1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n" 7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n" 8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n" 9"Language: hu\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Hungarian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " de a részletek ismeretlenek" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " település: " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2179 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2184 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 94msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2437 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2415 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2392 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s képpont" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2205 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%Y. %F %d." 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "i. e. %s" 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:92 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s kilobájt" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s és felmenői" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s és felmenői" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s és gyerekeik" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s és utódaik" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó" 210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:21 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s gyermek" 221msgstr[1] "%s gyermek" 222 223#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s nap" 230msgstr[1] "%s nap" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s nem létezik." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:25 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s család" 245msgstr[1] "%s család" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént." 253msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:111 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s családfa" 260msgstr[1] "%s családfa" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s unoka" 268msgstr[1] "%s unoka" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 272#: resources/views/calendar-list.phtml:20 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s személy" 277msgstr[1] "%s személy" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént." 286msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s üzenet" 293msgstr[1] "%s üzenet" 294 295#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s hónap" 303msgstr[1] "%s hónap" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 310msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2152 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2157 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s elsőfokú unokatestvére" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént." 335msgstr[1] "%s adattár frissítése megtörtént." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó" 349msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént." 356msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2170 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2175 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2161 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2166 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s hét" 387msgstr[1] "%s hét" 388 389#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s év" 399msgstr[1] "%s év" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "%s. évforduló" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2355 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s. unokatestvér" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2319 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s. unokatestvér" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2282 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s. unokatestvér" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "i. e. %s" 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "i. u. %s" 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s felett" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, szülei és testvérei" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, házastársai és utódai" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, felmenői és azok családjai" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, szülei és testvérei" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, házastársai és gyermekei" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, házastársai és utódai" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 486msgid "<select>" 487msgstr "<válasszon>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:123 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s elhalálozás után)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(kor %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 503#: resources/views/fact-date.phtml:103 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(%s éves)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 511#: resources/views/fact-date.phtml:99 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(kora %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 520#: resources/views/fact-date.phtml:95 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(kora %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:117 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(az elhalálozás napján)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:315 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10." 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11." 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12." 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13." 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14." 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15." 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16." 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17." 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18." 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19." 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1." 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20." 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21." 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2." 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3." 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4." 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5." 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6." 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7." 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8." 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9." 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<alapértelmezett téma>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:28 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 662msgid "A URL" 663msgstr "egy URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Egy személy őseinek ábrája." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "Egy személy utódainak ábrája." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "Személyek élettartamábrája." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:146 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 719msgid "A file on the server" 720msgstr "Egy fájl a szerveren" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "Egy fájl a számítógépén" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:108 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "A család ágainak listája." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:60 762msgid "A list of families." 763msgstr "Családok listája." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:103 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "Személyek listája." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:76 777msgid "A list of locations." 778msgstr "Helyfelsorolás." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "Médiaobjektumok listája." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "Adattárak listája." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:73 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "Megosztott jegyzetek listája." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:75 802msgid "A list of sources." 803msgstr "Források listája." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "Az adatszolgáltatók listája." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "A ma esedékes évfordulók listája." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:10 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "A webtrees új verziója érhető el." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:64 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "Jelentés egy személy adatairól." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "Jelentés a forrásinformációkról." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:70 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "A személy közeli rokonai." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "A személyhez kötődő tények és események." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "A személyhez kapcsolódó források." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "Személyes események idővonala." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4" 1076 1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1082msgid "API key" 1083msgstr "API-kulcs" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nigéria" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:280 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:153 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:243 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:198 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:108 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Helynevek rövidítése" 1125 1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1127#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1129msgid "Abbreviation" 1130msgstr "Rövidítés" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1134msgid "Accept" 1135msgstr "Elfogadás" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1138msgid "Accept all changes" 1139msgstr "Összes változtatás elfogadása" 1140 1141#: resources/views/admin/components.phtml:43 1142#: resources/views/admin/components.phtml:106 1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1144msgid "Access level" 1145msgstr "Hozzáférési szint" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1148msgid "Access to family trees" 1149msgstr "Hozzáférés a családfákhoz" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1152msgid "Account approval and email verification" 1153msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés" 1154 1155#. I18N: Location of an LDS church temple 1156#: app/Elements/TempleCode.php:54 1157msgid "Accra, Ghana" 1158msgstr "Accra, Ghána" 1159 1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1161msgid "Action" 1162msgstr "Művelet" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:205 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Ádár" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:309 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Ádár" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:257 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Ádár" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:153 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Ádár" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:203 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Ádár risón" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:307 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Ádár risón" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:255 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Ádár risón" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:151 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Ádár risón" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:223 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Ádár séni" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:327 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Ádár séni" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:275 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Ádár séni" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:171 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Ádár séni" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1238msgid "Add" 1239msgstr "Felvétel" 1240 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1249#, php-format 1250msgid "Add %s to the clippings cart" 1251msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba" 1252 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1254msgid "Add a brother" 1255msgstr "Fivér felvétele" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1260msgid "Add a child" 1261msgstr "Gyermek felvétele" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1265msgid "Add a child to create a one-parent family" 1266msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1271msgid "Add a daughter" 1272msgstr "Leánygyermek felvétele" 1273 1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "Tény felvétele" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "Apa felvétele" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "Kedvenc felvétele" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "Férj felvétele" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "Naplóbejegyzés felvétele" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "Médiafájl felvétele" 1315 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1319msgid "Add a media object" 1320msgstr "Médiaobjektum felvétele" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a mother" 1327msgstr "Anya felvétele" 1328 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "Név felvétele" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "Újságcikk felvétele" 1336 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "Jegyzet felvétele" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "Testvér felvétele" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "Nővér felvétele" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "Fiúgyermek felvétele" 1354 1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1356msgid "Add a source citation" 1357msgstr "Forrásidézet felvétele" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1360msgid "Add a spouse" 1361msgstr "Házastárs felvétele" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:289 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "Történet felvétele" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "Felhasználó felvétele" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "Feleség felvétele" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "GYIK felvétele" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1395msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1396msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><body></code> elem végéhez." 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1399msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1400msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code><head></code> elem végéhez." 1401 1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1403msgid "Add from clipboard" 1404msgstr "Felvétel a vágólapról" 1405 1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1407msgid "Add historic events to an individual’s page." 1408msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához." 1409 1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1411msgid "Add individuals" 1412msgstr "Személyek felvétele" 1413 1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1415msgid "Add marriage details" 1416msgstr "Házassági adatok felvétele" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "További mezők felvétele" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:74 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz." 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "Tegyük a metszési kosárba" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "Egyedi azonosítók felvétele" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése" 1476 1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1479#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1483msgid "Address" 1484msgstr "Elérhetőségi cím" 1485 1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1487#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1488#: app/Gedcom.php:854 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "Címsor 1" 1491 1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1493#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1494#: app/Gedcom.php:855 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Címsor 2" 1497 1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1499#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "Címsor 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Ausztrália" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Rendszergazda" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Rendszergazdafiók" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Rendszergazdák" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Örökbefogadott" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Örökbefogadott" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Örökbefogadott" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Apa által örökbefogadott" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Anya által örökbefogadott" 1561 1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "Örökbefogadott név" 1566 1567#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "Örökbefogadás" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "Egy gyermek örökbefogadása" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "Egy unoka örökbefogadása" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "Egy testvér örökbefogadása" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása" 1641 1642#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1643msgid "Adoptive parents" 1644msgstr "Örökbefogadó szülők" 1645 1646#: app/Gedcom.php:623 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Felnőttkeresztelő" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "Részletes keresés" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "Afganisztán" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1661msgid "Africa" 1662msgstr "Afrika" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból." 1667 1668#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1670#: resources/views/fact-date.phtml:143 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1675msgid "Age" 1676msgstr "Életkor" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Életkor a gyermek születésekor" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Korkülönbség férj és feleség között" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Korkülönbség testvérek között" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Korkülönbség feleség és férj között" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Korkülönbség" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "Életkor első házasságkötéskor" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "Életkor házasságkötéskor" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "Életkorszak" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett" 1723 1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1725#: app/Gedcom.php:835 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Képviselet" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1731msgid "Albania" 1732msgstr "Albánia" 1733 1734#. I18N: Name of a module 1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1736msgid "Album" 1737msgstr "Album" 1738 1739#. I18N: Location of an LDS church temple 1740#: app/Elements/TempleCode.php:57 1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1746msgid "Algeria" 1747msgstr "Algéria" 1748 1749#: app/Gedcom.php:582 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Másként" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Élők" 1756 1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1780msgid "All" 1781msgstr "Mind" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1785msgid "All facts and events" 1786msgstr "Minden tény és esemény" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1789msgid "All fields must be completed." 1790msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni." 1791 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1794msgid "All individuals" 1795msgstr "Az összes személy" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1798#: resources/views/admin/components.phtml:30 1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1800msgid "All modules" 1801msgstr "Minden modul" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1805msgid "All records" 1806msgstr "Az összes bejegyzés" 1807 1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1811msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett." 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1816msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket" 1817 1818#. I18N: A configuration setting 1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1820msgid "Allow visitors to request a new user account" 1821msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését" 1822 1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1827msgid "Also known as" 1828msgstr "Ismert, mint" 1829 1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1831msgid "Alternative spelling of surname" 1832msgstr "" 1833 1834#. I18N: Name of a country or state 1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1836msgid "American Samoa" 1837msgstr "Amerikai Szamoa" 1838 1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1842msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán." 1843 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1846msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne." 1847 1848#. I18N: Description of the “Album” module 1849#: app/Module/AlbumModule.php:53 1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1851msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő." 1852 1853#. I18N: Description of the “Charts” module 1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1855msgid "An alternative way to display charts." 1856msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja." 1857 1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1861msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük." 1862 1863#. I18N: Description of the “Theme change” module 1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1865msgid "An alternative way to select a new theme." 1866msgstr "Új témaválasztás egyéb módja." 1867 1868#. I18N: Description of the “Sign in” module 1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1870msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1871msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja." 1872 1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1876msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája." 1877 1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1880msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő." 1881 1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1885msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával." 1886 1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1889msgid "An unexpected database error occurred." 1890msgstr "Váratlan adatbázishiba történt." 1891 1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1893msgid "An upgrade is available." 1894msgstr "Frissítés elérhető." 1895 1896#. I18N: Name of a module/report 1897#. I18N: Name of a module/chart 1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1901msgid "Ancestors" 1902msgstr "Ősök" 1903 1904#: app/Gedcom.php:583 1905msgid "Ancestors interest" 1906msgstr "A személy kutatandó ősei" 1907 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1909msgid "Ancestors of " 1910msgstr "E személy ősei: " 1911 1912#. I18N: %s is an individual’s name 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1914#, php-format 1915msgid "Ancestors of %s" 1916msgstr "%s ősei" 1917 1918#: app/Gedcom.php:581 1919msgid "Ancestral file number" 1920msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1924msgid "Ancestry PID" 1925msgstr "Ancestry PID" 1926 1927#. I18N: GEDCOM tag _APID 1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1929msgid "Ancestry.com source identifier" 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguilla" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Évforduló" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Évfordulónaptár" 1964 1965#: app/Gedcom.php:446 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Érvénytelenítés" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Válasz" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antarktisz" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua és Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Szamoa" 1991 1992#: app/Gedcom.php:513 1993msgid "Application ID" 1994msgstr "" 1995 1996#: app/Gedcom.php:530 1997msgid "Application name" 1998msgstr "" 1999 2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2001msgid "Apply privacy settings" 2002msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2007msgid "Apply these preferences to all family trees" 2008msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2013msgid "Apply these preferences to new family trees" 2014msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra" 2015 2016#: resources/views/admin/users.phtml:37 2017msgid "Approved" 2018msgstr "Jóváhagyva" 2019 2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2021msgid "Approved by administrator" 2022msgstr "Rendszergazda jóváhagyta" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2025msgctxt "Abbreviation for April" 2026msgid "Apr" 2027msgstr "Ápr." 