid "New Caledonia" 10109msgstr "Új-Kaledónia" 10110 10111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10114msgid "New GEDCOM tag" 10115msgstr "Új GEDCOM tag" 10116 10117#. I18N: Location of an LDS church temple 10118#: app/Elements/TempleCode.php:146 10119msgid "New York, New York, United States" 10120msgstr "New York, New York, Egyesült Államok" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10124msgid "New Zealand" 10125msgstr "Új-Zéland" 10126 10127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10128msgid "New data" 10129msgstr "Új adatok" 10130 10131#. I18N: %s is a server name/URL 10132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10133#, php-format 10134msgid "New registration at %s" 10135msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen" 10136 10137#. I18N: %s is a server name/URL 10138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10139#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10140#, php-format 10141msgid "New user at %s" 10142msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen" 10143 10144#. I18N: Location of an LDS church temple 10145#: app/Elements/TempleCode.php:144 10146msgid "Newport Beach, California, United States" 10147msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok" 10148 10149#. I18N: Name of a module 10150#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10151msgid "News" 10152msgstr "Hírek" 10153 10154#. I18N: Type of media object 10155#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10156msgid "Newspaper" 10157msgstr "Újság" 10158 10159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10160msgid "Next email reminder will be sent after " 10161msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: " 10162 10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10165msgid "Next image" 10166msgstr "Következő kép" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10170msgid "Nicaragua" 10171msgstr "Nicaragua" 10172 10173#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10174#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10175msgid "Nickname" 10176msgstr "Becenév" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10180msgid "Niger" 10181msgstr "Nigéria" 10182 10183#. I18N: Name of a country or state 10184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10185msgid "Nigeria" 10186msgstr "Nigéria" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:192 10190msgctxt "GENITIVE" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Niszán" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:296 10196msgctxt "INSTRUMENTAL" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "Niszán" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:244 10202msgctxt "LOCATIVE" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "Niszán" 10205 10206#. I18N: a month in the Jewish calendar 10207#: app/Date/JewishDate.php:140 10208msgctxt "NOMINATIVE" 10209msgid "Nissan" 10210msgstr "Niszán" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10214msgid "Niue" 10215msgstr "Niue" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:141 10219msgctxt "GENITIVE" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Hó hava" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:235 10225msgctxt "INSTRUMENTAL" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Hó hava" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:188 10231msgctxt "LOCATIVE" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "Hó hava" 10234 10235#. I18N: a month in the French republican calendar 10236#: app/Date/FrenchDate.php:93 10237msgctxt "NOMINATIVE" 10238msgid "Nivose" 10239msgstr "Hó hava" 10240 10241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10242msgid "No" 10243msgstr "Nem" 10244 10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10247msgid "No GEDCOM file was received." 10248msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl." 10249 10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10251msgid "No GEDCOM files found." 10252msgstr "Nem található GEDCOM-fájl." 10253 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10256msgid "No calendar conversion" 10257msgstr "Nincs naptár-átalakítás" 10258 10259#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10260#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10261msgid "No children" 10262msgstr "Nincsenek gyerekek" 10263 10264#: app/Services/MessageService.php:228 10265msgid "No contact" 10266msgstr "Nincs kapcsolat" 10267 10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10269msgid "No duplicates have been found." 10270msgstr "Nem található duplikátum." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10273msgid "No errors have been found." 10274msgstr "Nem található hiba." 10275 10276#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10277#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10278#, php-format 10279msgid "No events exist for the next %s day." 10280msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10281msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény." 10282msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény." 10283 10284#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10285msgid "No events exist for today." 10286msgstr "A mai napra nincs esemény." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10289msgid "No events exist for tomorrow." 10290msgstr "Holnapra nincs esemény." 10291 10292#: resources/views/family-page.phtml:42 10293msgid "No facts exist for this family." 10294msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak." 10295 10296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10297#: app/Functions/Functions.php:53 10298msgid "No file was received. Please try again." 10299msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra." 10300 10301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10302msgid "No link between the two individuals could be found." 10303msgstr "A két személy között nem található kapcsolat." 10304 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10308msgid "No matching facts found" 10309msgstr "Nem találhatóak egyező események" 10310 10311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10313msgid "No news articles have been submitted." 10314msgstr "Nem küldött el senki újságcikket." 10315 10316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10317msgid "No predefined text" 10318msgstr "Nincs előredefiniált szöveg" 10319 10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10322msgid "No records to display" 10323msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok" 10324 10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10328#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10330msgid "No results found." 10331msgstr "Nincs találat." 10332 10333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10334msgid "No signed-in and no anonymous users" 10335msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó" 10336 10337#: app/Elements/TempleCode.php:211 10338msgid "No temple - living ordinance" 10339msgstr "Nincs templomi élő szertartás" 10340 10341#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10343#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10344msgid "No upgrade information is available." 10345msgstr "Nincs frissítési információ." 10346 10347#. I18N: The name of a colour-scheme 10348#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10349msgid "Nocturnal" 10350msgstr "Estikék" 10351 10352#. I18N: https://nominatim.org 10353#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10354msgid "Nominatim" 10355msgstr "" 10356 10357#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10358#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10359#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10360#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10362#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10365msgid "None" 10366msgstr "Semmi" 10367 10368#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10369#: app/Date/FrenchDate.php:303 10370msgid "Nonidi" 10371msgstr "Kilences napok" 10372 10373#. I18N: Name of a country or state 10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10375msgid "Norfolk Island" 10376msgstr "Norfolk-sziget" 10377 10378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10379msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10380msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást." 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10384msgid "North Korea" 10385msgstr "Észak-Korea" 10386 10387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10388msgid "Northern America" 10389msgstr "Észak-Amerika" 10390 10391#. I18N: Name of a country or state 10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10393msgid "Northern Ireland" 10394msgstr "Észak-Írország" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10398msgid "Northern Mariana Islands" 10399msgstr "Északi-Mariana-szigetek" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10403msgid "Norway" 10404msgstr "Norvégia" 10405 10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10407msgid "Not approved by an administrator" 10408msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott" 10409 10410#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10411msgid "Not living" 10412msgstr "Nem él" 10413 10414#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10415#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10416#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10417msgid "Not married" 10418msgstr "Nem házas" 10419 10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10421msgid "Not verified by the user" 10422msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött" 10423 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10437#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10438#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10439#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10440#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10441#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10446#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10447#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10449#: resources/views/family-page.phtml:55 10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10461msgid "Note" 10462msgstr "Jegyzet" 10463 10464#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10465msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10466msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést." 10467 10468#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10469msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10470msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára." 10471 10472#. I18N: Name of a module 10473#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10474#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10476#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10477#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10478#: resources/views/search-results.phtml:78 10479#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10482msgid "Notes" 10483msgstr "Jegyzetek" 10484 10485#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10486msgid "Nothing found to cleanup" 10487msgstr "Nincs mit tisztítani" 10488 10489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10490#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10491msgid "Nothing found." 10492msgstr "Nincs találat." 10493 10494#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10495#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10496msgid "Nothing to show" 10497msgstr "Nincs mit megjeleníteni" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10500msgctxt "Abbreviation for November" 10501msgid "Nov" 10502msgstr "Nov." 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10505msgctxt "GENITIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "november" 10508 10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10510msgctxt "INSTRUMENTAL" 10511msgid "November" 10512msgstr "november" 10513 10514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10515msgctxt "LOCATIVE" 10516msgid "November" 10517msgstr "november" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10521#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10522msgctxt "NOMINATIVE" 10523msgid "November" 10524msgstr "november" 10525 10526#. I18N: Location of an LDS church temple 10527#: app/Elements/TempleCode.php:145 10528msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10529msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10530 10531#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10533#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10535msgid "Number of children" 10536msgstr "Gyerekek száma" 10537 10538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10540#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10541msgid "Number of days to show" 10542msgstr "A mutatandó napok száma" 10543 10544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10545#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10546msgid "Number of families without children" 10547msgstr "Gyermek nélküli családok száma" 10548 10549#. I18N: ... to show in a list 10550#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10551msgid "Number of given names" 10552msgstr "Utónevek száma" 10553 10554#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10555msgid "Number of marriages" 10556msgstr "Házasságkötések száma" 10557 10558#. I18N: ... to show in a list 10559#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10560msgid "Number of pages" 10561msgstr "Oldalak száma" 10562 10563#. I18N: ... to show in a list 10564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10566msgid "Number of surnames" 10567msgstr "Vezetéknevek száma" 10568 10569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10570msgid "Nurse" 10571msgstr "Nővér" 10572 10573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10574msgctxt "FEMALE" 10575msgid "Nurse" 10576msgstr "Nővér" 10577 10578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10579msgctxt "MALE" 10580msgid "Nurse" 10581msgstr "Ápoló" 10582 10583#. I18N: Location of an LDS church temple 10584#: app/Elements/TempleCode.php:148 10585msgid "Oakland, California, United States" 10586msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok" 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/Elements/TempleCode.php:149 10590msgid "Oaxaca, Mexico" 10591msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10592 10593#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10596msgid "Occupation" 10597msgstr "Foglalkozás" 10598 10599#. I18N: Name of a report 10600#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10602#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10603msgid "Occupations" 10604msgstr "Foglalkozások" 10605 10606#. I18N: Name of a country or state 10607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10608msgid "Occupied Palestinian Territory" 10609msgstr "Megszállt palesztin terület" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10612msgctxt "Abbreviation for October" 10613msgid "Oct" 10614msgstr "Okt." 10615 10616#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10617#: app/Date/FrenchDate.php:301 10618msgid "Octidi" 10619msgstr "Nyolcas napok" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10622msgctxt "GENITIVE" 10623msgid "October" 10624msgstr "október" 10625 10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10627msgctxt "INSTRUMENTAL" 10628msgid "October" 10629msgstr "október" 10630 10631#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10632msgctxt "LOCATIVE" 10633msgid "October" 10634msgstr "október" 10635 10636#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10638#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10639msgctxt "NOMINATIVE" 10640msgid "October" 10641msgstr "október" 10642 10643#. I18N: Location of an LDS church temple 10644#: app/Elements/TempleCode.php:150 10645msgid "Ogden, Utah, United States" 10646msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok" 10647 10648#. I18N: Location of an LDS church temple 10649#: app/Elements/TempleCode.php:151 10650msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10651msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok" 10652 10653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10654msgid "Old data" 10655msgstr "Régi adatok" 10656 10657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10658msgid "Old files found" 10659msgstr "Régi fájlokat találtam" 10660 10661#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10662msgid "Oldest father" 10663msgstr "Legidősebb apa" 10664 10665#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10666msgid "Oldest female" 10667msgstr "Legidősebb nő" 10668 10669#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10670msgid "Oldest living individuals" 10671msgstr "Legidősebb élő személy" 10672 10673#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10674msgid "Oldest male" 10675msgstr "Legidősebb férfi" 10676 10677#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10678msgid "Oldest mother" 10679msgstr "Legidősebb anya" 10680 10681#. I18N: The name of a colour-scheme 10682#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10683msgid "Olivia" 10684msgstr "Olivazöld" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10688msgid "Oman" 10689msgstr "Omán" 10690 10691#. I18N: Name of a module 10692#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10693msgid "On this day" 10694msgstr "A mai napon" 10695 10696#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10697msgid "On this day…" 10698msgstr "A mai napon…" 10699 10700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10701msgid "Only add new records" 10702msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása" 10703 10704#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10705#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10706#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10707msgid "Only managers can edit" 10708msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik" 10709 10710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10711msgid "Only update existing records" 10712msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése" 10713 10714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10715msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10716msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával." 10717 10718#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10719msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10720msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában." 10721 10722#. I18N: https://openrouteservice.org 10723#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10724#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10725msgid "OpenRouteService" 10726msgstr "" 10727 10728#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10729msgid "OpenStreetMap™" 10730msgstr "OpenStreetMap™" 10731 10732#. I18N: Location of an LDS church temple 10733#: app/Elements/TempleCode.php:152 10734msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10735msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok" 10736 10737#: app/Date/JalaliDate.php:260 10738msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10739msgid "Ord" 10740msgstr "Ord" 10741 10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10743#: app/Date/JalaliDate.php:127 10744msgctxt "GENITIVE" 10745msgid "Ordibehesht" 10746msgstr "Ordibehesht" 10747 10748#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10749#: app/Date/JalaliDate.php:217 10750msgctxt "INSTRUMENTAL" 10751msgid "Ordibehesht" 10752msgstr "Ordibehesht" 10753 10754#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10755#: app/Date/JalaliDate.php:172 10756msgctxt "LOCATIVE" 10757msgid "Ordibehesht" 10758msgstr "Ordibehesht" 10759 10760#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10761#: app/Date/JalaliDate.php:82 10762msgctxt "NOMINATIVE" 10763msgid "Ordibehesht" 10764msgstr "Ordibehesht" 10765 10766#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10767msgid "Ordinance" 10768msgstr "Szertartás" 10769 10770#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10771msgid "Ordination" 10772msgstr "Felszentelés" 10773 10774#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10775#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10776msgid "Ordnance Survey historic maps" 10777msgstr "" 10778 10779#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10781msgid "Orientation" 10782msgstr "Elrendezés" 10783 10784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10788msgid "Original text" 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: Location of an LDS church temple 10792#: app/Elements/TempleCode.php:153 10793msgid "Orlando, Florida, United States" 10794msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok" 10795 10796#. I18N: Type of media object 10797#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10798#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10800#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10801#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10803msgid "Other" 10804msgstr "Egyéb" 10805 10806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10807msgid "Other facts to show in charts" 10808msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon" 10809 10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10811msgid "Other preferences" 10812msgstr "Egyéb beállítások" 10813 10814#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10815msgid "Owner" 10816msgstr "Tulajdonos" 10817 10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10819msgctxt "FEMALE" 10820msgid "Owner" 10821msgstr "Tulajdonos" 10822 10823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10824msgctxt "MALE" 10825msgid "Owner" 10826msgstr "Tulajdonos" 10827 10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10829#: app/Functions/Functions.php:62 10830msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10831msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt." 10832 10833#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10834#: app/Functions/Functions.php:59 10835msgid "PHP failed to write to disk." 10836msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre." 10837 10838#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10839msgid "PHP information" 10840msgstr "PHP-információ" 10841 10842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10845#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10846#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10847#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10853#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10854#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10855#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10857msgid "Page" 10858msgstr "Oldal" 10859 10860#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10861#, php-format 10862msgid "Page %s of %s" 10863msgstr "%s / %s oldal" 10864 10865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10869#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10870#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10877#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10878#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10881msgid "Page size" 10882msgstr "Papírméret" 10883 10884#. I18N: Type of media object 10885#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10886msgid "Painting" 10887msgstr "Festmény" 10888 10889#. I18N: Name of a country or state 10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10891msgid "Pakistan" 10892msgstr "Pakisztán" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10896msgid "Palau" 10897msgstr "Palau" 10898 10899#. I18N: A colour scheme 10900#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10901msgid "Palette" 10902msgstr "Színpaletta" 10903 10904#. I18N: Location of an LDS church temple 10905#: app/Elements/TempleCode.php:155 10906msgid "Palmyra, New York, United States" 10907msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10911msgid "Panama" 10912msgstr "Panama" 10913 10914#. I18N: Location of an LDS church temple 10915#: app/Elements/TempleCode.php:156 10916msgid "Panama City, Panama" 10917msgstr "Panamaváros, Panama" 10918 10919#. I18N: Location of an LDS church temple 10920#: app/Elements/TempleCode.php:157 10921msgid "Papeete, Tahiti" 10922msgstr "Papeete, Tahiti" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10926msgid "Papua New Guinea" 10927msgstr "Pápua Új-Guinea" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10931msgid "Paraguay" 10932msgstr "Paraguay" 10933 10934#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10935msgid "Parent" 10936msgstr "Szülő" 10937 10938#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10939#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10940#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10941#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10942#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10943msgid "Parents" 10944msgstr "Szülők" 10945 10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10951msgid "Parents and siblings" 10952msgstr "Szülők és testvérek" 10953 10954#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10955msgid "Parent’s age" 10956msgstr "Szülők életkora" 10957 10958#. I18N: A configuration setting 10959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10960#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10962#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10963#: resources/views/login-page.phtml:44 10964#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10965#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10966#: resources/views/register-page.phtml:72 10967#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10968msgid "Password" 10969msgstr "Jelszó" 10970 10971#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10973#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10974#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10975#: resources/views/register-page.phtml:78 10976msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10977msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik." 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/Elements/TempleCode.php:158 10981msgid "Payson, Utah, United States" 10982msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok" 10983 10984#. I18N: Name of a module/chart 10985#. I18N: Name of a report 10986#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10987#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10988#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10991msgid "Pedigree" 10992msgstr "Ősfa" 10993 10994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10995msgid "Pedigree chart" 10996msgstr "Ősfa" 10997 10998#. I18N: Name of a module 10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11000msgid "Pedigree map" 11001msgstr "Származási térkép" 11002 11003#. I18N: %s is an individual’s name 11004#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11005#, php-format 11006msgid "Pedigree map of %s" 11007msgstr "%s származási térképe" 11008 11009#. I18N: %s is an individual’s name 11010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11011#, php-format 11012msgid "Pedigree tree of %s" 11013msgstr "%s ősfája" 11014 11015#. I18N: Name of a module 11016#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11017#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11018#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11019#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11022#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11023#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11024msgid "Pending changes" 11025msgstr "Függőben lévő változtatások" 11026 11027#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11028msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11029msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben." 11030 11031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11032#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11033msgid "Permanent number" 11034msgstr "Állandó szám" 11035 11036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11038msgid "Permanently delete these records?" 11039msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?" 11040 11041#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11042msgid "Personal data" 11043msgstr "Személyes adatok" 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/Elements/TempleCode.php:159 11047msgid "Perth, Australia" 11048msgstr "Perth, Ausztrália" 11049 11050#. I18N: Name of a country or state 11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11052msgid "Peru" 11053msgstr "Peru" 11054 11055#. I18N: Name of a country or state 11056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11057msgid "Philippines" 11058msgstr "Fülöp-szigetek" 11059 11060#. I18N: Location of an LDS church temple 11061#: app/Elements/TempleCode.php:160 11062msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11063msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok" 11064 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11066#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11067#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11068#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11069msgid "Phone" 11070msgstr "Telefon" 11071 11072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11073msgid "Phonetic algorithm" 11074msgstr "Fonetikai algoritmus" 11075 11076#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11077msgid "Phonetic name" 11078msgstr "Fonetikus név" 11079 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11081msgid "Phonetic place" 11082msgstr "Fonetikus hely" 11083 11084#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11085#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11086#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11087msgid "Phonetic search" 11088msgstr "Fonetikus keresés" 11089 11090#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11091msgid "Phonetic type" 11092msgstr "Fonetikus típus" 11093 11094#. I18N: Type of media object 11095#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11099#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11100msgid "Photo" 11101msgstr "Fotó" 11102 11103#. I18N: The name of a colour-scheme 11104#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11105msgid "Pink Plastic" 11106msgstr "Pasztellrubin" 11107 11108#. I18N: Name of a country or state 11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11110msgid "Pitcairn" 11111msgstr "Pitcairn-szigetek" 11112 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11114#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11115#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11116#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11117#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11118#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11121#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11122#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11126#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11127#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11131#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11132#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11133#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11134#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11136#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11137msgid "Place" 11138msgstr "Hely" 11139 11140#. I18N: Name of a module/list 11141#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11143#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11144#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11145msgid "Place hierarchy" 11146msgstr "Helyrangsor" 11147 11148#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11149msgid "Place in Hebrew" 11150msgstr "Hely héberül" 11151 11152#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11153msgid "Place list" 11154msgstr "Helylista" 11155 11156#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11158msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11159msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>." 11160 11161#: resources/views/help/place.phtml:12 11162msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11163msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb. jeleníthető meg." 11164 11165#: resources/views/help/place.phtml:8 11166msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11167msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”." 11168 11169#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11170msgid "Place of LDS baptism" 11171msgstr "UNSZ-keresztség helye" 11172 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11174msgid "Place of LDS child sealing" 11175msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11178msgid "Place of LDS confirmation" 11179msgstr "UNSZ-bérmálás helye" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11182msgid "Place of LDS endowment" 11183msgstr "UNSZ-felruházás helye" 11184 11185#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11186msgid "Place of LDS spouse sealing" 11187msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11190msgid "Place of adoption" 11191msgstr "Örökbefogadás helye" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11195msgid "Place of baptism" 11196msgstr "Keresztelés helye" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11200msgid "Place of bar mitzvah" 11201msgstr "Bar mitzvah helye" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11205msgid "Place of bat mitzvah" 11206msgstr "Bat mitzvah helye" 11207 11208#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11209#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11211msgid "Place of birth" 11212msgstr "Születés helye" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11215msgid "Place of blessing" 11216msgstr "Áldás helye" 11217 11218#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11219msgid "Place of brit milah" 11220msgstr "Körülmetélés helye" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11224msgid "Place of burial" 11225msgstr "Temetés helye" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11229msgid "Place of christening" 11230msgstr "Keresztelő helye" 11231 11232#. I18N: German Bürgerort 11233#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11234msgid "Place of citizenship" 11235msgstr "" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11239msgid "Place of confirmation" 11240msgstr "Konfirmáció helye" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11243msgid "Place of cremation" 11244msgstr "Hamvasztás helye" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11249msgid "Place of death" 11250msgstr "Elhalálozás helye" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11253msgid "Place of emigration" 11254msgstr "Kivándorlás helye" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11257#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11258msgid "Place of engagement" 11259msgstr "Eljegyzés helye" 11260 11261#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11262msgid "Place of event" 11263msgstr "Esemény helye" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11267msgid "Place of first communion" 11268msgstr "Elsőáldozás helye" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11271msgid "Place of immigration" 11272msgstr "Bevándorlás helye" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11275#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11276#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11278msgid "Place of marriage" 11279msgstr "Esküvő helye" 11280 11281#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11283msgid "Place of marriage banns" 11284msgstr "Házasság kihirdetésének helye" 11285 11286#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11287msgid "Place of naturalization" 11288msgstr "Honosítás helye" 11289 11290#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11291msgid "Place of ordination" 11292msgstr "Felszentelés helye" 11293 11294#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11295msgid "Place of residence" 11296msgstr "Tartózkodás helye" 11297 11298#. I18N: Name of a module 11299#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11301#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11302#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11303msgid "Places" 11304msgstr "Helyek" 11305 11306#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11308#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11309msgid "Play" 11310msgstr "Lejátszás" 11311 11312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11313msgid "Please enter a valid email address." 11314msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet." 11315 11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11320msgid "Please try again." 11321msgstr "Kérem próbálja újra." 11322 11323#. I18N: a month in the French republican calendar 11324#: app/Date/FrenchDate.php:143 11325msgctxt "GENITIVE" 11326msgid "Pluviose" 11327msgstr "Eső hava" 11328 11329#. I18N: a month in the French republican calendar 11330#: app/Date/FrenchDate.php:237 11331msgctxt "INSTRUMENTAL" 11332msgid "Pluviose" 11333msgstr "Eső hava" 11334 11335#. I18N: a month in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:190 11337msgctxt "LOCATIVE" 11338msgid "Pluviose" 11339msgstr "Eső hava" 11340 11341#. I18N: a month in the French republican calendar 11342#: app/Date/FrenchDate.php:95 11343msgctxt "NOMINATIVE" 11344msgid "Pluviose" 11345msgstr "Eső hava" 11346 11347#. I18N: Name of a country or state 11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11349msgid "Poland" 11350msgstr "Lengyelország" 11351 11352#: app/SurnameTradition.php:100 11353msgctxt "Surname tradition" 11354msgid "Polish" 11355msgstr "lengyel" 11356 11357#. I18N: A configuration setting 11358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11362msgid "Port number" 11363msgstr "Portszám" 11364 11365#. I18N: Location of an LDS church temple 11366#: app/Elements/TempleCode.php:162 11367msgid "Portland, Oregon, United States" 11368msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok" 11369 11370#. I18N: Location of an LDS church temple 11371#: app/Elements/TempleCode.php:154 11372msgid "Porto Alegre, Brazil" 11373msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11374 11375#. I18N: page orientation 11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11379msgid "Portrait" 11380msgstr "Keskenyebb" 11381 11382#. I18N: Name of a country or state 11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11384msgid "Portugal" 11385msgstr "Portugália" 11386 11387#: app/SurnameTradition.php:94 11388msgctxt "Surname tradition" 11389msgid "Portuguese" 11390msgstr "portugál" 11391 11392#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11393#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11394#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11395#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11396#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11397msgid "Postal code" 11398msgstr "Irányítószám" 11399 11400#. I18N: Name of a module 11401#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11402msgid "Powered by webtrees™" 11403msgstr "Webtrees™ vezérlő" 11404 11405#. I18N: a month in the French republican calendar 11406#: app/Date/FrenchDate.php:151 11407msgctxt "GENITIVE" 11408msgid "Prairial" 11409msgstr "Rét hava" 11410 11411#. I18N: a month in the French republican calendar 11412#: app/Date/FrenchDate.php:245 11413msgctxt "INSTRUMENTAL" 11414msgid "Prairial" 11415msgstr "Rét hava" 11416 11417#. I18N: a month in the French republican calendar 11418#: app/Date/FrenchDate.php:198 11419msgctxt "LOCATIVE" 11420msgid "Prairial" 11421msgstr "Rét hava" 11422 11423#. I18N: a month in the French republican calendar 11424#: app/Date/FrenchDate.php:104 11425msgctxt "NOMINATIVE" 11426msgid "Prairial" 11427msgstr "Rét hava" 11428 11429#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11430msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11431msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről" 11432 11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11434msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11435msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot" 11436 11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11438msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11439msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot" 11440 11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11444#: resources/views/admin/components.phtml:61 11445#: resources/views/admin/components.phtml:64 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11447#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11448#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11450#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11452#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11453msgid "Preferences" 11454msgstr "Beállítások" 11455 11456#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11457#, php-format 11458msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11459msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik." 11460 11461#. I18N: A configuration setting 11462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11463msgid "Preferred contact method" 11464msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód" 11465 11466#. I18N: Label for a configuration option 11467#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11468#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11469#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11470#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11471#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11472#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11473msgid "Presentation style" 11474msgstr "Elrendezés" 11475 11476#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11477#: app/Elements/TempleCode.php:161 11478msgid "President’s Office" 11479msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)" 11480 11481#. I18N: Location of an LDS church temple 11482#: app/Elements/TempleCode.php:163 11483msgid "Preston, England" 11484msgstr "Preston, Anglia" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11487#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11488#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11489msgid "Preview" 11490msgstr "Előnézet" 11491 11492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11493msgid "Priest" 11494msgstr "Pap" 11495 11496#. I18N: The first day in the French republican calendar 11497#: app/Date/FrenchDate.php:287 11498msgid "Primidi" 11499msgstr "Egyes napok" 11500 11501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11502msgid "Print basic events when blank" 11503msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek" 11504 11505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11507msgid "Priority" 11508msgstr "Elsőbbség" 11509 11510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11511#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11512msgid "Privacy" 11513msgstr "Adatvédelem" 11514 11515#. I18N: Name of a module 11516#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11517#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11518msgid "Privacy policy" 11519msgstr "Adatvédelmi irányelvek" 11520 11521#. I18N: a restriction on viewing data 11522#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11523msgid "Privacy restriction" 11524msgstr "Adatvédelmi megszorítás" 11525 11526#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11528msgid "Privacy restrictions" 11529msgstr "Adatvédelmi megszorítások" 11530 11531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11532msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11533msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét" 11534 11535#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11538#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11539#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11540msgid "Private" 11541msgstr "Privát adat" 11542 11543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11544msgid "Private key" 11545msgstr "Titkos egyéni kulcs" 11546 11547#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11548msgid "Probate" 11549msgstr "Végrendelet hitelesítése" 11550 11551#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11552msgid "Property" 11553msgstr "Tulajdon" 11554 11555#. I18N: Location of an LDS church temple 11556#: app/Elements/TempleCode.php:164 11557msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11558msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok" 11559 11560#. I18N: Location of an LDS church temple 11561#: app/Elements/TempleCode.php:165 11562msgid "Provo, Utah, United States" 11563msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok" 11564 11565#. I18N: An individual that represents another 11566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11567msgid "Proxy" 11568msgstr "" 11569 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11571#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11572#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11573msgid "Publication" 11574msgstr "Publikáció" 11575 11576#. I18N: Name of a country or state 11577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11578msgid "Puerto Rico" 11579msgstr "Puerto Rico" 11580 11581#. I18N: Name of a country or state 11582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11583msgid "Qatar" 11584msgstr "Katar" 11585 11586#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11587#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11588#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11591#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11594#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11595msgid "Quality of data" 11596msgstr "Adatminőség" 11597 11598#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11599#: app/Date/FrenchDate.php:293 11600msgid "Quartidi" 11601msgstr "Négyes napok" 11602 11603#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11605msgid "Question" 11606msgstr "Kérdés" 11607 11608#. I18N: Location of an LDS church temple 11609#: app/Elements/TempleCode.php:166 11610msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11611msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11612 11613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11614msgid "Quick family facts" 11615msgstr "Családtények – gyors felvételhez" 11616 11617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11618msgid "Quick individual facts" 11619msgstr "Személytények – gyors felvételhez" 11620 11621#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11622#: app/Date/FrenchDate.php:295 11623msgid "Quintidi" 11624msgstr "Ötös napok" 11625 11626#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11628#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11629msgid "RE: " 11630msgstr "Re: " 11631 11632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11633msgid "Rabbi" 11634msgstr "Rabbi" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11637#: app/Date/HijriDate.php:132 11638msgctxt "GENITIVE" 11639msgid "Rabi’ al-awwal" 11640msgstr "Rébi el avvel" 11641 11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11643#: app/Date/HijriDate.php:222 11644msgctxt "INSTRUMENTAL" 11645msgid "Rabi’ al-awwal" 11646msgstr "Rébi el avvel" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11649#: app/Date/HijriDate.php:177 11650msgctxt "LOCATIVE" 11651msgid "Rabi’ al-awwal" 11652msgstr "Rébi el avvel" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11655#: app/Date/HijriDate.php:87 11656msgctxt "NOMINATIVE" 11657msgid "Rabi’ al-awwal" 11658msgstr "Rébi el avvel" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11661#: app/Date/HijriDate.php:134 11662msgctxt "GENITIVE" 11663msgid "Rabi’ al-thani" 11664msgstr "Rébi el accher" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11667#: app/Date/HijriDate.php:224 11668msgctxt "INSTRUMENTAL" 11669msgid "Rabi’ al-thani" 11670msgstr "Rébi el accher" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11673#: app/Date/HijriDate.php:179 11674msgctxt "LOCATIVE" 11675msgid "Rabi’ al-thani" 11676msgstr "Rébi el accher" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11679#: app/Date/HijriDate.php:89 11680msgctxt "NOMINATIVE" 11681msgid "Rabi’ al-thani" 11682msgstr "Rébi el accher" 11683 11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11686msgctxt "Female pedigree" 11687msgid "Rada" 11688msgstr "Rada" 11689 11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11692msgctxt "Male pedigree" 11693msgid "Rada" 11694msgstr "Rada" 11695 11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11698msgctxt "Pedigree" 11699msgid "Rada" 11700msgstr "Rada" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11703#: app/Date/HijriDate.php:140 11704msgctxt "GENITIVE" 11705msgid "Rajab" 11706msgstr "Redseb" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11709#: app/Date/HijriDate.php:230 11710msgctxt "INSTRUMENTAL" 11711msgid "Rajab" 11712msgstr "Redseb" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11715#: app/Date/HijriDate.php:185 11716msgctxt "LOCATIVE" 11717msgid "Rajab" 11718msgstr "Redseb" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11721#: app/Date/HijriDate.php:95 11722msgctxt "NOMINATIVE" 11723msgid "Rajab" 11724msgstr "Redseb" 11725 11726#. I18N: Location of an LDS church temple 11727#: app/Elements/TempleCode.php:167 11728msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11729msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok" 11730 11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11732#: app/Date/HijriDate.php:144 11733msgctxt "GENITIVE" 11734msgid "Ramadan" 11735msgstr "Ramadán" 11736 11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11738#: app/Date/HijriDate.php:234 11739msgctxt "INSTRUMENTAL" 11740msgid "Ramadan" 11741msgstr "Ramadán" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11744#: app/Date/HijriDate.php:189 11745msgctxt "LOCATIVE" 11746msgid "Ramadan" 11747msgstr "Ramadán" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11750#: app/Date/HijriDate.php:99 11751msgctxt "NOMINATIVE" 11752msgid "Ramadan" 11753msgstr "Ramadán" 11754 11755#. I18N: Description of the “Slide show” module 11756#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11757msgid "Random images from the current family tree." 11758msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából." 11759 11760#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11761#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11762#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11763#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11764msgid "Re-order children" 11765msgstr "Gyermeksorrendcsere" 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11770#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11771msgid "Re-order families" 11772msgstr "Családsorrendcsere" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11775#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11778msgid "Re-order media" 11779msgstr "Médiasorrend-csere" 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11783#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11784msgid "Re-order names" 11785msgstr "Névsorrendcsere" 11786 11787#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11789#: resources/views/admin/users.phtml:27 11790#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11791#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11792#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11793#: resources/views/register-page.phtml:36 11794msgid "Real name" 11795msgstr "Valódi név" 11796 11797#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11798msgid "Really delete all geographic data?" 11799msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?" 