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2030msgctxt "GENITIVE" 2031msgid "April" 2032msgstr "április" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2035msgctxt "INSTRUMENTAL" 2036msgid "April" 2037msgstr "április" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2040msgctxt "LOCATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "április" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2047msgctxt "NOMINATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "április" 2050 2051#. I18N: The name of a colour-scheme 2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2053msgid "Aqua Marine" 2054msgstr "Akvamarin" 2055 2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2057#, php-format 2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2059msgstr "" 2060 2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2064msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?" 2065 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2069msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható." 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2086msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?" 2087 2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2090msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?" 2091 2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2094msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?" 2095 2096#. I18N: Name of a country or state 2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2098msgid "Argentina" 2099msgstr "Argentína" 2100 2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2117msgctxt "font name" 2118msgid "Arial" 2119msgstr "Arial" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2123msgid "Armenia" 2124msgstr "Örményország" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2128msgid "Aruba" 2129msgstr "Aruba" 2130 2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2133msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához." 2134 2135#. I18N: The name of a colour-scheme 2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2137msgid "Ash" 2138msgstr "Hamuszürke" 2139 2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2141msgid "Asia" 2142msgstr "Ázsia" 2143 2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2148#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2151msgid "Associate" 2152msgstr "Társítás" 2153 2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2155msgid "Associate events with this source" 2156msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz" 2157 2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2159msgid "Associated events" 2160msgstr "" 2161 2162#. I18N: Location of an LDS church temple 2163#: app/Elements/TempleCode.php:61 2164msgid "Asunción, Paraguay" 2165msgstr "Asunción, Paraguay" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2169msgid "At sea" 2170msgstr "Tengeren" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/Elements/TempleCode.php:62 2174msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2175msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Gondozó" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Gondozó" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Gondozó" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Gondozás" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Gondozás" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Gondozás" 2204 2205#. I18N: Type of media object 2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2207msgid "Audio" 2208msgstr "Hangfelvétel" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2211msgctxt "Abbreviation for August" 2212msgid "Aug" 2213msgstr "Aug." 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2216msgctxt "GENITIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "augusztus" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2221msgctxt "INSTRUMENTAL" 2222msgid "August" 2223msgstr "augusztus" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2226msgctxt "LOCATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "augusztus" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2233msgctxt "NOMINATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "augusztus" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2239msgid "Australia" 2240msgstr "Ausztrália" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2244msgid "Austria" 2245msgstr "Ausztria" 2246 2247#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2249msgid "Author" 2250msgstr "Szerző" 2251 2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2255#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2256#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2257msgid "Author of last change" 2258msgstr "Utolsó módosító" 2259 2260#. I18N: Automatic suggestions when you type 2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2263msgid "Autocomplete" 2264msgstr "" 2265 2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2267msgid "Automatically accept changes made by this user" 2268msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2272msgid "Automatically expand notes" 2273msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2277msgid "Automatically expand sources" 2278msgstr "Források automatikus kitárása" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:215 2282msgctxt "GENITIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Áv" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:319 2288msgctxt "INSTRUMENTAL" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Áv" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:267 2294msgctxt "LOCATIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Áv" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:163 2300msgctxt "NOMINATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Áv" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2306msgid "Average age" 2307msgstr "Átlagéletkor" 2308 2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2316msgid "Average age at death" 2317msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2320msgid "Average age at marriage" 2321msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2324msgid "Average age in century of marriage" 2325msgstr "Átlagéletkor a házasság századában" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2328msgid "Average age related to death century" 2329msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2332msgid "Average number" 2333msgstr "Átlagos szám" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2340msgid "Average number of children per family" 2341msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként" 2342 2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2347msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet." 2348 2349#: app/Date/JalaliDate.php:281 2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:155 2356msgctxt "GENITIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:245 2362msgctxt "INSTRUMENTAL" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:200 2368msgctxt "LOCATIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:110 2374msgctxt "NOMINATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2380msgid "Azerbaijan" 2381msgstr "Azerbajdzsán" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2385msgid "Azores" 2386msgstr "Azori-szigetek" 2387 2388#: app/Date/JalaliDate.php:283 2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2390msgid "Bah" 2391msgstr "Bah" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2395msgid "Bahamas" 2396msgstr "Bahama-szigetek" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:159 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:249 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:204 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:114 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2424msgid "Bahrain" 2425msgstr "Bahrein" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2429msgid "Bangladesh" 2430msgstr "Banglades" 2431 2432#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2434msgid "Baptism" 2435msgstr "Keresztelés" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2438msgid "Baptism of a brother" 2439msgstr "Fiútestvér keresztelése" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2442msgid "Baptism of a child" 2443msgstr "Gyermek keresztelése" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2446msgid "Baptism of a daughter" 2447msgstr "Lánygyermek keresztelése" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2454msgid "Baptism of a grandchild" 2455msgstr "Unoka keresztelése" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Lányunoka keresztelése" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2462msgctxt "daughter’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Lányunoka keresztelése" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2467msgctxt "son’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Lányunoka keresztelése" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2476msgctxt "daughter’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2481msgctxt "son’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Fiúunoka keresztelése" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2486msgid "Baptism of a half-brother" 2487msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2490msgid "Baptism of a half-sibling" 2491msgstr "Féltestvér keresztelése" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2494msgid "Baptism of a half-sister" 2495msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2498msgid "Baptism of a sibling" 2499msgstr "Testvér keresztelése" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2502msgid "Baptism of a sister" 2503msgstr "Lánytestvér keresztelése" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2506msgid "Baptism of a son" 2507msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 2508 2509#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2510msgid "Bar mitzvah" 2511msgstr "Bar mitzvah" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2515msgid "Barbados" 2516msgstr "Barbados" 2517 2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2519msgid "Base GEDCOM tag" 2520msgstr "Alap GEDCOM tag" 2521 2522#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2523msgid "Bat mitzvah" 2524msgstr "Bat mitzvah" 2525 2526#. I18N: Location of an LDS church temple 2527#: app/Elements/TempleCode.php:73 2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok" 2530 2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2532msgid "Begins with" 2533msgstr "Ezzel kezdődik" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2537msgid "Belarus" 2538msgstr "Belorusszia" 2539 2540#. I18N: The name of a colour-scheme 2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2542msgid "Belgian Chocolate" 2543msgstr "Belga csokoládé" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2547msgid "Belgium" 2548msgstr "Belgium" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2552msgid "Belize" 2553msgstr "Belize" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2557msgid "Benin" 2558msgstr "Benin" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2562msgid "Bermuda" 2563msgstr "Bermuda" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/Elements/TempleCode.php:191 2567msgid "Bern, Switzerland" 2568msgstr "Bern, Svájc" 2569 2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2571msgid "Best man" 2572msgstr "Legjobb ember" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2576msgid "Bhutan" 2577msgstr "Bhután" 2578 2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2580msgid "Bibliography" 2581msgstr "Irodalomjegyzék" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:64 2585msgid "Billings, Montana, United States" 2586msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok" 2587 2588#: app/Gedcom.php:782 2589msgid "Binary data object" 2590msgstr "Bináris adatobjektumok" 2591 2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2593msgid "Bing™ maps" 2594msgstr "Bing™ maps" 2595 2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2597msgid "Bing™ webmaster tools" 2598msgstr "Bing™ webmester eszközök" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:65 2602msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2603msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok" 2604 2605#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Születés" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2734msgctxt "Female pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Született" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2739msgctxt "Male pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Született" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2744msgctxt "Pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Született" 2747 2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2749msgid "Birth by country" 2750msgstr "Születés ország szerint" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2754msgid "Birth date range end" 2755msgstr "Születés-dátumtartomány vége" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2759msgid "Birth date range start" 2760msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete" 2761 2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2763msgid "Birth name" 2764msgstr "Születési név" 2765 2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2767msgid "Birth of a brother" 2768msgstr "Fiútestvér születése" 2769 2770#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2772msgid "Birth of a child" 2773msgstr "Gyermek születése" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2776msgid "Birth of a daughter" 2777msgstr "Lánygyermek születése" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "Unoka születése" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Lányunoka születése" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Lányunoka születése" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Lányunoka születése" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Fiúunoka születése" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Fiúunoka születése" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Fiúunoka születése" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "Fiúféltestvér születése" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "Féltestvér születése" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "Lányféltestvér születése" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "Testvér születése" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "Lánytestvér születése" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "Fiúgyermek születése" 2838 2839#: app/Gedcom.php:603 2840msgid "Birth parents" 2841msgstr "Vér szerinti szülők" 2842 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2844msgid "Birth places" 2845msgstr "Szülőhelyek" 2846 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2848msgid "Birthplace contains" 2849msgstr "A szülőhely tartalmazza" 2850 2851#. I18N: Name of a module/report 2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2856msgid "Births" 2857msgstr "Születések" 2858 2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2861msgid "Births by century" 2862msgstr "Születések századok szerint" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/Elements/TempleCode.php:66 2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2867msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok" 2868 2869#: app/Gedcom.php:605 2870msgid "Blessing" 2871msgstr "Megáldás" 2872 2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2874msgid "Block" 2875msgstr "Blokk" 2876 2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2881msgid "Blocks" 2882msgstr "Blokkok" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2886msgid "Blue Lagoon" 2887msgstr "Kék lagúna" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2891msgid "Blue Marine" 2892msgstr "Tengerkék" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:67 2896msgid "Bogotá, Colombia" 2897msgstr "Bogota, Kolumbia" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/Elements/TempleCode.php:68 2901msgid "Boise, Idaho, United States" 2902msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2906msgid "Bolivia" 2907msgstr "Bolívia" 2908 2909#. I18N: Type of media object 2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2911msgid "Book" 2912msgstr "Könyv" 2913 2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2917msgid "Born in the covenant" 2918msgstr "Szövetségben született" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2922msgid "Bosnia and Herzegovina" 2923msgstr "Bosznia-Hercegovina" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:69 2927msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2928msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2931msgid "Both alive" 2932msgstr "Mindkettő élő" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2935msgid "Both dead" 2936msgstr "Mindkettő elhunyt" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2940msgid "Botswana" 2941msgstr "Botswana" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:70 2945msgid "Bountiful, Utah, United States" 2946msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2950msgid "Bouvet Island" 2951msgstr "Bouvet-sziget" 2952 2953#. I18N: Name of a module/list 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2956msgid "Branches" 2957msgstr "Ágak" 2958 2959#. I18N: %s is a surname 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2961#, php-format 2962msgid "Branches of the %s family" 2963msgstr "A(z) %s család ágai" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2967msgid "Brazil" 2968msgstr "Brazília" 2969 2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2971msgid "Bridesmaid" 2972msgstr "Nyoszolyólány" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:71 2976msgid "Brigham City, Utah, United States" 2977msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:72 2981msgid "Brisbane, Australia" 2982msgstr "Brisbane, Ausztrália" 2983 2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "Körülmetélés" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2990msgid "British Indian Ocean Territory" 2991msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2995msgid "British Virgin Islands" 2996msgstr "Brit Virgin-szigetek" 2997 2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3000msgid "Brother" 3001msgstr "Fiútestvér" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:151 3005msgctxt "GENITIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Köd hava" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:245 3011msgctxt "INSTRUMENTAL" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Köd hava" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:198 3017msgctxt "LOCATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Köd hava" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:103 3023msgctxt "NOMINATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Köd hava" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3029msgid "Brunei Darussalam" 3030msgstr "Brunei Szultanátus" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:63 3034msgid "Buenos Aires, Argentina" 3035msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3039msgid "Bulgaria" 3040msgstr "Bulgária" 3041 3042#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3047msgid "Burial" 3048msgstr "Temetés" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3051msgid "Burial of a brother" 3052msgstr "Fiútestvér temetése" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3055msgid "Burial of a child" 3056msgstr "Gyermek temetése" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3059msgid "Burial of a daughter" 3060msgstr "Lánygyermek temetése" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3063msgid "Burial of a father" 3064msgstr "Apa temetése" 3065 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3069msgid "Burial of a grandchild" 3070msgstr "Unoka temetése" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Lányunoka temetése" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3077msgctxt "daughter’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Lányunoka temetése" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3082msgctxt "son’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Lányunoka temetése" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3087msgid "Burial of a grandfather" 3088msgstr "Nagyapa temetése" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3091msgid "Burial of a grandmother" 3092msgstr "Nagyanya temetése" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3097msgid "Burial of a grandparent" 3098msgstr "Nagyszülő temetése" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Fiúunoka temetése" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3105msgctxt "daughter’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Fiúunoka temetése" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3110msgctxt "son’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Fiúunoka temetése" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3115msgid "Burial of a half-brother" 3116msgstr "Fiúféltestvér temetése" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3119msgid "Burial of a half-sibling" 3120msgstr "Féltestvér temetése" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3123msgid "Burial of a half-sister" 3124msgstr "Lányféltestvér temetése" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3127msgid "Burial of a husband" 3128msgstr "Férj temetése" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3131msgid "Burial of a maternal grandfather" 3132msgstr "Anyai nagyapa temetése" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3135msgid "Burial of a maternal grandmother" 3136msgstr "Anyai nagyanya temetése" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3139msgid "Burial of a mother" 3140msgstr "Anya temetése" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3143msgid "Burial of a parent" 3144msgstr "Szülő temetése" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3147msgid "Burial of a paternal grandfather" 3148msgstr "Apai nagyapa temetése" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3151msgid "Burial of a paternal grandmother" 3152msgstr "Apai nagyanya temetése" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3155msgid "Burial of a sibling" 3156msgstr "Testvér temetése" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3159msgid "Burial of a sister" 3160msgstr "Lánytestvér temetése" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3163msgid "Burial of a son" 3164msgstr "Fiúgyermek temetése" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3167msgid "Burial of a spouse" 3168msgstr "Házastárs temetése" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3171msgid "Burial of a wife" 3172msgstr "Feleség temetése" 3173 3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3175msgid "Burial place contains" 3176msgstr "A temetés helye tartalmazza" 3177 3178#. I18N: Name of a module/report 3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3182msgid "Burials" 3183msgstr "Temetések" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3187msgid "Burkina Faso" 3188msgstr "Burkina Faso" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3192msgid "Burundi" 3193msgstr "Burundi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Vevő" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3200msgctxt "FEMALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Vevő" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3205msgctxt "MALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Vevő" 3208 3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3211msgid "By default, SMTP works on port 25." 3212msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut." 3213 3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3216msgid "CKEditor™" 3217msgstr "CKEditor™" 3218 3219#. I18N: Name of a module. 