11800 11801#. I18N: Name of a module 11802#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11803#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11804msgid "Recent changes" 11805msgstr "Legutóbbi változtatások" 11806 11807#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11808msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11809msgstr "Az utóbbi évekből (< 100 év)" 11810 11811#. I18N: Location of an LDS church temple 11812#: app/Elements/TempleCode.php:168 11813msgid "Recife, Brazil" 11814msgstr "Recife, Brazília" 11815 11816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11817#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11818#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11820#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11821#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11822#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11823#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11824msgid "Record" 11825msgstr "Bejegyzés" 11826 11827#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11828#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11829#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11830#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11831msgid "Record ID number" 11832msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)" 11833 11834#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11835msgid "Record file number" 11836msgstr "Bejegyzésfájlszám" 11837 11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11839#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11840#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11841msgid "Records" 11842msgstr "Bejegyzések" 11843 11844#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11845#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11846msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11847msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából." 11848 11849#. I18N: Location of an LDS church temple 11850#: app/Elements/TempleCode.php:169 11851msgid "Redlands, California, United States" 11852msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok" 11853 11854#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11855#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11856#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11857msgid "Reference number" 11858msgstr "Hivatkozási szám" 11859 11860#. I18N: Location of an LDS church temple 11861#: app/Elements/TempleCode.php:170 11862msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11863msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11864 11865#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11867msgid "Registered partnership" 11868msgstr "Bejegyzett kapcsolat" 11869 11870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11871msgid "Registry officer" 11872msgstr "Hivatalnok" 11873 11874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11875msgctxt "FEMALE" 11876msgid "Registry officer" 11877msgstr "Hivatalnok" 11878 11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11880msgctxt "MALE" 11881msgid "Registry officer" 11882msgstr "Hivatalnok" 11883 11884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11886msgid "Regular expression" 11887msgstr "Reguláris kifejezés" 11888 11889#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11890msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11891msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás." 11892 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11894#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11895msgid "Reject" 11896msgstr "Elutasítás" 11897 11898#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11899msgid "Reject all changes" 11900msgstr "Összes változtatás elutasítása" 11901 11902#. I18N: Name of a module/report 11903#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11905msgid "Related families" 11906msgstr "Kapcsolódó családok" 11907 11908#. I18N: Name of a report 11909#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11911msgid "Related individuals" 11912msgstr "Kapcsolódó személyek" 11913 11914#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11916#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11918#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11919#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11920msgid "Relationship" 11921msgstr "Kapcsolat" 11922 11923#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11924#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11925msgid "Relationship to father" 11926msgstr "Kapcsolat az apával" 11927 11928#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11929msgid "Relationship to me" 11930msgstr "Kapcsolat velem" 11931 11932#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11933#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11934msgid "Relationship to mother" 11935msgstr "Kapcsolat az anyával" 11936 11937#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11938msgid "Relationship to parents" 11939msgstr "Kapcsolat a szülőkkel" 11940 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11942#, php-format 11943msgid "Relationship: %s" 11944msgstr "Kapcsolat: %s" 11945 11946#. I18N: Name of a module/chart 11947#. I18N: Configuration option 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11952msgid "Relationships" 11953msgstr "Kapcsolatok" 11954 11955#. I18N: %s are individual’s names 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11957#, php-format 11958msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11959msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat" 11960 11961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11963msgid "Reliability of the information" 11964msgstr "" 11965 11966#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11967#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11970msgid "Religion" 11971msgstr "Vallás" 11972 11973#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11974msgid "Religious institution" 11975msgstr "Vallási intézmény" 11976 11977#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11979msgid "Religious marriage" 11980msgstr "Egyházi esküvő" 11981 11982#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11983msgid "Religious name" 11984msgstr "Vallási név" 11985 11986#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11987msgid "Reload map" 11988msgstr "Térkép újratöltése" 11989 11990#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11991#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11992msgid "Reminder date" 11993msgstr "Emlékeztető dátuma" 11994 11995#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11996msgid "Reminder email frequency (days)" 11997msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)" 11998 11999#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12000msgid "Remote server" 12001msgstr "Távoli szerver" 12002 12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12008msgid "Remove" 12009msgstr "Eltávolítás" 12010 12011#. I18N: Name of a module 12012#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12013msgid "Remove duplicate links" 12014msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése" 12015 12016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12017msgid "Remove individual" 12018msgstr "Személy eltávolítása" 12019 12020#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12022msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12023msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből" 12024 12025#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12026msgid "Remove this location?" 12027msgstr "Töröljük ezt a helyet?" 12028 12029#. I18N: Location of an LDS church temple 12030#: app/Elements/TempleCode.php:171 12031msgid "Reno, Nevada, United States" 12032msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok" 12033 12034#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12035msgid "Renumber" 12036msgstr "Átszámozás" 12037 12038#. I18N: Renumber the records in a family tree 12039#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12042msgid "Renumber family tree" 12043msgstr "A családfa átszámozása" 12044 12045#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12046msgid "Replace" 12047msgstr "Csere" 12048 12049#. I18N: Description of a “Data fix” module 12050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12051msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12052msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje." 12053 12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12055msgid "Replace with" 12056msgstr "Csere erre" 12057 12058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12059msgid "Replacement text" 12060msgstr "Helyettesítő szöveg" 12061 12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12064msgid "Reply" 12065msgstr "Válasz" 12066 12067#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12068#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12069#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12070#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12071msgid "Report" 12072msgstr "Jelentés" 12073 12074#. I18N: Name of a module 12075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12076#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12078#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12079#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12080msgid "Reports" 12081msgstr "Jelentések" 12082 12083#. I18N: Name of a module/list 12084#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12088#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12089#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12092#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12093#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12094#: resources/views/search-results.phtml:67 12095#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12096msgid "Repositories" 12097msgstr "Adattárak" 12098 12099#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12101#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12105msgid "Repository" 12106msgstr "Adattár" 12107 12108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12109msgid "Repository name" 12110msgstr "Adattár neve" 12111 12112#. I18N: Name of a country or state 12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12114msgid "Republic of the Congo" 12115msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12116 12117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12118#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12120msgid "Request a new password" 12121msgstr "Új jelszó kérése" 12122 12123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12125#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12127msgid "Request a new user account" 12128msgstr "Új felhasználói fiók igénylése" 12129 12130#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12131msgid "Research" 12132msgstr "Kutatás" 12133 12134#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12135#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12136#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12137#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12138#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12139#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12140msgid "Research task" 12141msgstr "Kutatandó feladat" 12142 12143#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12144#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12145msgid "Research tasks" 12146msgstr "Kutatandó feladatok" 12147 12148#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12149msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12150msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb." 12151 12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12153msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12154msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét." 12155 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12157msgid "Residence" 12158msgstr "Lakóhely" 12159 12160#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12161#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12162msgid "Restore the default block layout" 12163msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása" 12164 12165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12167msgid "Restrict to immediate family" 12168msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása" 12169 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12173#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12176#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12177msgid "Restriction" 12178msgstr "Korlátozás" 12179 12180#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12181msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12182msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti." 12183 12184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12185msgid "Results" 12186msgstr "Eredmények" 12187 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12189msgid "Retirement" 12190msgstr "Nyugdíjazás" 12191 12192#. I18N: Name of a country or state 12193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12194msgid "Reunion" 12195msgstr "Reunion-sziget" 12196 12197#. I18N: Location of an LDS church temple 12198#: app/Elements/TempleCode.php:172 12199msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12200msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok" 12201 12202#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12204#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12206#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12207#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12209msgid "Role" 12210msgstr "Szerepkör" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12214msgid "Romania" 12215msgstr "Románia" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12218msgid "Romanized" 12219msgstr "Latinosított" 12220 12221#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12222msgid "Romanized name" 12223msgstr "Romanizált név" 12224 12225#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12226msgid "Romanized place" 12227msgstr "Latinosított hely" 12228 12229#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12230msgid "Romanized type" 12231msgstr "Romanizált típus" 12232 12233#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12235msgid "Roots" 12236msgstr "Gyökerek" 12237 12238#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12239msgid "Rufname" 12240msgstr "Elsődleges név" 12241 12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12243#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12244#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12245msgid "Russell" 12246msgstr "Russell" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12250msgid "Russia" 12251msgstr "Oroszország" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12255msgid "Rwanda" 12256msgstr "Ruanda" 12257 12258#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12259msgid "SMTP mail server" 12260msgstr "SMTP-levélszerver" 12261 12262#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12263msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12264msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas." 12265 12266#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12267#, php-format 12268msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12269msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség." 12270 12271#. I18N: Location of an LDS church temple 12272#: app/Elements/TempleCode.php:173 12273msgid "Sacramento, California, United States" 12274msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok" 12275 12276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12277#: app/Date/HijriDate.php:130 12278msgctxt "GENITIVE" 12279msgid "Safar" 12280msgstr "Szafar" 12281 12282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12283#: app/Date/HijriDate.php:220 12284msgctxt "INSTRUMENTAL" 12285msgid "Safar" 12286msgstr "Szafar" 12287 12288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12289#: app/Date/HijriDate.php:175 12290msgctxt "LOCATIVE" 12291msgid "Safar" 12292msgstr "Szafar" 12293 12294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12295#: app/Date/HijriDate.php:85 12296msgctxt "NOMINATIVE" 12297msgid "Safar" 12298msgstr "Szafar" 12299 12300#. I18N: The name of a colour-scheme 12301#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12302msgid "Sage" 12303msgstr "Zsályazöld" 12304 12305#. I18N: Name of a country or state 12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12307msgid "Saint Helena" 12308msgstr "Szent Ilona" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12312msgid "Saint Kitts and Nevis" 12313msgstr "Saint Kitts és Nevis" 12314 12315#. I18N: Name of a country or state 12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12317msgid "Saint Lucia" 12318msgstr "Szent Lucia" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12322msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12323msgstr "St. Pierre és Miquelon" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12327msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12328msgstr "Saint Vincent és Grenadines" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:183 12332msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12333msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok" 12334 12335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12336msgid "Same as uploaded file" 12337msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12341msgid "Samoa" 12342msgstr "Szamoa" 12343 12344#. I18N: Location of an LDS church temple 12345#: app/Elements/TempleCode.php:176 12346msgid "San Antonio, Texas, United States" 12347msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:177 12351msgid "San Diego, California, United States" 12352msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok" 12353 12354#. I18N: Location of an LDS church temple 12355#: app/Elements/TempleCode.php:182 12356msgid "San Jose, Costa Rica" 12357msgstr "San Jose, Costa Rica" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12361msgid "San Marino" 12362msgstr "San Marino" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:174 12366msgid "San Salvador, El Salvador" 12367msgstr "San Salvador, Salvador" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:175 12371msgid "Santiago, Chile" 12372msgstr "Santiago, Chile" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:178 12376msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12377msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:186 12381msgid "Sao Paulo, Brazil" 12382msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12386msgid "Sao Tome and Principe" 12387msgstr "Sao Tome és Principe" 12388 12389#. I18N: abbreviation for Saturday 12390#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12392msgid "Sat" 12393msgstr "Szo." 12394 12395#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12396msgid "Saturday" 12397msgstr "Szombat" 12398 12399#. I18N: Name of a country or state 12400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12401msgid "Saudi Arabia" 12402msgstr "Szaúd-Arábia" 12403 12404#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12405msgid "Schema" 12406msgstr "Séma" 12407 12408#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12409msgid "School or college" 12410msgstr "Iskola vagy főiskola" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12414msgid "Scotland" 12415msgstr "Skócia" 12416 12417#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12418#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12419msgid "Scrapbook" 12420msgstr "Album" 12421 12422#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12423#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12424msgctxt "Female pedigree" 12425msgid "Sealing" 12426msgstr "Pecsételés" 12427 12428#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12429#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12430msgctxt "Male pedigree" 12431msgid "Sealing" 12432msgstr "Pecsételés" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12436msgctxt "Pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Pecsételés" 12439 12440#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12441#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12442msgid "Sealing canceled (divorce)" 12443msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)" 12444 12445#. I18N: Name of a module 12446#. I18N: A button label. 12447#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12448#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12450#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12451#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12452#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12454#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12455#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12456#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12457msgid "Search" 12458msgstr "Keresés" 12459 12460#. I18N: Name of a module 12461#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12462#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12463msgid "Search and replace" 12464msgstr "Keresés és csere" 12465 12466#. I18N: Description of a “Data fix” module 12467#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12468msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12469msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével." 12470 12471#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12473msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12474msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között." 12475 12476#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12477msgid "Search filters" 12478msgstr "Keresőszűrők" 12479 12480#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12481#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12482msgid "Search for" 12483msgstr "Keresendő szöveg" 12484 12485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12486msgid "Search for locations in an external database." 12487msgstr "" 12488 12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12490msgid "Search for place names in an external database." 12491msgstr "" 12492 12493#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12494#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12495#, php-format 12496msgid "Search for place names using %s." 12497msgstr "" 12498 12499#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12500msgid "Search method" 12501msgstr "Keresési módszer" 12502 12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12504msgid "Search text/pattern" 12505msgstr "Szöveg/mintázat keresése" 12506 12507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12508msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12509msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat." 12510 12511#. I18N: Location of an LDS church temple 12512#: app/Elements/TempleCode.php:179 12513msgid "Seattle, Washington, United States" 12514msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok" 12515 12516#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12517msgid "Second record" 12518msgstr "Második bejegyzés" 12519 12520#. I18N: A configuration setting 12521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12522msgid "Secure connection" 12523msgstr "Biztonságos kapcsolat" 12524 12525#. I18N: A configuration setting 12526#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12527msgid "Security code" 12528msgstr "Biztonsági kód" 12529 12530#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12531#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12532#, php-format 12533msgid "See %s for more information." 12534msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s." 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12538#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12539msgid "Select" 12540msgstr "Kiválaszt" 12541 12542#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12543msgid "Select a GEDCOM file to import" 12544msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt" 12545 12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12547#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12548msgid "Select a date" 12549msgstr "Dátumválasztás" 12550 12551#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12552msgid "Select individuals by place or date" 12553msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint" 12554 12555#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12556#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12557msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12558msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként." 12559 12560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12561msgid "Select the desired age interval" 12562msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot" 12563 12564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12565msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12566msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak." 12567 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12569msgid "Select two records to merge." 12570msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést." 12571 12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12573msgid "Selector" 12574msgstr "Választó" 12575 12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12577msgid "Seller" 12578msgstr "Eladó" 12579 12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12581msgctxt "FEMALE" 12582msgid "Seller" 12583msgstr "Eladó" 12584 12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12586msgctxt "MALE" 12587msgid "Seller" 12588msgstr "Eladó" 12589 12590#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12591#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12592#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12594msgid "Send" 12595msgstr "Elküld" 12596 12597#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12598#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12599#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12601#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12602msgid "Send a message" 12603msgstr "Üzenetküldés" 12604 12605#: app/Services/MessageService.php:208 12606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12607msgid "Send a message to all users" 12608msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak" 12609 12610#: app/Services/MessageService.php:210 12611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12612msgid "Send a message to users who have never signed in" 12613msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be" 12614 12615#: app/Services/MessageService.php:212 12616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12617msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12618msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be" 12619 12620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12621msgid "Send a test email using these settings" 12622msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal" 12623 12624#. I18N: Label for a configuration option 12625#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12626msgid "Send out reminder emails" 12627msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket" 12628 12629#. I18N: A configuration setting 12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12631msgid "Sender email" 12632msgstr "" 12633 12634#. I18N: A configuration setting 12635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12636msgid "Sender name" 12637msgstr "Feladó neve" 12638 12639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12641msgid "Sending email" 12642msgstr "E-mail küldése" 12643 12644#. I18N: A configuration setting 12645#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12646msgid "Sending server name" 12647msgstr "Szervernév küldése" 12648 12649#. I18N: Name of a country or state 12650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12651msgid "Senegal" 12652msgstr "Szenegál" 12653 12654#. I18N: Location of an LDS church temple 12655#: app/Elements/TempleCode.php:180 12656msgid "Seoul, Korea" 12657msgstr "Szöul, Dél-Kórea" 12658 12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12660msgctxt "Abbreviation for September" 12661msgid "Sep" 12662msgstr "Szept." 12663 12664#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12665msgid "Separated" 12666msgstr "Különélés" 12667 12668#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12669msgid "Separation" 12670msgstr "Elválasztás" 12671 12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12673msgctxt "GENITIVE" 12674msgid "September" 12675msgstr "szeptember" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12678msgctxt "INSTRUMENTAL" 12679msgid "September" 12680msgstr "szeptember" 12681 12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12683msgctxt "LOCATIVE" 12684msgid "September" 12685msgstr "szeptember" 12686 12687#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12690msgctxt "NOMINATIVE" 12691msgid "September" 12692msgstr "szeptember" 12693 12694#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12695#: app/Date/FrenchDate.php:299 12696msgid "Septidi" 12697msgstr "Hetes napok" 12698 12699#. I18N: Name of a country or state 12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12701msgid "Serbia" 12702msgstr "Szerbia" 12703 12704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12705msgid "Servant" 12706msgstr "Szolgáló" 12707 12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12709msgctxt "FEMALE" 12710msgid "Servant" 12711msgstr "Cselédlány" 12712 12713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12714msgctxt "MALE" 12715msgid "Servant" 12716msgstr "Cseléd" 12717 12718#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12720msgid "Server information" 12721msgstr "Szerverinformáció" 12722 12723#. I18N: A configuration setting 12724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12725#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12726#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12727#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12728msgid "Server name" 12729msgstr "Szervernév" 12730 12731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12732msgid "Set a new password" 12733msgstr "Állítson be új jelszót" 12734 12735#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12736msgid "Set as default" 12737msgstr "Legyen alapértelmezett" 12738 12739#. I18N: You need to: 12740#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12741#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12742msgid "Set the access level for each tree." 12743msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz." 12744 12745#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12747msgid "Set the default blocks for new family trees" 12748msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12749 12750#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12752msgid "Set the default blocks for new users" 12753msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12754 12755#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12757msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12758msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása." 12759 12760#. I18N: You need to: 12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12763msgid "Set the status to “approved”." 12764msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra." 12765 12766#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12768msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12769msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból." 12770 12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12772#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12773msgid "Setup wizard for webtrees" 12774msgstr "A webtrees beállításvarázslója" 12775 12776#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12777#: app/Date/FrenchDate.php:297 12778msgid "Sextidi" 12779msgstr "Hatos napok" 12780 12781#. I18N: Name of a country or state 12782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12783msgid "Seychelles" 12784msgstr "Seychelle-szigetek" 12785 12786#: app/Date/JalaliDate.php:264 12787msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12788msgid "Shah" 12789msgstr "Shah" 12790 12791#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12792#: app/Date/JalaliDate.php:135 12793msgctxt "GENITIVE" 12794msgid "Shahrivar" 12795msgstr "Shahrivar" 12796 12797#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12798#: app/Date/JalaliDate.php:225 12799msgctxt "INSTRUMENTAL" 12800msgid "Shahrivar" 12801msgstr "Shahrivar" 12802 12803#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12804#: app/Date/JalaliDate.php:180 12805msgctxt "LOCATIVE" 12806msgid "Shahrivar" 12807msgstr "Shahrivar" 12808 12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12810#: app/Date/JalaliDate.php:90 12811msgctxt "NOMINATIVE" 12812msgid "Shahrivar" 12813msgstr "Shahrivar" 12814 12815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12816#: resources/views/individual-page.phtml:61 12817msgid "Share" 12818msgstr "" 12819 12820#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12821msgid "Share the URL" 12822msgstr "" 12823 12824#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12825msgid "Share the anniversary of an event" 12826msgstr "" 12827 12828#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12830#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12831#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12832#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12833#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12834msgid "Shared note" 12835msgstr "Megosztott jegyzet" 12836 12837#. I18N: Name of a module/list 12838#: app/Module/NoteListModule.php:70 12839#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12840#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12841msgid "Shared notes" 12842msgstr "Megosztott jegyzetek" 12843 12844#. I18N: plural noun - things that can be shared 12845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12847msgid "Shares" 12848msgstr "" 12849 12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12851#: app/Date/HijriDate.php:146 12852msgctxt "GENITIVE" 12853msgid "Shawwal" 12854msgstr "Sevvál" 12855 12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12857#: app/Date/HijriDate.php:236 12858msgctxt "INSTRUMENTAL" 12859msgid "Shawwal" 12860msgstr "Sevvál" 12861 12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12863#: app/Date/HijriDate.php:191 12864msgctxt "LOCATIVE" 12865msgid "Shawwal" 12866msgstr "Sevvál" 12867 12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12869#: app/Date/HijriDate.php:101 12870msgctxt "NOMINATIVE" 12871msgid "Shawwal" 12872msgstr "Sevvál" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12875#: app/Date/HijriDate.php:142 12876msgctxt "GENITIVE" 12877msgid "Sha’aban" 12878msgstr "Sabán" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12881#: app/Date/HijriDate.php:232 12882msgctxt "INSTRUMENTAL" 12883msgid "Sha’aban" 12884msgstr "Sabán" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12887#: app/Date/HijriDate.php:187 12888msgctxt "LOCATIVE" 12889msgid "Sha’aban" 12890msgstr "Sabán" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12893#: app/Date/HijriDate.php:97 12894msgctxt "NOMINATIVE" 12895msgid "Sha’aban" 12896msgstr "Sabán" 12897 12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12899msgid "She " 12900msgstr "Ő " 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12903msgid "She died" 12904msgstr "Elhunyt" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12908msgid "She married" 12909msgstr "Férj" 12910 12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12912msgid "She resided at" 12913msgstr "Tartózkodási helye" 12914 12915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12916msgid "She was born" 12917msgstr "Született" 12918 12919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12920msgid "She was buried" 12921msgstr "Eltemették" 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12924msgid "She was christened" 12925msgstr "Megkeresztelték" 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12928msgid "She was cremated" 12929msgstr "Elhamvasztották" 12930 12931#. I18N: a month in the Jewish calendar 12932#: app/Date/JewishDate.php:186 12933msgctxt "GENITIVE" 12934msgid "Shevat" 12935msgstr "Svát" 12936 12937#. I18N: a month in the Jewish calendar 12938#: app/Date/JewishDate.php:290 12939msgctxt "INSTRUMENTAL" 12940msgid "Shevat" 12941msgstr "Svát" 12942 12943#. I18N: a month in the Jewish calendar 12944#: app/Date/JewishDate.php:238 12945msgctxt "LOCATIVE" 12946msgid "Shevat" 12947msgstr "Svát" 12948 12949#. I18N: a month in the Jewish calendar 12950#: app/Date/JewishDate.php:134 12951msgctxt "NOMINATIVE" 12952msgid "Shevat" 12953msgstr "Svát" 12954 12955#. I18N: The name of a colour-scheme 12956#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12957msgid "Shiny Tomato" 12958msgstr "Paradicsomfényes" 12959 12960#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12961#: resources/views/help/date.phtml:110 12962msgid "Shortcut" 12963msgstr "Rövidítés" 12964 12965#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12966msgid "Shortest marriage" 12967msgstr "Legrövidebb házasság" 12968 12969#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12970msgid "Show" 12971msgstr "Megjelenítés" 12972 12973#. I18N: A configuration setting 12974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12975msgid "Show a download link in the media viewer" 12976msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben" 12977 12978#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12979#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12980msgid "Show a privacy policy." 12981msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése." 12982 12983#. I18N: A configuration setting 12984#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12985msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12986msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon" 12987 12988#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12989msgid "Show all notes" 12990msgstr "Mutasd az összes jegyzetet" 12991 12992#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12993msgid "Show all places in a list" 12994msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában" 12995 12996#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12997msgid "Show all sources" 12998msgstr "Mutasd az összes forrást" 12999 13000#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13001#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13002msgid "Show an age cursor" 13003msgstr "Lássuk a kormutatót" 13004 13005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13006msgid "Show children of ancestors" 13007msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit" 13008 13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13010msgid "Show couples where either partner married more than once." 13011msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott." 13012 13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13014msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13015msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el." 13016 13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13018msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13019msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el." 13020 13021#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13022msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13023msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze." 13024 13025#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13026msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13027msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze." 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13030msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13031msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma." 13032 13033#. I18N: label for yes/no option 13034#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13035msgid "Show date of last update" 13036msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát" 13037 13038#. I18N: A configuration setting 13039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13040msgid "Show dead individuals" 13041msgstr "Elhunyt személyek mutatása" 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13044msgid "Show divorced couples." 13045msgstr "Mutasd az elvált párokat." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13048msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13049msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13052msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13053msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek." 13054 13055#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13056msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13057msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él." 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13061msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13062msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt." 13063 13064#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13065msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13066msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el." 13067 13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13069msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13070msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el." 13071 13072#. I18N: A configuration setting 13073#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13074msgid "Show list of family trees" 13075msgstr "Családfák listájának megjelenítése" 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13079msgid "Show living individuals" 13080msgstr "Élő személyek mutatása" 13081 13082#. I18N: A configuration setting 13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13084msgid "Show names of private individuals" 13085msgstr "Privát személyek nevének mutatása" 13086 13087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13091msgid "Show notes" 13092msgstr "Mutassuk a jegyzeteket" 13093 13094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13095msgid "Show occupations" 13096msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat" 13097 13098#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13099#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13100msgid "Show only events of living individuals" 13101msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk" 13102 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13104msgid "Show only females." 13105msgstr "Csak a nőket mutasd." 13106 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13108msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13109msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen." 13110 13111#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13112msgid "Show only individuals, events, or all" 13113msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk" 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13116msgid "Show only males." 13117msgstr "Csak a férfiakat mutasd." 13118 13119#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13121msgid "Show parents" 13122msgstr "Szülők is" 13123 13124#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13125msgid "Show pending changes" 13126msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat" 13127 13128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13131msgid "Show photos" 13132msgstr "Mutassuk a fotókat" 13133 13134#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13135msgid "Show place hierarchy" 13136msgstr "Helyrangsor megjelenítése" 13137 13138#. I18N: A configuration setting 13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13140msgid "Show private relationships" 13141msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat" 13142 13143#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13144msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13145msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat" 13146 13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13148msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13149msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat" 13150 13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13152msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13153msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat" 13154 13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13156msgid "Show residences" 13157msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket" 13158 13159#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13160msgid "Show slide show controls" 13161msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat" 13162 13163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13168msgid "Show sources" 13169msgstr "Mutassuk a forrásokat" 13170 13171#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13172#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13174msgid "Show spouses" 13175msgstr "Mutasd a házastársakat" 13176 13177#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13179msgid "Show statistics charts" 13180msgstr "Statisztikai ábrák" 13181 13182#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13184#, php-format 13185msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13186msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét." 13187 13188#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13189#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13190msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13191msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen." 13192 13193#. I18N: label for a yes/no option 13194#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13195msgid "Show the date and time" 13196msgstr "Mutassa a dátumot és az időt" 13197 13198#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13199msgid "Show the date and time of update" 13200msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét" 13201 13202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13203msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13204msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon" 13205 13206#. I18N: A configuration setting 13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13208msgid "Show the family tree" 13209msgstr "Mutasd a családfát" 13210 13211#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13212msgid "Show the list of individuals" 13213msgstr "Személyek listája" 13214 13215#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13216msgid "Show the list of surnames" 13217msgstr "Vezetéknevek listája" 13218 13219#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13220#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13221msgid "Show the location of an event on an external map." 13222msgstr "" 13223 13224#. I18N: Description of the “Places” module 13225#: app/Module/PlacesModule.php:95 13226msgid "Show the location of events on a map." 13227msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen." 13228 13229#. I18N: label for a yes/no option 13230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13231msgid "Show the user who made the change" 13232msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott" 13233 13234#. I18N: Label for a configuration option 13235#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13236#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13238msgid "Show this block for which languages" 13239msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk" 13240 13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13242msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13243msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban." 13244 13245#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13246#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13248#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13249#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13250msgid "Show to managers" 13251msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek" 13252 13253#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13254#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13256#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13259#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13260msgid "Show to members" 13261msgstr "Mutasd a tagoknak" 13262 13263#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13264#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13265#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13270msgid "Show to visitors" 13271msgstr "Mutasd a látogatóknak" 13272 13273#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13275msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13276msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban." 13277 13278#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13279#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13280msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13281msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban." 13282 13283#. I18N: %s are placeholders for numbers 13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13286#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13287#, php-format 13288msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13289msgstr "%1$s–%2$s / %3$s" 13290 13291#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13292msgid "Sibling" 13293msgstr "Testvér" 13294 13295#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13296msgid "Siblings" 13297msgstr "Testvérek" 13298 13299#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13300#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13301msgid "Sidebar" 13302msgstr "Oldalpanel" 13303 13304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13307#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13308msgid "Sidebars" 13309msgstr "Oldalpanelok" 13310 13311#. I18N: Name of a country or state 13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13313msgid "Sierra Leone" 13314msgstr "Sierra Leone" 13315 13316#. I18N: Name of a module 13317#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13318#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13319msgid "Sign in" 13320msgstr "Bejelentkezés" 13321 13322#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13323#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13324msgid "Sign out" 13325msgstr "Kijelentkezés" 13326 13327#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13329msgid "Sign-in and registration" 13330msgstr "Bejelentkezés és regisztráció" 13331 13332#: resources/views/help/date.phtml:135 13333msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13334msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot." 13335 13336#. I18N: Name of a country or state 13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13338msgid "Singapore" 13339msgstr "Szingapúr" 13340 13341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13342#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13343msgid "Sister" 13344msgstr "Lánytestvér" 13345 13346#. I18N: A configuration setting 13347#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13349#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13350msgid "Site identification code" 13351msgstr "Webhely-azonosító kód" 13352 13353#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13355#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13356msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13357msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon." 13358 13359#. I18N: A configuration setting 13360#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13361#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13362msgid "Site verification code" 13363msgstr "Webhelyellenőrző kód" 13364 13365#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13366#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13367msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13368msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került." 13369 13370#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13371#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13372msgid "Sitemaps" 13373msgstr "Webhelytérképek" 13374 13375#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13376#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13377msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13378msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)." 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:196 13382msgctxt "GENITIVE" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "Sziván" 13385 13386#. I18N: a month in the Jewish calendar 13387#: app/Date/JewishDate.php:300 13388msgctxt "INSTRUMENTAL" 13389msgid "Sivan" 13390msgstr "Sziván" 13391 13392#. I18N: a month in the Jewish calendar 13393#: app/Date/JewishDate.php:248 13394msgctxt "LOCATIVE" 13395msgid "Sivan" 13396msgstr "Sziván" 13397 13398#. I18N: a month in the Jewish calendar 13399#: app/Date/JewishDate.php:144 13400msgctxt "NOMINATIVE" 13401msgid "Sivan" 13402msgstr "Sziván" 13403 13404#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13405#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13406#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13407msgid "Skip to content" 13408msgstr "Ugrás a tartalomhoz" 13409 13410#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13411msgid "Slave" 13412msgstr "Rabszolga" 13413 13414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13415msgctxt "FEMALE" 13416msgid "Slave" 13417msgstr "Rabszolga" 13418 13419#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13420msgctxt "MALE" 13421msgid "Slave" 13422msgstr "Rabszolga" 13423 13424#. I18N: Name of a module 13425#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13426#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13427msgid "Slide show" 13428msgstr "Diavetítés" 13429 13430#. I18N: Name of a country or state 13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13432msgid "Slovakia" 13433msgstr "Szlovákia" 13434 13435#. I18N: Name of a country or state 13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13437msgid "Slovenia" 13438msgstr "Szlovénia" 13439 13440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13441msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13442msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc" 13443 13444#. I18N: Location of an LDS church temple 13445#: app/Elements/TempleCode.php:185 13446msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13447msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok" 13448 13449#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13450msgid "Social security number" 13451msgstr "Társadalombiztosítási szám" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13455msgid "Solomon Islands" 13456msgstr "Salamon-szigetek" 13457 13458#. I18N: Name of a country or state 13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13460msgid "Somalia" 13461msgstr "Szomália" 13462 13463#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13465msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13466msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani." 13467 13468#. I18N: Description of a “Data fix” module 13469#: app/Module/FixNameTags.php:94 13470msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13471msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával." 13472 13473#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13474msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13479msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13480msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg." 13481 13482#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13484msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13485msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön." 13486 13487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13491msgid "Son" 13492msgstr "Fiúgyermek" 13493 13494#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13496#, php-format 13497msgid "Son of %s" 13498msgstr "%s fia" 13499 13500#. I18N: Label for a configuration option 13501#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13502#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13503#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13504#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13505#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13509#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13510#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13516msgid "Sort order" 13517msgstr "Rendezési sorrend" 13518 13519#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13520#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13521msgid "Sosa" 13522msgstr "Sosa" 13523 13524#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13525msgid "Sosa-Stradonitz number" 13526msgstr "Sosa-Stradonitz szám" 13527 13528#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13529msgid "Sounds like" 13530msgstr "Úgy hangzik, mint" 13531 13532#. I18N: Name of a module/report 13533#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13534#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13535#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13536#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13544#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13546#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13547#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13572msgid "Source" 13573msgstr "Forrás" 13574 13575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13576#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13577msgid "Source citation" 13578msgstr "Forrás idézés" 13579 13580#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13581msgid "Source citations" 13582msgstr "" 13583 13584#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13586msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13587msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor." 13588 13589#. I18N: A configuration setting 13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13592msgid "Source type" 13593msgstr "Forrás típusa" 13594 13595#. I18N: Name of a module/list 13596#. I18N: Name of a module 13597#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13598#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13599#: app/Services/AdminService.php:183 13600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13601#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13602#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13603#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13605#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13606#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13607#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13611#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13612#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13613#: resources/views/search-results.phtml:56 13614#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13615#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13621msgid "Sources" 13622msgstr "Források" 13623 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13625msgid "Sources to the events" 13626msgstr "Események forrásai" 13627 13628#. I18N: Name of a country or state 13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13630msgid "South Africa" 13631msgstr "Dél-Afrika" 13632 13633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13634msgid "South America" 13635msgstr "Dél-Amerika" 13636 13637#. I18N: Name of a country or state 13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13639msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13640msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek" 13641 13642#. I18N: Name of a country or state 13643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13644msgid "South Sudan" 13645msgstr "Dél-Szudán" 13646 13647#. I18N: Name of a country or state 13648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13649msgid "Spain" 13650msgstr "Spanyolország" 13651 13652#: app/SurnameTradition.php:91 13653msgctxt "Surname tradition" 13654msgid "Spanish" 13655msgstr "spanyol" 13656 13657#. I18N: Location of an LDS church temple 13658#: app/Elements/TempleCode.php:188 13659msgid "Spokane, Washington, United States" 13660msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok" 13661 13662#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13664#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13665#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13669msgid "Spouse" 13670msgstr "Házastárs" 13671 13672#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13673msgid "Spouse note" 13674msgstr "Házastársjegyzet" 13675 13676#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13677#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13678#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13679#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13680msgid "Spouses" 13681msgstr "Házastársak" 13682 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13687#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13688msgid "Spouses and children" 13689msgstr "Házastársak és gyermekek" 13690 13691#. I18N: Name of a country or state 13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13693msgid "Sri Lanka" 13694msgstr "Srí Lanka" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:181 13698msgid "St. George, Utah, United States" 13699msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:184 13703msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13704msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok" 13705 13706#. I18N: Location of an LDS church temple 13707#: app/Elements/TempleCode.php:187 13708msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13709msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok" 13710 13711#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13712msgid "Start slide show on page load" 13713msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével" 13714 13715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13716msgid "Start year" 13717msgstr "Kezdő év" 13718 13719#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13720msgid "Starting range of change dates" 13721msgstr "Módosítási dátumtól" 13722 13723#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13724msgid "Statcounter™" 13725msgstr "Statcounter™" 13726 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13730msgid "State" 13731msgstr "Állam" 13732 13733#. I18N: Name of a module 13734#. I18N: Name of a module/chart 13735#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13736#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13740msgid "Statistics" 13741msgstr "Statisztika" 13742 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13745#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13746#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13747#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13750msgid "Status" 13751msgstr "Állapot" 13752 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13755#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13756msgid "Status change date" 13757msgstr "Állapotváltozás dátuma" 13758 13759#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13760msgid "Stillborn" 13761msgstr "Halva született" 13762 13763#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13764#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13765#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13766#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13767msgid "Stillborn: exempt" 13768msgstr "Halva született: felmentett" 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:189 13772msgid "Stockholm, Sweden" 13773msgstr "Stockholm, Svédország" 13774 13775#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13777#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13778msgid "Stop" 13779msgstr "Állj" 13780 13781#. I18N: Name of a module 13782#: app/Module/StoriesModule.php:208 13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13784msgid "Stories" 13785msgstr "Történetek" 13786 13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13788msgid "Story" 13789msgstr "Történet" 13790 13791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13794msgid "Story title" 13795msgstr "Történetcím" 13796 13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13799msgid "Street name" 13800msgstr "" 13801 13802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13803#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13804#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13806msgid "Subject" 13807msgstr "Tárgy" 13808 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13810#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13811msgid "Submission" 13812msgstr "Beadvány" 13813 13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13819msgid "Submitted but not yet cleared" 13820msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan" 13821 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13824#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13825#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13827msgid "Submitter" 13828msgstr "Adatszolgáltató" 13829 13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13831msgid "Submitter name" 13832msgstr "Adatszolgáltató neve" 13833 13834#. I18N: Name of a module/list 13835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13836#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13838#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13839#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13841msgid "Submitters" 13842msgstr "Adatszolgáltatók" 13843 13844#. I18N: Name of a country or state 13845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13846msgid "Sudan" 13847msgstr "Szudán" 13848 13849#. I18N: abbreviation for Sunday 13850#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13851#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13852msgid "Sun" 13853msgstr "Vas." 13854 13855#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13856msgid "Sunday" 13857msgstr "Vasárnap" 13858 13859#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13861#, php-format 13862msgid "Support and documentation can be found at %s." 13863msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s." 13864 13865#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13866msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13867msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű." 13868 13869#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13870msgid "Support for SQL Server is experimental." 13871msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű." 13872 13873#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13874#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13875msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13876msgstr "" 13877 13878#. I18N: Name of a country or state 13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13880msgid "Suriname" 13881msgstr "Suriname" 13882 13883#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13884#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13885#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13888#: resources/views/branches-page.phtml:27 13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13890#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13892#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13894#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13895msgid "Surname" 13896msgstr "Vezetéknév" 13897 13898#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13899msgid "Surname distribution chart" 13900msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra" 13901 13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13903msgid "Surname list style" 13904msgstr "A vezetéknévlista stílusa" 13905 13906#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13907msgid "Surname option" 13908msgstr "Vezetéknév beállítása" 13909 13910#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13911#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13912msgid "Surname prefix" 13913msgstr "Vezetéknév-előtag" 13914 13915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13916msgid "Surname tradition" 13917msgstr "Vezetéknév-hagyomány" 13918 13919#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13923msgid "Surnames" 13924msgstr "Vezetéknevek" 13925 13926#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13927#: app/SurnameTradition.php:113 13928msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13929msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából." 13930 13931#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13932#: app/SurnameTradition.php:106 13933msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13934msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából." 13935 13936#. I18N: Location of an LDS church temple 13937#: app/Elements/TempleCode.php:190 13938msgid "Suva, Fiji" 13939msgstr "Suva, Fiji" 13940 13941#. I18N: Name of a country or state 13942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13943msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13944msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek" 13945 13946#. I18N: Reverse the order of two individuals 13947#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13948msgid "Swap individuals" 13949msgstr "A személyek cseréje" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13953msgid "Swaziland" 13954msgstr "Szváziföld" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13958msgid "Sweden" 13959msgstr "Svédország" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13963msgid "Switzerland" 13964msgstr "Svájc" 13965 13966#. I18N: Location of an LDS church temple 13967#: app/Elements/TempleCode.php:192 13968msgid "Sydney, Australia" 13969msgstr "Sydney, Ausztrália" 13970 13971#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13972msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13973msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13977msgid "Syria" 13978msgstr "Szíria" 13979 13980#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13981#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13982msgid "Tab" 13983msgstr "Fül" 13984 13985#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13986#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13989msgid "Table prefix" 13990msgstr "Táblaelőtag" 13991 13992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13996#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13999#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14004#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14007msgctxt "paper size" 14008msgid "Tabloid" 14009msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)" 14010 14011#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14014#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14015msgid "Tabs" 14016msgstr "Fülek" 14017 14018#. I18N: Location of an LDS church temple 14019#: app/Elements/TempleCode.php:193 14020msgid "Taipei, Taiwan" 14021msgstr "Taipei, Tajvan" 14022 14023#. I18N: Name of a country or state 14024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14025msgid "Taiwan" 14026msgstr "Tajvan" 14027 14028#. I18N: Name of a country or state 14029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14030msgid "Tajikistan" 14031msgstr "Tádzsikisztán" 14032 14033#. I18N: Location of an LDS church temple 14034#: app/Elements/TempleCode.php:194 14035msgid "Tampico, Mexico" 14036msgstr "Tampico, Mexikó" 14037 14038#. I18N: a month in the Jewish calendar 14039#: app/Date/JewishDate.php:198 14040msgctxt "GENITIVE" 14041msgid "Tamuz" 14042msgstr "Tamuz" 14043 14044#. I18N: a month in the Jewish calendar 14045#: app/Date/JewishDate.php:302 14046msgctxt "INSTRUMENTAL" 14047msgid "Tamuz" 14048msgstr "Tamuz" 14049 14050#. I18N: a month in the Jewish calendar 14051#: app/Date/JewishDate.php:250 14052msgctxt "LOCATIVE" 14053msgid "Tamuz" 14054msgstr "Tamuz" 14055 14056#. I18N: a month in the Jewish calendar 14057#: app/Date/JewishDate.php:146 14058msgctxt "NOMINATIVE" 14059msgid "Tamuz" 14060msgstr "Tamuz" 14061 14062#. I18N: Name of a country or state 14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14064msgid "Tanzania" 14065msgstr "Tanzánia" 14066 14067#. I18N: The name of a colour-scheme 14068#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14069msgid "Teal Top" 14070msgstr "Kékeszöld" 14071 14072#. I18N: A configuration setting 14073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14074msgid "Technical help contact" 14075msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez" 14076 14077#. I18N: Location of an LDS church temple 14078#: app/Elements/TempleCode.php:195 14079msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14080msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14081 14082#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14083msgid "Templates" 14084msgstr "Sablonok" 14085 14086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14087#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14089#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14091msgid "Temple" 14092msgstr "Templom" 14093 14094#. I18N: a month in the Jewish calendar 14095#: app/Date/JewishDate.php:184 14096msgctxt "GENITIVE" 14097msgid "Tevet" 14098msgstr "Tévész" 14099 14100#. I18N: a month in the Jewish calendar 14101#: app/Date/JewishDate.php:288 14102msgctxt "INSTRUMENTAL" 14103msgid "Tevet" 14104msgstr "Tévész" 14105 14106#. I18N: a month in the Jewish calendar 14107#: app/Date/JewishDate.php:236 14108msgctxt "LOCATIVE" 14109msgid "Tevet" 14110msgstr "Tévész" 14111 14112#. I18N: a month in the Jewish calendar 14113#: app/Date/JewishDate.php:132 14114msgctxt "NOMINATIVE" 14115msgid "Tevet" 14116msgstr "Tévész" 14117 14118#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14119#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14120#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14121#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14122#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14124#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14125#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14128msgid "Text" 14129msgstr "Szöveg" 14130 14131#. I18N: Name of a country or state 14132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14133msgid "Thailand" 14134msgstr "Thaiföld" 14135 14136#: resources/views/help/name.phtml:8 14137msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14138msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására." 14139 14140#: resources/views/help/surname.phtml:8 14141msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14142msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani." 14143 14144#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14145#, php-format 14146msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14147msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött." 14148 14149#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14150msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14151msgstr "" 14152 14153#. I18N: Location of an LDS church temple 14154#: app/Elements/TempleCode.php:104 14155msgid "The Hague, Netherlands" 14156msgstr "Hága, Hollandia" 14157 14158#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14159#, php-format 14160msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14161msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve." 14162 14163#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14164#, php-format 14165msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14166msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva." 14167 14168#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14169#: app/Functions/Functions.php:56 14170msgid "The PHP temporary folder is missing." 14171msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik." 14172 14173#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14174#, php-format 14175msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14176msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva." 14177 14178#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14179#, php-format 14180msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14181msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van." 14182 14183#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14184msgid "The URL was copied to the clipboard" 14185msgstr "" 14186 14187#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14188#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14189#, php-format 14190msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14191msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s" 14192 14193#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14194msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14195msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." 14196 14197#. I18N: Description of the “Calendar” module 14198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14199msgid "The calendar menu." 14200msgstr "Naptár menü." 14201 14202#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14205#, php-format 14206msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14207msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva." 14208 14209#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14212#, php-format 14213msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14214msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva." 14215 14216#. I18N: Description of the “Charts” module 14217#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14218msgid "The charts menu." 14219msgstr "Ábra menü." 14220 14221#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14222msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14223msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként." 14224 14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14226msgid "The date and time of the last update" 14227msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje" 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14230#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14231#, php-format 14232msgid "The details for “%s” have been updated." 14233msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént." 14234 14235#. I18N: %s is a filename 14236#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14238#, php-format 14239msgid "The family tree has been exported to %s." 14240msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14243#, php-format 14244msgid "The family tree “%s” already exists." 14245msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik." 14246 14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14248#, php-format 14249msgid "The family tree “%s” has been created." 14250msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött." 14251 14252#. I18N: %s is the name of a family tree 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14254#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14255#, php-format 14256msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14257msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént." 14258 14259#. I18N: %s is the name of a family tree 14260#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14261#, php-format 14262msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14263msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg." 14264 14265#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14266msgid "The family trees have been merged successfully." 14267msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént." 14268 14269#. I18N: Description of the “Family trees” module 14270#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14271msgid "The family trees menu." 14272msgstr "Családfa menü." 14273 14274#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14276#, php-format 14277msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14278msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14281#, php-format 14282msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14283msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet." 14284 14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14286#, php-format 14287msgid "The file %s could not be created." 14288msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni." 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14291#, php-format 14292msgid "The file %s could not be deleted." 14293msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14296#, php-format 14297msgid "The file %s has been deleted." 14298msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14301#, php-format 14302msgid "The file %s has been uploaded." 14303msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént." 14304 14305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14306#: app/Functions/Functions.php:50 14307msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14308msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra." 14309 14310#. I18N: %s is a filename 14311#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14312#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14313#, php-format 14314msgid "The file “%s” does not exist." 14315msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." 14316 14317#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14318msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14319msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14322#, php-format 14323msgid "The folder %s could not be deleted." 14324msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni." 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14327#, php-format 14328msgid "The folder %s has been created." 14329msgstr "A(z) %s mappa létrejött." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14332#, php-format 14333msgid "The folder %s has been deleted." 14334msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént." 14335 14336#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14337msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14338msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)." 14339 14340#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14341#, php-format 14342msgid "The folder “%s” does not exist." 14343msgstr "A “%s” mappa nem létezik." 14344 14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14346msgid "The following facts and events were found in both records." 14347msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben." 14348 14349#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14352#, php-format 14353msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14354msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók." 14355 14356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14357msgid "The following list shows typical requirements." 14358msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14361msgid "The help text has not been written for this item." 14362msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg." 14363 14364#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14366msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14367msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet." 14368 14369#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14371msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14372msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet." 14373 14374#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14377#, php-format 14378msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14379msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14382#, php-format 14383msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14384msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént." 14385 14386#. I18N: Description of the “Lists” module 14387#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14388msgid "The lists menu." 14389msgstr "Lista menü." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14393msgid "The location has been created" 14394msgstr "A hely létre lett hozva" 14395 14396#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14397msgid "The location of this place is not known." 14398msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14401#, php-format 14402msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14403msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14406#, php-format 14407msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14408msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14411msgid "The media object has been created" 14412msgstr "A médiaobjektum létrejött" 14413 14414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14415msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14416msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14419#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14420#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14421#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14422msgid "The message was not sent." 14423msgstr "Az üzenetet nem küldtük el." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14426#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14427#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14428#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14429#, php-format 14430msgid "The message was successfully sent to %s." 14431msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14436#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14437#, php-format 14438msgid "The module “%s” has been disabled." 14439msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14442#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14443#, php-format 14444msgid "The module “%s” has been enabled." 14445msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált." 14446 14447#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14449msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14450msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14451 14452#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14454msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14455msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14456 14457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14458msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14459msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14462msgid "The note has been created" 14463msgstr "A jegyzet létrejött" 14464 14465#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14466#, php-format 14467msgid "The parameter “%s” is missing." 14468msgstr "“%s” paraméter hiányzik." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14471msgid "The password needs to be at least six characters long." 14472msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie." 14473 14474#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14475#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14476msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14477msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14480#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14481msgid "The password reset link has expired." 14482msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt." 14483 14484#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14485#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14486msgid "The place hierarchy." 14487msgstr "Helyrangsor." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14490#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14491msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14492msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént." 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14496msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14497msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént." 14498 14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14501#, php-format 14502msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14503msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14506#, php-format 14507msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14508msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént." 14509 14510#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14511#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14512#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14513#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14514#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14515#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14516#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14517#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14518#, php-format 14519msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14520msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént." 14521 14522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14526msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14527msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist." 14528 14529#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14530msgid "The problem" 14531msgstr "Probléma" 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14534msgid "The record has been copied to the clipboard." 14535msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14538#, php-format 14539msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14540msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént." 14541 14542#. I18N: Description of the “Reports” module 14543#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14544msgid "The reports menu." 14545msgstr "Jelentés menü." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14548msgid "The repository has been created" 14549msgstr "Az adattár létrejött" 14550 14551#. I18N: Description of the “Search” module 14552#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14553msgid "The search menu." 14554msgstr "Keresés menü." 14555 14556#: app/Services/SearchService.php:1170 14557msgid "The search returned too many results." 14558msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett." 14559 14560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14561msgid "The server configuration is OK." 14562msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak." 14563 14564#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14565msgid "The server could not understand this request." 14566msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést." 14567 14568#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14569msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14570msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14573#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14574msgid "The server’s time limit has been reached." 14575msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja." 14576 14577#. I18N: Description of “Statistics” module 14578#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14579msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14580msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb." 14581 14582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14583msgid "The solution" 14584msgstr "Megoldás" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14587msgid "The source has been created" 14588msgstr "A forrás létrejött" 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14591msgid "The submission has been created" 14592msgstr "Az alárendeltség létrehozva" 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14595msgid "The submitter has been created" 14596msgstr "A küldő létrejött" 14597 14598#: resources/views/help/name.phtml:13 14599#, php-format 14600msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14601msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>" 14602 14603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14605#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14606msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14607msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez." 14608 14609#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14611#, php-format 14612msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14613msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14614msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14615msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14618msgid "The upgrade is complete." 14619msgstr "A frissítés befejeződött." 14620 14621#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14622#: app/Functions/Functions.php:47 14623msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14624msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet." 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14627#, php-format 14628msgid "The user %s has been deleted." 14629msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént." 14630 14631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14633msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14634msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14637#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14638msgid "The username or password is incorrect." 14639msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen." 14640 14641#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14643msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14644msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz." 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14666#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14667#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14668#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14669msgid "The website preferences have been updated." 14670msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént." 14671 14672#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14673#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14674msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14675msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában." 14676 14677#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14678#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14679#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14681msgid "Theme" 14682msgstr "Téma" 14683 14684#. I18N: Name of a module 14685#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14686msgid "Theme change" 14687msgstr "Témaváltás" 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14691#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14692#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14693msgid "Themes" 14694msgstr "Témák" 14695 14696#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14697msgid "There are no facts for this individual." 14698msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14701msgid "There are no links to this media object." 14702msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra." 14703 14704#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14705msgid "There are no media objects for this individual." 14706msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum." 14707 14708#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14709msgid "There are no notes for this individual." 14710msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet." 14711 14712#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14714msgid "There are no pending changes." 14715msgstr "Nincs függőben lévő változtatás." 14716 14717#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14718msgid "There are no research tasks in this family tree." 14719msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat." 14720 14721#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14722msgid "There are no source citations for this individual." 14723msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet." 14724 14725#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14726#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14727#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14728msgid "There are pending changes for you to moderate." 14729msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja." 14730 14731#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14732#, php-format 14733msgid "There have been no changes within the last %s day." 14734msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14735msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14736msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14737 14738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14739#, php-format 14740msgid "There is no user account with the email “%s”." 14741msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók." 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14744#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14745#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14746#: app/Services/MediaFileService.php:223 14747msgid "There was an error uploading your file." 14748msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben." 14749 14750#. I18N: a month in the French republican calendar 14751#: app/Date/FrenchDate.php:155 14752msgctxt "GENITIVE" 14753msgid "Thermidor" 14754msgstr "Hőség hónapja" 14755 14756#. I18N: a month in the French republican calendar 14757#: app/Date/FrenchDate.php:249 14758msgctxt "INSTRUMENTAL" 14759msgid "Thermidor" 14760msgstr "Hőség hónapja" 14761 14762#. I18N: a month in the French republican calendar 14763#: app/Date/FrenchDate.php:202 14764msgctxt "LOCATIVE" 14765msgid "Thermidor" 14766msgstr "Hőség hónapja" 14767 14768#. I18N: a month in the French republican calendar 14769#: app/Date/FrenchDate.php:108 14770msgctxt "NOMINATIVE" 14771msgid "Thermidor" 14772msgstr "Hőség hónapja" 14773 14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14775msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14776msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást." 14777 14778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14779#, php-format 14780msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14781msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között." 14782 14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14784msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14785msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak." 14786 14787#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14788msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14789msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda jóváhagyja." 14790 14791#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14792msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14793msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet." 14794 14795#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14796msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14797msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás." 14798 14799#. I18N: %s is a URL 14800#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14801#, php-format 14802msgid "This could be caused by an error at %s" 14803msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető: %s" 14804 14805#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14808#: resources/views/register-page.phtml:53 14809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14810msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14811msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez." 14812 14813#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14814msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14815msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek." 14816 14817#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14818#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14819msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14820msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14821 14822#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14823msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14824msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14825 14826#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14827#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14828#, php-format 14829msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14830msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14831 14832#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14833msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14834msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14835 14836#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14837#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14838#, php-format 14839msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14840msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14841 14842#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14843#, php-format 14844msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14845msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14846msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14847msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14848 14849#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14850msgid "This family tree has no images to display." 