3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3221msgid "CSS and JS" 3222msgstr "CSS és JS" 3223 3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3226msgid "Calculating…" 3227msgstr "Számítás folyamatban…" 3228 3229#. I18N: Name of a module 3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3232msgid "Calendar" 3233msgstr "Naptár" 3234 3235#. I18N: A configuration setting 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3239msgid "Calendar conversion" 3240msgstr "Naptárátváltás" 3241 3242#. I18N: Location of an LDS church temple 3243#: app/Elements/TempleCode.php:74 3244msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada" 3246 3247#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Hívószám" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Kambodzsa" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Kamerun" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:75 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brazília" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Kanada" 3270 3271#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3272#, php-format 3273msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3274msgstr "" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "Zöld-foki szigetek" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:76 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "Caracas, Venezuela" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3288msgid "Card" 3289msgstr "Kártya" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:56 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3295 3296#: app/Gedcom.php:611 3297msgid "Caste" 3298msgstr "Kaszt" 3299 3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3301msgid "Categories" 3302msgstr "Kategóriák" 3303 3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3305#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3306msgid "Category" 3307msgstr "Kategória" 3308 3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3310msgid "Cause" 3311msgstr "Ok" 3312 3313#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3314msgid "Cause of death" 3315msgstr "Halál oka" 3316 3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3321msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel." 3322 3323#. I18N: Name of a country or state 3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3325msgid "Cayman Islands" 3326msgstr "Kajmán-szigetek" 3327 3328#. I18N: Location of an LDS church temple 3329#: app/Elements/TempleCode.php:77 3330msgid "Cebu City, Philippines" 3331msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek" 3332 3333#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3334msgid "Cemetery" 3335msgstr "Temető" 3336 3337#: app/Gedcom.php:612 3338msgid "Census" 3339msgstr "Népszámlálás" 3340 3341#. I18N: Name of a module 3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3343msgid "Census assistant" 3344msgstr "Statisztikai asszisztens" 3345 3346#: app/Gedcom.php:613 3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3348msgid "Census date" 3349msgstr "Népszámlálás dátuma" 3350 3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3352msgid "Census date and place" 3353msgstr "" 3354 3355#: app/Gedcom.php:614 3356msgid "Census place" 3357msgstr "Népszámlálás helye" 3358 3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3360msgid "Census transcript" 3361msgstr "Statisztikai átirat" 3362 3363#. I18N: Name of a country or state 3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3365msgid "Central African Republic" 3366msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság" 3367 3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3382msgid "Century" 3383msgstr "Század" 3384 3385#. I18N: Type of media object 3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3387msgid "Certificate" 3388msgstr "Igazolás" 3389 3390#. I18N: Name of a country or state 3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3392msgid "Chad" 3393msgstr "Csád" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3397msgid "Change family members" 3398msgstr "Családtagok változtatása" 3399 3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3401msgid "Change the “Home page” blocks" 3402msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása" 3403 3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3405msgid "Change the “My page” blocks" 3406msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 3407 3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3410#, php-format 3411msgid "Changed by %1$s" 3412msgstr "Változtatta %1$s" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3416#, php-format 3417msgid "Changed on %1$s" 3418msgstr "Változtatás időpontja: %1$s" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3424msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által" 3425 3426#. I18N: Name of a module/report 3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3433msgid "Changes" 3434msgstr "Változtatások" 3435 3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3437#, php-format 3438msgid "Changes in the last %s day" 3439msgid_plural "Changes in the last %s days" 3440msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai" 3441msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai" 3442 3443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3444#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3445msgid "Changes log" 3446msgstr "Változtatások naplója" 3447 3448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3450msgid "Character encoding" 3451msgstr "" 3452 3453#: app/Gedcom.php:499 3454msgid "Character set" 3455msgstr "Karakterkészlet" 3456 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3459msgid "Chart" 3460msgstr "Ábra" 3461 3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3463msgid "Chart preferences" 3464msgstr "Ábrabeállítások" 3465 3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3470msgid "Chart type" 3471msgstr "Ábratípus" 3472 3473#. I18N: Name of a module/block 3474#. I18N: Name of a module 3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3482msgid "Charts" 3483msgstr "Ábrák" 3484 3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3486#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3487msgid "Check for errors" 3488msgstr "Hibaellenőrzés" 3489 3490#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3491msgid "Check for new version" 3492msgstr "" 3493 3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3495msgid "Check for pending changes…" 3496msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…" 3497 3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3499msgid "Checking server capacity" 3500msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése" 3501 3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3503msgid "Checking server configuration" 3504msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése" 3505 3506#. I18N: Location of an LDS church temple 3507#: app/Elements/TempleCode.php:78 3508msgid "Chicago, Illinois, United States" 3509msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok" 3510 3511#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3514msgid "Child" 3515msgstr "Gyermek" 3516 3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3519msgid "Child of " 3520msgstr "A következő gyermeke: " 3521 3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3524#, php-format 3525msgid "Child of %s" 3526msgstr "%s gyermeke" 3527 3528#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3538msgid "Children" 3539msgstr "Gyerekek" 3540 3541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3542msgid "Children in family" 3543msgstr "Gyerekek száma a családban" 3544 3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3547msgid "Children of " 3548msgstr "Az ő gyermekei: " 3549 3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3552msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3553msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett." 3554 3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3558msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik." 3559 3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3563msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik." 3564 3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3567#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3568#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3570msgid "Children take their father’s surname." 3571msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik." 3572 3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3575msgid "Children take their mother’s surname." 3576msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik." 3577 3578#. I18N: Name of a country or state 3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3580msgid "Chile" 3581msgstr "Chile" 3582 3583#. I18N: Name of a country or state 3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3585msgid "China" 3586msgstr "Kína" 3587 3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3589msgid "Choose a report to run" 3590msgstr "Válasszon ki egy jelentést" 3591 3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3595msgid "Choose relatives" 3596msgstr "Rokonok kiválasztása" 3597 3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3599msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3600msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget" 3601 3602#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3606msgid "Christening" 3607msgstr "Keresztelő" 3608 3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3610msgid "Christening of a brother" 3611msgstr "Fiútestvér keresztelése" 3612 3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3614msgid "Christening of a child" 3615msgstr "Gyermek keresztelése" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3618msgid "Christening of a daughter" 3619msgstr "Lánygyermek keresztelése" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3624msgid "Christening of a grandchild" 3625msgstr "Unoka keresztelése" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Lányunoka keresztelése" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3632msgctxt "daughter’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Lányunoka keresztelése" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3637msgctxt "son’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "Lányunoka keresztelése" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3646msgctxt "daughter’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3651msgctxt "son’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "Fiúunoka keresztelése" 3654 3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3656msgid "Christening of a half-brother" 3657msgstr "Fiúféltestvér keresztelése" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3660msgid "Christening of a half-sibling" 3661msgstr "Féltestvér keresztelése" 3662 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3664msgid "Christening of a half-sister" 3665msgstr "Lányféltestvér keresztelése" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3668msgid "Christening of a sibling" 3669msgstr "Testvér keresztelése" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3672msgid "Christening of a sister" 3673msgstr "Lánytestvér keresztelése" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3676msgid "Christening of a son" 3677msgstr "Fiúgyermek keresztelése" 3678 3679#. I18N: Name of a country or state 3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3681msgid "Christmas Island" 3682msgstr "Karácsony-sziget" 3683 3684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3685msgid "Circumciser" 3686msgstr "Körülmetélő" 3687 3688#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3689msgid "Circumcision" 3690msgstr "" 3691 3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3693msgid "Citation" 3694msgstr "Idézet" 3695 3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3698#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3699#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3700#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3704msgid "Citation details" 3705msgstr "Idézetrészletek" 3706 3707#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3708msgid "Citizenship" 3709msgstr "Állampolgárság" 3710 3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3712#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3713#: app/Gedcom.php:857 3714msgid "City" 3715msgstr "Város" 3716 3717#. I18N: Location of an LDS church temple 3718#: app/Elements/TempleCode.php:79 3719msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3720msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó" 3721 3722#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3724msgid "Civil marriage" 3725msgstr "Polgári esküvő" 3726 3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Anyakönyvvezető" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3732msgctxt "FEMALE" 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Anyakönyvvezetőnő" 3735 3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3737msgctxt "MALE" 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "Anyakönyvvezető" 3740 3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3743msgid "Clean up data folder" 3744msgstr "Adatmappa tisztítása" 3745 3746#. I18N: Name of a module 3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3748msgid "Clippings cart" 3749msgstr "Metszési kosár" 3750 3751#. I18N: Type of media object 3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3753msgid "Coat of arms" 3754msgstr "Címer" 3755 3756#. I18N: Location of an LDS church temple 3757#: app/Elements/TempleCode.php:80 3758msgid "Cochabamba, Bolivia" 3759msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3760 3761#. I18N: Name of a country or state 3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3763msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3764msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek" 3765 3766#. I18N: The name of a colour-scheme 3767#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3768msgid "Coffee and Cream" 3769msgstr "Kávé tejszínnel" 3770 3771#. I18N: The name of a colour-scheme 3772#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3773msgid "Cold Day" 3774msgstr "Hűvös nap" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3778msgid "Colombia" 3779msgstr "Kolumbia" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:81 3783msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3784msgstr "Colonia Juárez, Mexikó" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:86 3788msgid "Columbia River, Washington, United States" 3789msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:82 3793msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3794msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:83 3798msgid "Columbus, Ohio, United States" 3799msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok" 3800 3801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3802msgid "Comment" 3803msgstr "Megjegyzés" 3804 3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3808#: resources/views/register-page.phtml:85 3809msgid "Comments" 3810msgstr "Megjegyzések" 3811 3812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3813msgid "Common law marriage" 3814msgstr "Általános polgári házasság" 3815 3816#. I18N: Description of the “Messages” module 3817#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3818msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3819msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel." 3820 3821#. I18N: Name of a country or state 3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3823msgid "Comoros" 3824msgstr "Comore-szigetek" 3825 3826#. I18N: Name of a module/chart 3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3828msgid "Compact tree" 3829msgstr "Tömör fa" 3830 3831#. I18N: %s is an individual’s name 3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3833#, php-format 3834msgid "Compact tree of %s" 3835msgstr "%s tömör fája" 3836 3837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3838msgid "Comparison" 3839msgstr "Összehasonlítás" 3840 3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3847msgid "Completed before 1970; date not available" 3848msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3855msgid "Completed; date unknown" 3856msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen" 3857 3858#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3859#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3860msgid "Completion date" 3861msgstr "Teljesítés dátum" 3862 3863#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3864msgid "Confirmation" 3865msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" 3866 3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3868msgid "Connection to database server" 3869msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez" 3870 3871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3872msgid "Connection type" 3873msgstr "" 3874 3875#. I18N: Name of a module 3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3878msgid "Contact information" 3879msgstr "Kapcsolatinformáció" 3880 3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3882msgid "Contact method" 3883msgstr "Kapcsolattartási mód" 3884 3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3886msgid "Contains" 3887msgstr "Tartalmazza" 3888 3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3892msgid "Content" 3893msgstr "Tartalomjegyzék" 3894 3895#: app/Gedcom.php:767 3896msgid "Continuation" 3897msgstr "" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3908#: resources/views/admin/components.phtml:30 3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3915#: resources/views/admin/media.phtml:23 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3918#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3924#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3935#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3941#: resources/views/admin/users.phtml:17 3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3956msgid "Control panel" 3957msgstr "Vezérlőpult" 3958 3959#. I18N: Name of a module 3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3962#, php-format 3963msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3964msgstr "" 3965 3966#. I18N: Label for option 3967#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3968msgid "Convert to" 3969msgstr "Átalakítás erre" 3970 3971#. I18N: Name of a country or state 3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3973msgid "Cook Islands" 3974msgstr "Cook-szigetek" 3975 3976#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3977msgid "Cookies" 3978msgstr "Sütik" 3979 3980#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3981#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3982msgid "Coordinates" 3983msgstr "Koordináták" 3984 3985#. I18N: Location of an LDS church temple 3986#: app/Elements/TempleCode.php:84 3987msgid "Copenhagen, Denmark" 3988msgstr "Koppenhága, Dánia" 3989 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3993#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3994#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3995msgid "Copy" 3996msgstr "Másolás" 3997 3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4000#, php-format 4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4002msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s." 4003 4004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4005msgid "Copy files…" 4006msgstr "Fájlok másolása…" 4007 4008#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4009msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4010msgstr "" 4011 4012#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4013msgid "Copyright" 4014msgstr "Copyright" 4015 4016#: app/Gedcom.php:514 4017msgid "Corporation" 4018msgstr "Vállalat" 4019 4020#. I18N: Description of a “Data fix” module 4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4023msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták." 4024 4025#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4026msgid "Correspondence" 4027msgstr "Levelezés" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4031msgid "Costa Rica" 4032msgstr "Costa Rica" 4033 4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4036msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával." 4037 4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4040msgid "Count the visits to each page" 4041msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása" 4042 4043#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4044#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4045#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4046msgid "Country" 4047msgstr "Ország" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4050msgid "Create" 4051msgstr "Létrehozás" 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4055msgid "Create a family tree" 4056msgstr "Családfa létrehozása" 4057 4058#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4059#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4060msgid "Create a location" 4061msgstr "Hely létrehozása" 4062 4063#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4066msgid "Create a media object" 4067msgstr "Médiaobjektum létrehozása" 4068 4069#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4071msgid "Create a repository" 4072msgstr "Adattár létrehozása" 4073 4074#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4076msgid "Create a shared note" 4077msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása" 4078 4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4080msgid "Create a shared note using the census assistant" 4081msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával" 4082 4083#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4084msgid "Create a source" 4085msgstr "Forrás létrehozása" 4086 4087#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4088#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4089msgid "Create a submission" 4090msgstr "Alárendeltség létrehozása" 4091 4092#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4094msgid "Create a submitter" 4095msgstr "Küldő létrehozása" 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4098msgid "Create a temporary folder…" 4099msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…" 4100 4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4102msgid "Create a unique filename" 4103msgstr "Egyedi állománynév létrehozása" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4106msgid "Create an individual" 4107msgstr "Személy létrehozása" 4108 4109#. I18N: %s is a link/URL 4110#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4111#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4112#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4113#, php-format 4114msgid "Create maps using %s." 4115msgstr "" 4116 4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4118msgid "Create your own chart" 4119msgstr "Saját ábra létrehozása" 4120 4121#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4123msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban." 4124 4125#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4126#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4130#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4131msgid "Created at" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4138#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4139msgid "Creation date" 4140msgstr "Létrehozás dátuma" 4141 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4146msgid "Creation time" 4147msgstr "" 4148 4149#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4155msgid "Cremation" 4156msgstr "Hamvasztás" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4159msgid "Cremation of a brother" 4160msgstr "Fiútestvér hamvasztása" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4163msgid "Cremation of a child" 4164msgstr "Gyermek hamvasztása" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4167msgid "Cremation of a daughter" 4168msgstr "Lánygyermek hamvasztása" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4171msgid "Cremation of a father" 4172msgstr "Apa hamvasztása" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4175msgid "Cremation of a grandchild" 4176msgstr "Unoka hamvasztása" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4183msgctxt "daughter’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4188msgctxt "son’s daughter" 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "Lányunoka hamvasztása" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4193msgid "Cremation of a grandfather" 4194msgstr "Nagyapa hamvasztása" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4197msgid "Cremation of a grandmother" 4198msgstr "Nagyanya hamvasztása" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4203msgid "Cremation of a grandparent" 4204msgstr "Nagyszülő hamvasztása" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4211msgctxt "daughter’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4216msgctxt "son’s son" 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "Fiúunoka hamvasztása" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4221msgid "Cremation of a half-brother" 4222msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4225msgid "Cremation of a half-sibling" 4226msgstr "Féltestvér hamvasztása" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4229msgid "Cremation of a half-sister" 4230msgstr "Lányféltestvér hamvasztása" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4233msgid "Cremation of a husband" 4234msgstr "Férj hamvasztása" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4237msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4238msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4241msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4242msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4245msgid "Cremation of a mother" 4246msgstr "Anya hamvasztása" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4249msgid "Cremation of a parent" 4250msgstr "Szülő hamvasztása" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4253msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4254msgstr "Apai nagyapa hamvasztása" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4257msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4258msgstr "Apai nagyanya hamvasztása" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4261msgid "Cremation of a sibling" 4262msgstr "Testvér hamvasztása" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4265msgid "Cremation of a sister" 4266msgstr "Lánytestvér hamvasztása" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4269msgid "Cremation of a son" 4270msgstr "Fiúgyermek hamvasztása" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4273msgid "Cremation of a spouse" 4274msgstr "Házastárs hamvasztása" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4277msgid "Cremation of a wife" 4278msgstr "Feleség hamvasztása" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4282msgid "Croatia" 4283msgstr "Horvátország" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4287msgid "Cuba" 4288msgstr "Kuba" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4292msgid "Curaçao" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: Location of an LDS church temple 4296#: app/Elements/TempleCode.php:87 4297msgid "Curitiba, Brazil" 4298msgstr "Curitiba, Brazília" 4299 4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4301msgid "Custom" 4302msgstr "Egyedi" 4303 4304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4305msgid "Custom GEDCOM tags" 4306msgstr "" 4307 4308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4309msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4310msgstr "" 4311 4312#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4313msgid "Custom event" 4314msgstr "Egyedi esemény" 4315 4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4317msgid "Custom module" 4318msgstr "Egyedi modul" 4319 4320#. I18N: A configuration setting 4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4322msgid "Custom welcome text" 4323msgstr "Saját üdvözlőszöveg" 4324 4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4326msgid "Customize this page" 4327msgstr "Saját oldalam testreszabása" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4331msgid "Cyprus" 4332msgstr "Ciprus" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4336msgid "Czech Republic" 4337msgstr "Cseh Köztársaság" 4338 4339#. I18N: Location of an LDS church temple 4340#: app/Elements/TempleCode.php:85 4341msgid "Córdoba, Argentina" 4342msgstr "Córdoba, Argentína" 4343 4344#. I18N: Name of a country or state 4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4346msgid "Côte d’Ivoire" 4347msgstr "Elefántcsontpart" 4348 4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4351msgid "DKIM digital signature" 4352msgstr "DKIM digitális aláírás" 4353 4354#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4355msgid "DNA markers" 4356msgstr "DNS-markerek" 4357 4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4359#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4361msgid "Daitch-Mokotoff" 4362msgstr "Daitch-Mokotoff" 4363 4364#. I18N: Location of an LDS church temple 4365#: app/Elements/TempleCode.php:88 4366msgid "Dallas, Texas, United States" 4367msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok" 4368 4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4370#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4371#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4372#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4373#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4375msgid "Data" 4376msgstr "Adat" 4377 4378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4379msgid "Data controller" 4380msgstr "Adatkezelő" 4381 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4383#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4385#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4386msgid "Data fix" 4387msgstr "Adatjavítás" 4388 4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4396#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4397#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4398msgid "Data fixes" 4399msgstr "Adatjavítások" 4400 4401#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4402msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4403msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről." 4404 4405#. I18N: A configuration setting 4406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4407msgid "Data folder" 4408msgstr "Adatmappa" 4409 4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4414msgid "Database connection" 4415msgstr "Adatbázis-csatlakozás" 4416 4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4422msgid "Database name" 4423msgstr "Adatbázisnév" 4424 4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4429msgid "Database password" 4430msgstr "Adatbázisjelszó" 4431 4432#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4433msgid "Database type" 4434msgstr "Adatbázistípus" 4435 4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4440msgid "Database user account" 4441msgstr "Adatbázis-felhasználó" 4442 4443#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4449#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4450#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4451#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4452#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4455#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4468msgid "Date" 4469msgstr "Dátum" 4470 4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4472msgid "Date differences" 4473msgstr "Dátumkülönbségek" 4474 4475#: app/Gedcom.php:587 4476msgid "Date of LDS baptism" 4477msgstr "UNSZ-keresztség dátuma" 4478 4479#: app/Gedcom.php:741 4480msgid "Date of LDS child sealing" 4481msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma" 4482 4483#: app/Gedcom.php:629 4484msgid "Date of LDS confirmation" 4485msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma" 4486 4487#: app/Gedcom.php:649 4488msgid "Date of LDS endowment" 4489msgstr "UNSZ-felruházás dátuma" 4490 4491#: app/Gedcom.php:481 4492msgid "Date of LDS spouse sealing" 4493msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma" 4494 4495#: app/Gedcom.php:577 4496msgid "Date of adoption" 4497msgstr "Örökbefogadás dátuma" 4498 4499#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4500msgid "Date of baptism" 4501msgstr "Keresztelés dátuma" 4502 4503#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4504msgid "Date of bar mitzvah" 4505msgstr "Bar mitzvah dátuma" 4506 4507#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4508msgid "Date of bat mitzvah" 4509msgstr "Bat mitzvah dátuma" 4510 4511#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4515msgid "Date of birth" 4516msgstr "Születés dátuma" 4517 4518#: app/Gedcom.php:606 4519msgid "Date of blessing" 4520msgstr "Áldás dátuma" 4521 4522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4523msgid "Date of brit milah" 4524msgstr "Körülmetélés dátuma" 4525 4526#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4528msgid "Date of burial" 4529msgstr "Temetés dátuma" 4530 4531#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4532msgid "Date of christening" 4533msgstr "Keresztelő dátuma" 4534 4535#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4536msgid "Date of confirmation" 4537msgstr "Konfirmálás dátuma" 4538 4539#: app/Gedcom.php:635 4540msgid "Date of cremation" 4541msgstr "Hamvasztás dátuma" 4542 4543#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4546msgid "Date of death" 4547msgstr "Elhalálozás dátuma" 4548 4549#: app/Gedcom.php:454 4550msgid "Date of divorce" 4551msgstr "Válás dátuma" 4552 4553#: app/Gedcom.php:646 4554msgid "Date of emigration" 4555msgstr "Kivándorlás dátuma" 4556 4557#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4558msgid "Date of engagement" 4559msgstr "Eljegyzés dátuma" 4560 4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4563#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4564#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4565#: app/Gedcom.php:920 4566msgid "Date of entry in original source" 4567msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban" 4568 4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4570msgid "Date of event" 4571msgstr "Esemény dátuma" 4572 4573#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4574msgid "Date of first communion" 4575msgstr "Elsőáldozás dátuma" 4576 4577#: app/Gedcom.php:672 4578msgid "Date of immigration" 4579msgstr "Bevándorlás dátuma" 4580 4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4582#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4583#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4584msgid "Date of last change" 4585msgstr "Utolsó módosítás ideje" 4586 4587#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4589msgid "Date of marriage" 4590msgstr "Esküvő dátuma" 4591 4592#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4593msgid "Date of marriage banns" 4594msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma" 4595 4596#: app/Gedcom.php:714 4597msgid "Date of naturalization" 4598msgstr "Honosítás dátuma" 4599 4600#: app/Gedcom.php:724 4601msgid "Date of ordination" 4602msgstr "Felszentelés dátuma" 4603 4604#: app/Gedcom.php:732 4605msgid "Date of residence" 4606msgstr "Tartózkodás dátuma" 4607 4608#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4609msgid "Date of status change" 4610msgstr "" 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:107 4613msgid "Date period" 4614msgstr "Dátumidőszak" 4615 4616#: resources/views/help/date.phtml:100 4617msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4618msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott." 4619 4620#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4622msgid "Date range" 4623msgstr "Dátumtartomány" 4624 4625#: resources/views/help/date.phtml:62 4626msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4627msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban." 4628 4629#: resources/views/admin/users.phtml:33 4630msgid "Date registered" 4631msgstr "Regisztráció dátuma" 4632 4633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4634msgid "Date sent" 4635msgstr "Küldés dátuma" 4636 4637#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4639#, php-format 4640msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4641msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra." 4642 4643#: resources/views/help/date.phtml:24 4644msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4645msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre." 4646 4647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4651msgid "Daughter" 4652msgstr "Lánygyermek" 4653 4654#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4656#, php-format 4657msgid "Daughter of %s" 4658msgstr "%s lánya" 4659 4660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4661msgid "Day" 4662msgstr "Nap" 4663 4664#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4665msgid "Day not set" 4666msgstr "A nap nincs megadva" 4667 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4671msgid "Day:" 4672msgstr "Nap:" 4673 4674#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4676msgid "Dead" 4677msgstr "Elhunytak" 4678 4679#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4680#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4684#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4687#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4805msgid "Death" 4806msgstr "Elhalálozás" 4807 4808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4809msgid "Death by country" 4810msgstr "Halálozás ország szerint" 4811 4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4814msgid "Death date range end" 4815msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége" 4816 4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4819msgid "Death date range start" 4820msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4823msgid "Death of a brother" 4824msgstr "Fiútestvér halála" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4828msgid "Death of a child" 4829msgstr "Gyermek halála" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4832msgid "Death of a daughter" 4833msgstr "Lánygyermek halála" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4837msgid "Death of a father" 4838msgstr "Apa halála" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4844msgid "Death of a grandchild" 4845msgstr "Unoka halála" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4848msgid "Death of a granddaughter" 4849msgstr "Lányunoka halála" 4850 4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4852msgctxt "daughter’s daughter" 4853msgid "Death of a granddaughter" 4854msgstr "Lányunoka halála" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4857msgctxt "son’s daughter" 4858msgid "Death of a granddaughter" 4859msgstr "Lányunoka halála" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4862msgid "Death of a grandfather" 4863msgstr "Nagyapa halála" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4866msgid "Death of a grandmother" 4867msgstr "Nagyanya halála" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4873msgid "Death of a grandparent" 4874msgstr "Nagyszülő halála" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4877msgid "Death of a grandson" 4878msgstr "Fiúunoka halála" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4881msgctxt "daughter’s son" 4882msgid "Death of a grandson" 4883msgstr "Fiúunoka halála" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4886msgctxt "son’s son" 4887msgid "Death of a grandson" 4888msgstr "Fiúunoka halála" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4891msgid "Death of a half-brother" 4892msgstr "Fiúféltestvér halála" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4895msgid "Death of a half-sibling" 4896msgstr "Féltestvér halála" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4899msgid "Death of a half-sister" 4900msgstr "Lányféltestvér halála" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4903msgid "Death of a husband" 4904msgstr "Férj halála" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4907msgid "Death of a maternal grandfather" 4908msgstr "Anyai nagyapa halála" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4911msgid "Death of a maternal grandmother" 4912msgstr "Anyai nagyanya halála" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4915#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4916msgid "Death of a mother" 4917msgstr "Anya halála" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4922msgid "Death of a parent" 4923msgstr "Szülő halála" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4926msgid "Death of a paternal grandfather" 4927msgstr "Apai nagyapa halála" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4930msgid "Death of a paternal grandmother" 4931msgstr "Apai nagyanya halála" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4935msgid "Death of a sibling" 4936msgstr "Testvér halála" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4939msgid "Death of a sister" 4940msgstr "Lánytestvér halála" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4943msgid "Death of a son" 4944msgstr "Fiúgyermek halála" 4945 4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4948msgid "Death of a spouse" 4949msgstr "Házastárs halála" 4950 4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4952msgid "Death of a wife" 4953msgstr "Feleség halála" 4954 4955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4956msgid "Death of one spouse" 4957msgstr "Egyik házastárs halála" 4958 4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4960msgid "Death place contains" 4961msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza" 4962 4963#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4964msgid "Death places" 4965msgstr "Elhalálozási helyek" 4966 4967#. I18N: Name of a module/report 4968#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4972msgid "Deaths" 4973msgstr "Elhalálozások" 4974 4975#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4976#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4977msgid "Deaths by century" 4978msgstr "Elhalálozások századok szerint" 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4981msgctxt "Abbreviation for December" 4982msgid "Dec" 4983msgstr "Dec." 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4986msgctxt "GENITIVE" 4987msgid "December" 4988msgstr "december" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4991msgctxt "INSTRUMENTAL" 4992msgid "December" 4993msgstr "december" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4996msgctxt "LOCATIVE" 4997msgid "December" 4998msgstr "december" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5003msgctxt "NOMINATIVE" 5004msgid "December" 5005msgstr "december" 5006 5007#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5008#: app/Date/FrenchDate.php:319 5009msgid "Decidi" 5010msgstr "Dekád" 5011 5012#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5013msgid "Default chart" 5014msgstr "Alapértelmezett ábra" 5015 5016#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5017msgid "Default family tree" 5018msgstr "Alapértelmezett családfa" 5019 5020#. I18N: A configuration setting 5021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5023#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5024msgid "Default individual" 5025msgstr "Alapértelmezett személy" 5026 5027#. I18N: A configuration setting 5028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5029msgid "Default theme" 5030msgstr "Alapértelmezett téma" 5031 5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5035msgid "Definition" 5036msgstr "Meghatározás" 5037 5038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5039msgid "Degree" 5040msgstr "Fokozat" 5041 5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5058msgctxt "font name" 5059msgid "DejaVu" 5060msgstr "DejaVu" 5061 5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5065#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5085msgid "Delete" 5086msgstr "Törlés" 5087 5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5090msgid "Delete inactive users" 5091msgstr "Inaktív felhasználók törlése" 5092 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5094msgid "Delete selected messages" 5095msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése" 5096 5097#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5098msgid "Delete the preferences for this module." 5099msgstr "E modul beállításainak törlése." 5100 5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5103msgid "Delete this name" 5104msgstr "E név törlése" 5105 5106#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5107msgid "Delete unused locations" 5108msgstr "" 5109 5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5111msgid "Delete your account" 5112msgstr "A felhasználói fiókja törlése" 5113 5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5116msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?" 5117 5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5119msgid "Deleting…" 5120msgstr "" 5121 5122#. I18N: Name of a country or state 5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5124msgid "Democratic Republic of the Congo" 5125msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" 5126 5127#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5128msgid "Demographic data" 5129msgstr "" 5130 5131#. I18N: Name of a country or state 5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5133msgid "Denmark" 5134msgstr "Dánia" 5135 5136#. I18N: Location of an LDS church temple 5137#: app/Elements/TempleCode.php:89 5138msgid "Denver, Colorado, United States" 5139msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok" 5140 5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5143msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet." 5144 5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5146msgid "Descendant generations" 5147msgstr "Utódnemzedékek" 5148 5149#. I18N: Name of a module/chart 5150#. I18N: Name of a module/sidebar 5151#. I18N: Name of a module/report 5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5161msgid "Descendants" 5162msgstr "Utódok" 5163 5164#: app/Gedcom.php:641 5165msgid "Descendants interest" 5166msgstr "A személy kutatandó utódai" 5167 5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5169msgid "Descendants of " 5170msgstr "Az ő utódai: " 5171 5172#. I18N: %s is an individual’s name 5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5174#, php-format 5175msgid "Descendants of %s" 5176msgstr "%s utódai" 5177 5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5179#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5180#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5187msgid "Description" 5188msgstr "Leírás" 5189 5190#. I18N: A configuration setting 5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5192msgid "Description META tag" 5193msgstr "Description (leírás) metacímke" 5194 5195#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5196msgid "Destination" 5197msgstr "Cél" 5198 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5203#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5204msgid "Details" 5205msgstr "Részletek" 5206 5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5209msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának." 5210 5211#. I18N: Location of an LDS church temple 5212#: app/Elements/TempleCode.php:90 5213msgid "Detroit, Michigan, United States" 5214msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok" 5215 5216#: app/Date/JalaliDate.php:282 5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:157 5223msgctxt "GENITIVE" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:247 5229msgctxt "INSTRUMENTAL" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:202 5235msgctxt "LOCATIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:112 5241msgctxt "NOMINATIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:164 5247msgctxt "GENITIVE" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "Dsül hedse" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:254 5253msgctxt "INSTRUMENTAL" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "Dsül hedse" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:209 5259msgctxt "LOCATIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Dsül hedse" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:119 5265msgctxt "NOMINATIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Dsül hedse" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:162 5271msgctxt "GENITIVE" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "Dsül kade" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:252 5277msgctxt "INSTRUMENTAL" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "Dsül kade" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:207 5283msgctxt "LOCATIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Dsül kade" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:117 5289msgctxt "NOMINATIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Dsül kade" 5292 5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5297msgid "Died as a child: exempt" 5298msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5303msgstr "" 5304 5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5306msgid "Differences" 5307msgstr "Különbségek" 5308 5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5312msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is." 5313 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5319msgid "Direct line ancestors" 5320msgstr "Egyenes ági ősök" 5321 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5327msgid "Direct line ancestors and their families" 5328msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik" 5329 5330#. I18N: %s is a number of records per page 5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5332#, php-format 5333msgid "Display %s" 5334msgstr "%s sor / oldal" 5335 5336#. I18N: Description of the “Favorites” module 5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5339msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5340 5341#. I18N: Description of the “Favorites” module 5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5344msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése." 5345 5346#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5348msgid "Divorce" 5349msgstr "Válás" 5350 5351#: app/Gedcom.php:455 5352msgid "Divorce filed" 5353msgstr "Válókereset" 5354 5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5357msgid "Divorces by century" 5358msgstr "Válások századok szerint" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5362msgid "Djibouti" 5363msgstr "Dzsibuti" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5369msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés" 5370 5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5374msgid "Do not seal: unauthorized" 5375msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen" 5376 5377#. I18N: Type of media object 5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5379msgid "Document" 5380msgstr "Dokumentum" 5381 5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5383msgid "Domain name" 5384msgstr "Tartománynév" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5388msgid "Dominica" 5389msgstr "Dominika" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5393msgid "Dominican Republic" 5394msgstr "Dominikai Köztársaság" 5395 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5399msgid "Download" 5400msgstr "Letöltés" 5401 5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5403#, php-format 5404msgid "Download %s…" 5405msgstr "%s letöltése…" 5406 5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5409msgstr "" 5410 5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5412msgid "Download file" 5413msgstr "Fájl letöltése" 5414 5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5416msgid "Drag the blocks to change their position." 5417msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához." 5418 5419#. I18N: Location of an LDS church temple 5420#: app/Elements/TempleCode.php:91 5421msgid "Draper, Utah, United States" 5422msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok" 5423 5424#. I18N: The second day in the French republican calendar 5425#: app/Date/FrenchDate.php:303 5426msgid "Duodi" 5427msgstr "Kettes napok" 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5434msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik." 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5441msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat." 5442 5443#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5445msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is." 5446 5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5449msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében." 5450 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5455msgid "Earliest birth" 5456msgstr "Legkorábbi születés" 5457 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5462msgid "Earliest death" 5463msgstr "Legkorábbi elhalálozás" 5464 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5466msgid "Earliest divorce" 5467msgstr "Legkorábbi válás" 5468 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5470msgid "Earliest marriage" 5471msgstr "Legkorábbi házasság" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5475msgid "Ecuador" 5476msgstr "Ecuador" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5480#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5484#: resources/views/admin/users.phtml:26 5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5488#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5497#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5498#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5500msgid "Edit" 5501msgstr "Szerkesztés" 5502 5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5505msgid "Edit a media file" 5506msgstr "Médiafájlszerkesztés" 5507 5508#. I18N: Options for editing 5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5510msgid "Edit preferences" 5511msgstr "Beállítások szerkesztése" 5512 5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5514msgid "Edit the FAQ" 5515msgstr "GYIK szerkesztése" 5516 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5521msgid "Edit the gender" 5522msgstr "Nem szerkesztése" 5523 5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5528msgid "Edit the name" 5529msgstr "Név szerkesztése" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5537msgid "Edit the raw GEDCOM" 5538msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5541msgid "Edit the shared note" 5542msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése" 5543 5544#: app/Module/StoriesModule.php:299 5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5546msgid "Edit the story" 5547msgstr "Történet szerkesztése" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5550msgid "Edit the user" 5551msgstr "Felhasználó szerkesztése" 5552 5553#: app/Services/TreeService.php:227 5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5555msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival." 5556 5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5559msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5560msgstr "" 5561 5562#. I18N: Listbox entry; name of a role 5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5567msgid "Editor" 5568msgstr "Szerkesztő" 5569 5570#. I18N: Location of an LDS church temple 5571#: app/Elements/TempleCode.php:92 5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5573msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5574 5575#: app/Gedcom.php:643 5576msgid "Education" 5577msgstr "Végzettség" 5578 5579#. I18N: Name of a country or state 5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5581msgid "Egypt" 5582msgstr "Egyiptom" 5583 5584#. I18N: Name of a country or state 5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5586msgid "El Salvador" 5587msgstr "Salvador" 5588 5589#. I18N: Type of media object 5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5591msgid "Electronic" 5592msgstr "Elektronikus" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:217 5596msgctxt "GENITIVE" 5597msgid "Elul" 5598msgstr "Elul" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:321 5602msgctxt "INSTRUMENTAL" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "Elul" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:269 5608msgctxt "LOCATIVE" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "Elul" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:165 5614msgctxt "NOMINATIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "Elul" 5617 5618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5619#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5620#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5621msgid "Email" 5622msgstr "E-mail" 5623 5624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5625#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5626#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5627#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5629#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5634#: resources/views/register-page.phtml:49 5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5636msgid "Email address" 5637msgstr "E-mail cím" 5638 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5640msgid "Email verified" 5641msgstr "E-mail cím ellenőrizve" 5642 5643#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5644msgid "Emigration" 5645msgstr "Kivándorlás" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5648msgid "Employee" 5649msgstr "Munkavállaló" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5652msgctxt "FEMALE" 5653msgid "Employee" 5654msgstr "Munkavállaló" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5657msgctxt "MALE" 5658msgid "Employee" 5659msgstr "Munkavállaló" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5662#: app/Gedcom.php:736 5663msgid "Employer" 5664msgstr "Munkáltató" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5667msgctxt "FEMALE" 5668msgid "Employer" 5669msgstr "Munkáltató" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5672msgctxt "MALE" 5673msgid "Employer" 5674msgstr "Munkáltató" 5675 5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5677msgid "Empty the clipboard" 5678msgstr "" 5679 5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5681msgid "Empty the clippings cart" 5682msgstr "A metszési kosár kiürítése" 5683 5684#: resources/views/admin/components.phtml:41 5685#: resources/views/admin/components.phtml:87 5686#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5687msgid "Enabled" 5688msgstr "Engedélyezve" 5689 5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5693msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen." 5694 5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5696msgid "End year" 5697msgstr "Utolsó év" 5698 5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5700msgid "Ending range of change dates" 5701msgstr "Módosítási dátumig" 5702 5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5704#: app/Elements/TempleCode.php:93 5705msgid "Endowment House" 5706msgstr "Alapítványi ház" 5707 5708#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5709msgid "Engagement" 5710msgstr "Eljegyzés" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5714msgid "England" 5715msgstr "Anglia" 5716 5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5718msgid "Enter an optional note about this favorite" 5719msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez" 5720 5721#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5722#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5723msgid "Enter fullscreen" 5724msgstr "" 5725 5726#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5727msgid "Entire record" 5728msgstr "Összes bejegyzés" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5732msgid "Equatorial Guinea" 5733msgstr "Egyenlítői Guinea" 5734 5735#. I18N: Name of a country or state 5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5737msgid "Eritrea" 5738msgstr "Eritrea" 5739 5740#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5741#, php-format 5742msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5743msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott." 5744 5745#: app/Date/JalaliDate.php:284 5746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5747msgid "Esf" 5748msgstr "Esf" 5749 5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5751#: app/Date/JalaliDate.php:161 5752msgctxt "GENITIVE" 5753msgid "Esfand" 5754msgstr "Esfand" 5755 5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5757#: app/Date/JalaliDate.php:251 5758msgctxt "INSTRUMENTAL" 5759msgid "Esfand" 5760msgstr "Esfand" 5761 5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5763#: app/Date/JalaliDate.php:206 5764msgctxt "LOCATIVE" 5765msgid "Esfand" 5766msgstr "Esfand" 5767 5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5769#: app/Date/JalaliDate.php:116 5770msgctxt "NOMINATIVE" 5771msgid "Esfand" 5772msgstr "Esfand" 5773 5774#. I18N: Name of a mapping organisation 5775#: app/Module/EsriMaps.php:38 5776msgid "Esri/ArcGIS" 5777msgstr "" 5778 5779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5780msgid "Estate name" 5781msgstr "Birtok neve" 5782 5783#. I18N: A configuration setting 5784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5785msgid "Estimated dates for birth and death" 5786msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma" 5787 5788#. I18N: Name of a country or state 5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5790msgid "Estonia" 5791msgstr "Észtország" 5792 5793#. I18N: Name of a country or state 5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5795msgid "Ethiopia" 5796msgstr "Etiópia" 5797 5798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5799msgid "Europe" 5800msgstr "Európa" 5801 5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5805#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5806#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5807#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5811msgid "Event" 5812msgstr "Esemény" 5813 5814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5815msgid "Event did not occur" 5816msgstr "" 5817 5818#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5821#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5822#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5823#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5824msgid "Events" 5825msgstr "Események" 5826 5827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5828msgid "Events in countries" 5829msgstr "Események országok szerint" 5830 5831#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5832msgid "Events of close relatives" 5833msgstr "Közeli családtagok eseményei" 5834 5835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5836msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5837msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat." 5838 5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5840msgid "Exact" 5841msgstr "Pontosan" 5842 5843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5844msgid "Exact date" 5845msgstr "Pontos dátum" 5846 5847#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5848#, php-format 5849msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5850msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül" 5851 5852#: resources/views/admin/media.phtml:73 5853msgid "Exclude subfolders" 5854msgstr "Almappák nélkül" 5855 5856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5862msgid "Excluded from this submission" 5863msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből" 5864 5865#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5866#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5867msgid "Exit fullscreen" 5868msgstr "" 5869 5870#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5871#: resources/views/register-page.phtml:89 5872msgid "Explain why you are requesting an account." 5873msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz." 5874 5875#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5876msgid "Export" 5877msgstr "Kimentés" 5878 5879#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5880msgid "Export a GEDCOM file" 5881msgstr "GEDCOM-fájl kimentése" 5882 5883#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5884msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5885msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…" 5886 5887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5888#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5889msgid "Export preferences" 5890msgstr "Kimentési beállítások" 5891 5892#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5894msgid "Extend privacy to dead individuals" 5895msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre" 5896 5897#. I18N: “External files” are stored on other computers 5898#: resources/views/admin/media.phtml:45 5899msgid "External files" 5900msgstr "Külső fájlok" 5901 5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5906msgid "External identifier" 5907msgstr "" 5908 5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5910msgid "External link" 5911msgstr "" 5912 5913#: resources/views/admin/media.phtml:77 5914msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5915msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett." 5916 5917#. I18N: Name of a module/sidebar 5918#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5919msgid "Extra information" 5920msgstr "Extra információ" 5921 5922#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5923msgid "Eye color" 5924msgstr "Szemszín" 5925 5926#. I18N: Name of a theme. 5927#: app/Module/FabTheme.php:39 5928msgid "F.A.B." 5929msgstr "F.A.B." 5930 5931#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5932#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5933msgid "FAQ" 5934msgstr "GYIK" 5935 5936#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5938msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5939msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak." 5940 5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5942msgid "Fact" 5943msgstr "Tény" 5944 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5947msgid "Fact 1" 5948msgstr "1. tény" 5949 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5952msgid "Fact 10" 5953msgstr "10. tény" 5954 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5957msgid "Fact 11" 5958msgstr "11. tény" 5959 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5962msgid "Fact 12" 5963msgstr "12. tény" 5964 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5967msgid "Fact 13" 5968msgstr "13. tény" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5972msgid "Fact 2" 5973msgstr "2. tény" 5974 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5977msgid "Fact 3" 5978msgstr "3. tény" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5983msgid "Fact 4" 5984msgstr "4. tény" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5989msgid "Fact 5" 5990msgstr "5. tény" 5991 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5995msgid "Fact 6" 5996msgstr "6. tény" 5997 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6001msgid "Fact 7" 6002msgstr "7. tény" 6003 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6007msgid "Fact 8" 6008msgstr "8. tény" 6009 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6013msgid "Fact 9" 6014msgstr "9. tény" 6015 6016#. I18N: A configuration setting 6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6018msgid "Fact icons" 6019msgstr "Tényikonok" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6022msgid "Fact or event" 6023msgstr "Tény vagy esemény" 6024 6025#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6028#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6029#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6033msgid "Facts and events" 6034msgstr "Tények és események" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6037msgid "Facts for family records" 6038msgstr "Családbejegyzések tényei" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6041msgid "Facts for individual records" 6042msgstr "Személybejegyzések tényei" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6045msgid "Facts for new families" 6046msgstr "Új családok tényei" 6047 6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6049msgid "Facts for new individuals" 6050msgstr "Új személyek tényei" 6051 6052#. I18N: Name of a country or state 6053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6054msgid "Falkland Islands" 6055msgstr "Falkland-szigetek" 6056 6057#. I18N: Name of a module/list 6058#. I18N: Name of a module 6059#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6062#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6069#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6070#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6073#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6079#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6080#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6081#: resources/views/search-results.phtml:50 6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6084msgid "Families" 6085msgstr "Családok" 6086 6087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6088#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6089msgid "Families with sources" 6090msgstr "Családok forrással" 6091 6092#. I18N: Name of a module/report 6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6094#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6095#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6098#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6099#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6108msgid "Family" 6109msgstr "Család" 6110 6111#: app/Gedcom.php:660 6112msgid "Family as a child" 6113msgstr "E családban gyermek" 6114 6115#: app/Gedcom.php:663 6116msgid "Family as a spouse" 6117msgstr "E családban házastárs" 6118 6119#. I18N: Name of a module/chart 6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6121msgid "Family book" 6122msgstr "Családi album" 6123 6124#. I18N: %s is an individual’s name 6125#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6126#, php-format 6127msgid "Family book of %s" 6128msgstr "%s családi albuma" 6129 6130#: app/Gedcom.php:447 6131msgid "Family census" 6132msgstr "" 6133 6134#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6135msgid "Family fact" 6136msgstr "" 6137 6138#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6139msgid "Family facts and events" 6140msgstr "" 6141 6142#: app/Gedcom.php:882 6143msgid "Family file" 6144msgstr "Családállomány" 6145 6146#. I18N: Name of a module/sidebar 6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6148msgid "Family navigator" 6149msgstr "Családböngésző" 6150 6151#. I18N: Description of the “News” module 6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6153msgid "Family news and site announcements." 6154msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések." 6155 6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6157#, php-format 6158msgid "Family of %s" 6159msgstr "%s családja" 6160 6161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6162msgid "Family residence" 6163msgstr "" 6164 6165#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6166msgid "Family status" 6167msgstr "Családi állapot" 6168 6169#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6176#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6182msgid "Family tree" 6183msgstr "Családfa" 6184 6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6187msgid "Family tree clippings cart" 6188msgstr "Családfa metszési kosara" 6189 6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6192msgid "Family tree title" 6193msgstr "Családfa címe" 6194 6195#. I18N: Name of a module 6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6199#: resources/views/search-trees.phtml:19 6200msgid "Family trees" 6201msgstr "Családfák" 6202 6203#. I18N: %s is the spouse name 6204#: app/Individual.php:931 6205#, php-format 6206msgid "Family with %s" 6207msgstr "Hitvesi család. Társa: %s" 6208 6209#: app/Individual.php:860 6210msgid "Family with adoptive parents" 6211msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel" 6212 6213#: app/Individual.php:861 6214msgid "Family with foster parents" 6215msgstr "Család nevelőszülőkkel" 6216 6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6219msgid "Family with husband" 6220msgstr "Család férjjel" 6221 6222#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6225msgid "Family with parents" 6226msgstr "Szülői család" 6227 6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6229#: app/Individual.php:865 6230msgid "Family with rada parents" 6231msgstr "Rada-szülői család" 6232 6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6234#: app/Individual.php:863 6235msgid "Family with sealing parents" 6236msgstr "Család megpecsételt szülőkkel" 6237 6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6239msgid "Family with spouse" 6240msgstr "Család házastárssal" 6241 6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6245msgid "Family with the most children" 6246msgstr "Legtöbb gyermekes család" 6247 6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6250msgid "Family with wife" 6251msgstr "Család feleséggel" 6252 6253#. I18N: familysearch.org 6254#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6255msgid "FamilySearch ID" 6256msgstr "" 6257 6258#. I18N: Name of a module/chart 6259#: app/Module/FanChartModule.php:135 6260msgid "Fan chart" 6261msgstr "Legyezőábra" 6262 6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6264#: app/Module/FanChartModule.php:181 6265#, php-format 6266msgid "Fan chart of %s" 6267msgstr "%s legyezőábrája" 6268 6269#: app/Date/JalaliDate.php:273 6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6271msgid "Far" 6272msgstr "Far" 6273 6274#. I18N: Name of a country or state 6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6276msgid "Faroe Islands" 6277msgstr "Feröer-szigetek" 6278 6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6280#: app/Date/JalaliDate.php:139 6281msgctxt "GENITIVE" 6282msgid "Farvardin" 6283msgstr "Farvardin" 6284 6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6286#: app/Date/JalaliDate.php:229 6287msgctxt "INSTRUMENTAL" 6288msgid "Farvardin" 6289msgstr "Farvardin" 6290 6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6292#: app/Date/JalaliDate.php:184 6293msgctxt "LOCATIVE" 6294msgid "Farvardin" 6295msgstr "Farvardin" 6296 6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6298#: app/Date/JalaliDate.php:94 6299msgctxt "NOMINATIVE" 6300msgid "Farvardin" 6301msgstr "Farvardin" 6302 6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6310msgid "Father" 6311msgstr "Apa" 6312 6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6314#, php-format 6315msgid "Father: %s" 6316msgstr "Apa: %s" 6317 6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6319msgid "Father’s age" 6320msgstr "Apja kora ekkor" 6321 6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6323#: app/Individual.php:891 6324#, php-format 6325msgid "Father’s family with %s" 6326msgstr "Apa családja. Társa: %s" 6327 6328#. I18N: A step-family. 6329#: app/Individual.php:895 6330msgid "Father’s family with an unknown individual" 6331msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy" 6332 6333#. I18N: Name of a module 6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6336msgid "Favorites" 6337msgstr "Kedvencek" 6338 6339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6340#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6341#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6342msgid "Fax" 6343msgstr "Fax" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6346msgctxt "Abbreviation for February" 6347msgid "Feb" 6348msgstr "Feb." 6349 6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6351msgctxt "GENITIVE" 6352msgid "February" 6353msgstr "február" 6354 6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6356msgctxt "INSTRUMENTAL" 6357msgid "February" 6358msgstr "február" 6359 6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6361msgctxt "LOCATIVE" 6362msgid "February" 6363msgstr "február" 6364 6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6368msgctxt "NOMINATIVE" 6369msgid "February" 6370msgstr "február" 6371 6372#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6373msgid "Female" 6374msgstr "Nő" 6375 6376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6378#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6379#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6383#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6384#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6385#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6386#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6387msgid "Females" 6388msgstr "Nők" 6389 6390#. I18N: Data entry field 6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6392msgid "Field" 6393msgstr "" 6394 6395#. I18N: Data entry field 6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6398msgid "Field name" 6399msgstr "" 6400 6401#. I18N: Data entry field 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6404msgid "Field value" 6405msgstr "" 6406 6407#. I18N: Name of a country or state 6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6409msgid "Fiji" 6410msgstr "Fidzsi" 6411 6412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6413#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6414msgid "File size" 6415msgstr "Fájlméret" 6416 6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6418msgid "File successfully uploaded" 6419msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött" 6420 6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6422#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6426msgid "Filename" 6427msgstr "Fájlnév" 6428 6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6431msgid "Filename on server" 6432msgstr "Az állomány neve a szerveren" 6433 6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6435#, php-format 6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6437msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert." 6438 6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6440#, php-format 6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6442msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”." 6443 6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6446msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni." 6447 6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6449#, php-format 6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6451msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el." 6452 6453#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6455msgid "Filter" 6456msgstr "Szűrő" 6457 6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6459msgid "Find a source" 6460msgstr "Forrás keresése" 6461 6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6466msgid "Find a special character" 6467msgstr "Különleges karakter keresése" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6470msgid "Find all possible relationships" 6471msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6474msgid "Find any relationship" 6475msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése" 6476 6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6478#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6479msgid "Find duplicates" 6480msgstr "Azonosak keresése" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6483msgid "Find other relationships" 6484msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6488msgid "Find relationships via ancestors" 6489msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül" 6490 6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6493msgid "Find the closest relationships" 6494msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése" 6495 6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6497#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6498msgid "Find unrelated individuals" 6499msgstr "Független személyek keresése" 6500 6501#. I18N: Name of a country or state 6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6503msgid "Finland" 6504msgstr "Finnország" 6505 6506#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6507msgid "First communion" 6508msgstr "Elsőáldozás" 6509 6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6511msgid "First event" 6512msgstr "Első esemény" 6513 6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6515msgid "First record" 6516msgstr "Első bejegyzés" 6517 6518#. I18N: Name of a module 6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6520msgid "Fix name slashes and spaces" 6521msgstr "Nevek szabványosítása" 6522 6523#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6524msgid "Flag" 6525msgstr "Zászló" 6526 6527#. I18N: Name of a country or state 6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6529msgid "Flanders" 6530msgstr "Flandria" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:163 6534msgctxt "GENITIVE" 6535msgid "Floreal" 6536msgstr "Virágzás hava" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:257 6540msgctxt "INSTRUMENTAL" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "Virágzás hava" 6543 6544#. I18N: a month in the French republican calendar 6545#: app/Date/FrenchDate.php:210 6546msgctxt "LOCATIVE" 6547msgid "Floreal" 6548msgstr "Virágzás hava" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:116 6552msgctxt "NOMINATIVE" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "Virágzás hava" 6555 6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6558msgid "Folder" 6559msgstr "Mappa" 6560 6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6562msgid "Folder name on server" 6563msgstr "Mappa neve a szerveren" 6564 6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6567msgid "Follow this link to verify your email address." 