14851msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei." 14852 14853#. I18N: do not translate the #keywords# 14854#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14855msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14856msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#." 14857 14858#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14859#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14860#, php-format 14861msgid "This family tree was last updated on %s." 14862msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s." 14863 14864#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14865#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14866msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14867msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket." 14868 14869#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14871msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14872msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására." 14873 14874#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14875msgid "This form has expired. Try again." 14876msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra." 14877 14878#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14879#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14880msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14881msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14882 14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14884msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14885msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14886 14887#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14889#, php-format 14890msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14891msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14892 14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14894msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14899#, php-format 14900msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14901msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14902 14903#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14905#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14906msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14907msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél." 14908 14909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14910#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14912#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14914#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14918#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14922#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14924#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14927#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14928#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14929#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14930#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14931#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14932#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14933#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14934#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14935#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14936#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14937msgid "This information is not available." 14938msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre." 14939 14940#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14954msgid "This information is private and cannot be shown." 14955msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható." 14956 14957#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14959msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14960msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14964msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14965msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14969msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14970msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon." 14971 14972#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14974msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14975msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 14976 14977#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14978msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14979msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával." 14980 14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14984#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14987msgid "This is case sensitive." 14988msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 14989 14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14994msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb." 14995 14996#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14998msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14999msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában." 15000 15001#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15003msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15004msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában." 15005 15006#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15008msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15009msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában." 15010 15011#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15013msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15014msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában." 15015 15016#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15018msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15019msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 15020 15021#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15023#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15024#: resources/views/register-page.phtml:41 15025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15026msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15027msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn." 15028 15029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15030msgid "This link is valid for one hour." 15031msgstr "Az utalás egy órán át érvényes." 15032 15033#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15034msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15035msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek." 15036 15037#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15038#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15039msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15040msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15041 15042#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15043msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15044msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15045 15046#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15047#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15048#, php-format 15049msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15050msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15051 15052#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15053msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15054msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15055 15056#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15057#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15058#, php-format 15059msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15060msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15061 15062#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15063#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15064#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15065#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15066msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15067msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: " 15068 15069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15070msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15071msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 15072 15073#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15076msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15077msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről." 15078 15079#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15080#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15081msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15082msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15083 15084#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15085msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15086msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15087 15088#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15089#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15090#, php-format 15091msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15092msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15093 15094#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15095msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15096msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15097 15098#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15099#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15100#, php-format 15101msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15102msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15106msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15107msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15111msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15112msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15113 15114#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15116msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15117msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon." 15118 15119#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15121msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15122msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek." 15123 15124#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15126msgid "This option will make it easier for users to download images." 15127msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését." 15128 15129#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15131msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15132msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin." 15133 15134#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15136msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15137msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe." 15138 15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15140#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15141msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15142msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet." 15143 15144#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15145#, php-format 15146msgid "This page has been viewed %s time." 15147msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15148msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15149msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15150 15151#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15152msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15153msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb." 15154 15155#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15156#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15157msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15158msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15159 15160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15161msgid "This record does not exist." 15162msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik." 15163 15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15165msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15166msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15167 15168#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15169#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15170#, php-format 15171msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15172msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15173 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15175msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15176msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15177 15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15180#, php-format 15181msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15182msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15183 15184#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15185#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15186msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15187msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15188 15189#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15190msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15191msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"." 15192 15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15194msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15195msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát." 15196 15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15198msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15199msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához." 15200 15201#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15202msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15203msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív." 15204 15205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15206msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15207msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát." 15208 15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15210msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15211msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést." 15212 15213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15214#, php-format 15215msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15216msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc." 15217 15218#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15220msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15221msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni." 15222 15223#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15224#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15225msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15226msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15227 15228#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15230msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15231msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb." 15232 15233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15234#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15235msgid "This type of link is not allowed here." 15236msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett." 15237 15238#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15239msgid "This user account does not have access to any tree." 15240msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem." 15241 15242#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15243msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15244msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani." 15245 15246#: app/Services/UpgradeService.php:265 15247msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15248msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva." 15249 15250#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15251msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15252msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva." 15253 15254#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15255msgid "This website is operated by the following individuals." 15256msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik." 15257 15258#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15259#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15260#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15261msgid "This website is temporarily unavailable" 15262msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető" 15263 15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15265msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15266msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel." 15267 15268#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15269msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15270msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás." 15271 15272#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15273msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15274msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen." 15275 15276#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15277msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15278msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére." 15279 15280#. I18N: %s is the name of a family tree 15281#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15282#, php-format 15283msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15284msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival." 15285 15286#. I18N: abbreviation for Thursday 15287#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15288#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15289msgid "Thu" 15290msgstr "Csüt." 15291 15292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15293#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15294msgid "Thumbnail image" 15295msgstr "Miniatűr kép" 15296 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15299msgid "Thumbnail images" 15300msgstr "Bélyegképek" 15301 15302#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15303msgid "Thursday" 15304msgstr "Csütörtök" 15305 15306#. I18N: Location of an LDS church temple 15307#: app/Elements/TempleCode.php:197 15308msgid "Tijuana, Mexico" 15309msgstr "Tijuana, Mexikó" 15310 15311#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15312#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15313#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15314#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15315#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15317#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15318msgid "Time" 15319msgstr "Idő" 15320 15321#. I18N: A configuration setting 15322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15324#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15325msgid "Time zone" 15326msgstr "Időzóna" 15327 15328#. I18N: Name of a module/chart 15329#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15330msgid "Timeline" 15331msgstr "Idővonal" 15332 15333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15335msgid "Timestamp" 15336msgstr "Időbélyeg" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15340msgid "Timor-Leste" 15341msgstr "Kelet-Timor" 15342 15343#: app/Date/JalaliDate.php:262 15344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "Tir" 15347 15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15349#: app/Date/JalaliDate.php:131 15350msgctxt "GENITIVE" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "Tir" 15353 15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15355#: app/Date/JalaliDate.php:221 15356msgctxt "INSTRUMENTAL" 15357msgid "Tir" 15358msgstr "Tir" 15359 15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15361#: app/Date/JalaliDate.php:176 15362msgctxt "LOCATIVE" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "Tir" 15365 15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15367#: app/Date/JalaliDate.php:86 15368msgctxt "NOMINATIVE" 15369msgid "Tir" 15370msgstr "Tir" 15371 15372#. I18N: a month in the Jewish calendar 15373#: app/Date/JewishDate.php:178 15374msgctxt "GENITIVE" 15375msgid "Tishrei" 15376msgstr "Tisri" 15377 15378#. I18N: a month in the Jewish calendar 15379#: app/Date/JewishDate.php:282 15380msgctxt "INSTRUMENTAL" 15381msgid "Tishrei" 15382msgstr "Tisri" 15383 15384#. I18N: a month in the Jewish calendar 15385#: app/Date/JewishDate.php:230 15386msgctxt "LOCATIVE" 15387msgid "Tishrei" 15388msgstr "Tisri" 15389 15390#. I18N: a month in the Jewish calendar 15391#: app/Date/JewishDate.php:126 15392msgctxt "NOMINATIVE" 15393msgid "Tishrei" 15394msgstr "Tisri" 15395 15396#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15397#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15399#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15400#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15401#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15402#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15404#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15407#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15408#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15410#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15411msgid "Title" 15412msgstr "Mű-/szövegcím" 15413 15414#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15415#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15416#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15417msgctxt "Email recipient" 15418msgid "To" 15419msgstr "Címzett" 15420 15421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15423msgctxt "End of date range" 15424msgid "To" 15425msgstr "Eddig" 15426 15427#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15428msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15429msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint." 15430 15431#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15432msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15433msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához." 15434 15435#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15437msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15438msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb." 15439 15440#. I18N: “Apache” is a software program. 15441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15442msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15443msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól." 15444 15445#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15446msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15447msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani." 15448 15449#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15450#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15451msgid "To set a new password, follow this link." 15452msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást." 15453 15454#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15455#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15456msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15457msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt." 15458 15459#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15460msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15461msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat." 15462 15463#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15465#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15466#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15467#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15468#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15469msgid "To use this service, you need an API key." 15470msgstr "" 15471 15472#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15473msgid "To use this service, you need an account." 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: Name of a country or state 15477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15478msgid "Togo" 15479msgstr "Togó" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15483msgid "Tokelau" 15484msgstr "Tokelau-szigetek" 15485 15486#. I18N: Location of an LDS church temple 15487#: app/Elements/TempleCode.php:198 15488msgid "Tokyo, Japan" 15489msgstr "Tokyo, Japán" 15490 15491#. I18N: Type of media object 15492#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15493msgid "Tombstone" 15494msgstr "Sírkő" 15495 15496#. I18N: Name of a country or state 15497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15498msgid "Tonga" 15499msgstr "Tonga" 15500 15501#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15503#, php-format 15504msgid "Top %s given name" 15505msgid_plural "Top %s given names" 15506msgstr[0] "Leggyakoribb utónév" 15507msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév" 15508 15509#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15510#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15511#, php-format 15512msgid "Top %s surname" 15513msgid_plural "Top %s surnames" 15514msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév" 15515msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév" 15516 15517#. I18N: i.e. most popular given name. 15518#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15519msgid "Top given name" 15520msgstr "Leggyakoribb utónév" 15521 15522#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15524#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15525msgid "Top given names" 15526msgstr "Leggyakoribb utónevek" 15527 15528#. I18N: i.e. most popular surname. 15529#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15530msgid "Top surname" 15531msgstr "Leggyakoribb vezetéknév" 15532 15533#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15535#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15536msgid "Top surnames" 15537msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 15538 15539#. I18N: Location of an LDS church temple 15540#: app/Elements/TempleCode.php:199 15541msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15542msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15543 15544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15545#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15547#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15548#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15549#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15550#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15552#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15553#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15554#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15555#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15556#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15557#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15558#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15560#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15561#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15562msgid "Total" 15563msgstr "Összesen" 15564 15565#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15566msgid "Total accepted changes: " 15567msgstr "Összes elfogadott módosítás: " 15568 15569#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15570msgid "Total births" 15571msgstr "Születések száma összesen" 15572 15573#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15574msgid "Total dead" 15575msgstr "Elhunytak száma összesen" 15576 15577#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15578msgid "Total deaths" 15579msgstr "Elhalálozások száma összesen" 15580 15581#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15582msgid "Total divorces" 15583msgstr "Válások száma összesen" 15584 15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15586#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15588msgid "Total events" 15589msgstr "Események száma összesen" 15590 15591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15598msgid "Total families" 15599msgstr "Családok száma összesen" 15600 15601#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15602msgid "Total females" 15603msgstr "Nők száma összesen" 15604 15605#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15606msgid "Total given names" 15607msgstr "Utónevek száma összesen" 15608 15609#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15613#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15621msgid "Total individuals" 15622msgstr "Személyek száma összesen" 15623 15624#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15625msgid "Total living" 15626msgstr "Élők száma összesen" 15627 15628#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15629msgid "Total males" 15630msgstr "Férfiak száma összesen" 15631 15632#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15633msgid "Total marriages" 15634msgstr "Házasságok száma összesen" 15635 15636#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15637msgid "Total pending changes: " 15638msgstr "Függő módosítások száma összesen: " 15639 15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15642#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15643msgid "Total surnames" 15644msgstr "Vezetéknevek száma összesen" 15645 15646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15647msgid "Total users" 15648msgstr "Felhasználók száma összesen" 15649 15650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15651#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15654#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15655#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15656#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15657#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15659msgid "Tracking and analytics" 15660msgstr "Oldalkövetés és elemzések" 15661 15662#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15663msgid "Trailer" 15664msgstr "Vontatmány" 15665 15666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15670msgid "Tree" 15671msgstr "Fa" 15672 15673#. I18N: The third day in the French republican calendar 15674#: app/Date/FrenchDate.php:291 15675msgid "Tridi" 15676msgstr "Hármas napok" 15677 15678#. I18N: Name of a country or state 15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15680msgid "Trinidad and Tobago" 15681msgstr "Trinidad és Tobago" 15682 15683#. I18N: Location of an LDS church temple 15684#: app/Elements/TempleCode.php:200 15685msgid "Trujillo, Peru" 15686msgstr "Trujillo, Peru" 15687 15688#. I18N: abbreviation for Tuesday 15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15691msgid "Tue" 15692msgstr "K." 15693 15694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15695msgid "Tuesday" 15696msgstr "Kedd" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15700msgid "Tunisia" 15701msgstr "Tunézia" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15705msgid "Turkey" 15706msgstr "Törökország" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15710msgid "Turkmenistan" 15711msgstr "Türkmenisztán" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15715msgid "Turks and Caicos Islands" 15716msgstr "Turks- és Caicos-szigetek" 15717 15718#. I18N: Name of a country or state 15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15720msgid "Tuvalu" 15721msgstr "Tuvalu" 15722 15723#. I18N: Location of an LDS church temple 15724#: app/Elements/TempleCode.php:196 15725msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15726msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexikó" 15727 15728#. I18N: Location of an LDS church temple 15729#: app/Elements/TempleCode.php:201 15730msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15731msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok" 15732 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15736#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15739#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15742#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15743#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15744#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15747#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15750msgid "Type" 15751msgstr "Típus" 15752 15753#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15754msgid "Type of abbreviation" 15755msgstr "Rövidítéstípus" 15756 15757#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15758msgid "Type of administrative ID" 15759msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus" 15760 15761#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15762msgid "Type of demographic data" 15763msgstr "Demográfiai adattípus" 15764 15765#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15767msgid "Type of event" 15768msgstr "Eseménytípus" 15769 15770#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15771msgid "Type of fact" 15772msgstr "Ténytípus" 15773 15774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15775msgid "Type of location" 15776msgstr "Helytípus" 15777 15778#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15779msgid "Type of marriage" 15780msgstr "Házasságtípus" 15781 15782#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15783msgid "Type of name" 15784msgstr "Névtípus" 15785 15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15787msgid "Type of research task" 15788msgstr "Kutatási feladattípus" 15789 15790#. I18N: A configuration setting 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15792#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15793#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15794#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15798#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15799#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15800#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15802#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15806#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15807#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15808#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15809msgid "URL" 15810msgstr "URL" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15814msgid "US Minor Outlying Islands" 15815msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15819msgid "US Virgin Islands" 15820msgstr "Amerikai Virgin-szigetek" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15824msgid "Uganda" 15825msgstr "Uganda" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15829msgid "Ukraine" 15830msgstr "Ukrajna" 15831 15832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15837msgid "Uncleared: insufficient data" 15838msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat" 15839 15840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15841msgid "Unique family facts" 15842msgstr "Egyedi családtények" 15843 15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15854msgid "Unique identifier" 15855msgstr "Egyedi azonosító" 15856 15857#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15858#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15859msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15860msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával." 15861 15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15863msgid "Unique individual facts" 15864msgstr "Egyedi személytények" 15865 15866#. I18N: Name of a country or state 15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15868msgid "United Arab Emirates" 15869msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" 15870 15871#. I18N: Name of a country or state 15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15873msgid "United Kingdom" 15874msgstr "Egyesült Királyság" 15875 15876#. I18N: Name of a country or state 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15878msgid "United States" 15879msgstr "Egyesült Államok" 15880 15881#. I18N: Name of a country or state 15882#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15883#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15884#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15886msgid "Unknown" 15887msgstr "Ismeretlen" 15888 15889#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15890msgctxt "unknown century" 15891msgid "Unknown" 15892msgstr "Ismeretlen" 15893 15894#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15900msgctxt "unknown gender" 15901msgid "Unknown" 15902msgstr "Ismeretlen" 15903 15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15905msgctxt "unknown people" 15906msgid "Unknown" 15907msgstr "Ismeretlen" 15908 15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15910#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15911msgid "Unlink" 15912msgstr "" 15913 15914#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15915msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15916msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód" 15917 15918#: resources/views/admin/media.phtml:50 15919msgid "Unused files" 15920msgstr "Használatlan fájlok" 15921 15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15923#, php-format 15924msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15925msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…" 15926 15927#. I18N: Name of a module 15928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15929msgid "Upcoming events" 15930msgstr "Közelgő események" 15931 15932#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15933#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15934msgid "Update" 15935msgstr "Frissítés" 15936 15937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15938#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15939#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15940msgid "Update all" 15941msgstr "Mind frissítése" 15942 15943#. I18N: Name of a module 15944#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15945msgid "Update place names" 15946msgstr "Helynevek frissítése" 15947 15948#. I18N: Description of a “Data fix” module 15949#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15950msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15951msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával." 15952 15953#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15954#. I18N: %s is a version number 15955#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15958#, php-format 15959msgid "Upgrade to webtrees %s." 15960msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára." 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15964msgid "Upgrade wizard" 15965msgstr "Frissítésvarázsló" 15966 15967#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15969msgid "Upload media files" 15970msgstr "Médiaállományok feltöltése" 15971 15972#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15973msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15974msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum." 15975 15976#. I18N: Name of a country or state 15977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15978msgid "Uruguay" 15979msgstr "Uruguay" 15980 15981#: app/Services/EmailService.php:229 15982msgid "Use SMTP to send messages" 15983msgstr "SMTP használata levélküldéshez" 15984 15985#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15986msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15987msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére." 15988 15989#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15990msgid "Use an external service to find locations." 15991msgstr "" 15992 15993#. I18N: placeholder text for new-password field 15994#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15996#: resources/views/register-page.phtml:76 15997#, php-format 15998msgid "Use at least %s character." 15999msgid_plural "Use at least %s characters." 16000msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert." 16001msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert." 16002 16003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16006msgid "Use colors" 16007msgstr "Színek használata" 16008 16009#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16010msgid "Use compact layout" 16011msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés" 16012 16013#. I18N: A configuration setting 16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16015msgid "Use full source citations" 16016msgstr "Teljes forrásidézet használata" 16017 16018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16019#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16023msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16024msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet" 16025 16026#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16027msgid "Use maps in webtrees." 16028msgstr "" 16029 16030#. I18N: A configuration setting 16031#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16032msgid "Use password" 16033msgstr "Jelszó használata" 16034 16035#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16036#: app/Services/EmailService.php:228 16037msgid "Use sendmail to send messages" 16038msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával" 16039 16040#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16042msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16043msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének." 16044 16045#. I18N: A configuration setting 16046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16047msgid "Use silhouettes" 16048msgstr "Árnyképek használata" 16049 16050#: resources/views/register-page.phtml:91 16051msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16052msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára." 16053 16054#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16056#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16059msgid "User" 16060msgstr "Felhasználó" 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16064#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16065#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16066#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16068msgid "User administration" 16069msgstr "Felhasználókezelés" 16070 16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16072msgid "User didn’t verify within 7 days." 16073msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül." 16074 16075#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16076msgid "User not verified by administrator." 16077msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó." 16078 16079#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16080msgid "User verification" 16081msgstr "Felhasználó ellenőrzése" 16082 16083#. I18N: A configuration setting 16084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16085#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16087#: resources/views/admin/users.phtml:26 16088#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16089#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16090#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16091#: resources/views/login-page.phtml:35 16092#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16094#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16095#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16096#: resources/views/register-page.phtml:60 16097#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16098msgid "Username" 16099msgstr "Felhasználónév" 16100 16101#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16102#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16103msgid "Username or email address" 16104msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím" 16105 16106#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16108#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16109#: resources/views/register-page.phtml:65 16110msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16111msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik." 16112 16113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16114#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16115#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16116msgid "Users" 16117msgstr "Felhasználók" 16118 16119#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16120msgid "User’s account has been inactive too long: " 16121msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: " 16122 16123#. I18N: Name of a country or state 16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16125msgid "Uzbekistan" 16126msgstr "Üzbegisztán" 16127 16128#. I18N: Location of an LDS church temple 16129#: app/Elements/TempleCode.php:202 16130msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16131msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada" 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16135msgid "Vanuatu" 16136msgstr "Vanuatu" 16137 16138#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16140msgid "Various statistics charts." 16141msgstr "Különböző statisztikai ábrák." 16142 16143#. I18N: Name of a country or state 16144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16145msgid "Vatican City" 16146msgstr "Vatikán" 16147 16148#. I18N: a month in the French republican calendar 16149#: app/Date/FrenchDate.php:135 16150msgctxt "GENITIVE" 16151msgid "Vendemiaire" 16152msgstr "Szüret hava" 16153 16154#. I18N: a month in the French republican calendar 16155#: app/Date/FrenchDate.php:229 16156msgctxt "INSTRUMENTAL" 16157msgid "Vendemiaire" 16158msgstr "Szüret hava" 16159 16160#. I18N: a month in the French republican calendar 16161#: app/Date/FrenchDate.php:182 16162msgctxt "LOCATIVE" 16163msgid "Vendemiaire" 16164msgstr "Szüret hava" 16165 16166#. I18N: a month in the French republican calendar 16167#: app/Date/FrenchDate.php:87 16168msgctxt "NOMINATIVE" 16169msgid "Vendemiaire" 16170msgstr "Szüret hava" 16171 16172#. I18N: Name of a country or state 16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16174msgid "Venezuela" 16175msgstr "Venezuela" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:145 16179msgctxt "GENITIVE" 16180msgid "Ventose" 16181msgstr "Szél hava" 16182 16183#. I18N: a month in the French republican calendar 16184#: app/Date/FrenchDate.php:239 16185msgctxt "INSTRUMENTAL" 16186msgid "Ventose" 16187msgstr "Szél hava" 16188 16189#. I18N: a month in the French republican calendar 16190#: app/Date/FrenchDate.php:192 16191msgctxt "LOCATIVE" 16192msgid "Ventose" 16193msgstr "Szél hava" 16194 16195#. I18N: a month in the French republican calendar 16196#: app/Date/FrenchDate.php:97 16197msgctxt "NOMINATIVE" 16198msgid "Ventose" 16199msgstr "Szél hava" 16200 16201#. I18N: Location of an LDS church temple 16202#: app/Elements/TempleCode.php:203 16203msgid "Veracruz, Mexico" 16204msgstr "Veracruz, Mexikó" 16205 16206#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16207#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16208#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16209#: resources/views/admin/users.phtml:34 16210msgid "Verified" 16211msgstr "Ellenőrizve" 16212 16213#. I18N: Location of an LDS church temple 16214#: app/Elements/TempleCode.php:204 16215msgid "Vernal, Utah, United States" 16216msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok" 16217 16218#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16219#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16220msgid "Version" 16221msgstr "Verzió" 16222 16223#. I18N: Type of media object 16224#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16225#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16226#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16227msgid "Video" 16228msgstr "Videó" 16229 16230#. I18N: Name of a country or state 16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16232msgid "Vietnam" 16233msgstr "Vietnam" 16234 16235#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16236msgid "View" 16237msgstr "Megtekintés" 16238 16239#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16240#, php-format 16241msgid "View table of events occurring in %s" 16242msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése" 16243 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16245msgid "View this day" 16246msgstr "Ezen a napon" 16247 16248#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16249#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16250#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16252msgid "View this family" 16253msgstr "E család megjelenítése" 16254 16255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16256#, php-format 16257msgid "View this location using %s" 16258msgstr "" 16259 16260#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16261msgid "View this month" 16262msgstr "Ebben a hónapban" 16263 16264#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16265msgid "View this year" 16266msgstr "Ebben az évben" 16267 16268#. I18N: Location of an LDS church temple 16269#: app/Elements/TempleCode.php:205 16270msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16271msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16272 16273#. I18N: A configuration setting 16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16276msgid "Visible online" 16277msgstr "Látható a jelenlét" 16278 16279#. I18N: A configuration setting 16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16281#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16282msgid "Visible to other users when online" 16283msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják" 16284 16285#. I18N: Listbox entry; name of a role 16286#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16287#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16290#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16291msgid "Visitor" 16292msgstr "Látogató" 16293 16294#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16295#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16299msgid "Vital records" 16300msgstr "Alapvető adatok" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16304msgid "Wales" 16305msgstr "Wales" 16306 16307#. I18N: Name of a country or state 16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16309msgid "Wallis and Futuna" 16310msgstr "Wallis és Futuna" 16311 16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16313msgid "Ward" 16314msgstr "Gyám" 16315 16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16317msgctxt "FEMALE" 16318msgid "Ward" 16319msgstr "Gyám" 16320 16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16322msgctxt "MALE" 16323msgid "Ward" 16324msgstr "Gyám" 16325 16326#. I18N: Location of an LDS church temple 16327#: app/Elements/TempleCode.php:206 16328msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16329msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok" 16330 16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16332msgid "Watermarks" 16333msgstr "Vízjelek" 16334 16335#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16337msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16338msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják." 16339 16340#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16341#, php-format 16342msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16343msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát." 16344 16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16348msgid "Website" 16349msgstr "Webhely" 16350 16351#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16353msgid "Website logs" 16354msgstr "Webhelynaplók" 16355 16356#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16358msgid "Website preferences" 16359msgstr "Webhelybeállítások" 16360 16361#. I18N: abbreviation for Wednesday 16362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16364msgid "Wed" 16365msgstr "Sze." 16366 16367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16368msgid "Wednesday" 16369msgstr "Szerda" 16370 16371#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16372msgid "Weight" 16373msgstr "Súly" 16374 16375#. I18N: A %s is the user’s name 16376#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16377#, php-format 16378msgid "Welcome %s" 16379msgstr "Üdvözlet, %s" 16380 16381#. I18N: A configuration setting 16382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16383msgid "Welcome text on sign-in page" 16384msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege" 16385 16386#: resources/views/login-page.phtml:22 16387msgid "Welcome to this genealogy website" 16388msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen" 16389 16390#. I18N: Name of a country or state 16391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16392msgid "Western Sahara" 16393msgstr "Nyugat-Szahara" 16394 16395#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16397msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16398msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e." 16399 16400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16401msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16402msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik." 16403 16404#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16406msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16407msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek." 16408 16409#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16410msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16411msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe kell rakni." 16412 16413#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16415msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16416msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól." 16417 16418#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16419msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16420msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 16421 16422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16423msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16424msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát." 16425 16426#. I18N: Label for a configuration option 16427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16428msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16429msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia" 16430 16431#. I18N: A configuration setting 16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16433msgid "Who can upload new media files" 16434msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat" 16435 16436#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16437#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16438msgid "Who is online" 16439msgstr "Aki belépett" 16440 16441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16442msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16443msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?" 16444 16445#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16446msgid "Widow" 16447msgstr "Özvegy" 16448 16449#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16450msgid "Widower" 16451msgstr "Özvegyember" 16452 16453#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16454#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16455#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16457#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16467msgid "Wife" 16468msgstr "Feleség" 16469 16470#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16471#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16472msgid "Wife’s age" 16473msgstr "Feleség életkora" 16474 16475#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16476msgid "Will" 16477msgstr "Végrendelet" 16478 16479#. I18N: Location of an LDS church temple 16480#: app/Elements/TempleCode.php:207 16481msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16482msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok" 16483 16484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16485#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16486msgid "With sources" 16487msgstr "Forrásokkal" 16488 16489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16490#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16491msgid "Without sources" 16492msgstr "Források nélkül" 16493 16494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16496#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16497msgid "Witness" 16498msgstr "Tanú" 16499 16500#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16501#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16502#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16503#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16504#: app/SurnameTradition.php:111 16505msgid "Wives take their husband’s surname." 16506msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét." 16507 16508#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16509#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16510#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16511#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16512msgid "World" 16513msgstr "Világ" 16514 16515#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16516#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16517msgid "Yahrzeit" 16518msgstr "Évforduló" 16519 16520#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16521#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16522msgid "Yahrzeiten" 16523msgstr "Évfordulók" 16524 16525#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16526msgid "Year" 16527msgstr "Év" 16528 16529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16530#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16531msgid "Year:" 16532msgstr "Év:" 16533 16534#. I18N: Name of a country or state 16535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16536msgid "Yemen" 16537msgstr "Jemen" 16538 16539#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16540#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16541#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16542#, php-format 16543msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16544msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva." 16545 16546#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16547#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16548msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16549msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket." 16550 16551#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16552#, php-format 16553msgid "You are signed in as %s." 16554msgstr "Ön %sként jelentkezett be." 16555 16556#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16557msgid "You can apply for an account using the link below." 16558msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot." 16559 16560#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16561#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16562msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16563msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb." 16564 16565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16566#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16567msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16568msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában." 16569 16570#. I18N: %s is a URL 16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16572#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16573#, php-format 16574msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16575msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s." 16576 16577#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16578msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16579msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban." 16580 16581#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16582msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16583msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában." 16584 16585#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16586msgid "You can renumber this family tree." 16587msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja." 16588 16589#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16590#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16591msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16592msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk." 16593 16594#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16595msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16596msgstr "" 16597 16598#. I18N: Description of a “Data fix” module 16599#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16600msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16601msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése." 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16604msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16605msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát." 16606 16607#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16608#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16609msgid "You do not have permission to view this page." 16610msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére." 16611 16612#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16613msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16614msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon." 16615 16616#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16617msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16618msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?" 16619 16620#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16621msgid "You have signed out." 16622msgstr "Ön kijelentkezett." 16623 16624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16625msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16626msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez." 16627 16628#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16629msgid "You must enter all the administrator account fields." 16630msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie." 16631 16632#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16633msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16634msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket." 16635 16636#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16637msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16638msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban" 16639 16640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16641msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16642msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához." 16643 16644#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16645msgid "You need to be a family member to access this website." 16646msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16647 16648#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16649msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16650msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16651 16652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16653#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16654msgid "You need to create a family tree." 16655msgstr "Létre kell hoznia egy családfát." 16656 16657#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16658#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16659msgid "You need to review the account details." 16660msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat." 16661 16662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16663msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16664msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót." 16665 16666#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16667#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16668msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16669msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:" 16670 16671#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16672msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16673msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt." 16674 16675#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16676#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16677#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16678#, php-format 16679msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16680msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra." 16681 16682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16683msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16684msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes." 16685 16686#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16687#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16688msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16689msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját." 16690 16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16692msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16693msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre." 16694 16695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16696msgid "Youngest father" 16697msgstr "Legfiatalabb apa" 16698 16699#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16700msgid "Youngest female" 16701msgstr "Legfiatalabb nő" 16702 16703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16704msgid "Youngest male" 16705msgstr "Legfiatalabb férfi" 16706 16707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16708msgid "Youngest mother" 16709msgstr "Legfiatalabb anya" 16710 16711#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16712msgid "Your clippings cart is empty." 16713msgstr "Az Ön metszési kosara üres." 16714 16715#: resources/views/contact-page.phtml:42 16716#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16717msgid "Your name" 16718msgstr "Az Ön neve" 16719 16720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16721msgid "Your password has been updated." 16722msgstr "A jelszava frissült." 16723 16724#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16725#, php-format 16726msgid "Your registration at %s" 16727msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen" 16728 16729#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16730msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16731msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat." 16732 16733#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16734#, php-format 16735msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16736msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra." 16737 16738#. I18N: Name of a country or state 16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16740msgid "Zambia" 16741msgstr "Zambia" 16742 16743#. I18N: Name of a country or state 16744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16745msgid "Zimbabwe" 16746msgstr "Zimbabwe" 16747 16748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16749msgid "Zoom" 16750msgstr "Nagyítás" 16751 16752#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16754msgid "Zoom in" 16755msgstr "Léptéknövelés" 16756 16757#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16758#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16759msgid "Zoom out" 16760msgstr "Léptékcsökkentés" 16761 16762#. I18N: Gedcom ABT dates 16763#: app/Date.php:339 16764#, php-format 16765msgid "about %s" 16766msgstr "%s körül" 16767 16768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16769#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16771#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16772#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16773#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16774msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16775msgid "accept" 16776msgstr "elfogadás" 16777 16778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16779#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16781#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16782#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16783#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16784msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16785msgid "accept" 16786msgstr "elfogadás" 16787 16788#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16789#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16790msgid "accepted" 16791msgstr "elfogadva" 16792 16793#. I18N: A button label. 16794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16795#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16796#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16797#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16798#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16799#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16800msgid "add" 16801msgstr "felvétel" 16802 16803#. I18N: A button label. 16804#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16805msgid "add place" 16806msgstr "hely felvétele" 16807 16808#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16809#: app/Elements/NameType.php:47 16810msgid "adopted name" 16811msgstr "adoptált név" 16812 16813#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16814msgid "adoption" 16815msgstr "örökbefogadás" 16816 16817#. I18N: Gedcom AFT dates 16818#: app/Date.php:359 16819#, php-format 16820msgid "after %s" 16821msgstr "%s után" 16822 16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16826msgid "age" 16827msgstr "kor" 16828 16829#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16830#: app/Elements/NameType.php:49 16831msgid "also known as" 16832msgstr "ismert, mint" 16833 16834#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16835#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16836#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16837#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16845msgid "and" 16846msgstr "és" 16847 16848#: app/Services/RelationshipService.php:778 16849msgctxt "father’s brother’s wife" 16850msgid "aunt" 16851msgstr "nagynéni" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:536 16854msgctxt "father’s sister" 16855msgid "aunt" 16856msgstr "nagynéni" 16857 16858#: app/Services/RelationshipService.php:858 16859msgctxt "mother’s brother’s wife" 16860msgid "aunt" 16861msgstr "nagynéni" 16862 16863#: app/Services/RelationshipService.php:574 16864msgctxt "mother’s sister" 16865msgid "aunt" 16866msgstr "nagynéni" 16867 16868#: app/Services/RelationshipService.php:910 16869msgctxt "parent’s brother’s wife" 16870msgid "aunt" 16871msgstr "nagynéni" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:592 16874msgctxt "parent’s sister" 16875msgid "aunt" 16876msgstr "nagynéni" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:534 16879msgctxt "father’s sibling" 16880msgid "aunt/uncle" 16881msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:572 16884msgctxt "mother’s sibling" 16885msgid "aunt/uncle" 16886msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:590 16889msgctxt "parent’s sibling" 16890msgid "aunt/uncle" 16891msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16892 16893#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16894msgid "back to top" 16895msgstr "vissza a tetejére" 16896 16897#. I18N: Gedcom BEF dates 16898#: app/Date.php:355 16899#, php-format 16900msgid "before %s" 16901msgstr "%s előtt" 16902 16903#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16904#: app/Date.php:371 16905#, php-format 16906msgid "between %s and %s" 16907msgstr "%s és %s között" 16908 16909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16910msgid "birth" 16911msgstr "születés" 16912 16913#. I18N: The name given to an individual at their birth 16914#: app/Elements/NameType.php:51 16915msgid "birth name" 16916msgstr "születési név" 16917 16918#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16920#, php-format 16921msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16922msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:448 16925msgid "brother" 16926msgstr "fiútestvér" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:716 16929msgctxt "brother’s wife’s brother" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "sógor" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:542 16934msgctxt "husband’s brother" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "sógor" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:832 16939msgctxt "husband’s sister’s husband" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "sógor" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:610 16944msgctxt "sister’s husband" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "sógor" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16949msgctxt "sister’s husband’s brother" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "sógor" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:622 16954msgctxt "spouse’s brother" 16955msgid "brother-in-law" 16956msgstr "sógor" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:640 16959msgctxt "wife’s brother" 16960msgid "brother-in-law" 16961msgstr "sógor" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16964msgctxt "wife’s sister’s husband" 16965msgid "brother-in-law" 16966msgstr "sógor" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:718 16969msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "sógor/sógornő" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:552 16974msgctxt "husband’s sibling" 16975msgid "brother/sister-in-law" 16976msgstr "sógor/sógornő" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:604 16979msgctxt "sibling’s spouse" 16980msgid "brother/sister-in-law" 16981msgstr "sógor/sógornő" 16982 16983#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16984msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16985msgid "brother/sister-in-law" 16986msgstr "sógor/sógornő" 16987 16988#: app/Services/RelationshipService.php:638 16989msgctxt "spouse’s sibling" 16990msgid "brother/sister-in-law" 16991msgstr "sógor/sógornő" 16992 16993#: app/Services/RelationshipService.php:650 16994msgctxt "wife’s sibling" 16995msgid "brother/sister-in-law" 16996msgstr "sógor/sógornő" 16997 16998#. I18N: An option in a list-box 16999#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17000msgid "bullet list" 17001msgstr "lista" 17002 17003#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17004msgid "burial" 17005msgstr "temetés" 17006 17007#. I18N: Gedcom CAL dates 17008#: app/Date.php:343 17009#, php-format 17010msgid "calculated %s" 17011msgstr "számított %s" 17012 17013#. I18N: A button label. 17014#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17015#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17016#: resources/views/admin/components.phtml:169 17017#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17021#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17022#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17023#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17026#: resources/views/contact-page.phtml:82 17027#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17028#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17029#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17030#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17032#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17033#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17035#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17037#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17038#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17039#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17040#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17041#: resources/views/message-page.phtml:71 17042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17043#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17044#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17045#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17046#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17047#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17048#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17050#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17053#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17054#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17055#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17056#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17057#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17058#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17059msgid "cancel" 17060msgstr "mégse" 17061 17062#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17063msgid "census added" 17064msgstr "népszámlálás felvéve" 17065 17066#. I18N: Status of child-parent link 17067#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17068msgid "challenged" 17069msgstr "fogyatékos" 17070 17071#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17072#: app/Elements/NameType.php:53 17073msgid "change of name" 17074msgstr "névváltoztatás" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:427 17077msgid "child" 17078msgstr "gyermek" 17079 17080#. I18N: Type of demographic data 17081#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17082msgid "citizen" 17083msgstr "polgár" 17084 17085#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17086#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17087#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17088#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17089#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17090#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17091#: resources/views/modals/header.phtml:15 17092#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17093msgid "close" 17094msgstr "bezárás" 17095 17096#. I18N: Name of a theme. 17097#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17098msgid "clouds" 17099msgstr "felhős" 17100 17101#. I18N: Name of a theme. 17102#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17103msgid "colors" 17104msgstr "színes" 17105 17106#. I18N: An option in a list-box 17107#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17108msgid "compact list" 17109msgstr "felsorolás" 17110 17111#. I18N: A button label. 17112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17113#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17114#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17116#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17117#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17118#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17120#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17121#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17123#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17124#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17125#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17127#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17128#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17130#: resources/views/register-page.phtml:101 17131#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17132msgid "continue" 17133msgstr "tovább" 17134 17135#. I18N: A button label. 17136#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17137msgid "create" 17138msgstr "létrehozás" 17139 17140#. I18N: Type of location hierarchy 17141#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17142msgid "cultural" 17143msgstr "kulturális" 17144 17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17146msgid "date periods" 17147msgstr "dátumidőszakok" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:425 17150msgid "daughter" 17151msgstr "lánygyermek" 17152 17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17154msgid "daughter of" 17155msgstr "az ő lánya" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:512 17158msgctxt "child’s wife" 17159msgid "daughter-in-law" 17160msgstr "meny" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:620 17163msgctxt "son’s wife" 17164msgid "daughter-in-law" 17165msgstr "meny" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17168msgctxt "son’s wife’s father" 17169msgid "daughter-in-law’s father" 17170msgstr "nász" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17173msgctxt "son’s wife’s mother" 17174msgid "daughter-in-law’s mother" 17175msgstr "nászasszony" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17178msgctxt "son’s wife’s parent" 17179msgid "daughter-in-law’s parent" 17180msgstr "nász" 17181 17182#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17183msgid "death" 17184msgstr "halál" 17185 17186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17187#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17188msgid "degrees" 17189msgstr "fok" 17190 17191#. I18N: A button label. 17192#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17193#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17194#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17195#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17196#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17197msgid "delete" 17198msgstr "törlés" 17199 17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17202msgctxt "FEMALE" 17203msgid "died" 17204msgstr "elhunyt" 17205 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17208msgctxt "MALE" 17209msgid "died" 17210msgstr "elhunyt" 17211 17212#. I18N: Status of child-parent link 17213#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17214msgid "disproven" 17215msgstr "cáfolt" 17216 17217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17218#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17219#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17220msgid "down" 17221msgstr "Le" 17222 17223#. I18N: A button label. 17224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17225#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17226#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17227#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17228#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17229msgid "download" 17230msgstr "letöltés" 17231 17232#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17233msgid "d’Aboville number" 17234msgstr "d’Aboville szám" 17235 17236#: resources/views/admin/components.phtml:139 17237#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17238#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17239#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17240#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17241msgid "edit" 17242msgstr "szerkesztés" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17245msgid "eighth cousin" 17246msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17249msgctxt "FEMALE" 17250msgid "eighth cousin" 17251msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17252 17253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17255msgctxt "MALE" 17256msgid "eighth cousin" 17257msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:443 17260msgid "elder brother" 17261msgstr "báty" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:485 17264msgid "elder sibling" 17265msgstr "idősebb testvér" 17266 17267#: app/Services/RelationshipService.php:464 17268msgid "elder sister" 17269msgstr "nővér" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17272msgid "eleventh cousin" 17273msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17276msgctxt "FEMALE" 17277msgid "eleventh cousin" 17278msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17279 17280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17282msgctxt "MALE" 17283msgid "eleventh cousin" 17284msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17285 17286#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17287#: app/Elements/NameType.php:55 17288msgid "estate name" 17289msgstr "birtoknév" 17290 17291#. I18N: Gedcom EST dates 17292#: app/Date.php:347 17293#, php-format 17294msgid "estimated %s" 17295msgstr "becsült %s" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:362 17298msgid "ex-husband" 17299msgstr "volt férj" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:409 17302msgid "ex-spouse" 17303msgstr "volt házastárs" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:386 17306msgid "ex-wife" 17307msgstr "volt feleség" 17308 17309#. I18N: A button label. 17310#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17311msgid "export file" 17312msgstr "fájlkimentés" 17313 17314#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17315#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17316msgid "facts" 17317msgstr "események" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:348 17320msgid "father" 17321msgstr "apa" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:548 17324msgctxt "husband’s father" 17325msgid "father-in-law" 17326msgstr "após" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:628 17329msgctxt "spouse’s father" 17330msgid "father-in-law" 17331msgstr "após" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:646 17334msgctxt "wife’s father" 17335msgid "father-in-law" 17336msgstr "após" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:366 17339msgid "fiancé" 17340msgstr "vőlegény" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:413 17343msgid "fiancé(e)" 17344msgstr "jegyes" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:390 17347msgid "fiancée" 17348msgstr "menyasszony" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17351msgid "fifteenth cousin" 17352msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17355msgctxt "FEMALE" 17356msgid "fifteenth cousin" 17357msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17358 17359#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17360#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17361msgctxt "MALE" 17362msgid "fifteenth cousin" 17363msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17364 17365#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17366#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17367#, php-format 17368msgid "fifth %s" 17369msgstr "ötödik %s" 17370 17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17373#, php-format 17374msgctxt "FEMALE" 17375msgid "fifth %s" 17376msgstr "ötödik %s" 17377 17378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17380#, php-format 17381msgctxt "MALE" 17382msgid "fifth %s" 17383msgstr "ötödik %s" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17386msgid "fifth cousin" 17387msgstr "ötöd-unokatestvér" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17390msgctxt "FEMALE" 17391msgid "fifth cousin" 17392msgstr "ötöd-unokatestvér" 17393 17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17396msgctxt "MALE" 17397msgid "fifth cousin" 17398msgstr "ötöd-unokatestvér" 17399 17400#. I18N: A button label, first page 17401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17402#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17404#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17405msgid "first" 17406msgstr "első" 17407 17408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17409msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17410msgid "first" 17411msgstr "első" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17415#, php-format 17416msgid "first %s" 17417msgstr "első %s" 17418 17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17421#, php-format 17422msgctxt "FEMALE" 17423msgid "first %s" 17424msgstr "első %s" 17425 17426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17428#, php-format 17429msgctxt "MALE" 17430msgid "first %s" 17431msgstr "első %s" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "első unokatestvér" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17438msgctxt "FEMALE" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "első unokatestvér" 17441 17442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17444msgctxt "MALE" 17445msgid "first cousin" 17446msgstr "első unokatestvér" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:772 17449msgctxt "father’s brother’s child" 17450msgid "first cousin" 17451msgstr "első unokatestvér" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:774 17454msgctxt "father’s brother’s daughter" 17455msgid "first cousin" 17456msgstr "unokanővér" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:776 17459msgctxt "father’s brother’s son" 17460msgid "first cousin" 17461msgstr "unokafivér" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:816 17464msgctxt "father’s sister’s child" 17465msgid "first cousin" 17466msgstr "első unokatestvér" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:818 17469msgctxt "father’s sister’s daughter" 17470msgid "first cousin" 17471msgstr "unokanővér" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:822 17474msgctxt "father’s sister’s son" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "unokafivér" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:852 17479msgctxt "mother’s brother’s child" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "első unokatestvér" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:854 17484msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "unokanővér" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:856 17489msgctxt "mother’s brother’s son" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "unokafivér" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:902 17494msgctxt "mother’s sister’s child" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "első unokatestvér" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:904 17499msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "unokanővér" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:908 17504msgctxt "mother’s sister’s son" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "unokafivér" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17509msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "apa elsőfokú unokatestvére" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17514msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "másodnagynéni" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17519msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "másodnagybácsi" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17524msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "apa első unokatestvére" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17529msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "másodnagynéni" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17534msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "másodnagybácsi" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17539msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "apa első unokatestvére" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17544msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "másodnagynéni" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17549msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "másodnagybácsi" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17554msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "apa első unokatestvére" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17559msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "másodnagynéni" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17564msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "másodnagybácsi" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17569msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "anya első unokatestvére" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17574msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "másodnagynéni" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17579msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "másodnagybácsi" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17584msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "anya első unokatestvére" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17589msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "másodnagynéni" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17594msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "másodnagybácsi" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17599msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "anya első unokatestvére" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "másodnagynéni" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17609msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "másodnagybácsi" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17614msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "anya első unokatestvére" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "másodnagynéni" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17624msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "másodnagybácsi" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17629msgid "fourteenth cousin" 17630msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17633msgctxt "FEMALE" 17634msgid "fourteenth cousin" 17635msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17636 17637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17639msgctxt "MALE" 17640msgid "fourteenth cousin" 17641msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17642 17643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17645#, php-format 17646msgid "fourth %s" 17647msgstr "negyedik %s" 17648 17649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17651#, php-format 17652msgctxt "FEMALE" 17653msgid "fourth %s" 17654msgstr "negyedik %s" 17655 17656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17658#, php-format 17659msgctxt "MALE" 17660msgid "fourth %s" 17661msgstr "negyedik %s" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17664msgid "fourth cousin" 17665msgstr "negyed-unokatestvér" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17668msgctxt "FEMALE" 17669msgid "fourth cousin" 17670msgstr "negyed-unokatestvér" 17671 17672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17673#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17674msgctxt "MALE" 17675msgid "fourth cousin" 17676msgstr "negyed-unokatestvér" 17677 17678#. I18N: from 1700 interval 50 years 17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17685#, php-format 17686msgid "from %1$s interval %2$s year" 17687msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17688msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17689msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17690 17691#. I18N: Gedcom FROM dates 17692#: app/Date.php:363 17693#, php-format 17694msgid "from %s" 17695msgstr "ettől: %s" 17696 17697#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17698#: app/Date.php:375 17699#, php-format 17700msgid "from %s to %s" 17701msgstr "ettől: %s eddig: %s" 17702 17703#. I18N: layout option for the fan chart 17704#: app/Module/FanChartModule.php:587 17705msgid "full circle" 17706msgstr "teljes körös" 17707 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17709msgid "gender" 17710msgstr "nem" 17711 17712#. I18N: Type of location hierarchy 17713#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17714msgid "geographic" 17715msgstr "földrajzi" 17716 17717#. I18N: A button label. 