6568msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez." 6569 6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6586msgid "Font" 6587msgstr "Betűtípus" 6588 6589#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6590#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6591msgid "Footer" 6592msgstr "Lábjegyzet" 6593 6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6597#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6598msgid "Footers" 6599msgstr "Lábjegyzetek" 6600 6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6603#, php-format 6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6605msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó." 6606 6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6609msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)." 6610 6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6613msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket, de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt." 6614 6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6616#, php-format 6617msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6618msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6619 6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6621#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6628#, php-format 6629msgid "For more information, see %s." 6630msgstr "" 6631 6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6633#, php-format 6634msgid "For technical support and information contact %s." 6635msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s." 6636 6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6638#, php-format 6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6640msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s." 6641 6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6645msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb." 6646 6647#: resources/views/login-page.phtml:61 6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6649msgid "Forgot password?" 6650msgstr "Elfelejtette a jelszót?" 6651 6652#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6653#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6654#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6655#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6656#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6658msgid "Format" 6659msgstr "Formátum" 6660 6661#. I18N: A configuration setting 6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6663msgid "Format text and notes" 6664msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása" 6665 6666#. I18N: Location of an LDS church temple 6667#: app/Elements/TempleCode.php:94 6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6669msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok" 6670 6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6672msgctxt "Female pedigree" 6673msgid "Foster" 6674msgstr "Nevelt" 6675 6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6677msgctxt "Male pedigree" 6678msgid "Foster" 6679msgstr "Nevelt" 6680 6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6682msgctxt "Pedigree" 6683msgid "Foster" 6684msgstr "Nevelt" 6685 6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6687msgid "Foster child" 6688msgstr "Nevelt gyerek" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6691msgid "Foster father" 6692msgstr "Nevelőapa" 6693 6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6695msgid "Foster mother" 6696msgstr "Nevelőanya" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6700msgid "France" 6701msgstr "Franciaország" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/Elements/TempleCode.php:95 6705msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6706msgstr "Frankfurt am Main, Németország" 6707 6708#. I18N: Location of an LDS church temple 6709#: app/Elements/TempleCode.php:96 6710msgid "Freiburg, Germany" 6711msgstr "Freiburg, Németország" 6712 6713#. I18N: The French calendar 6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6715#: resources/views/help/date.phtml:219 6716msgid "French" 6717msgstr "Francia" 6718 6719#. I18N: Name of a country or state 6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6721msgid "French Guiana" 6722msgstr "Francia Guyana" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6726msgid "French Polynesia" 6727msgstr "Francia Polinézia" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6731msgid "French Southern Territories" 6732msgstr "Francia Déli Területek" 6733 6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6738msgid "Frequently asked questions" 6739msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)" 6740 6741#. I18N: Location of an LDS church temple 6742#: app/Elements/TempleCode.php:97 6743msgid "Fresno, California, United States" 6744msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok" 6745 6746#. I18N: abbreviation for Friday 6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6749msgid "Fri" 6750msgstr "P." 6751 6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6753msgid "Friday" 6754msgstr "Péntek" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6757msgid "Friend" 6758msgstr "Barát" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6761msgctxt "FEMALE" 6762msgid "Friend" 6763msgstr "Barátnő" 6764 6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6766msgctxt "MALE" 6767msgid "Friend" 6768msgstr "Barát" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:153 6772msgctxt "GENITIVE" 6773msgid "Frimaire" 6774msgstr "Dér hava" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:247 6778msgctxt "INSTRUMENTAL" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "Dér hava" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:200 6784msgctxt "LOCATIVE" 6785msgid "Frimaire" 6786msgstr "Dér hava" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:105 6790msgctxt "NOMINATIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Dér hava" 6793 6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6796#: resources/views/message-page.phtml:29 6797msgctxt "Email sender" 6798msgid "From" 6799msgstr "Feladó" 6800 6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6803msgctxt "Start of date range" 6804msgid "From" 6805msgstr "Ettől" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:171 6809msgctxt "GENITIVE" 6810msgid "Fructidor" 6811msgstr "Gyümölcs hava" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:265 6815msgctxt "INSTRUMENTAL" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "Gyümölcs hava" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:218 6821msgctxt "LOCATIVE" 6822msgid "Fructidor" 6823msgstr "Gyümölcs hava" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:124 6827msgctxt "NOMINATIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Gyümölcs hava" 6830 6831#. I18N: Location of an LDS church temple 6832#: app/Elements/TempleCode.php:98 6833msgid "Fukuoka, Japan" 6834msgstr "Fukuoka, Japán" 6835 6836#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6837msgid "Funeral" 6838msgstr "Temetés" 6839 6840#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6841msgid "GEDCOM" 6842msgstr "GEDCOM" 6843 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6845msgid "GEDCOM 7" 6846msgstr "" 6847 6848#. I18N: A configuration setting 6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6851msgid "GEDCOM errors" 6852msgstr "GEDCOM-hibák" 6853 6854#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6855msgid "GEDCOM file" 6856msgstr "GEDCOM-állomány" 6857 6858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6863#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6864msgid "GEDCOM tag" 6865msgstr "" 6866 6867#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6869msgid "GEDCOM tags" 6870msgstr "" 6871 6872#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6874msgid "GEDCOM-L" 6875msgstr "" 6876 6877#. I18N: GEDZIP = file format 6878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6879msgid "GEDZIP" 6880msgstr "" 6881 6882#. I18N: https://gov.genealogy.net 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6885msgid "GOV identifier" 6886msgstr "GOV azonosító" 6887 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6889msgid "GOV identifier type" 6890msgstr "" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6894msgid "Gabon" 6895msgstr "Gabon" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6899msgid "Gambia" 6900msgstr "Gambia" 6901 6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6903#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6909msgid "Gender" 6910msgstr "Neme" 6911 6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6913msgid "Genealogy" 6914msgstr "Származástan" 6915 6916#. I18N: A configuration setting 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6918msgid "Genealogy contact" 6919msgstr "Kapcsolat származástani ügyben" 6920 6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6922#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6923msgid "Genealogy data" 6924msgstr "Származástani adatok" 6925 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6928msgid "General" 6929msgstr "Általános" 6930 6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6933msgid "General search" 6934msgstr "Általános keresés" 6935 6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6937#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6938msgid "Generate sitemap files for search engines." 6939msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára." 6940 6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6943#, php-format 6944msgid "Generated by %s" 6945msgstr "Létrehozta: %s" 6946 6947#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6948msgid "Generation" 6949msgstr "Nemzedék" 6950 6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6953msgid "Generation " 6954msgstr "Nemzedék " 6955 6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6967msgid "Generations" 6968msgstr "Nemzedékek" 6969 6970#: app/Gedcom.php:876 6971msgid "Generations of ancestors" 6972msgstr "Ősök nemzedékei" 6973 6974#: app/Gedcom.php:881 6975msgid "Generations of descendants" 6976msgstr "Leszármazottak nemzedékei" 6977 6978#. I18N: https://www.geonames.org 6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6981msgid "GeoNames" 6982msgstr "" 6983 6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6986msgid "Geographic area" 6987msgstr "Földrajzi terület" 6988 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6995msgid "Geographic data" 6996msgstr "Földrajzi adatok" 6997 6998#. I18N: find latitude/longitude for a place 6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7001msgid "Geolocation" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7006msgid "Georgia" 7007msgstr "Grúzia" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7011msgid "Germany" 7012msgstr "Németország" 7013 7014#. I18N: a month in the French republican calendar 7015#: app/Date/FrenchDate.php:161 7016msgctxt "GENITIVE" 7017msgid "Germinal" 7018msgstr "Sarjadás hava" 7019 7020#. I18N: a month in the French republican calendar 7021#: app/Date/FrenchDate.php:255 7022msgctxt "INSTRUMENTAL" 7023msgid "Germinal" 7024msgstr "Sarjadás hava" 7025 7026#. I18N: a month in the French republican calendar 7027#: app/Date/FrenchDate.php:208 7028msgctxt "LOCATIVE" 7029msgid "Germinal" 7030msgstr "Sarjadás hava" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:114 7035msgctxt "NOMINATIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Sarjadás hava" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7041msgid "Ghana" 7042msgstr "Ghána" 7043 7044#. I18N: Name of a country or state 7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7046msgid "Gibraltar" 7047msgstr "Gibraltár" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:99 7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7052msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok" 7053 7054#. I18N: Location of an LDS church temple 7055#: app/Elements/TempleCode.php:100 7056msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7057msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok" 7058 7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7061msgid "Given name" 7062msgstr "Utónév" 7063 7064#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7069msgid "Given names" 7070msgstr "Utónév" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7073msgid "Godchild" 7074msgstr "Keresztgyerek" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7078msgid "Goddaughter" 7079msgstr "Keresztlány" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7083msgid "Godfather" 7084msgstr "Keresztapa" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7088msgid "Godmother" 7089msgstr "Keresztanya" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7092msgid "Godparent" 7093msgstr "Keresztszülő" 7094 7095#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7096#: app/Gedcom.php:621 7097msgid "Godparents" 7098msgstr "Keresztszülők" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7102msgid "Godson" 7103msgstr "Keresztfiú" 7104 7105#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7106msgid "Google™ analytics" 7107msgstr "Google™ analytics" 7108 7109#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7110msgid "Google™ maps" 7111msgstr "Google™ maps" 7112 7113#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7114msgid "Google™ webmaster tools" 7115msgstr "Google™ webmester eszközök" 7116 7117#: app/Gedcom.php:667 7118msgid "Graduation" 7119msgstr "Diplomaosztás" 7120 7121#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7122msgid "Greatest age at death" 7123msgstr "Legmagasabb kort megélt" 7124 7125#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7126msgid "Greatest age between siblings" 7127msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között" 7128 7129#. I18N: Name of a country or state 7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7131msgid "Greece" 7132msgstr "Görögország" 7133 7134#. I18N: The name of a colour-scheme 7135#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7136msgid "Green Beam" 7137msgstr "Zöld fénysugár" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7141msgid "Greenland" 7142msgstr "Grönland" 7143 7144#. I18N: The gregorian calendar 7145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7146msgid "Gregorian" 7147msgstr "Gergely" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7151msgid "Grenada" 7152msgstr "Grenada" 7153 7154#. I18N: Location of an LDS church temple 7155#: app/Elements/TempleCode.php:101 7156msgid "Guadalajara, Mexico" 7157msgstr "Guadalajara, Mexikó" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7161msgid "Guadeloupe" 7162msgstr "Guadeloupe" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7166msgid "Guam" 7167msgstr "Guam" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7170msgid "Guardian" 7171msgstr "Gondnok" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7174msgctxt "FEMALE" 7175msgid "Guardian" 7176msgstr "Gondnok" 7177 7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7179msgctxt "MALE" 7180msgid "Guardian" 7181msgstr "Gondnok" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7185msgid "Guatemala" 7186msgstr "Guatemala" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:102 7190msgid "Guatemala City, Guatemala" 7191msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7192 7193#. I18N: Location of an LDS church temple 7194#: app/Elements/TempleCode.php:103 7195msgid "Guayaquil, Ecuador" 7196msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7200msgid "Guernsey" 7201msgstr "Guernsey" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7205msgid "Guinea" 7206msgstr "Guinea" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7210msgid "Guinea-Bissau" 7211msgstr "Bissau-Guinea" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7215msgid "Guyana" 7216msgstr "Guyana" 7217 7218#. I18N: Name of a module 7219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7220msgid "HTML" 7221msgstr "HTML" 7222 7223#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7224msgid "Hair color" 7225msgstr "Hajszín" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7229msgid "Haiti" 7230msgstr "Haiti" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:105 7234msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7235msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:147 7239msgid "Hamilton, New Zealand" 7240msgstr "Hamilton, Új-Zéland" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:106 7244msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7245msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok" 7246 7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7248msgid "He " 7249msgstr "Ő " 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7252msgid "He died" 7253msgstr "Elhunyt" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7257msgid "He married" 7258msgstr "Feleség" 7259 7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7261msgid "He resided at" 7262msgstr "Tartózkodási helye" 7263 7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7265msgid "He was born" 7266msgstr "Született" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7269msgid "He was buried" 7270msgstr "Eltemették" 7271 7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7273msgid "He was christened" 7274msgstr "Megkeresztelték" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7277msgid "He was cremated" 7278msgstr "Elhamvasztották" 7279 7280#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7281#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7282msgid "Header" 7283msgstr "Fejléc" 7284 7285#. I18N: Name of a country or state 7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7287msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7288msgstr "Heard- és McDonald-szigetek" 7289 7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7291msgid "Hebrew" 7292msgstr "Héber" 7293 7294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7295msgid "Hebrew name" 7296msgstr "Héber név" 7297 7298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7299msgid "Height" 7300msgstr "Magasság" 7301 7302#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7303#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7308#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7309#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7316#, php-format 7317msgid "Hello %s…" 7318msgstr "Kedves %s…" 7319 7320#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7321#, php-format 7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7323msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját." 7324 7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7329msgid "Hello administrator…" 7330msgstr "Kedves Rendszergazda…" 7331 7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7333#: resources/views/help/link.phtml:15 7334msgid "Help" 7335msgstr "Súgó" 7336 7337#. I18N: Location of an LDS church temple 7338#: app/Elements/TempleCode.php:108 7339msgid "Helsinki, Finland" 7340msgstr "Helsinki, Finnország" 7341 7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7358msgctxt "font name" 7359msgid "Helvetica" 7360msgstr "Helvetica" 7361 7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7363msgid "Her occupation was" 7364msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7365 7366#. I18N: https://wego.here.com 7367#: app/Module/HereMaps.php:96 7368msgid "Here maps" 7369msgstr "" 7370 7371#. I18N: Location of an LDS church temple 7372#: app/Elements/TempleCode.php:109 7373msgid "Hermosillo, Mexico" 7374msgstr "Hermosillo, Mexikó" 7375 7376#. I18N: a month in the Jewish calendar 7377#: app/Date/JewishDate.php:195 7378msgctxt "GENITIVE" 7379msgid "Heshvan" 7380msgstr "Hesván" 7381 7382#. I18N: a month in the Jewish calendar 7383#: app/Date/JewishDate.php:299 7384msgctxt "INSTRUMENTAL" 7385msgid "Heshvan" 7386msgstr "Hesván" 7387 7388#. I18N: a month in the Jewish calendar 7389#: app/Date/JewishDate.php:247 7390msgctxt "LOCATIVE" 7391msgid "Heshvan" 7392msgstr "Hesván" 7393 7394#. I18N: a month in the Jewish calendar 7395#: app/Date/JewishDate.php:143 7396msgctxt "NOMINATIVE" 7397msgid "Heshvan" 7398msgstr "Hesván" 7399 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7404#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7405msgid "Hide GEDCOM tags" 7406msgstr "" 7407 7408#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7412msgid "Hide from everyone" 7413msgstr "Elrejtve mindenki elől" 7414 7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7419#: resources/views/login-page.phtml:47 7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7422#: resources/views/register-page.phtml:76 7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7427msgid "Hide password" 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7433msgid "Hide these errors" 7434msgstr "" 7435 7436#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7437msgid "Hide unused locations" 7438msgstr "Nem használt helyek elrejtése" 7439 7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7441msgid "Hierarchical relationship" 7442msgstr "Hierarchikus viszony" 7443 7444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7446#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7449msgid "Highlighted image" 7450msgstr "Kijelölt kép" 7451 7452#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7453#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7454#: resources/views/help/date.phtml:187 7455msgid "Hijri" 7456msgstr "Hidzsri" 7457 7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7459msgid "His occupation was" 7460msgstr "Ez volt a foglalkozása" 7461 7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7467#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7469msgid "Historic events" 7470msgstr "Történelmi események" 7471 7472#. I18N: Name of a module 7473#. I18N: A configuration setting 7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7476msgid "Hit counters" 7477msgstr "Látogatószámlálók" 7478 7479#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7480msgid "Holocaust" 7481msgstr "Népirtás" 7482 7483#. I18N: Name of a module 7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7487#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7488msgid "Home page" 7489msgstr "Honlap" 7490 7491#. I18N: Name of a country or state 7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7493msgid "Honduras" 7494msgstr "Honduras" 7495 7496#. I18N: Location of an LDS church temple 7497#. I18N: Name of a country or state 7498#: app/Elements/TempleCode.php:110 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7500msgid "Hong Kong" 7501msgstr "Hongkong" 7502 7503#. I18N: Name of a module/chart 7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7506msgid "Hourglass chart" 7507msgstr "Homokóraábra" 7508 7509#. I18N: %s is an individual’s name 7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7511#, php-format 7512msgid "Hourglass chart of %s" 7513msgstr "%s homokóraábrája" 7514 7515#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7516msgid "Household" 7517msgstr "Háztartás" 7518 7519#. I18N: Location of an LDS church temple 7520#: app/Elements/TempleCode.php:111 7521msgid "Houston, Texas, United States" 7522msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok" 7523 7524#. I18N: Configuration option 7525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7526msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7527msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen" 7528 7529#. I18N: Name of a country or state 7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7531msgid "Hungary" 7532msgstr "Magyarország" 7533 7534#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7535#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7538#: resources/views/fact-date.phtml:144 7539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7540#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7550msgid "Husband" 7551msgstr "Férj" 7552 7553#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7554msgid "Husband’s age" 7555msgstr "Férj életkora" 7556 7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7559msgid "IP address" 7560msgstr "IP-cím" 7561 7562#. I18N: Name of a country or state 7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7564msgid "Iceland" 7565msgstr "Izland" 7566 7567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7568msgctxt "Surname tradition" 7569msgid "Icelandic" 7570msgstr "izlandi" 7571 7572#. I18N: Location of an LDS church temple 7573#: app/Elements/TempleCode.php:112 7574msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7575msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok" 7576 7577#: app/Gedcom.php:669 7578msgid "Identification number" 7579msgstr "Azonosítószám" 7580 7581#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7582msgid "Identifiers" 7583msgstr "" 7584 7585#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7586msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7587msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre." 7588 7589#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7591msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7592msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik." 7593 7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7595msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7596msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni." 