17718#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17719msgid "go to new individual" 17720msgstr "folytatás új személlyel" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:502 17723msgctxt "child’s child" 17724msgid "grandchild" 17725msgstr "unoka" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:514 17728msgctxt "daughter’s child" 17729msgid "grandchild" 17730msgstr "unoka" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:614 17733msgctxt "son’s child" 17734msgid "grandchild" 17735msgstr "unoka" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:504 17738msgctxt "child’s daughter" 17739msgid "granddaughter" 17740msgstr "lányunoka" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:516 17743msgctxt "daughter’s daughter" 17744msgid "granddaughter" 17745msgstr "lányunoka" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:616 17748msgctxt "son’s daughter" 17749msgid "granddaughter" 17750msgstr "lányunoka" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:732 17753msgctxt "child’s daughter’s husband" 17754msgid "granddaughter’s husband" 17755msgstr "lányunoka férje" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:754 17758msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17759msgid "granddaughter’s husband" 17760msgstr "lányunoka férje" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17763msgctxt "son’s daughter’s husband" 17764msgid "granddaughter’s husband" 17765msgstr "lányunoka férje" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:584 17768msgctxt "parent’s father" 17769msgid "grandfather" 17770msgstr "nagyapa" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:586 17773msgctxt "parent’s mother" 17774msgid "grandmother" 17775msgstr "nagyanya" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:588 17778msgctxt "parent’s parent" 17779msgid "grandparent" 17780msgstr "nagyszülő" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:508 17783msgctxt "child’s son" 17784msgid "grandson" 17785msgstr "fiúunoka" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:520 17788msgctxt "daughter’s son" 17789msgid "grandson" 17790msgstr "fiúunoka" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:618 17793msgctxt "son’s son" 17794msgid "grandson" 17795msgstr "fiúunoka" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:742 17798msgctxt "child’s son’s wife" 17799msgid "grandson’s wife" 17800msgstr "fiúunoka felesége" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:770 17803msgctxt "daughter’s son’s wife" 17804msgid "grandson’s wife" 17805msgstr "fiúunoka felesége" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17808msgctxt "son’s son’s wife" 17809msgid "grandson’s wife" 17810msgstr "fiúunoka felesége" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17817#, php-format 17818msgid "great ×%s aunt" 17819msgstr "%s. nagynéni" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s aunt/uncle" 17828msgstr "%s. nagynéni/bácsi" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s grandchild" 17836msgstr "%s. unoka" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17842#, php-format 17843msgid "great ×%s granddaughter" 17844msgstr "%s. lányunoka" 17845 17846#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s grandfather" 17854msgstr "%s. felmenő" 17855 17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s grandmother" 17864msgstr "%s. felmenő" 17865 17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s grandparent" 17874msgstr "%s. felmenő" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s grandson" 17882msgstr "%s. fiúunoka" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s nephew" 17890msgstr "testvér %s. unokája" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17894#, php-format 17895msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17896msgid "great ×%s nephew" 17897msgstr "testvér %s. unokája" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17901#, php-format 17902msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17903msgid "great ×%s nephew" 17904msgstr "testvér %s. unokája" 17905 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17908#, php-format 17909msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17910msgid "great ×%s nephew" 17911msgstr "testvér %s. unokája" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s nephew/niece" 17918msgstr "testvér %s. unokája" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17922#, php-format 17923msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17924msgid "great ×%s nephew/niece" 17925msgstr "testvér %s. unokája" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17931msgid "great ×%s nephew/niece" 17932msgstr "testvér %s. unokája" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17936#, php-format 17937msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17938msgid "great ×%s nephew/niece" 17939msgstr "testvér %s. unokája" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17944#, php-format 17945msgid "great ×%s niece" 17946msgstr "testvér %s. unokája" 17947 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17950#, php-format 17951msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17952msgid "great ×%s niece" 17953msgstr "testvér %s. unokája" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17959msgid "great ×%s niece" 17960msgstr "testvér %s. unokája" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17964#, php-format 17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17966msgid "great ×%s niece" 17967msgstr "testvér %s. unokája" 17968 17969#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17974#, php-format 17975msgid "great ×%s uncle" 17976msgstr "%s. nagybácsi" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17979#, php-format 17980msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17981msgid "great ×%s uncle" 17982msgstr "%s. nagybácsi" 17983 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17985#, php-format 17986msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17987msgid "great ×%s uncle" 17988msgstr "%s. nagybácsi" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17991#, php-format 17992msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17993msgid "great ×%s uncle" 17994msgstr "%s. nagybácsi" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17997msgid "great ×4 aunt" 17998msgstr "szépszülők testvére" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18001msgid "great ×4 aunt/uncle" 18002msgstr "szépszülők testvére" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18005msgid "great ×4 grandchild" 18006msgstr "ősunoka" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18009msgid "great ×4 granddaughter" 18010msgstr "lányősunoka" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18013msgid "great ×4 grandfather" 18014msgstr "ősapa" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18017msgid "great ×4 grandmother" 18018msgstr "ősanya" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18021msgid "great ×4 grandparent" 18022msgstr "ősszülők" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18025msgid "great ×4 grandson" 18026msgstr "fiúősunoka" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18029msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18030msgid "great ×4 nephew" 18031msgstr "testvér szépunokája" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18034msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18035msgid "great ×4 nephew" 18036msgstr "testvér szépunokája" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18039msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18040msgid "great ×4 nephew" 18041msgstr "testvér szépunokája" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18045msgid "great ×4 nephew/niece" 18046msgstr "testvér szépunokája" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18050msgid "great ×4 nephew/niece" 18051msgstr "testvér szépunokája" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18055msgid "great ×4 nephew/niece" 18056msgstr "testvér szépunokája" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18060msgid "great ×4 niece" 18061msgstr "testvér szépunokája" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18065msgid "great ×4 niece" 18066msgstr "testvér szépunokája" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18070msgid "great ×4 niece" 18071msgstr "testvér szépunokája" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18074msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18075msgid "great ×4 uncle" 18076msgstr "szépapa testvére" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18079msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18080msgid "great ×4 uncle" 18081msgstr "szépanya testvére" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18084msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18085msgid "great ×4 uncle" 18086msgstr "szépszülők testvére" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18089msgid "great ×5 aunt" 18090msgstr "ősnagynéni" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18093msgid "great ×5 aunt/uncle" 18094msgstr "ősnagybácsi/néni" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18097msgid "great ×5 grandchild" 18098msgstr "5. unoka" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18101msgid "great ×5 granddaughter" 18102msgstr "5. lányunoka" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18105msgid "great ×5 grandfather" 18106msgstr "5. felmenő" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18109msgid "great ×5 grandmother" 18110msgstr "5. felmenő" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18113msgid "great ×5 grandparent" 18114msgstr "5. felmenő" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18117msgid "great ×5 grandson" 18118msgstr "5. fiúunoka" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18121msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18122msgid "great ×5 nephew" 18123msgstr "testvér ősunokája" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18126msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18127msgid "great ×5 nephew" 18128msgstr "testvér ősunokája" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18131msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18132msgid "great ×5 nephew" 18133msgstr "testvér ősunokája" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18137msgid "great ×5 nephew/niece" 18138msgstr "testvér ősunokája" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18142msgid "great ×5 nephew/niece" 18143msgstr "testvér ősunokája" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18147msgid "great ×5 nephew/niece" 18148msgstr "testvér ősunokája" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18152msgid "great ×5 niece" 18153msgstr "testvér ősunokája" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18157msgid "great ×5 niece" 18158msgstr "testvér ősunokája" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18162msgid "great ×5 niece" 18163msgstr "testvér ősunokája" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18166msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18167msgid "great ×5 uncle" 18168msgstr "ősnagybácsi" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18171msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18172msgid "great ×5 uncle" 18173msgstr "ősnagybácsi" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18176msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18177msgid "great ×5 uncle" 18178msgstr "ősnagybácsi" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18181msgid "great ×6 aunt" 18182msgstr "6. nagynéni" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18185msgid "great ×6 aunt/uncle" 18186msgstr "6. nagynéni/bácsi" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18189msgid "great ×6 grandchild" 18190msgstr "6. unoka" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18193msgid "great ×6 granddaughter" 18194msgstr "6. unoka" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18197msgid "great ×6 grandfather" 18198msgstr "6. felmenő" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18201msgid "great ×6 grandmother" 18202msgstr "6. felmenő" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18205msgid "great ×6 grandparent" 18206msgstr "6. felmenő" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18209msgid "great ×6 grandson" 18210msgstr "6. unoka" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18213msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18214msgid "great ×6 uncle" 18215msgstr "6. nagybácsi" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18218msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18219msgid "great ×6 uncle" 18220msgstr "6. nagybácsi" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18223msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18224msgid "great ×6 uncle" 18225msgstr "6. nagybácsi" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18228msgid "great ×7 aunt" 18229msgstr "7. nagynéni" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18232msgid "great ×7 aunt/uncle" 18233msgstr "7. nagynéni/bácsi" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18236msgid "great ×7 grandchild" 18237msgstr "7. unoka" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18240msgid "great ×7 granddaughter" 18241msgstr "7. unoka" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18244msgid "great ×7 grandfather" 18245msgstr "7. felmenő" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18248msgid "great ×7 grandmother" 18249msgstr "7. felmenő" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18252msgid "great ×7 grandparent" 18253msgstr "7. felmenő" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18256msgid "great ×7 grandson" 18257msgstr "7. unoka" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18260msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18261msgid "great ×7 uncle" 18262msgstr "7. nagybácsi" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18265msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18266msgid "great ×7 uncle" 18267msgstr "7. nagybácsi" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18270msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18271msgid "great ×7 uncle" 18272msgstr "7. nagybácsi" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18275msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "nagy-nagynéni" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:790 18280msgctxt "father’s father’s sister" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "nagy-nagynéni" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18285msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "nagy-nagynéni" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:802 18290msgctxt "father’s mother’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "nagy-nagynéni" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18295msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "nagy-nagynéni" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:814 18300msgctxt "father’s parent’s sister" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "nagy-nagynéni" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18305msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "nagy-nagynéni" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:870 18310msgctxt "mother’s father’s sister" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "nagy-nagynéni" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18315msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "nagy-nagynéni" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:888 18320msgctxt "mother’s mother’s sister" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "nagy-nagynéni" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18325msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "nagy-nagynéni" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:900 18330msgctxt "mother’s parent’s sister" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "nagy-nagynéni" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18335msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "nagy-nagynéni" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:922 18340msgctxt "parent’s father’s sister" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "nagy-nagynéni" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18345msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "nagy-nagynéni" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:934 18350msgctxt "parent’s mother’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "nagy-nagynéni" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18355msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "nagy-nagynéni" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:946 18360msgctxt "parent’s parent’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "nagy-nagynéni" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:788 18365msgctxt "father’s father’s sibling" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18370msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:800 18375msgctxt "father’s mother’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18380msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:812 18385msgctxt "father’s parent’s sibling" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18390msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:868 18395msgctxt "mother’s father’s sibling" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18400msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:886 18405msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18410msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:898 18415msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18420msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:920 18425msgctxt "parent’s father’s sibling" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18430msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:932 18435msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18440msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:944 18445msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18450msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:722 18455msgctxt "child’s child’s child" 18456msgid "great-grandchild" 18457msgstr "ükunoka" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:728 18460msgctxt "child’s daughter’s child" 18461msgid "great-grandchild" 18462msgstr "ükunoka" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:736 18465msgctxt "child’s son’s child" 18466msgid "great-grandchild" 18467msgstr "ükunoka" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:744 18470msgctxt "daughter’s child’s child" 18471msgid "great-grandchild" 18472msgstr "ükunoka" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:750 18475msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18476msgid "great-grandchild" 18477msgstr "ükunoka" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:764 18480msgctxt "daughter’s son’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "ükunoka" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18485msgctxt "son’s child’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "ükunoka" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18490msgctxt "son’s daughter’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "ükunoka" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18495msgctxt "son’s son’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "ükunoka" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:724 18500msgctxt "child’s child’s daughter" 18501msgid "great-granddaughter" 18502msgstr "lányükunoka" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:730 18505msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18506msgid "great-granddaughter" 18507msgstr "lányükunoka" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:738 18510msgctxt "child’s son’s daughter" 18511msgid "great-granddaughter" 18512msgstr "lányükunoka" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:746 18515msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18516msgid "great-granddaughter" 18517msgstr "lányükunoka" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:752 18520msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18521msgid "great-granddaughter" 18522msgstr "lányükunoka" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:766 18525msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "lányükunoka" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18530msgctxt "son’s child’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "lányükunoka" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18535msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "lányükunoka" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18540msgctxt "son’s son’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "lányükunoka" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:782 18545msgctxt "father’s father’s father" 18546msgid "great-grandfather" 18547msgstr "dédapa" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:794 18550msgctxt "father’s mother’s father" 18551msgid "great-grandfather" 18552msgstr "dédapa" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:806 18555msgctxt "father’s parent’s father" 18556msgid "great-grandfather" 18557msgstr "dédapa" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:862 18560msgctxt "mother’s father’s father" 18561msgid "great-grandfather" 18562msgstr "dédapa" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:880 18565msgctxt "mother’s mother’s father" 18566msgid "great-grandfather" 18567msgstr "dédapa" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:892 18570msgctxt "mother’s parent’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "dédapa" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:914 18575msgctxt "parent’s father’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "dédapa" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:926 18580msgctxt "parent’s mother’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "dédapa" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:938 18585msgctxt "parent’s parent’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "dédapa" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:784 18590msgctxt "father’s father’s mother" 18591msgid "great-grandmother" 18592msgstr "dédanya" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:796 18595msgctxt "father’s mother’s mother" 18596msgid "great-grandmother" 18597msgstr "dédanya" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:808 18600msgctxt "father’s parent’s mother" 18601msgid "great-grandmother" 18602msgstr "dédanya" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:864 18605msgctxt "mother’s father’s mother" 18606msgid "great-grandmother" 18607msgstr "dédanya" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:882 18610msgctxt "mother’s mother’s mother" 18611msgid "great-grandmother" 18612msgstr "dédanya" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:894 18615msgctxt "mother’s parent’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "dédanya" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:916 18620msgctxt "parent’s father’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "dédanya" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:928 18625msgctxt "parent’s mother’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "dédanya" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:940 18630msgctxt "parent’s parent’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "dédanya" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:786 18635msgctxt "father’s father’s parent" 18636msgid "great-grandparent" 18637msgstr "dédszülő" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:798 18640msgctxt "father’s mother’s parent" 18641msgid "great-grandparent" 18642msgstr "dédszülő" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:810 18645msgctxt "father’s parent’s parent" 18646msgid "great-grandparent" 18647msgstr "dédszülő" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:866 18650msgctxt "mother’s father’s parent" 18651msgid "great-grandparent" 18652msgstr "dédszülő" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:884 18655msgctxt "mother’s mother’s parent" 18656msgid "great-grandparent" 18657msgstr "dédszülő" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:896 18660msgctxt "mother’s parent’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "dédszülő" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:918 18665msgctxt "parent’s father’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "dédszülő" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:930 18670msgctxt "parent’s mother’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "dédszülő" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:942 18675msgctxt "parent’s parent’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "dédszülő" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:726 18680msgctxt "child’s child’s son" 18681msgid "great-grandson" 18682msgstr "fiúükunoka" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:734 18685msgctxt "child’s daughter’s son" 18686msgid "great-grandson" 18687msgstr "fiúükunoka" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:740 18690msgctxt "child’s son’s son" 18691msgid "great-grandson" 18692msgstr "fiúükunoka" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:748 18695msgctxt "daughter’s child’s son" 18696msgid "great-grandson" 18697msgstr "fiúükunoka" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:756 18700msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18701msgid "great-grandson" 18702msgstr "fiúükunoka" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:768 18705msgctxt "daughter’s son’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "fiúükunoka" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18710msgctxt "son’s child’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "fiúükunoka" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18715msgctxt "son’s daughter’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "fiúükunoka" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18720msgctxt "son’s son’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "fiúükunoka" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18725msgid "great-great-aunt" 18726msgstr "dédszülő lánytestvére" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18729msgid "great-great-aunt/uncle" 18730msgstr "dédszülő testvére" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18733msgid "great-great-grandchild" 18734msgstr "ükunoka" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18737msgid "great-great-granddaughter" 18738msgstr "lányükunoka" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18741msgid "great-great-grandfather" 18742msgstr "ükapa" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18745msgid "great-great-grandmother" 18746msgstr "ükanya" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18749msgid "great-great-grandparent" 18750msgstr "ükszülők" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18753msgid "great-great-grandson" 18754msgstr "fiúükunoka" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18757msgid "great-great-great-aunt" 18758msgstr "ükszülők lánytestvére" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18761msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18762msgstr "ükszülők testvére" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18765msgid "great-great-great-grandchild" 18766msgstr "szépunoka" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18769msgid "great-great-great-granddaughter" 18770msgstr "lányszépunoka" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18773msgid "great-great-great-grandfather" 18774msgstr "szépapa" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18777msgid "great-great-great-grandmother" 18778msgstr "szépanya" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18781msgid "great-great-great-grandparent" 18782msgstr "szépszülők" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18785msgid "great-great-great-grandson" 18786msgstr "fiúszépunoka" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18789msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18790msgid "great-great-great-nephew" 18791msgstr "testvér ükunokája" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18794msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18795msgid "great-great-great-nephew" 18796msgstr "testvér ükunokája" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18799msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18800msgid "great-great-great-nephew" 18801msgstr "testvér ükunokája" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18805msgid "great-great-great-nephew/niece" 18806msgstr "testvér ükunokája" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18810msgid "great-great-great-nephew/niece" 18811msgstr "testvér ükunokája" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18815msgid "great-great-great-nephew/niece" 18816msgstr "testvér ükunokája" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18820msgid "great-great-great-niece" 18821msgstr "testvér ükunokája" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18825msgid "great-great-great-niece" 18826msgstr "testvér ükunokája" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18830msgid "great-great-great-niece" 18831msgstr "testvér ükunokája" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18834msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18835msgid "great-great-great-uncle" 18836msgstr "ükapa fiútestvére" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18839msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18840msgid "great-great-great-uncle" 18841msgstr "ükanya fiútestvére" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18844msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18845msgid "great-great-great-uncle" 18846msgstr "ükszülők fiútestvére" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18849msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18850msgid "great-great-nephew" 18851msgstr "testvér dédunokája" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18854msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18855msgid "great-great-nephew" 18856msgstr "testvér dédunokája" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18859msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18860msgid "great-great-nephew" 18861msgstr "testvér dédunokája" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18865msgid "great-great-nephew/niece" 18866msgstr "testvér dédunokája" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18870msgid "great-great-nephew/niece" 18871msgstr "testvér dédunokája" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18875msgid "great-great-nephew/niece" 18876msgstr "testvér ükunokája" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18880msgid "great-great-niece" 18881msgstr "testvér dédunokája" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18885msgid "great-great-niece" 18886msgstr "testvér dédunokája" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18890msgid "great-great-niece" 18891msgstr "testvér dédunokája" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18894msgctxt "great-grandfather’s brother" 18895msgid "great-great-uncle" 18896msgstr "dédapa fiútestvére" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18899msgctxt "great-grandmother’s brother" 18900msgid "great-great-uncle" 18901msgstr "dédanya fiútestvére" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18904msgctxt "great-grandparent’s brother" 18905msgid "great-great-uncle" 18906msgstr "dédszülő fiútestvére" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:671 18909msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "nagy-unokaöcs" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:691 18914msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18915msgid "great-nephew" 18916msgstr "nagy-unokaöcs" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:709 18919msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "nagy-unokaöcs" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:991 18924msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "nagy-unokaöcs" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18929msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "nagy-unokaöcs" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18934msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "nagy-unokaöcs" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:674 18939msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "nagy-unokaöcs" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:694 18944msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "nagy-unokaöcs" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:712 18949msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "nagy-unokaöcs" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:994 18954msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "nagy-unokaöcs" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18959msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "nagy-unokaöcs" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18964msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "nagy-unokaöcs" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:960 18969msgctxt "sibling’s child’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "nagy-unokaöcs" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:968 18974msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "nagy-unokaöcs" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:974 18979msgctxt "sibling’s son’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "nagy-unokaöcs" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:659 18984msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:677 18989msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18990msgid "great-nephew/niece" 18991msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:697 18994msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:979 18999msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:997 19004msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19009msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:662 19014msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:680 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:700 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:982 19029msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:956 19044msgctxt "sibling’s child’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:962 19049msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:970 19054msgctxt "sibling’s son’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:665 19059msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "nagy-unokahúg" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:683 19064msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19065msgid "great-niece" 19066msgstr "nagy-unokahúg" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:703 19069msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "nagy-unokahúg" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:985 19074msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "nagy-unokahúg" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19079msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "nagy-unokahúg" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19084msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "nagy-unokahúg" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:668 19089msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "nagy-unokahúg" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:686 19094msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "nagy-unokahúg" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:706 19099msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "nagy-unokahúg" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:988 19104msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "nagy-unokahúg" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19109msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "nagy-unokahúg" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19114msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "nagy-unokahúg" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:958 19119msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "nagy-unokahúg" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:964 19124msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "nagy-unokahúg" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:972 19129msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "nagy-unokahúg" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:780 19134msgctxt "father’s father’s brother" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "nagy-nagybácsi" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19139msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "nagy-nagybácsi" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:792 19144msgctxt "father’s mother’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "nagy-nagybácsi" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19149msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "nagy-nagybácsi" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:804 19154msgctxt "father’s parent’s brother" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "nagy-nagybácsi" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19159msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "nagy-nagybácsi" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:860 19164msgctxt "mother’s father’s brother" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "nagy-nagybácsi" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19169msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "nagy-nagybácsi" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:878 19174msgctxt "mother’s mother’s brother" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "nagy-nagybácsi" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19179msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "nagy-nagybácsi" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:890 19184msgctxt "mother’s parent’s brother" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "nagy-nagybácsi" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19189msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "nagy-nagybácsi" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:912 19194msgctxt "parent’s father’s brother" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "nagy-nagybácsi" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19199msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "nagy-nagybácsi" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:924 19204msgctxt "parent’s mother’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "nagy-nagybácsi" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19209msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "nagy-nagybácsi" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:936 19214msgctxt "parent’s parent’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "nagy-nagybácsi" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19219msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "nagy-nagybácsi" 19222 19223#. I18N: layout option for the fan chart 19224#: app/Module/FanChartModule.php:583 19225msgid "half circle" 19226msgstr "fél körös" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:538 19229msgctxt "father’s son" 19230msgid "half-brother" 19231msgstr "fiúféltestvér" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:576 19234msgctxt "mother’s son" 19235msgid "half-brother" 19236msgstr "fiúféltestvér" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:594 19239msgctxt "parent’s son" 19240msgid "half-brother" 19241msgstr "fiúféltestvér" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:524 19244msgctxt "father’s child" 19245msgid "half-sibling" 19246msgstr "féltestvér" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:560 19249msgctxt "mother’s child" 19250msgid "half-sibling" 19251msgstr "féltestvér" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:580 19254msgctxt "parent’s child" 19255msgid "half-sibling" 19256msgstr "féltestvér" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:526 19259msgctxt "father’s daughter" 19260msgid "half-sister" 19261msgstr "lányféltestvér" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:562 19264msgctxt "mother’s daughter" 19265msgid "half-sister" 19266msgstr "lányféltestvér" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:582 19269msgctxt "parent’s daughter" 19270msgid "half-sister" 19271msgstr "lányféltestvér" 19272 19273#. I18N: reflexive pronoun 19274#: app/Services/RelationshipService.php:244 19275msgid "herself" 19276msgstr "ő maga" 19277 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19310msgid "hide" 19311msgstr "rejtsd el" 19312 19313#. I18N: reflexive pronoun 19314#: app/Services/RelationshipService.php:241 19315msgid "himself" 19316msgstr "ő maga" 19317 19318#. I18N: Type of demographic data 19319#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19320msgid "household" 19321msgstr "háztartás" 19322 19323#: app/Services/RelationshipService.php:364 19324msgid "husband" 19325msgstr "férj" 19326 19327#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19328#: app/Elements/NameType.php:57 19329msgid "immigration name" 19330msgstr "bevándorlási név" 19331 19332#. I18N: A button label. 19333#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19334msgid "import file" 19335msgstr "fájlbetöltés" 19336 19337#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19338msgid "inline note" 19339msgstr "" 19340 19341#. I18N: Gedcom INT dates 19342#: app/Date.php:351 19343#, php-format 19344msgid "interpreted %s (%s)" 19345msgstr "értelmezhető %s (%s)" 19346 19347#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19348#: resources/views/search-trees.phtml:53 19349msgid "invert selection" 19350msgstr "inverz kijelölés" 19351 19352#. I18N: a month in the French republican calendar 19353#: app/Date/FrenchDate.php:159 19354msgctxt "GENITIVE" 19355msgid "jours complementaires" 19356msgstr "extra napok" 19357 19358#. I18N: a month in the French republican calendar 19359#: app/Date/FrenchDate.php:253 19360msgctxt "INSTRUMENTAL" 19361msgid "jours complementaires" 19362msgstr "extra napok" 19363 19364#. I18N: a month in the French republican calendar 19365#: app/Date/FrenchDate.php:206 19366msgctxt "LOCATIVE" 19367msgid "jours complementaires" 19368msgstr "extra napok" 19369 19370#. I18N: a month in the French republican calendar 19371#: app/Date/FrenchDate.php:112 19372msgctxt "NOMINATIVE" 19373msgid "jours complementaires" 19374msgstr "extra napok" 19375 19376#. I18N: A button label, last page 19377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19378#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19380#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19381msgid "last" 19382msgstr "utolsó" 19383 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19385msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19386msgid "last" 19387msgstr "utolsó" 19388 19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19390#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19391msgid "left" 19392msgstr "bal" 19393 19394#. I18N: Layout option for lists of names 19395#. I18N: An option in a list-box 19396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19397#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19398#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19399#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19400#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19401msgid "list" 19402msgstr "felsorolás" 19403 19404#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19405#, php-format 19406msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19407msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s" 19408 19409#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19410#: app/Elements/NameType.php:59 19411msgid "maiden name" 19412msgstr "leánykori név" 19413 19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19415msgid "managers" 19416msgstr "webhelyfelügyelők" 19417 19418#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19419#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19420msgid "markdown" 19421msgstr "Markdown" 19422 19423#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19424msgid "marriage" 19425msgstr "házasság" 19426 19427#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19428msgctxt "FEMALE" 19429msgid "married" 19430msgstr "házas" 19431 19432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19433msgctxt "MALE" 19434msgid "married" 19435msgstr "házas" 19436 19437#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19438#: app/Elements/NameType.php:61 19439msgid "married name" 19440msgstr "házassági név" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:564 19443msgctxt "mother’s father" 19444msgid "maternal grandfather" 19445msgstr "anyai nagyapa" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:568 19448msgctxt "mother’s mother" 19449msgid "maternal grandmother" 19450msgstr "anyai nagyanya" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:570 19453msgctxt "mother’s parent" 19454msgid "maternal grandparent" 19455msgstr "anyai nagyszülő" 19456 19457#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19458#: app/SurnameTradition.php:88 19459msgid "matrilineal" 19460msgstr "matrilineáris (anyai ági)" 19461 19462#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19463#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19464#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19465#, php-format 19466msgid "maximum %s day" 19467msgid_plural "maximum %s days" 19468msgstr[0] "legfeljebb %s nap" 19469msgstr[1] "legfeljebb %s nap" 19470 19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19475#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19476msgid "members" 19477msgstr "tagok" 19478 19479#. I18N: Name of a theme. 19480#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19481msgid "minimal" 19482msgstr "csupasz" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:346 19485msgid "mother" 19486msgstr "anya" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:550 19489msgctxt "husband’s mother" 19490msgid "mother-in-law" 19491msgstr "anyós" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:630 19494msgctxt "spouse’s mother" 19495msgid "mother-in-law" 19496msgstr "anyós" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:648 19499msgctxt "wife’s mother" 19500msgid "mother-in-law" 19501msgstr "anyós" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:636 19504msgctxt "spouse’s parent" 19505msgid "mother/father-in-law" 19506msgstr "anyós/após" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:498 19509msgctxt "brother’s son" 19510msgid "nephew" 19511msgstr "unokaöcs" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:850 19514msgctxt "husband’s brother’s son" 19515msgid "nephew" 19516msgstr "unokaöcs" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:846 19519msgctxt "husband’s sibling’s son" 19520msgid "nephew" 19521msgstr "unokaöcs" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:848 19524msgctxt "husband’s sister’s son" 19525msgid "nephew" 19526msgstr "unokaöcs" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:602 19529msgctxt "sibling’s son" 19530msgid "nephew" 19531msgstr "unokaöcs" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:612 19534msgctxt "sister’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "unokaöcs" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19539msgctxt "wife’s brother’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "unokaöcs" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19544msgctxt "wife’s sibling’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "unokaöcs" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19549msgctxt "wife’s sister’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "unokaöcs" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:688 19554msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19555msgid "nephew-in-law" 19556msgstr "unokahúg férje" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:966 19559msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19560msgid "nephew-in-law" 19561msgstr "unokahúg férje" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19564msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19565msgid "nephew-in-law" 19566msgstr "unokahúg férje" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:494 19569msgctxt "brother’s child" 19570msgid "nephew/niece" 19571msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:838 19574msgctxt "husband’s brother’s child" 19575msgid "nephew/niece" 19576msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:834 19579msgctxt "husband’s sibling’s child" 19580msgid "nephew/niece" 19581msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:836 19584msgctxt "husband’s sister’s child" 19585msgid "nephew/niece" 19586msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:598 19589msgctxt "sibling’s child" 19590msgid "nephew/niece" 19591msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:606 19594msgctxt "sister’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19599msgctxt "wife’s brother’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19604msgctxt "wife’s sibling’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19609msgctxt "wife’s sister’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19612 19613#. I18N: A button label, next page 19614#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19615#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19616#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19617#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19618#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19619#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19620#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19621#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19622#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19623#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19624#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19625#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19629msgid "next" 19630msgstr "következő" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:496 19633msgctxt "brother’s daughter" 19634msgid "niece" 19635msgstr "unokahúg" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:844 19638msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19639msgid "niece" 19640msgstr "unokahúg" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:840 19643msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19644msgid "niece" 19645msgstr "unokahúg" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:842 19648msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19649msgid "niece" 19650msgstr "unokahúg" 19651 19652#: app/Services/RelationshipService.php:600 19653msgctxt "sibling’s daughter" 19654msgid "niece" 19655msgstr "unokahúg" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:608 19658msgctxt "sister’s daughter" 19659msgid "niece" 19660msgstr "unokahúg" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19663msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19664msgid "niece" 19665msgstr "unokahúg" 19666 19667#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19668msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19669msgid "niece" 19670msgstr "unokahúg" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19673msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19674msgid "niece" 19675msgstr "unokahúg" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:714 19678msgctxt "brother’s son’s wife" 19679msgid "niece-in-law" 19680msgstr "unokaöcs felesége" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:976 19683msgctxt "sibling’s son’s wife" 19684msgid "niece-in-law" 19685msgstr "unokaöcs felesége" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19688msgctxt "sisters’s son’s wife" 19689msgid "niece-in-law" 19690msgstr "unokaöcs felesége" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19693msgid "ninth cousin" 19694msgstr "kilenced-unokatestvér" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19697msgctxt "FEMALE" 19698msgid "ninth cousin" 19699msgstr "kilenced-unokatestvér" 19700 19701#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19702#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19703msgctxt "MALE" 19704msgid "ninth cousin" 19705msgstr "kilenced-unokatestvér" 19706 19707#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19708#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19709#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19710#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19711#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19714#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19715#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19723#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19724#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19725#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19727#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19728#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19729#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19730#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19735#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19736#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19743msgid "no" 19744msgstr "nem" 19745 19746#. I18N: None of the other options 19747#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19748#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19749#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19750#: app/Services/EmailService.php:211 19751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19752msgid "none" 19753msgstr "nincs" 19754 19755#: app/SurnameTradition.php:114 19756msgctxt "Surname tradition" 19757msgid "none" 19758msgstr "nincs" 19759 19760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19761msgid "numbers" 19762msgstr "számok" 19763 19764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19769#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19774#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19775#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19777msgid "of" 19778msgstr "/" 19779 19780#: app/Services/RelationshipService.php:350 19781msgid "parent" 19782msgstr "szülő" 19783 19784#: app/Services/RelationshipService.php:420 19785msgid "partner" 19786msgstr "élettárs" 19787 19788#: app/Services/RelationshipService.php:397 19789msgctxt "FEMALE" 19790msgid "partner" 19791msgstr "élettárs" 19792 19793#: app/Services/RelationshipService.php:373 19794msgctxt "MALE" 19795msgid "partner" 19796msgstr "élettárs" 19797 19798#: app/SurnameTradition.php:77 19799msgctxt "Surname tradition" 19800msgid "paternal" 19801msgstr "apai" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:528 19804msgctxt "father’s father" 19805msgid "paternal grandfather" 19806msgstr "apai nagyapa" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:530 19809msgctxt "father’s mother" 19810msgid "paternal grandmother" 19811msgstr "apai nagyanya" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:532 19814msgctxt "father’s parent" 19815msgid "paternal grandparent" 19816msgstr "apai nagyszülő" 19817 19818#. I18N: A system where children take their father’s surname 19819#: app/SurnameTradition.php:84 19820msgid "patrilineal" 19821msgstr "patrilineáris (apai ági)" 19822 19823#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19824#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19825msgid "pending" 19826msgstr "függőben lévő" 19827 19828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19829msgid "percentage" 19830msgstr "százalék" 19831 19832#. I18N: Type of location hierarchy 19833#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19834msgid "political" 19835msgstr "politikai" 19836 19837#. I18N: A button label, previous page 19838#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19839#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19840#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19841#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19842#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19843#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19844#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19846#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19847#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19850#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19851msgid "previous" 19852msgstr "előző" 19853 19854#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19855#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19856msgid "primary evidence" 19857msgstr "elsődleges bizonyíték" 19858 19859#. I18N: Status of child-parent link 19860#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19861msgid "proven" 19862msgstr "igazolt" 19863 19864#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19865#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19866msgid "questionable evidence" 19867msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték" 19868 19869#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19871msgid "records" 19872msgstr "bejegyzések" 19873 19874#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19876#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19877#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19878#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19879msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19880msgid "reject" 19881msgstr "elutasítás" 19882 19883#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19885#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19886#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19887#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19888msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19889msgid "reject" 19890msgstr "elutasítás" 19891 19892#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19893#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19894msgid "rejected" 19895msgstr "elutasítva" 19896 19897#. I18N: Type of location hierarchy 19898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19899msgid "religious" 19900msgstr "vallási" 19901 19902#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19903#: app/Elements/NameType.php:63 19904msgid "religious name" 19905msgstr "vallási név" 19906 19907#. I18N: A button label. 19908#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19909msgid "replace" 19910msgstr "csere" 19911 19912#. I18N: A button label. 19913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19914#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19915#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19917#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19918msgid "reset" 19919msgstr "alapértékek" 19920 19921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19922#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19923msgid "right" 19924msgstr "jobb" 19925 19926#. I18N: A button label. 19927#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19928#: resources/views/admin/components.phtml:164 19929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19930#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19931#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19932#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19934#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19935#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19938#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19940#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19941#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19942#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19943#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19944#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19945#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19946#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19947#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19948#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19949#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19950#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19951#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19952#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19953#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19954#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19955#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19956#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19959#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19961#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19962#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19963#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19964#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19965#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19966#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19967#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19968#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19969#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19970#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19971#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19972#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19973msgid "save" 19974msgstr "mentés" 19975 19976#. I18N: A button label. 19977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19979#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19980#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19981#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19983msgid "search" 19984msgstr "keresés" 19985 19986#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19987#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19988#, php-format 19989msgid "second %s" 19990msgstr "második %s" 19991 19992#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19993#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19994#, php-format 19995msgctxt "FEMALE" 19996msgid "second %s" 19997msgstr "második %s" 19998 19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20001#, php-format 20002msgctxt "MALE" 20003msgid "second %s" 20004msgstr "második %s" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20007msgid "second cousin" 20008msgstr "másod-unokatestvér" 20009 20010#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20011msgctxt "FEMALE" 20012msgid "second cousin" 20013msgstr "másod-unokatestvér" 20014 20015#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20016#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20017msgctxt "MALE" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "másod-unokatestvér" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20022msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "másod-unokatestvér" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20027msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "másod-unokatestvér" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20032msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "másod-unokatestvér" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20037msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "másod-unokatestvér" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20042msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "másod-unokatestvér" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20047msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20048msgid "second cousin" 20049msgstr "másod-unokatestvér" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20052msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20053msgid "second cousin" 20054msgstr "másod-unokatestvér" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20057msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20058msgid "second cousin" 20059msgstr "másod-unokatestvér" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20062msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "másod-unokatestvér" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20067msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "másod-unokatestvér" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20072msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "másod-unokatestvér" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20077msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "másod-unokatestvér" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20082msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "másod-unokatestvér" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20087msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "másod-unokatestvér" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20092msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "másod-unokatestvér" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20097msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "másod-unokatestvér" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20102msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "másod-unokatestvér" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20107msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "másod-unokatestvér" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20112msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "másod-unokatestvér" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20117msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "másod-unokatestvér" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20122msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "másod-unokatestvér" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20127msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "másod-unokatestvér" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20132msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "másod-unokatestvér" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20137msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "másod-unokatestvér" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20142msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "másod-unokatestvér" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20147msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "másod-unokatestvér" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20152msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "másod-unokatestvér" 20155 20156#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20157#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20158msgid "secondary evidence" 20159msgstr "másodlagos bizonyíték" 20160 20161#. I18N: select all (of a list of options) 20162#: resources/views/search-trees.phtml:46 20163msgid "select all" 20164msgstr "mind kijelölése" 20165 20166#. I18N: select none (of a list of options) 20167#: resources/views/search-trees.phtml:49 20168msgid "select none" 20169msgstr "kijelölés megszüntetése" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:343 20172msgid "self" 20173msgstr "ő maga" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20176msgid "seventh cousin" 20177msgstr "heted-unokatestvér" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20180msgctxt "FEMALE" 20181msgid "seventh cousin" 20182msgstr "heted-unokatestvér" 20183 20184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20185#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20186msgctxt "MALE" 20187msgid "seventh cousin" 20188msgstr "heted-unokatestvér" 20189 20190#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20191msgid "shared note" 20192msgstr "" 20193 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20201#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20202#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20203msgid "show" 20204msgstr "mutasd" 20205 20206#. I18N: An option in a list-box 20207#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20208msgid "show changes made in webtrees" 20209msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése" 20210 20211#. I18N: An option in a list-box 20212#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20213msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20214msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése" 20215 20216#. I18N: button label 20217#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20218#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20219#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20220#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20221#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20222msgid "show more" 20223msgstr "mutass többet" 20224 20225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20226msgid "show the chart" 20227msgstr "mutasd az ábrát" 20228 20229#: app/Services/RelationshipService.php:490 20230msgid "sibling" 20231msgstr "testvér" 20232 20233#. I18N: A button label. 20234#: resources/views/login-page.phtml:57 20235#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20236msgid "sign in" 20237msgstr "bejelentkezés" 20238 20239#. I18N: A button label. 20240#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20241msgid "sign out" 20242msgstr "kijelentkezés" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:469 20245msgid "sister" 20246msgstr "lánytestvér" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:500 20249msgctxt "brother’s wife" 20250msgid "sister-in-law" 20251msgstr "sógornő" 20252 20253#: app/Services/RelationshipService.php:720 20254msgctxt "brother’s wife’s sister" 20255msgid "sister-in-law" 20256msgstr "sógornő" 20257 20258#: app/Services/RelationshipService.php:830 20259msgctxt "husband’s brother’s wife" 20260msgid "sister-in-law" 20261msgstr "sógornő" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:554 20264msgctxt "husband’s sister" 20265msgid "sister-in-law" 20266msgstr "sógornő" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20269msgctxt "sister’s husband’s sister" 20270msgid "sister-in-law" 20271msgstr "sógornő" 20272 20273#: app/Services/RelationshipService.php:632 20274msgctxt "spouse’s sister" 20275msgid "sister-in-law" 20276msgstr "sógornő" 20277 20278#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20279msgctxt "wife’s brother’s wife" 20280msgid "sister-in-law" 20281msgstr "sógornő" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:652 20284msgctxt "wife’s sister" 20285msgid "sister-in-law" 20286msgstr "sógornő" 20287 20288#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20289msgid "sixth cousin" 20290msgstr "hatod-unokatestvér" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20293msgctxt "FEMALE" 20294msgid "sixth cousin" 20295msgstr "hatod-unokatestvér" 20296 20297#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20298#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20299msgctxt "MALE" 20300msgid "sixth cousin" 20301msgstr "hatod-unokatestvér" 20302 20303#: app/Services/RelationshipService.php:423 20304msgid "son" 20305msgstr "fiúgyermek" 20306 20307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20308msgid "son of" 20309msgstr "az ő fia" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:506 20312msgctxt "child’s husband" 20313msgid "son-in-law" 20314msgstr "vej" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:518 20317msgctxt "daughter’s husband" 20318msgid "son-in-law" 20319msgstr "vej" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:758 20322msgctxt "daughter’s husband’s father" 20323msgid "son-in-law’s father" 20324msgstr "nász" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:760 20327msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20328msgid "son-in-law’s mother" 20329msgstr "nászasszony" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:762 20332msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20333msgid "son-in-law’s parent" 20334msgstr "nász" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:510 20337msgctxt "child’s spouse" 20338msgid "son/daughter-in-law" 20339msgstr "vej/meny" 20340 20341#. I18N: An option in a list-box 20342#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20343#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20344msgid "sort by date" 20345msgstr "rendezés dátum szerint" 20346 20347#. I18N: A button label. 20348#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20351#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20355#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20356msgid "sort by date of birth" 20357msgstr "rendezés születés dátuma szerint" 20358 20359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20361#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20363msgid "sort by date of death" 20364msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint" 20365 20366#. I18N: A button label. 20367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20369msgid "sort by date of marriage" 20370msgstr "rendezés házasság dátuma szerint" 20371 20372#. I18N: An option in a list-box 20373#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20374msgid "sort by date, newest first" 20375msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb" 20376 20377#. I18N: An option in a list-box 20378#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20379msgid "sort by date, oldest first" 20380msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb" 20381 20382#. I18N: An option in a list-box 20383#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20384#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20386#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20389#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20392#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20395msgid "sort by name" 20396msgstr "rendezés név szerint" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:411 20399msgid "spouse" 20400msgstr "házastárs" 20401 20402#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20403#: app/Services/EmailService.php:213 20404msgid "ssl" 20405msgstr "ssl" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:828 20408msgctxt "father’s wife’s son" 20409msgid "step-brother" 20410msgstr "mostohafivér" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:876 20413msgctxt "mother’s husband’s son" 20414msgid "step-brother" 20415msgstr "mostohafivér" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:954 20418msgctxt "parent’s spouse’s son" 20419msgid "step-brother" 20420msgstr "mostohafivér" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:544 20423msgctxt "husband’s child" 20424msgid "step-child" 20425msgstr "mostohagyermek" 20426 20427#: app/Services/RelationshipService.php:624 20428msgctxt "spouse’s child" 20429msgid "step-child" 20430msgstr "mostohagyermek" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:642 20433msgctxt "wife’s child" 20434msgid "step-child" 20435msgstr "mostohagyermek" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:546 20438msgctxt "husband’s daughter" 20439msgid "step-daughter" 20440msgstr "mostohalány" 20441 20442#: app/Services/RelationshipService.php:626 20443msgctxt "spouse’s daughter" 20444msgid "step-daughter" 20445msgstr "mostohalány" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:644 20448msgctxt "wife’s daughter" 20449msgid "step-daughter" 20450msgstr "mostohalány" 20451 20452#: app/Services/RelationshipService.php:566 20453msgctxt "mother’s husband" 20454msgid "step-father" 20455msgstr "mostohaapa" 20456 20457#: app/Services/RelationshipService.php:540 20458msgctxt "father’s wife" 20459msgid "step-mother" 20460msgstr "mostohaanya" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:596 20463msgctxt "parent’s spouse" 20464msgid "step-parent" 20465msgstr "mostohaszülő" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:824 20468msgctxt "father’s wife’s child" 20469msgid "step-sibling" 20470msgstr "mostohatestvér" 20471 20472#: app/Services/RelationshipService.php:872 20473msgctxt "mother’s husband’s child" 20474msgid "step-sibling" 20475msgstr "mostohatestvér" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:950 20478msgctxt "parent’s spouse’s child" 20479msgid "step-sibling" 20480msgstr "mostohatestvér" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:826 20483msgctxt "father’s wife’s daughter" 20484msgid "step-sister" 20485msgstr "lánymostohatestvér" 20486 20487#: app/Services/RelationshipService.php:874 20488msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20489msgid "step-sister" 20490msgstr "lánymostohatestvér" 20491 20492#: app/Services/RelationshipService.php:952 20493msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20494msgid "step-sister" 20495msgstr "lánymostohatestvér" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:556 20498msgctxt "husband’s son" 20499msgid "step-son" 20500msgstr "mostohafiú" 20501 20502#: app/Services/RelationshipService.php:634 20503msgctxt "spouse’s son" 20504msgid "step-son" 20505msgstr "mostohafiú" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:654 20508msgctxt "wife’s son" 20509msgid "step-son" 20510msgstr "mostohafiú" 20511 20512#. I18N: Layout option for lists of names 20513#. I18N: An option in a list-box 20514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20515#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20518#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20519msgid "table" 20520msgstr "táblázat" 20521 20522#. I18N: Layout option for lists of names 20523#. I18N: An option in a list-box 20524#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20525#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20526msgid "tag cloud" 20527msgstr "címkefelhő" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20530msgid "tenth cousin" 20531msgstr "tized-unokatestvér" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20534msgctxt "FEMALE" 20535msgid "tenth cousin" 20536msgstr "tized-unokatestvér" 20537 20538#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20539#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20540msgctxt "MALE" 20541msgid "tenth cousin" 20542msgstr "tized-unokatestvér" 20543 20544#. I18N: [you should check that:] ... 20545#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20546msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20547msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek" 20548 20549#. I18N: [you should check that:] ... 20550#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20551msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20552msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat" 20553 20554#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20555#: app/Services/RelationshipService.php:247 20556msgid "themself" 20557msgstr "ő maga" 20558 20559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20561#, php-format 20562msgid "third %s" 20563msgstr "harmadik %s" 20564 20565#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20566#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20567#, php-format 20568msgctxt "FEMALE" 20569msgid "third %s" 20570msgstr "harmadik %s" 20571 20572#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20574#, php-format 20575msgctxt "MALE" 20576msgid "third %s" 20577msgstr "harmadik %s" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20580msgid "third cousin" 20581msgstr "harmad-unokatestvér" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20584msgctxt "FEMALE" 20585msgid "third cousin" 20586msgstr "harmad-unokatestvér" 20587 20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20590msgctxt "MALE" 20591msgid "third cousin" 20592msgstr "harmad-unokatestvér" 20593 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20595msgid "thirteenth cousin" 20596msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20597 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20599msgctxt "FEMALE" 20600msgid "thirteenth cousin" 20601msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20602 20603#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20605msgctxt "MALE" 20606msgid "thirteenth cousin" 20607msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20608 20609#. I18N: layout option for the fan chart 20610#: app/Module/FanChartModule.php:585 20611msgid "three-quarter circle" 20612msgstr "háromnegyed körös" 20613 20614#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20615#: app/Services/EmailService.php:215 20616msgid "tls" 20617msgstr "tls" 20618 20619#. I18N: Gedcom TO dates 20620#: app/Date.php:367 20621#, php-format 20622msgid "to %s" 20623msgstr "eddig: %s" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20626msgid "twelfth cousin" 20627msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20630msgctxt "FEMALE" 20631msgid "twelfth cousin" 20632msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20633 20634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20636msgctxt "MALE" 20637msgid "twelfth cousin" 20638msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:435 20641msgid "twin brother" 20642msgstr "fiúikertestvér" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:477 20645msgid "twin sibling" 20646msgstr "ikertestvér" 20647 20648#: app/Services/RelationshipService.php:456 20649msgid "twin sister" 20650msgstr "lányikertestvér" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:522 20653msgctxt "father’s brother" 20654msgid "uncle" 20655msgstr "nagybácsi" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:820 20658msgctxt "father’s sister’s husband" 20659msgid "uncle" 20660msgstr "nagybácsi" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:558 20663msgctxt "mother’s brother" 20664msgid "uncle" 20665msgstr "nagybácsi" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:906 20668msgctxt "mother’s sister’s husband" 20669msgid "uncle" 20670msgstr "nagybácsi" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:578 20673msgctxt "parent’s brother" 20674msgid "uncle" 20675msgstr "nagybácsi" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:948 20678msgctxt "parent’s sister’s husband" 20679msgid "uncle" 20680msgstr "nagybácsi" 20681 20682#: app/Place.php:246 20683msgid "unknown" 20684msgstr "ismeretlen" 20685 20686#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20687msgctxt "unknown family" 20688msgid "unknown" 20689msgstr "ismeretlenek" 20690 20691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20692msgid "unlimited" 20693msgstr "korlátlan" 20694 20695#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20696#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20697msgid "unreliable evidence" 20698msgstr "megbízhatatlan bizonyíték" 20699 20700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20701#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20702#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20703msgid "up" 20704msgstr "fel" 20705 20706#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20707msgid "update" 20708msgstr "frissítés" 20709 20710#. I18N: A button label. 20711#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20712msgid "upload" 20713msgstr "feltöltés" 20714 20715#. I18N: A button label. 20716#: resources/views/branches-page.phtml:53 20717#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20718#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20719#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20720#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20721#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20722#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20723#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20724#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20725#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20726#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20727#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20728#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20729msgid "view" 20730msgstr "lássuk" 20731 20732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20737msgid "visitors" 20738msgstr "látogatók" 20739 20740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20742msgctxt "FEMALE" 20743msgid "was born" 20744msgstr "született" 20745 20746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20748msgctxt "MALE" 20749msgid "was born" 20750msgstr "született" 20751 20752#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20753msgid "webtrees" 20754msgstr "webtrees" 20755 20756#: app/Services/MessageService.php:125 20757msgid "webtrees message" 20758msgstr "webtrees-üzenet" 20759 20760#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20761msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20762msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához." 20763 20764#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20766msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20767msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket." 20768 20769#: app/Services/MessageService.php:226 20770msgid "webtrees sends emails with no storage" 20771msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket" 20772 20773#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20774msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20775msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva." 20776 20777#: app/Services/RelationshipService.php:388 20778msgid "wife" 20779msgstr "feleség" 20780 20781#. I18N: Name of a theme. 20782#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20783msgid "xenea" 20784msgstr "xenea" 20785 20786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20787msgid "years" 20788msgstr "év" 20789 20790#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20792#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20793#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20794#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20796#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20798#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20806#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20807#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20808#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20810#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20811#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20812#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20813#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20814#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20817#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20818#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20819#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20823#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20826msgid "yes" 20827msgstr "igen" 20828 20829#. I18N: [you should check that:] ... 20830#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20831msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20832msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin" 20833 20834#: app/Services/RelationshipService.php:439 20835msgid "younger brother" 20836msgstr "öcs" 20837 20838#: app/Services/RelationshipService.php:481 20839msgid "younger sibling" 20840msgstr "fiatalabb testvér" 20841 20842#: app/Services/RelationshipService.php:460 20843msgid "younger sister" 20844msgstr "húg" 20845 20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20851#, php-format 20852msgid "±%s year" 20853msgid_plural "±%s years" 20854msgstr[0] "±%s év" 20855msgstr[1] "±%s év" 20856 20857#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20859#, php-format 20860msgid "“%s” has been deleted." 20861msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént." 20862 20863#. I18N: Description of a “Data fix” module 20864#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20865msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20866msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével." 20867 20868#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20870#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20871msgid "…" 20872msgstr "…" 20873 20874#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20875#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20878msgctxt "Unknown given name" 20879msgid "…" 20880msgstr "…" 20881 20882#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20883#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20886#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20887msgctxt "Unknown surname" 20888msgid "…" 20889msgstr "…" 20890 20891#~ msgid " per gender" 20892#~ msgstr " / személy" 20893 20894#~ msgid " per time period" 20895#~ msgstr " / időszak" 20896 20897#, php-format 20898#~ msgid "#%s" 20899#~ msgstr "#%s" 20900 20901#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20902#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20903#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20904#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 20905 20906#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20907#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20908#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20909#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 20910 20911#~ msgid "%s day ago" 20912#~ msgid_plural "%s days ago" 20913#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" 20914#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" 20915 20916#~ msgid "%s hour ago" 20917#~ msgid_plural "%s hours ago" 20918#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt" 20919#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt" 20920 20921#~ msgid "%s individual is private." 20922#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20923#~ msgstr[0] "%s személy privát." 20924#~ msgstr[1] "%s személy privát." 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20928#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20929#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20930#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "%s individual with events in %s" 20934#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20935#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20936#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 20937 20938#, php-format 20939#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20940#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20941#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20942#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 20943 20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20945#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására." 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "%s location has been imported." 20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20950#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött." 20951#~ msgstr[1] "%s hely betöltődött." 20952 20953#~ msgid "%s minute ago" 20954#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20955#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt" 20956#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt" 20957 20958#~ msgid "%s month ago" 20959#~ msgid_plural "%s months ago" 20960#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt" 20961#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt" 20962 20963#~ msgid "%s second ago" 20964#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20965#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt" 20966#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt" 20967 20968#~ msgid "%s year ago" 20969#~ msgid_plural "%s years ago" 20970#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt" 20971#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt" 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "(aged less than %s)" 20975#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)" 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "(aged more than %s)" 20979#~ msgstr "(%s évnél idősebb)" 20980 20981#~ msgid "(in childhood)" 20982#~ msgstr "(gyermekkorban)" 20983 20984#~ msgid "(in infancy)" 20985#~ msgstr "(csecsemőkorban)" 20986 20987#~ msgid "(stillborn)" 20988#~ msgstr "(halva született)" 20989 20990#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20991#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése." 20992 20993#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20994#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett." 20995 20996#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20997#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette." 20998 20999#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21000#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)." 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21004#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja." 21005 21006#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21007#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek." 21008 21009#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21010#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására." 21011 21012#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21013#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására." 21014 21015#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21016#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától." 21017 21018#~ msgid "A.M." 21019#~ msgstr "de." 21020 21021#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21022#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" 21023 21024#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21025#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ" 21026 21027#~ msgid "Acadia" 21028#~ msgstr "Akadia" 21029 21030#~ msgid "Add a blank row" 21031#~ msgstr "Üres sor felvétele" 21032 21033#~ msgid "Add a brother or sister" 21034#~ msgstr "Testvér felvétele" 21035 21036#~ msgid "Add a child to this family" 21037#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba" 21038 21039#~ msgid "Add a geographic location" 21040#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele" 21041 21042#~ msgid "Add a husband to this family" 21043#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba" 21044 21045#~ msgid "Add a restriction" 21046#~ msgstr "Korlátozás felvétele" 21047 21048#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21049#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas" 21050 21051#~ msgid "Add a shared note" 21052#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele" 21053 21054#~ msgid "Add a son or daughter" 21055#~ msgstr "Gyermek felvétele" 21056 21057#~ msgid "Add a wife to this family" 21058#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba" 21059 21060#~ msgid "Add an associate" 21061#~ msgstr "Kapcsolat felvétele" 21062 21063#~ msgid "Add an event" 21064#~ msgstr "Esemény felvétele" 21065 21066#~ msgid "Add another individual to the chart" 21067#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába" 21068 21069#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21070#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához." 21071 21072#~ msgid "Add links" 21073#~ msgstr "Hivatkozások felvétele" 21074 21075#~ msgid "Add married names" 21076#~ msgstr "Házassági nevek felvétele" 21077 21078#~ msgid "Add missing married names" 21079#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele" 21080 21081#~ msgid "Add to favorites" 21082#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé" 21083 21084#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21085#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe" 21086 21087#~ msgctxt "FEMALE" 21088#~ msgid "Adopted by both parents" 21089#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21090 21091#~ msgctxt "MALE" 21092#~ msgid "Adopted by both parents" 21093#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21094 21095#~ msgctxt "FEMALE" 21096#~ msgid "Adopted by father" 21097#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21098 21099#~ msgctxt "MALE" 21100#~ msgid "Adopted by father" 21101#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21102 21103#~ msgctxt "FEMALE" 21104#~ msgid "Adopted by mother" 21105#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21106 21107#~ msgctxt "MALE" 21108#~ msgid "Adopted by mother" 21109#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21110 21111#~ msgid "Advanced" 21112#~ msgstr "Haladó" 21113 21114#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21115#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát." 21116 21117#~ msgid "Age of item" 21118#~ msgstr "Elem kora" 21119 21120#~ msgid "Age related to birth year" 21121#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint" 21122 21123#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21124#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni" 21125 21126#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21127#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen" 21128 21129#~ msgid "All files have read and write permission." 21130#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik." 21131 21132#~ msgid "All repository facts" 21133#~ msgstr "Az összes adattártény" 21134 21135#~ msgid "All source facts" 21136#~ msgstr "Az összes forrástény" 21137 21138#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21139#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak" 21140 21141#~ msgctxt "FEMALE" 21142#~ msgid "Also known as" 21143#~ msgstr "Ismert, mint" 21144 21145#~ msgctxt "MALE" 21146#~ msgid "Also known as" 21147#~ msgstr "Ismert, mint" 21148 21149#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21150#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész." 21151 21152#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21153#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó." 21154 21155#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21156#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére." 21157 21158#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21159#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben." 21160 21161#~ msgid "An unknown error occurred" 21162#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt" 21163 21164#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21165#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása." 21166 21167#~ msgid "Approval of account at %s" 21168#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása" 21169 21170#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21171#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?" 21172 21173#~ msgid "Associates" 21174#~ msgstr "Társak" 21175 21176#, fuzzy 21177#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21178#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása" 21179 21180#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21181#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása" 21182 21183#~ msgid "Available blocks" 21184#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok" 21185 21186#~ msgid "Basic" 21187#~ msgstr "Alap" 21188 21189#~ msgid "Bearing" 21190#~ msgstr "Irány" 21191 21192#~ msgid "Body" 21193#~ msgstr "Üzenet" 21194 21195#~ msgid "Booklet" 21196#~ msgstr "Füzet" 21197 21198#~ msgid "Brit milah of a brother" 21199#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése" 21200 21201#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21202#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21203 21204#~ msgctxt "daughter’s son" 21205#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21206#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21207 21208#~ msgctxt "son’s son" 21209#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21210#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21211 21212#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21213#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése" 21214 21215#~ msgid "Brit milah of a son" 21216#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése" 21217 21218#~ msgid "British West Indies" 21219#~ msgstr "Brit Nyugat-India" 21220 21221#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21222#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése" 21223 21224#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21225#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése" 21226 21227#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21228#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel." 21229 21230#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21231#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21232#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21233#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21234 21235#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21236#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez." 21237 21238#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21239#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget." 21240 21241#~ msgid "Cannot create" 21242#~ msgstr "Nem hozható létre" 21243 21244#~ msgid "Cape Colony" 21245#~ msgstr "Fokföld" 21246 21247#~ msgid "Catalonia" 21248#~ msgstr "Katalónia" 21249 21250#~ msgid "Caution!" 21251#~ msgstr "Figyelem!" 21252 21253#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21254#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21255 21256#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21257#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21258 21259#~ msgid "Cemeteries" 21260#~ msgstr "Temetők" 21261 21262#~ msgid "Center map here" 21263#~ msgstr "Középre" 21264 21265#~ msgid "Change" 21266#~ msgstr "Változtat" 21267 21268#~ msgid "Change flag" 21269#~ msgstr "Zászlócsere" 21270 21271#~ msgid "Change language" 21272#~ msgstr "Nyelvváltoztatás" 21273 21274#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21275#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 21276 21277#~ msgid "Channel Islands" 21278#~ msgstr "Csatorna-szigetek" 21279 21280#~ msgid "Check file permissions…" 21281#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…" 21282 21283#~ msgid "Check for custom modules…" 21284#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…" 21285 21286#~ msgid "Check for custom themes…" 21287#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…" 21288 21289#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21290#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése." 21291 21292#~ msgid "Check the settings and try again." 21293#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra." 21294 21295#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21296#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített." 21297 21298#~ msgid "Choose: " 21299#~ msgstr "Válasszon: " 21300 21301#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21302#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve" 21303 21304#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21305#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő." 21306 21307#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21308#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez" 21309 21310#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21311#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz" 21312 21313#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21314#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne" 21315 21316#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21317#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez" 21318 21319#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21320#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához." 21321 21322#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21323#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé." 21324 21325#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21326#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza." 21327 21328#~ msgid "Columns per page" 21329#~ msgstr "Oszlopok oldalanként" 21330 21331#~ msgid "Concatenation" 21332#~ msgstr "Láncolat" 21333 21334#~ msgid "Configure" 21335#~ msgstr "Beállítás" 21336 21337#~ msgid "Confirm password" 21338#~ msgstr "A jelszó megerősítése" 21339 21340#~ msgid "Continue adding" 21341#~ msgstr "Felvétel folytatása" 21342 21343#~ msgid "Continued" 21344#~ msgstr "Folytatás" 21345 21346#~ msgid "Cookie warning" 21347#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés" 21348 21349#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21350#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával." 21351 21352#~ msgid "Countries" 21353#~ msgstr "Országok" 21354 21355#~ msgid "Counts " 21356#~ msgstr "Darabszám " 21357 21358#~ msgid "County" 21359#~ msgstr "Megye" 21360 21361#~ msgid "Create a family" 21362#~ msgstr "Család létrehozása" 21363 21364#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21365#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel" 21366 21367#~ msgid "Create a website access rule" 21368#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása" 21369 21370#~ msgid "Current" 21371#~ msgstr "Jelenlegi" 21372 21373#~ msgid "Custom tags" 21374#~ msgstr "Egyedi címkék" 21375 21376#~ msgid "Custom theme" 21377#~ msgstr "Egyedi téma" 21378 21379#~ msgid "Czechoslovakia" 21380#~ msgstr "Csehszlovákia" 21381 21382#~ msgid "Dashboard" 21383#~ msgstr "Műszerfal" 21384 21385#~ msgid "Database and table names" 21386#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek" 21387 21388#~ msgid "Default" 21389#~ msgstr "Alapértelmezett" 21390 21391#~ msgid "Default map type" 21392#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus" 21393 21394#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21395#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés" 21396 21397#~ msgid "Default pedigree generations" 21398#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma" 21399 21400#~ msgid "Delete old files…" 21401#~ msgstr "Régi fájlok törlése…" 21402 21403#~ msgid "Delete temporary files…" 21404#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…" 21405 21406#~ msgid "Description unavailable" 21407#~ msgstr "Nincs leírás" 21408 21409#~ msgid "Desired password" 21410#~ msgstr "A kívánt jelszó" 21411 21412#~ msgid "Desired username" 21413#~ msgstr "A kívánt felhasználónév" 21414 21415#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21416#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett" 21417 21418#~ msgid "Disable these modules" 21419#~ msgstr "Ezen modulok letiltása" 21420 21421#~ msgid "Disable these themes" 21422#~ msgstr "Ezen témák letiltása" 21423 21424#~ msgid "Display all" 21425#~ msgstr "Mutass mindent" 21426 21427#~ msgid "Display map coordinates" 21428#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése" 21429 21430#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21431#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet." 21432 21433#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21434#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez." 21435 21436#~ msgid "Do not use maps" 21437#~ msgstr "Térképhasználat tiltás" 21438 21439#~ msgid "Down" 21440#~ msgstr "Le" 21441 21442#~ msgid "Download geographic data" 21443#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése" 21444 21445#~ msgid "Earliest birth year" 21446#~ msgstr "Legkorábbi születési év" 21447 21448#~ msgid "Earliest death year" 21449#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év" 21450 21451#~ msgid "Edit a website access rule" 21452#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése" 21453 21454#~ msgid "Edit media" 21455#~ msgstr "Média szerkesztése" 21456 21457#~ msgid "Edit the details" 21458#~ msgstr "Részletek szerkesztése" 21459 21460#~ msgid "Edit the media object" 21461#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" 21462 21463#~ msgid "Edit the note" 21464#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése" 21465 21466#~ msgid "Edit the repository" 21467#~ msgstr "Adattár szerkesztése" 21468 21469#~ msgid "Edit the source" 21470#~ msgstr "Forrás szerkesztése" 21471 21472#~ msgid "Eire" 21473#~ msgstr "Írország" 21474 21475#~ msgid "Elevation" 21476#~ msgstr "Emelkedés" 21477 21478#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21479#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit." 21480 21481#~ msgid "Embedded variable" 21482#~ msgstr "Beágyazott változó" 21483 21484#~ msgid "End IP address" 21485#~ msgstr "Utolsó IP-cím" 21486 21487#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21488#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót" 21489 21490#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21491#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli." 21492 21493#~ msgid "Enter report values" 21494#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez" 21495 21496#~ msgid "Exact text" 21497#~ msgstr "Pontos szöveg" 21498 21499#~ msgid "FAQ position" 21500#~ msgstr "GYIK-pozíció" 21501 21502#~ msgid "FAQ visibility" 21503#~ msgstr "GYIK láthatósága" 21504 21505#~ msgid "Facts for repository records" 21506#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei" 21507 21508#~ msgid "Facts for source records" 21509#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei" 21510 21511#~ msgid "Family ID prefix" 21512#~ msgstr "Családazonosító-előtag" 21513 21514#~ msgid "Family group information" 21515#~ msgstr "Információk a családról" 21516 21517#~ msgid "Family list" 21518#~ msgstr "Családlista" 21519 21520#~ msgid "File containing places (CSV)" 21521#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)" 21522 21523#~ msgid "Find a fact or event" 21524#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése" 21525 21526#~ msgid "Find a family" 21527#~ msgstr "Család keresése" 21528 21529#~ msgid "Find a media object" 21530#~ msgstr "Médiaobjektum keresése" 21531 21532#~ msgid "Find a place" 21533#~ msgstr "Hely keresése" 21534 21535#~ msgid "Find a repository" 21536#~ msgstr "Adattár keresése" 21537 21538#~ msgid "Find a shared note" 21539#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése" 21540 21541#~ msgid "Find an individual" 21542#~ msgstr "Személy keresése" 21543 21544#, php-format 21545#~ msgid "Flag of %s" 21546#~ msgstr "%s zászlaja" 21547 21548#~ msgid "From" 21549#~ msgstr "Ettől" 21550 21551#~ msgid "Gender icon on charts" 21552#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon" 21553 21554#~ msgid "Get an API key from Google." 