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:24 7599#, php-format 7600msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7601msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:21 7604#, php-format 7605msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7606msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:30 7609#, php-format 7610msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7611msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor "Gabi"<%s>." 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:27 7614#, php-format 7615msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7616msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:18 7619#, php-format 7620msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7621msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>" 7622 7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7624msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7625msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz." 7626 7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7628msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7629msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt." 7630 7631#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7633msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7634msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük." 7635 7636#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7638msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7639msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek." 7640 7641#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7643msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7644msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére." 7645 7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7647msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7648msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:" 7649 7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7651msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7652msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon." 7653 7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7655msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7656msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek." 7657 7658#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7659#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7660msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7661msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet." 7662 7663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7665msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7666msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet." 7667 7668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7669msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7670msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti." 7671 7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7673msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7674msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal." 7675 7676#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7678msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7679msgstr "" 7680 7681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7682msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7683msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7684 7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7687msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7688msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba." 7689 7690#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7692msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7693msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak." 7694 7695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7696msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7697msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat." 7698 7699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7700msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7701msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot." 7702 7703#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7704msgid "Image dimensions" 7705msgstr "Képméretek" 7706 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7708msgid "Images without watermarks" 7709msgstr "Vízjel nélküli képek" 7710 7711#: app/Gedcom.php:671 7712msgid "Immigration" 7713msgstr "Bevándorlás" 7714 7715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7716#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7717msgid "Import" 7718msgstr "Betöltés" 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7721msgid "Import a GEDCOM file" 7722msgstr "GEDCOM-állomány betöltése" 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7726msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7727msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése" 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7730msgid "Import geographic data" 7731msgstr "Földrajzi adatok importálása" 7732 7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7734msgid "Import preferences" 7735msgstr "Betöltési beállítások" 7736 7737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7738#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7739msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7740msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”." 7741 7742#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7744msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat." 7745 7746#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7748msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik." 7749 7750#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7752msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7753msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek." 7754 7755#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7757msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7758msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket." 7759 7760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7761msgid "In this month…" 7762msgstr "Ebben a hónapban…" 7763 7764#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7765msgid "In this year…" 7766msgstr "Ebben az évben…" 7767 7768#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7769#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7770msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7771msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában." 7772 7773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7774msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7775msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva." 7776 7777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7778msgid "Include aliases" 7779msgstr "álnevekkel együtt" 7780 7781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7782msgid "Include associates" 7783msgstr "Társakkal" 7784 7785#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7786#, php-format 7787msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7788msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel" 7789 7790#. I18N: Label for check-box 7791#: resources/views/admin/media.phtml:68 7792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7793msgid "Include subfolders" 7794msgstr "Almappákkal" 7795 7796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7797msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7798msgstr "Tartalmazza a <code><script></script></code> címkéket." 7799 7800#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7801msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7802msgstr "Tartalmazza a <code><style></style></code> címkéket." 7803 7804#. I18N: Label for a configuration option 7805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7806msgid "Include the individual’s immediate family" 7807msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját" 7808 7809#. I18N: Name of a country or state 7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7811msgid "India" 7812msgstr "India" 7813 7814#. I18N: Location of an LDS church temple 7815#: app/Elements/TempleCode.php:113 7816msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7817msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok" 7818 7819#. I18N: Name of a module/report 7820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7822#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7823#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7825#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7826#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7827#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7828#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7834#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7835#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7837#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7855msgid "Individual" 7856msgstr "Személy" 7857 7858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7859msgid "Individual 1" 7860msgstr "1. személy" 7861 7862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7863msgid "Individual 2" 7864msgstr "2. személy" 7865 7866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7867msgid "Individual distribution chart" 7868msgstr "Személyeloszlási ábra" 7869 7870#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7871msgid "Individual facts and events" 7872msgstr "" 7873 7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7875msgid "Individual page" 7876msgstr "Személyoldal" 7877 7878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7879msgid "Individual pages" 7880msgstr "Személyoldalak" 7881 7882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7883#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7884msgid "Individual record" 7885msgstr "Személybejegyzés" 7886 7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7890msgid "Individual who lived the longest" 7891msgstr "Legmagasabb kort megélt személy" 7892 7893#. I18N: Name of a module/list 7894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7897#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7898#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7907#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7908#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7909#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7923#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7924#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7925#: resources/views/search-results.phtml:39 7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7928msgid "Individuals" 7929msgstr "Személyek" 7930 7931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7933msgid "Individuals with sources" 7934msgstr "Személyek forrásokkal" 7935 7936#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7937#, php-format 7938msgid "Individuals with surname %s" 7939msgstr "Személyek %s vezetéknévvel" 7940 7941#. I18N: Name of a country or state 7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7943msgid "Indonesia" 7944msgstr "Indonézia" 7945 7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7947msgid "Informant" 7948msgstr "Tudósító" 7949 7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7951msgctxt "FEMALE" 7952msgid "Informant" 7953msgstr "Tudósítónő" 7954 7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7956msgctxt "MALE" 7957msgid "Informant" 7958msgstr "Tudósító" 7959 7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7961msgid "Inline-source records are discouraged." 7962msgstr "" 7963 7964#. I18N: Name of a module 7965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7967msgid "Interactive tree" 7968msgstr "Családfaág" 7969 7970#. I18N: %s is an individual’s name 7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7972#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7974#, php-format 7975msgid "Interactive tree of %s" 7976msgstr "%s családfaága" 7977 7978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7979msgid "Interment" 7980msgstr "Temetés" 7981 7982#: app/Services/MessageService.php:229 7983msgid "Internal messaging" 7984msgstr "Belső üzenetküldés" 7985 7986#: app/Services/MessageService.php:230 7987msgid "Internal messaging with emails" 7988msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel" 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7991msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7992msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található." 7993 7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7995msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7996msgstr "" 7997 7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7999msgid "Invalid GEDCOM level number." 8000msgstr "" 8001 8002#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8003msgid "Invalid GEDCOM record" 8004msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés" 8005 8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8007msgid "Invalid GEDCOM record." 8008msgstr "" 8009 8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8011msgid "Invalid GEDCOM tag." 8012msgstr "" 8013 8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8015msgid "Invalid GEDCOM value." 8016msgstr "" 8017 8018#: app/Date.php:224 8019msgid "Invalid date" 8020msgstr "Érvénytelen dátum" 8021 8022#. I18N: Name of a country or state 8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8024msgid "Iran" 8025msgstr "Irán" 8026 8027#. I18N: Name of a country or state 8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8029msgid "Iraq" 8030msgstr "Irak" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8034msgid "Ireland" 8035msgstr "Írország" 8036 8037#. I18N: Name of a country or state 8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8039msgid "Isle of Man" 8040msgstr "Man" 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8044msgid "Israel" 8045msgstr "Izrael" 8046 8047#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8048msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8049msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk." 8050 8051#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8052msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8053msgstr "" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8057msgid "Italy" 8058msgstr "Olaszország" 8059 8060#. I18N: a month in the Jewish calendar 8061#: app/Date/JewishDate.php:209 8062msgctxt "GENITIVE" 8063msgid "Iyar" 8064msgstr "Ijár" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:313 8068msgctxt "INSTRUMENTAL" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "Ijár" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:261 8074msgctxt "LOCATIVE" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "Ijár" 8077 8078#. I18N: a month in the Jewish calendar 8079#: app/Date/JewishDate.php:157 8080msgctxt "NOMINATIVE" 8081msgid "Iyar" 8082msgstr "Ijár" 8083 8084#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8086#: resources/views/help/date.phtml:203 8087msgid "Jalali" 8088msgstr "Jalali" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8092msgid "Jamaica" 8093msgstr "Jamaika" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8096msgctxt "Abbreviation for January" 8097msgid "Jan" 8098msgstr "Jan." 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8101msgctxt "GENITIVE" 8102msgid "January" 8103msgstr "január" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8106msgctxt "INSTRUMENTAL" 8107msgid "January" 8108msgstr "január" 8109 8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8111msgctxt "LOCATIVE" 8112msgid "January" 8113msgstr "január" 8114 8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8118msgctxt "NOMINATIVE" 8119msgid "January" 8120msgstr "január" 8121 8122#. I18N: Name of a country or state 8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8124msgid "Japan" 8125msgstr "Japán" 8126 8127#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8129#: resources/views/help/date.phtml:171 8130msgid "Jewish" 8131msgstr "Zsidó" 8132 8133#. I18N: Location of an LDS church temple 8134#: app/Elements/TempleCode.php:114 8135msgid "Johannesburg, South Africa" 8136msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság" 8137 8138#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8139#: app/Services/TreeService.php:226 8140msgid "John /DOE/" 8141msgstr "/GIPSZ/ Jakab" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8145msgid "Jordan" 8146msgstr "Jordánia" 8147 8148#. I18N: Location of an LDS church temple 8149#: app/Elements/TempleCode.php:115 8150msgid "Jordan River, Utah, United States" 8151msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok" 8152 8153#. I18N: Name of a module 8154#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8155msgid "Journal" 8156msgstr "Napló" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8159msgctxt "Abbreviation for July" 8160msgid "Jul" 8161msgstr "Júl." 8162 8163#. I18N: The julian calendar 8164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8165#: resources/views/help/date.phtml:155 8166msgid "Julian" 8167msgstr "Julianus" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8170msgctxt "GENITIVE" 8171msgid "July" 8172msgstr "július" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "July" 8177msgstr "július" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8180msgctxt "LOCATIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "július" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "július" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:150 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "Dsemádi el avvel" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:240 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "Dsemádi el avvel" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:195 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Dsemádi el avvel" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:105 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "Dsemádi el avvel" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:152 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "Dsemádi el accher" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:242 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "Dsemádi el accher" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:197 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Dsemádi el accher" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:107 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "Dsemádi el accher" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8240msgctxt "Abbreviation for June" 8241msgid "Jun" 8242msgstr "Jún." 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8245msgctxt "GENITIVE" 8246msgid "June" 8247msgstr "június" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8250msgctxt "INSTRUMENTAL" 8251msgid "June" 8252msgstr "június" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8255msgctxt "LOCATIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "június" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8262msgctxt "NOMINATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "június" 8265 8266#. I18N: Location of an LDS church temple 8267#: app/Elements/TempleCode.php:116 8268msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8269msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8273msgid "Kazakhstan" 8274msgstr "Kazahsztán" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8278msgid "Keep media objects" 8279msgstr "Médiaobjektumok megtartása" 8280 8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8282msgid "Keep open" 8283msgstr "Maradjon nyitva" 8284 8285#. I18N: A configuration setting 8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8289msgid "Keep the existing “last change” information" 8290msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8294msgid "Kenya" 8295msgstr "Kenya" 8296 8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8298msgid "Keyword examples" 8299msgstr "Kulcsszópéldák" 8300 8301#: app/Date/JalaliDate.php:275 8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8303msgid "Khor" 8304msgstr "Khor" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:143 8308msgctxt "GENITIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "Khordad" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:233 8314msgctxt "INSTRUMENTAL" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Khordad" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:188 8320msgctxt "LOCATIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:98 8326msgctxt "NOMINATIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "Khordad" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8332msgid "Kiribati" 8333msgstr "Kiribati" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:197 8337msgctxt "GENITIVE" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "Kiszlév" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:301 8343msgctxt "INSTRUMENTAL" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Kiszlév" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:249 8349msgctxt "LOCATIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kiszlév" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:145 8355msgctxt "NOMINATIVE" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "Kiszlév" 8358 8359#. I18N: Location of an LDS church temple 8360#: app/Elements/TempleCode.php:117 8361msgid "Kona, Hawaii, United States" 8362msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8366msgid "Korea" 8367msgstr "Koreai Köztársaság" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8371msgid "Kuwait" 8372msgstr "Kuvait" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/Elements/TempleCode.php:118 8376msgid "Kyiv, Ukraine" 8377msgstr "Kijev, Ukrajna" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8381msgid "Kyrgyzstan" 8382msgstr "Kirgizisztán" 8383 8384#: app/Gedcom.php:586 8385msgid "LDS baptism" 8386msgstr "UNSZ-keresztség" 8387 8388#: app/Gedcom.php:740 8389msgid "LDS child sealing" 8390msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés" 8391 8392#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8393msgid "LDS church" 8394msgstr "" 8395 8396#: app/Gedcom.php:628 8397msgid "LDS confirmation" 8398msgstr "UNSZ-bérmálás" 8399 8400#: app/Gedcom.php:648 8401msgid "LDS endowment" 8402msgstr "UNSZ-felruházás" 8403 8404#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8405#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8406msgid "LDS initiatory" 8407msgstr "" 8408 8409#: app/Gedcom.php:480 8410msgid "LDS spouse sealing" 8411msgstr "UNSZ-házasság pecsételése" 8412 8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8415msgid "Label" 8416msgstr "Címke" 8417 8418#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8419msgid "Label for husband" 8420msgstr "" 8421 8422#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8423msgid "Label for wife" 8424msgstr "" 8425 8426#. I18N: Location of an LDS church temple 8427#: app/Elements/TempleCode.php:107 8428msgid "Laie, Hawaii, United States" 8429msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok" 8430 8431#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8432#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8433msgid "Land purchase" 8434msgstr "" 8435 8436#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8437#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8438msgid "Land sale" 8439msgstr "" 8440 8441#. I18N: page orientation 8442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8445msgid "Landscape" 8446msgstr "Szélesebb" 8447 8448#. I18N: A configuration setting 8449#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8450#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8452#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8455#: resources/views/admin/users.phtml:31 8456#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8457#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8458#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8459msgid "Language" 8460msgstr "Nyelv" 8461 8462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8465#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8466msgid "Languages" 8467msgstr "Nyelvek" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8471msgid "Laos" 8472msgstr "Laosz" 8473 8474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8475msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8476msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc" 8477 8478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8480msgid "Largest families" 8481msgstr "Legnagyobb családok" 8482 8483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8484msgid "Largest number of grandchildren" 8485msgstr "Legtöbb unoka" 8486 8487#. I18N: Location of an LDS church temple 8488#: app/Elements/TempleCode.php:125 8489msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8490msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok" 8491 