21555#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól." 21556 21557#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21558#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak." 21559 21560#~ msgid "Google Street View™" 21561#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)" 21562 21563#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21564#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége." 21565 21566#~ msgid "Google™ maps preferences" 21567#~ msgstr "Google™ maps-beállítások" 21568 21569#~ msgid "Grandparents" 21570#~ msgstr "Nagyszülők" 21571 21572#~ msgid "Head of household" 21573#~ msgstr "Háztartás vezetője" 21574 21575#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21576#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg." 21577 21578#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21579#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen." 21580 21581#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21582#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát." 21583 21584#~ msgid "Highest population" 21585#~ msgstr "Legnagyobb népesség" 21586 21587#~ msgid "Historical facts" 21588#~ msgstr "Történelmi tények" 21589 21590#~ msgid "House" 21591#~ msgstr "Ház" 21592 21593#~ msgid "Hybrid" 21594#~ msgstr "Vegyes" 21595 21596#~ msgid "Icon" 21597#~ msgstr "Ikon" 21598 21599#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21600#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>" 21601 21602#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21603#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni." 21604 21605#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21606#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia." 21607 21608#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21609#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát." 21610 21611#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21612#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása." 21613 21614#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21615#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres." 21616 21617#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21618#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>." 21619 21620#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21621#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek." 21622 21623#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21624#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie." 21625 21626#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21627#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet." 21628 21629#~ msgid "Import Options." 21630#~ msgstr "Importálási lehetőségek." 21631 21632#~ msgid "Import all places from a family tree" 21633#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából" 21634 21635#~ msgid "Include fully matched places" 21636#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket" 21637 21638#~ msgid "Individual ID prefix" 21639#~ msgstr "Személyazonosító-előtag" 21640 21641#~ msgid "Individual distribution" 21642#~ msgstr "Személyeloszlás" 21643 21644#~ msgid "Individual list" 21645#~ msgstr "Személylista" 21646 21647#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21648#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt." 21649 21650#~ msgid "Installation folder" 21651#~ msgstr "Telepítési mappa" 21652 21653#~ msgid "Instructions for Google mail" 21654#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez" 21655 21656#~ msgid "Interred" 21657#~ msgstr "Eltemetett" 21658 21659#~ msgctxt "FEMALE" 21660#~ msgid "Interred" 21661#~ msgstr "Eltemetett" 21662 21663#~ msgctxt "MALE" 21664#~ msgid "Interred" 21665#~ msgstr "Eltemetett" 21666 21667#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21668#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum" 21669 21670#~ msgid "Keep" 21671#~ msgstr "Megtart" 21672 21673#~ msgid "Keep link in list" 21674#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása" 21675 21676#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21677#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben" 21678 21679#~ msgid "LDS temple" 21680#~ msgstr "UNSZ-templom" 21681 21682#~ msgid "Latest birth year" 21683#~ msgstr "Legkésőbbi születési év" 21684 21685#~ msgid "Latest death year" 21686#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év" 21687 21688#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21689#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe." 21690 21691#~ msgid "Left" 21692#~ msgstr "Bal" 21693 21694#~ msgctxt "paper size" 21695#~ msgid "Legal" 21696#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21697 21698#~ msgid "Level" 21699#~ msgstr "Szint" 21700 21701#~ msgid "Limit" 21702#~ msgstr "Korlát" 21703 21704#~ msgid "Limit display by" 21705#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel" 21706 21707#~ msgid "Link to an existing media object" 21708#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz" 21709 21710#~ msgid "Linked database ID" 21711#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító" 21712 21713#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21714#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz" 21715 21716#~ msgid "Login ID" 21717#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító" 21718 21719#~ msgid "Longevity versus time" 21720#~ msgstr "Élethossz kontra idő" 21721 21722#~ msgid "Lost password request" 21723#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek" 21724 21725#~ msgid "Lowest population" 21726#~ msgstr "Legkisebb népesség" 21727 21728#~ msgid "Main section blocks" 21729#~ msgstr "Fő rész blokkjai" 21730 21731#~ msgid "Manage family trees " 21732#~ msgstr "Családfák kezelése " 21733 21734#~ msgid "Manage the links" 21735#~ msgstr "Hivatkozáskezelés" 21736 21737#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21738#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát." 21739 21740#~ msgid "Map provider" 21741#~ msgstr "Térképszolgáltató" 21742 21743#~ msgid "Marriage status" 21744#~ msgstr "Házassági státusz" 21745 21746#~ msgid "Married surname" 21747#~ msgstr "Házassági vezetéknév" 21748 21749#~ msgid "Match calendar" 21750#~ msgstr "Egyeztető naptár" 21751 21752#~ msgid "Max" 21753#~ msgstr "Max." 21754 21755#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21756#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma" 21757 21758#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21759#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma" 21760 21761#~ msgid "Media ID prefix" 21762#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag" 21763 21764#~ msgid "Media contains" 21765#~ msgstr "Média tartalma" 21766 21767#~ msgid "Medical condition" 21768#~ msgstr "Egészségi állapot" 21769 21770#~ msgid "Memory limit" 21771#~ msgstr "Memóriahatár" 21772 21773#~ msgid "Midnight" 21774#~ msgstr "Éjfél" 21775 21776#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21777#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik." 21778 21779#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21780#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen" 21781 21782#~ msgid "Moderate pending changes" 21783#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása" 21784 21785#~ msgid "More news articles" 21786#~ msgstr "További újságcikkek" 21787 21788#~ msgid "Move left" 21789#~ msgstr "Balra" 21790 21791#~ msgid "Move right" 21792#~ msgstr "Jobbra" 21793 21794#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21795#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s" 21796 21797#~ msgid "MySQL variables" 21798#~ msgstr "MySQL-változók" 21799 21800#~ msgid "Name contains" 21801#~ msgstr "Névben előfordul" 21802 21803#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21804#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)" 21805 21806#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21807#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)" 21808 21809#~ msgid "Neighborhood" 21810#~ msgstr "Környék" 21811 21812#~ msgid "Netherlands Antilles" 21813#~ msgstr "Holland Antillák" 21814 21815#~ msgid "Neutral Zone" 21816#~ msgstr "Semleges zóna" 21817 21818#~ msgctxt "FEMALE" 21819#~ msgid "Never married" 21820#~ msgstr "Vénlány" 21821 21822#~ msgctxt "MALE" 21823#~ msgid "Never married" 21824#~ msgstr "Agglegény" 21825 21826#~ msgid "No ancestors in the database." 21827#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban." 21828 21829#~ msgid "No custom modules are enabled." 21830#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul." 21831 21832#~ msgid "No custom themes are enabled." 21833#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma." 21834 21835#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21836#~ msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében." 21837 21838#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21839#~ msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében." 21840 21841#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21842#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21843#~ msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében." 21844#~ msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében." 21845 21846#~ msgid "No limit" 21847#~ msgstr "Korlátlan" 21848 21849#~ msgid "No map data exists for this individual" 21850#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat" 21851 21852#~ msgid "No mappable items" 21853#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem" 21854 21855#~ msgid "No media file was provided." 21856#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt." 21857 21858#~ msgid "No places found" 21859#~ msgstr "Nem találhatóak helyek" 21860 21861#~ msgid "No places have been found." 21862#~ msgstr "Nem találtunk helyeket." 21863 21864#~ msgid "Nobody at all" 21865#~ msgstr "Senki" 21866 21867#~ msgid "Noon" 21868#~ msgstr "Dél" 21869 21870#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21871#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító" 21872 21873#~ msgctxt "FEMALE" 21874#~ msgid "Not married" 21875#~ msgstr "Hajadon" 21876 21877#~ msgctxt "MALE" 21878#~ msgid "Not married" 21879#~ msgstr "Nőtlen" 21880 21881#~ msgid "Note ID prefix" 21882#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag" 21883 21884#~ msgid "Number of generations" 21885#~ msgstr "Nemzedékek száma" 21886 21887#~ msgid "Number of items" 21888#~ msgstr "Elemek száma" 21889 21890#~ msgid "Number of items to show" 21891#~ msgstr "Mutatandó elemek száma" 21892 21893#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21894#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: " 21895 21896#~ msgid "Oldest at bottom" 21897#~ msgstr "Legidősebb alul" 21898 21899#~ msgid "Oldest at top" 21900#~ msgstr "Legidősebb felül" 21901 21902#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21903#~ msgstr "Választható elő- és utótagok" 21904 21905#~ msgid "Order" 21906#~ msgstr "Sorrend" 21907 21908#~ msgid "Other folder… please type in" 21909#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be" 21910 21911#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21912#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat." 21913 21914#~ msgid "Others" 21915#~ msgstr "Egyebek" 21916 21917#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21918#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása." 21919 21920#~ msgid "Own charts" 21921#~ msgstr "Saját ábrák" 21922 21923#~ msgid "P.M." 21924#~ msgstr "du." 21925 21926#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21927#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21928 21929#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21930#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21931 21932#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21933#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 21934 21935#~ msgid "PHP time limit" 21936#~ msgstr "PHP-időkorlát" 21937 21938#~ msgid "Passwords do not match." 21939#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 21940 21941#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21942#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia." 21943 21944#~ msgid "Pedigree of %s" 21945#~ msgstr "%s ősfája" 21946 21947#~ msgid "Phonetic" 21948#~ msgstr "Fonetikus" 21949 21950#~ msgid "Phonetic title" 21951#~ msgstr "Fonetikus cím" 21952 21953#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21954#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:" 21955 21956#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21957#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig" 21958 21959#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21960#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees." 21961 21962#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21963#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló" 21964 21965#~ msgid "Place check" 21966#~ msgstr "Hely ellenőrzése" 21967 21968#~ msgid "Place contains" 21969#~ msgstr "Hely tartalmazza:" 21970 21971#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21972#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…" 21973 21974#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21975#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…" 21976 21977#~ msgid "Places found" 21978#~ msgstr "Talált helyek" 21979 21980#~ msgid "Places in %s" 21981#~ msgstr "Helyek innen: %s" 21982 21983#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21984#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban." 21985 21986#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21987#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül" 21988 21989#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21990#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett" 21991 21992#~ msgid "Please enter a message subject." 21993#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát." 21994 21995#~ msgid "Please enter more than one character." 21996#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg." 21997 21998#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21999#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt." 22000 22001#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22002#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére." 22003 22004#~ msgid "Precision" 22005#~ msgstr "Pontosság" 22006 22007#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22008#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága" 22009 22010#~ msgid "Prefixes" 22011#~ msgstr "Előtagok" 22012 22013#~ msgid "Quick repository facts" 22014#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez" 22015 22016#~ msgid "Quick source facts" 22017#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez" 22018 22019#~ msgid "README documentation" 22020#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)" 22021 22022#~ msgid "Rada" 22023#~ msgstr "Rada" 22024 22025#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22026#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze." 22027 22028#~ msgid "Redraw map" 22029#~ msgstr "Térkép újrarajzolása" 22030 22031#~ msgctxt "FEMALE" 22032#~ msgid "Religious name" 22033#~ msgstr "Vallási név" 22034 22035#~ msgctxt "MALE" 22036#~ msgid "Religious name" 22037#~ msgstr "Vallási név" 22038 22039#~ msgid "Remove flag" 22040#~ msgstr "Zászló eltávolítása" 22041 22042#~ msgid "Remove link from list" 22043#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából" 22044 22045#~ msgid "Repositories found" 22046#~ msgstr "Talált adattárak" 22047 22048#~ msgid "Repository ID prefix" 22049#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag" 22050 22051#~ msgid "Repository contains" 22052#~ msgstr "Az adattár tartalmazza" 22053 22054#~ msgid "Reset to initial map state" 22055#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása" 22056 22057#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22058#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével." 22059 22060#~ msgid "Resulting value" 22061#~ msgstr "Kapott érték" 22062 22063#~ msgid "Right" 22064#~ msgstr "Jobb" 22065 22066#~ msgid "Right section blocks" 22067#~ msgstr "Jobb oldali blokkok" 22068 22069#~ msgid "Romanized title" 22070#~ msgstr "Latinosított cím" 22071 22072#~ msgid "Rule" 22073#~ msgstr "Szabály" 22074 22075#~ msgid "Satellite" 22076#~ msgstr "Szatellit" 22077 22078#~ msgid "Search engine" 22079#~ msgstr "Keresőmotor" 22080 22081#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22082#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez." 22083 22084#~ msgid "Search globally" 22085#~ msgstr "Globális keresés" 22086 22087#~ msgid "Search locally" 22088#~ msgstr "Helyi keresés" 22089 22090#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22091#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez." 22092 22093#~ msgid "Select chart type" 22094#~ msgstr "Válasszon ábratípust" 22095 22096#~ msgid "Select events" 22097#~ msgstr "Válasszon eseményt" 22098 22099#~ msgid "Select flag" 22100#~ msgstr "Zászlóválasztás" 22101 22102#~ msgid "Select the desired count interval" 22103#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot" 22104 22105#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22106#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket." 22107 22108#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22109#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat" 22110 22111#~ msgid "Send broadcast messages" 22112#~ msgstr "Üzenet küldése" 22113 22114#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22115#~ msgstr "Szerbia és Montenegró" 22116 22117#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22118#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)" 22119 22120#~ msgid "Session timeout" 22121#~ msgstr "Munkamenet lejárata" 22122 22123#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22124#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin." 22125 22126#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22127#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin." 22128 22129#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22130#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon." 22131 22132#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22133#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak." 22134 22135#~ msgid "Shared note contains" 22136#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza" 22137 22138#~ msgid "Shared notes found" 22139#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek" 22140 22141#~ msgid "Short version" 22142#~ msgstr "Rövid változat" 22143 22144#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22145#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres" 22146 22147#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22148#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön" 22149 22150#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22151#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst" 22152 22153#~ msgid "Show all tags" 22154#~ msgstr "Mutasd az összes címkét" 22155 22156#~ msgid "Show chart details by default" 22157#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket" 22158 22159#~ msgid "Show common surnames" 22160#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket" 22161 22162#~ msgid "Show counts before or after name" 22163#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé" 22164 22165#~ msgid "Show cousins" 22166#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket" 22167 22168#~ msgid "Show date differences" 22169#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése" 22170 22171#~ msgid "Show details" 22172#~ msgstr "Mutasd a részleteket" 22173 22174#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22175#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon." 22176 22177#~ msgid "Show images" 22178#~ msgstr "Mutasd a képeket" 22179 22180#~ msgid "Show inactive places" 22181#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása" 22182 22183#~ msgid "Show lifespans" 22184#~ msgstr "Élettartam mutatása" 22185 22186#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22187#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk" 22188 22189#~ msgid "Show only the selected tags" 22190#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd" 22191 22192#~ msgid "Show places in hierarchy" 22193#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban" 22194 22195#~ msgid "Show related individuals/families" 22196#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat" 22197 22198#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22199#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével." 22200 22201#~ msgid "Sicily" 22202#~ msgstr "Szicília" 22203 22204#~ msgid "Sign-in URL" 22205#~ msgstr "Bejelentkező URL" 22206 22207#~ msgid "Signed-in as " 22208#~ msgstr "A bejelentkezett neve: " 22209 22210#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22211#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek." 22212 22213#~ msgid "Site preferences" 22214#~ msgstr "Webhelybeállítások" 22215 22216#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22217#~ msgstr "Térképméret (képpontban)" 22218 22219#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22220#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”." 22221 22222#~ msgid "Source ID prefix" 22223#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag" 22224 22225#~ msgid "Source contains" 22226#~ msgstr "A forrás tartalmazza" 22227 22228#~ msgid "Spouse census date" 22229#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma" 22230 22231#~ msgid "Spouse census place" 22232#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye" 22233 22234#~ msgid "Standard" 22235#~ msgstr "Standard" 22236 22237#~ msgid "Start IP address" 22238#~ msgstr "Kezdő IP-cím" 22239 22240#~ msgid "Start at parents" 22241#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél" 22242 22243#~ msgid "Statistics chart" 22244#~ msgstr "Statisztikai ábra" 22245 22246#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22247#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren" 22248 22249#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22250#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren" 22251 22252#~ msgid "Subdivision" 22253#~ msgstr "Részterület" 22254 22255#~ msgid "Suffixes" 22256#~ msgstr "Utótagok" 22257 22258#~ msgid "System settings" 22259#~ msgstr "Rendszerbeállítások" 22260 22261#~ msgid "Tag" 22262#~ msgstr "Címke" 22263 22264#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22265#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat." 22266 22267#~ msgid "Terrain" 22268#~ msgstr "Terep" 22269 22270#~ msgid "The FAQ list is empty." 22271#~ msgstr "A GYIK-lista üres." 22272 22273#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22274#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét." 22275 22276#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22277#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:" 22278 22279#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22280#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve." 22281 22282#~ msgid "The database reported the following error message:" 22283#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:" 22284 22285#~ msgid "The details of this family are private." 22286#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek." 22287 22288#~ msgid "The details of this individual are private." 22289#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek." 22290 22291#~ msgid "The file %s could not be updated." 22292#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni." 22293 22294#~ msgid "The file %s has been created." 22295#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött." 22296 22297#, php-format 22298#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22299#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni." 22300 22301#~ msgid "The following places have been changed:" 22302#~ msgstr "A következő helyek változtak:" 22303 22304#~ msgid "The following places would be changed:" 22305#~ msgstr "A következő helyek változnának:" 22306 22307#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22308#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)." 22309 22310#~ msgid "The media file %s does not exist." 22311#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik." 22312 22313#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22314#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában." 22315 22316#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22317#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához." 22318 22319#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22320#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22321 22322#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22323#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22324 22325#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22326#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók." 22327 22328#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22329#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk." 22330 22331#~ msgid "The passwords do not match." 22332#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22333 22334#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22335#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént." 22336 22337#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22338#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet." 22339 22340#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22341#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett." 22342 22343#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22344#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható." 22345 22346#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22347#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést." 22348 22349#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22350#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását." 22351 22352#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22353#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s." 22354 22355#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22356#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett." 22357 22358#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22359#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik." 22360 22361#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22362#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra." 22363 22364#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22365#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához." 22366 22367#~ msgid "The version of %s is too new." 22368#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új." 22369 22370#~ msgid "The version of %s is too old." 22371#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi." 22372 22373#~ msgid "The website access rule has been created." 22374#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött." 22375 22376#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22377#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént." 22378 22379#~ msgid "The website access rule has been updated." 22380#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént." 22381 22382#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22383#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet." 22384 22385#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22386#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik." 22387 22388#~ msgid "Theme menu" 22389#~ msgstr "Témamenü" 22390 22391#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22392#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is." 22393 22394#, php-format 22395#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22396#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik." 22397 22398#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22399#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez." 22400 22401#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22402#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s." 22403 22404#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22405#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti." 22406 22407#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22408#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető." 22409 22410#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22411#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe." 22412 22413#~ msgid "This family remained childless" 22414#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt" 22415 22416#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22417#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át." 22418 22419#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22420#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>" 22421 22422#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22423#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését." 22424 22425#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22426#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap." 22427 22428#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22429#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása." 22430 22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22432#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában." 22433 22434#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22435#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában." 22436 22437#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22438#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában." 22439 22440#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22441#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában." 22442 22443#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22444#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”." 22445 22446#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22447#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100." 22448 22449#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22450#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között." 22451 22452#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22453#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára." 22454 22455#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22456#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek." 22457 22458#~ msgid "This media file does not exist." 22459#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik." 22460 22461#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22462#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el." 22463 22464#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22465#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető." 22466 22467#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22468#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik." 22469 22470#~ msgid "This message will be sent to %s" 22471#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük" 22472 22473#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22474#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek." 22475 22476#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22477#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e." 22478 22479#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22480#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből." 22481 22482#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22483#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg." 22484 22485#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22486#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban." 22487 22488#~ msgid "This place has no coordinates" 22489#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái" 22490 22491#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22492#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22493 22494#, php-format 22495#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22496#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22497 22498#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22499#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22500 22501#, php-format 22502#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22503#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22504 22505#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22506#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést." 22507 22508#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22509#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat." 22510 22511#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22512#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet." 22513 22514#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22515#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22516 22517#, php-format 22518#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22519#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22520 22521#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22522#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22523 22524#, php-format 22525#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22526#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22527 22528#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22529#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell." 22530 22531#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22532#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem." 22533 22534#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22535#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak." 22536 22537#~ msgid "Thumbnail to upload" 22538#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép" 22539 22540#~ msgid "Title in Hebrew" 22541#~ msgstr "Cím héberül" 22542 22543#~ msgid "To" 22544#~ msgstr "Eddig" 22545 22546#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22547#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni." 22548 22549#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22550#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára." 22551 22552#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22553#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak." 22554 22555#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22556#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral." 22557 22558#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22559#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]" 22560 22561#~ msgid "Top level" 22562#~ msgstr "Felső szint" 22563 22564#, php-format 22565#~ msgid "Total families: %s" 22566#~ msgstr "Családok száma összesen: %s" 22567 22568#, php-format 22569#~ msgid "Total individuals: %s" 22570#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s" 22571 22572#~ msgid "Total number of users" 22573#~ msgstr "Felhasználók száma összesen" 22574 22575#~ msgid "Total places: %s" 22576#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s" 22577 22578#~ msgid "Total sources: %s" 22579#~ msgstr "Források száma összesen: %s" 22580 22581#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22582#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban." 22583 22584#~ msgid "Transylvania" 22585#~ msgstr "Erdély" 22586 22587#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22588#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban" 22589 22590#~ msgid "Type the password again." 22591#~ msgstr "Írja be újra a jelszót." 22592 22593#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22594#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről." 22595 22596#~ msgid "Types of error" 22597#~ msgstr "Hibatípusok" 22598 22599#~ msgid "USA" 22600#~ msgstr "Egyesült Államok" 22601 22602#~ msgid "USSR" 22603#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)" 22604 22605#~ msgid "UTC" 22606#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)" 22607 22608#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22609#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta." 22610 22611#~ msgid "Unable to find record with ID" 22612#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés" 22613 22614#~ msgid "Undo" 22615#~ msgstr "Elutasítás" 22616 22617#~ msgid "Undo all changes" 22618#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása" 22619 22620#~ msgid "Unique repository facts" 22621#~ msgstr "Egyedi adattártények" 22622 22623#~ msgid "Unique source facts" 22624#~ msgstr "Egyedi forrástények" 22625 22626#~ msgid "Unlink the media object" 22627#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása" 22628 22629#~ msgid "Up" 22630#~ msgstr "Fel" 22631 22632#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22633#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése" 22634 22635#~ msgid "Upgrade anyway" 22636#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni" 22637 22638#~ msgid "Upload" 22639#~ msgstr "Feltöltés" 22640 22641#~ msgid "Upload geographic data" 22642#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése" 22643 22644#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22645#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz" 22646 22647#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22648#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez" 22649 22650#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22651#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett" 22652 22653#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22654#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez" 22655 22656#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22657#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán." 22658 22659#~ msgid "Use this value" 22660#~ msgstr "Ezen érték használata" 22661 22662#~ msgid "User options" 22663#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek" 22664 22665#~ msgid "User preferences" 22666#~ msgstr "Felhasználóbeállítások" 22667 22668#~ msgid "User-agent string" 22669#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc" 22670 22671#~ msgid "Users who are signed in" 22672#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók" 22673 22674#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22675#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre." 22676 22677#~ msgid "Verification code" 22678#~ msgstr "Ellenőrzőkód" 22679 22680#~ msgid "View all records found in this place" 22681#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések" 22682 22683#~ msgid "View the archive" 22684#~ msgstr "Archívum megtekintése" 22685 22686#~ msgid "View the details" 22687#~ msgstr "Részletek megjelenítése" 22688 22689#~ msgid "View the notes" 22690#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése" 22691 22692#~ msgid "View the statistics as graphs" 22693#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal" 22694 22695#~ msgid "View this individual" 22696#~ msgstr "E személy megjelenítése" 22697 22698#~ msgid "View this source" 22699#~ msgstr "E forrás megjelenítése" 22700 22701#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22702#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren." 22703 22704#~ msgid "Website URL" 22705#~ msgstr "Webhely URL" 22706 22707#~ msgid "Website access rules" 22708#~ msgstr "Hozzáférési szabályok" 22709 22710#~ msgid "Website and META tag settings" 22711#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai" 22712 22713#~ msgid "West Africa" 22714#~ msgstr "Nyugat-Afrika" 22715 22716#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22717#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres." 22718 22719#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22720#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot." 22721 22722#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22723#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre." 22724 22725#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22726#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?" 22727 22728#~ msgid "Whole words only" 22729#~ msgstr "Csak egész szavak" 22730 22731#~ msgid "Width" 22732#~ msgstr "Szélesség" 22733 22734#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22735#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége" 22736 22737#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22738#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév" 22739 22740#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22741#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve" 22742 22743#~ msgid "Wildcards" 22744#~ msgstr "Helyettesítő karakterek" 22745 22746#~ msgid "XREF prefixes" 22747#~ msgstr "XREF-előtagok" 22748 22749#~ msgid "Year input box" 22750#~ msgstr "Év beviteli mező" 22751 22752#~ msgid "Yes" 22753#~ msgstr "Igen" 22754 22755#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22756#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk." 22757 22758#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22759#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba." 22760 22761#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22762#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti." 22763 22764#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22765#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti." 22766 22767#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22768#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést." 22769 22770#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22771#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében." 22772 22773#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22774#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket." 22775 22776#~ msgid "You have not created any journal items." 22777#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet." 22778 22779#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22780#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t." 22781 22782#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22783#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában." 22784 22785#~ msgid "You must change this before you can continue." 22786#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná." 22787 22788#~ msgid "You must enter a name" 22789#~ msgstr "Adnia kell egy nevet" 22790 22791#~ msgid "You must enter a real name." 22792#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia." 22793 22794#~ msgid "You must enter a username." 22795#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet." 22796 22797#~ msgid "You must provide a repository name." 22798#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet." 22799 22800#~ msgid "You must provide a source title" 22801#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet" 22802 22803#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." 22804#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban." 22805 22806#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22807#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával." 22808 22809#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22810#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php." 22811 22812#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22813#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:" 22814 22815#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22816#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22817 22818#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22819#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 22820 22821#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22822#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit." 22823 22824#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22825#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra." 22826 22827#~ msgid "Yugoslavia" 22828#~ msgstr "Jugoszlávia" 22829 22830#~ msgid "Zaire" 22831#~ msgstr "Zaire" 22832 22833#~ msgid "Zip file(s)" 22834#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)" 22835 22836#~ msgid "Zoom in here" 22837#~ msgstr "Közelítés" 22838 22839#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22840#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése." 22841 22842#~ msgid "Zoom level" 22843#~ msgstr "Nagyítási szint" 22844 22845#~ msgid "Zoom level of map" 22846#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje" 22847 22848#~ msgid "Zoom out here" 22849#~ msgstr "Távolodás" 22850 22851#~ msgid "Zoom=" 22852#~ msgstr "Zoom=" 22853 22854#~ msgid "a URL" 22855#~ msgstr "egy URL" 22856 22857#~ msgid "a file on the server" 22858#~ msgstr "egy fájl a szerveren" 22859 22860#~ msgid "a file on your computer" 22861#~ msgstr "egy fájl a számítógépen" 22862 22863#~ msgid "a.m." 22864#~ msgstr "de." 22865 22866#~ msgctxt "FEMALE" 22867#~ msgid "adopted name" 22868#~ msgstr "adoptált név" 22869 22870#~ msgctxt "MALE" 22871#~ msgid "adopted name" 22872#~ msgstr "adoptált név" 22873 22874#~ msgid "after" 22875#~ msgstr "mögé" 22876 22877#~ msgid "allow" 22878#~ msgstr "engedélyez" 22879 22880#~ msgctxt "FEMALE" 22881#~ msgid "also known as" 22882#~ msgstr "ismert, mint" 22883 22884#~ msgctxt "MALE" 22885#~ msgid "also known as" 22886#~ msgstr "ismert, mint" 22887 22888#~ msgid "always" 22889#~ msgstr "mindig" 22890 22891#~ msgid "before" 22892#~ msgstr "elé" 22893 22894#~ msgctxt "FEMALE" 22895#~ msgid "birth name" 22896#~ msgstr "születési név" 22897 22898#~ msgctxt "MALE" 22899#~ msgid "birth name" 22900#~ msgstr "születési név" 22901 22902#~ msgid "by" 22903#~ msgstr "Módosította" 22904 22905#~ msgid "century" 22906#~ msgstr "évszázad" 22907 22908#~ msgctxt "FEMALE" 22909#~ msgid "change of name" 22910#~ msgstr "névváltoztatás" 22911 22912#~ msgctxt "MALE" 22913#~ msgid "change of name" 22914#~ msgstr "névváltoztatás" 22915 22916#~ msgid "children" 22917#~ msgstr "gyermekek" 22918 22919#~ msgid "creating thumbnails of images" 22920#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása" 22921 22922#~ msgid "deny" 22923#~ msgstr "tiltva" 22924 22925#~ msgid "east" 22926#~ msgstr "kelet" 22927 22928#~ msgctxt "FEMALE" 22929#~ msgid "estate name" 22930#~ msgstr "birtoknév" 22931 22932#~ msgctxt "MALE" 22933#~ msgid "estate name" 22934#~ msgstr "birtoknév" 22935 22936#~ msgid "ex-partner" 22937#~ msgstr "volt élettárs" 22938 22939#~ msgctxt "FEMALE" 22940#~ msgid "ex-partner" 22941#~ msgstr "volt élettárs" 22942 22943#~ msgctxt "MALE" 22944#~ msgid "ex-partner" 22945#~ msgstr "volt élettárs" 22946 22947#~ msgid "file upload capability" 22948#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség" 22949 22950#~ msgid "half-year after marriage" 22951#~ msgstr "fél év az esküvő után" 22952 22953#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22954#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm" 22955 22956#~ msgctxt "FEMALE" 22957#~ msgid "immigration name" 22958#~ msgstr "bevándorlási név" 22959 22960#~ msgctxt "MALE" 22961#~ msgid "immigration name" 22962#~ msgstr "bevándorlási név" 22963 22964#~ msgid "import" 22965#~ msgstr "betöltés" 22966 22967#~ msgid "interval %s year" 22968#~ msgid_plural "interval %s years" 22969#~ msgstr[0] "%s éves időszak" 22970#~ msgstr[1] "%s éves időszak" 22971 22972#~ msgid "interval one child" 22973#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig" 22974 22975#~ msgid "interval two children" 22976#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig" 22977 22978#~ msgid "less than" 22979#~ msgstr "kevesebb, mint" 22980 22981#~ msgid "link" 22982#~ msgstr "kapcsolás" 22983 22984#~ msgctxt "FEMALE" 22985#~ msgid "married name" 22986#~ msgstr "házassági név" 22987 22988#~ msgctxt "MALE" 22989#~ msgid "married name" 22990#~ msgstr "házassági név" 22991 22992#~ msgid "maximum" 22993#~ msgstr "maximum" 22994 22995#~ msgid "midnight" 22996#~ msgstr "éjfél" 22997 22998#~ msgid "minimum" 22999#~ msgstr "minimum" 23000 23001#~ msgid "month" 23002#~ msgstr "hónap" 23003 23004#~ msgid "months after marriage" 23005#~ msgstr "hónappal az esküvő után" 23006 23007#~ msgid "months before and after marriage" 23008#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után" 23009 23010#~ msgid "never" 23011#~ msgstr "sosem" 23012 23013#~ msgid "noon" 23014#~ msgstr "dél" 23015 23016#~ msgid "north" 23017#~ msgstr "észak" 23018 23019#~ msgid "over" 23020#~ msgstr "felett" 23021 23022#~ msgid "overall" 23023#~ msgstr "teljes" 23024 23025#~ msgid "p.m." 23026#~ msgstr "du." 23027 23028#~ msgid "pixels" 23029#~ msgstr "képpont" 23030 23031#~ msgid "preview" 23032#~ msgstr "előnézet" 23033 23034#~ msgid "quarters after marriage" 23035#~ msgstr "negyedév az esküvő után" 23036 23037#~ msgctxt "FEMALE" 23038#~ msgid "religious name" 23039#~ msgstr "vallási név" 23040 23041#~ msgctxt "MALE" 23042#~ msgid "religious name" 23043#~ msgstr "vallási név" 23044 23045#~ msgid "reporting" 23046#~ msgstr "jelentés" 23047 23048#~ msgid "robot" 23049#~ msgstr "keresőrobot" 23050 23051#~ msgid "sort by filename" 23052#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint" 23053 23054#~ msgid "sort by title" 23055#~ msgstr "rendezés cím szerint" 23056 23057#~ msgid "south" 23058#~ msgstr "dél" 23059 23060#~ msgid "this record does not exist" 23061#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik" 23062 23063#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23064#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s." 23065 23066#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23067#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli." 23068 23069#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23070#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat." 23071 23072#~ msgid "webtrees reply address" 23073#~ msgstr "webtrees-válaszcím" 23074 23075#~ msgid "webtrees wiki" 23076#~ msgstr "webtrees wiki" 23077 23078#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23079#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie" 23080 23081#~ msgid "west" 23082#~ msgstr "nyugat" 23083 23084#, php-format 23085#~ msgid "“%s”" 23086#~ msgstr "„%s”" 23087 23088#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23089#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került." 23090