8492#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8493#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8494#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8497#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8498#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8502#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8507msgid "Last change" 8508msgstr "Utolsó módosítás" 8509 8510#. I18N: Last checked X hours ago. 8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8513#, php-format 8514msgid "Last checked %s." 8515msgstr "" 8516 8517#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8518msgid "Last email reminder was sent " 8519msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük " 8520 8521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8522msgid "Last event" 8523msgstr "Az utolsó esemény" 8524 8525#: resources/views/admin/users.phtml:35 8526msgid "Last signed in" 8527msgstr "Utolsó bejelentkezés" 8528 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8533msgid "Latest birth" 8534msgstr "Legkésőbbi születés" 8535 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8540msgid "Latest death" 8541msgstr "Legkésőbbi elhalálozás" 8542 8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8544msgid "Latest divorce" 8545msgstr "Legkésőbbi válás" 8546 8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8548msgid "Latest marriage" 8549msgstr "Legkésőbbi házasság" 8550 8551#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8552#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8554#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8557#: resources/views/fact-place.phtml:35 8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8559msgid "Latitude" 8560msgstr "Szélesség" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8564msgid "Latvia" 8565msgstr "Litvánia" 8566 8567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8570#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8578msgid "Layout" 8579msgstr "Elrendezés" 8580 8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8583msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót." 8584 8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8587msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést" 8588 8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8591msgid "Leaves" 8592msgstr "Levelek" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8596msgid "Lebanon" 8597msgstr "Libanon" 8598 8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8601msgid "Legacy URLs" 8602msgstr "Előző URL-ek" 8603 8604#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8605msgid "Legatee" 8606msgstr "Örökös" 8607 8608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8609msgid "Length" 8610msgstr "" 8611 8612#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8613msgid "Length of marriage" 8614msgstr "Házasság hossza" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8618msgid "Lesotho" 8619msgstr "Lesothó" 8620 8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8637msgctxt "paper size" 8638msgid "Letter" 8639msgstr "Letter (216 × 279 mm)" 8640 8641#. I18N: Name of a country or state 8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8643msgid "Liberia" 8644msgstr "Libéria" 8645 8646#. I18N: Name of a country or state 8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8648msgid "Libya" 8649msgstr "Líbia" 8650 8651#. I18N: Name of a country or state 8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8653msgid "Liechtenstein" 8654msgstr "Liechtenstein" 8655 8656#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8657msgid "Lifespan" 8658msgstr "Élettartam" 8659 8660#. I18N: Name of a module/chart 8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8662msgid "Lifespans" 8663msgstr "Élettartam" 8664 8665#. I18N: Location of an LDS church temple 8666#: app/Elements/TempleCode.php:120 8667msgid "Lima, Peru" 8668msgstr "Lima, Peru" 8669 8670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8671msgid "Line endings" 8672msgstr "" 8673 8674#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8675msgid "Line number" 8676msgstr "" 8677 8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8680msgid "Link media objects to facts and events" 8681msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése" 8682 8683#. I18N: You need to: 8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8686msgid "Link the user account to an individual." 8687msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez." 8688 8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8691msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8692msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként" 8693 8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8696msgid "Link this media object to a family" 8697msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8701msgid "Link this media object to a source" 8702msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8706msgid "Link this media object to an individual" 8707msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez" 8708 8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8710msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8711msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez." 8712 8713#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8714#: resources/views/chart-box.phtml:126 8715msgid "Links" 8716msgstr "Hivatkozások" 8717 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8720msgid "List" 8721msgstr "Lista" 8722 8723#. I18N: Name of a module 8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8728#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8730msgid "Lists" 8731msgstr "Listák" 8732 8733#. I18N: Name of a country or state 8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8735msgid "Lithuania" 8736msgstr "Litvánia" 8737 8738#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8739msgctxt "Surname tradition" 8740msgid "Lithuanian" 8741msgstr "litván" 8742 8743#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8745msgid "Living" 8746msgstr "Élő" 8747 8748#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8749msgid "Living individuals" 8750msgstr "Élő személyek" 8751 8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8753msgid "Loading…" 8754msgstr "Betöltés folyamatban…" 8755 8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8757#: resources/views/admin/media.phtml:40 8758msgid "Local files" 8759msgstr "Helyi fájlok" 8760 8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8766msgid "Location" 8767msgstr "Hely" 8768 8769#. I18N: Name of a module/list 8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8771#: app/Module/LocationListModule.php:144 8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8775#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8777#: resources/views/search-results.phtml:94 8778msgid "Locations" 8779msgstr "Helyek" 8780 8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8782msgid "Lodger" 8783msgstr "Albérlő" 8784 8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8786msgctxt "FEMALE" 8787msgid "Lodger" 8788msgstr "Albérlő" 8789 8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8791msgctxt "MALE" 8792msgid "Lodger" 8793msgstr "Albérlő" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:121 8797msgid "Logan, Utah, United States" 8798msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:122 8802msgid "London, England" 8803msgstr "London, Anglia" 8804 8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8808msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla." 8809 8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8811msgid "Longest marriage" 8812msgstr "Leghosszabb házasság" 8813 8814#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8815#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8817#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8820#: resources/views/fact-place.phtml:36 8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8822msgid "Longitude" 8823msgstr "Hosszúság" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:119 8827msgid "Los Angeles, California, United States" 8828msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:123 8832msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8833msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:124 8837msgid "Lubbock, Texas, United States" 8838msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8842msgid "Luxembourg" 8843msgstr "Luxemburg" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8847msgid "Macau" 8848msgstr "Makaó" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8852msgid "Macedonia" 8853msgstr "Macedónia" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8857msgid "Madagascar" 8858msgstr "Madagaszkár" 8859 8860#. I18N: Location of an LDS church temple 8861#: app/Elements/TempleCode.php:126 8862msgid "Madrid, Spain" 8863msgstr "Madrid, Spanyolország" 8864 8865#. I18N: Type of media object 8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8867msgid "Magazine" 8868msgstr "Magazin" 8869 8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8873msgid "Maidenhead location code" 8874msgstr "" 8875 8876#: app/Services/MessageService.php:232 8877msgid "Mailto link" 8878msgstr "Levélküldési hivatkozás" 8879 8880#. I18N: Name of a country or state 8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8882msgid "Malawi" 8883msgstr "Malavi" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8887msgid "Malaysia" 8888msgstr "Malajzia" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8892msgid "Maldives" 8893msgstr "Maldív-szigetek" 8894 8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8896msgid "Male" 8897msgstr "Férfi" 8898 8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8902#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8908#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8910msgid "Males" 8911msgstr "Férfiak" 8912 8913#. I18N: Name of a country or state 8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8915msgid "Mali" 8916msgstr "Mali" 8917 8918#. I18N: Name of a country or state 8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8920msgid "Malta" 8921msgstr "Málta" 8922 8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8937msgid "Manage family trees" 8938msgstr "Családfakezelés" 8939 8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8943msgid "Manage media" 8944msgstr "Médiakezelés" 8945 8946#. I18N: Listbox entry; name of a role 8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8951msgid "Manager" 8952msgstr "Webhelyfelügyelő" 8953 8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8955msgid "Managers" 8956msgstr "Webhelyfelügyelők" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:127 8960msgid "Manaus, Brazil" 8961msgstr "Manaus, Brazília" 8962 8963#. I18N: Location of an LDS church temple 8964#: app/Elements/TempleCode.php:128 8965msgid "Manhattan, New York, United States" 8966msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok" 8967 8968#. I18N: Location of an LDS church temple 8969#: app/Elements/TempleCode.php:129 8970msgid "Manila, Philippines" 8971msgstr "Manila, Fülöp-szigetek" 8972 8973#. I18N: Location of an LDS church temple 8974#: app/Elements/TempleCode.php:130 8975msgid "Manti, Utah, United States" 8976msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok" 8977 8978#. I18N: Type of media object 8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8980msgid "Manuscript" 8981msgstr "Kézirat" 8982 8983#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8984msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8990msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg." 8991 8992#. I18N: Type of media object 8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8996msgid "Map" 8997msgstr "Térkép" 8998 8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9000msgid "Map link" 9001msgstr "" 9002 9003#. I18N: Links to maps 9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9006msgid "Map links" 9007msgstr "" 9008 9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9010#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9012msgid "Map providers" 9013msgstr "" 9014 9015#. I18N: mapbox.com 9016#: app/Module/MapBox.php:96 9017msgid "Mapbox" 9018msgstr "" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9021msgctxt "Abbreviation for March" 9022msgid "Mar" 9023msgstr "Márc." 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9026msgctxt "GENITIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "március" 9029 9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9031msgctxt "INSTRUMENTAL" 9032msgid "March" 9033msgstr "március" 9034 9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9036msgctxt "LOCATIVE" 9037msgid "March" 9038msgstr "március" 9039 9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9043msgctxt "NOMINATIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "március" 9046 9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9050msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb." 9051 9052#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9053#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9054#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9108msgid "Marriage" 9109msgstr "Házasság" 9110 9111#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9112msgid "Marriage banns" 9113msgstr "Házasság kihirdetése" 9114 9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9116msgid "Marriage beginning status" 9117msgstr "Házasság kezdési státusza" 9118 9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9120msgid "Marriage bond" 9121msgstr "Házasságkötés" 9122 9123#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9124msgid "Marriage by country" 9125msgstr "Házasság ország szerint" 9126 9127#: app/Gedcom.php:465 9128msgid "Marriage contract" 9129msgstr "Házassági szerződés" 9130 9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9132msgid "Marriage date range end" 9133msgstr "Házasság-dátumtartomány vége" 9134 9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9136msgid "Marriage date range start" 9137msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete" 9138 9139#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9140msgid "Marriage ending status" 9141msgstr "Házasság végzési státusza" 9142 9143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9144msgid "Marriage intention" 9145msgstr "Házassági szándék" 9146 9147#: app/Gedcom.php:466 9148msgid "Marriage license" 9149msgstr "Házassági engedély" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9152msgid "Marriage of a brother" 9153msgstr "Fiútestvér házassága" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9157msgid "Marriage of a child" 9158msgstr "Gyermek házassága" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9161msgid "Marriage of a daughter" 9162msgstr "Lánygyermek házassága" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9165msgid "Marriage of a father" 9166msgstr "Apa házassága" 9167 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9172msgid "Marriage of a grandchild" 9173msgstr "Unoka házassága" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9176msgid "Marriage of a granddaughter" 9177msgstr "Lányunoka házassága" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9180msgctxt "daughter’s daughter" 9181msgid "Marriage of a granddaughter" 9182msgstr "Lányunoka házassága" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9185msgctxt "son’s daughter" 9186msgid "Marriage of a granddaughter" 9187msgstr "Lányunoka házassága" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9190msgid "Marriage of a grandson" 9191msgstr "Fiúunoka házassága" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9194msgctxt "daughter’s son" 9195msgid "Marriage of a grandson" 9196msgstr "Fiúunoka házassága" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9199msgctxt "son’s son" 9200msgid "Marriage of a grandson" 9201msgstr "Fiúunoka házassága" 9202 9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9204msgid "Marriage of a half-brother" 9205msgstr "Fiúféltestvér házassága" 9206 9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9208msgid "Marriage of a half-sibling" 9209msgstr "Féltestvér házassága" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9212msgid "Marriage of a half-sister" 9213msgstr "Lányféltestvér házassága" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9216msgid "Marriage of a mother" 9217msgstr "Anya házassága" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9221msgid "Marriage of a parent" 9222msgstr "Szülő házassága" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9226msgid "Marriage of a sibling" 9227msgstr "Testvér házassága" 9228 9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9230msgid "Marriage of a sister" 9231msgstr "Lánytestvér házassága" 9232 9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9234msgid "Marriage of a son" 9235msgstr "Fiúgyermek házassága" 9236 9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9238msgid "Marriage of parents" 9239msgstr "Szülők házassága" 9240 9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9242msgid "Marriage place contains" 9243msgstr "A házasság helye tartalmazza" 9244 9245#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9246msgid "Marriage places" 9247msgstr "Házassághelyek" 9248 9249#: app/Gedcom.php:471 9250msgid "Marriage settlement" 9251msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés" 9252 9253#. I18N: Name of a module/report 9254#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9258msgid "Marriages" 9259msgstr "Házasságok" 9260 9261#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9262#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9263msgid "Marriages by century" 9264msgstr "Házasságok századok szerint" 9265 9266#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9272msgid "Married name" 9273msgstr "Házassági név" 9274 9275#. I18N: Name of a country or state 9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9277msgid "Marshall Islands" 9278msgstr "Marshall-szigetek" 9279 9280#. I18N: Name of a country or state 9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9282msgid "Martinique" 9283msgstr "Martinique" 9284 9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9286msgid "Masquerade as this user" 9287msgstr "E felhasználó szerepében" 9288 9289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9290msgid "Match both upper and lower case letters." 9291msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség." 9292 9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9295msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is." 9296 9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9299msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található." 9300 9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9303msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9304 9305#. I18N: Name of a country or state 9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9307msgid "Mauritania" 9308msgstr "Mauritánia" 9309 9310#. I18N: Name of a country or state 9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9312msgid "Mauritius" 9313msgstr "Mauritius" 9314 9315#. I18N: A configuration setting 9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9317msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9318msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában" 9319 9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9322msgid "Maximum upload size: " 9323msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: " 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9326msgctxt "Abbreviation for May" 9327msgid "May" 9328msgstr "Máj." 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9331msgctxt "GENITIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "május" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9336msgctxt "INSTRUMENTAL" 9337msgid "May" 9338msgstr "május" 9339 9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9341msgctxt "LOCATIVE" 9342msgid "May" 9343msgstr "május" 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9348msgctxt "NOMINATIVE" 9349msgid "May" 9350msgstr "május" 9351 9352#. I18N: Name of a country or state 9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9354msgid "Mayotte" 9355msgstr "Mayotte" 9356 9357#. I18N: Location of an LDS church temple 9358#: app/Elements/TempleCode.php:131 9359msgid "Medford, Oregon, United States" 9360msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok" 9361 9362#. I18N: Name of a module 9363#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9364#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9367#: resources/views/admin/media.phtml:104 9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9370msgid "Media" 9371msgstr "Média" 9372 9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9374#: resources/views/admin/media.phtml:100 9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9376#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9379msgid "Media file" 9380msgstr "Médiafájl" 9381 9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9383msgid "Media file to upload" 9384msgstr "Feltöltendő médiafájl" 9385 9386#: resources/views/admin/media.phtml:31 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9388msgid "Media files" 9389msgstr "Médiafájlok" 9390 9391#. I18N: A configuration setting 9392#: resources/views/admin/media.phtml:61 9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9394msgid "Media folder" 9395msgstr "Médiamappa" 9396 9397#: resources/views/admin/media.phtml:32 9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9399msgid "Media folders" 9400msgstr "Médiamappák" 9401 9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9405#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9406#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9407#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9408#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9409#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9412#: resources/views/admin/media.phtml:108 9413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9414#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9417msgid "Media object" 9418msgstr "Médiaobjektum" 9419 9420#. I18N: Name of a module/list 9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9422#: app/Services/AdminService.php:198 9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9434#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9435msgid "Media objects" 9436msgstr "Médiaobjektumok" 9437 9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9439msgid "Media objects found" 9440msgstr "Médiaobjektumok találhatók" 9441 9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9443msgid "Media objects per page" 9444msgstr "Médiaobjektum / oldal" 9445 9446#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9449msgid "Media type" 9450msgstr "Médiatípus" 9451 9452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9453#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9454msgid "Medical" 9455msgstr "Orvosi adatok" 9456 9457#. I18N: The name of a colour-scheme 9458#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9459msgid "Mediterranio" 9460msgstr "Mediterrán" 9461 9462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9463msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9464msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc" 9465 9466#: app/Date/JalaliDate.php:279 9467msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "Mehr" 9470 9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:151 9473msgctxt "GENITIVE" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "Mehr" 9476 9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9478#: app/Date/JalaliDate.php:241 9479msgctxt "INSTRUMENTAL" 9480msgid "Mehr" 9481msgstr "Mehr" 9482 9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9484#: app/Date/JalaliDate.php:196 9485msgctxt "LOCATIVE" 9486msgid "Mehr" 9487msgstr "Mehr" 9488 9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9490#: app/Date/JalaliDate.php:106 9491msgctxt "NOMINATIVE" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Mehr" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:132 9497msgid "Melbourne, Australia" 9498msgstr "Melbourne, Ausztrália" 9499 9500#. I18N: Listbox entry; name of a role 9501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9506msgid "Member" 9507msgstr "Tag" 9508 9509#. I18N: Location of an LDS church temple 9510#: app/Elements/TempleCode.php:133 9511msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9512msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok" 9513 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9516msgid "Menu" 9517msgstr "Menü" 9518 9519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9523msgid "Menus" 9524msgstr "Menük" 9525 9526#. I18N: The name of a colour-scheme 9527#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9528msgid "Mercury" 9529msgstr "Higanyszín" 9530 9531#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9532msgid "Merge" 9533msgstr "Összefűz" 9534 9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9537msgid "Merge family trees" 9538msgstr "Családfák összefűzése" 9539 9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9542#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9543msgid "Merge records" 9544msgstr "Bejegyzések összefűzése" 9545 9546#. I18N: Location of an LDS church temple 9547#: app/Elements/TempleCode.php:134 9548msgid "Merida, Mexico" 9549msgstr "Merida, Mexikó" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/Elements/TempleCode.php:60 9553msgid "Mesa, Arizona, United States" 9554msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok" 9555 9556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9557#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9560#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9561msgid "Message" 9562msgstr "Üzenet" 9563 9564#. I18N: Name of a module 9565#. I18N: A configuration setting 9566#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9568msgid "Messages" 9569msgstr "Üzenetek" 9570 9571#. I18N: a month in the French republican calendar 9572#: app/Date/FrenchDate.php:167 9573msgctxt "GENITIVE" 9574msgid "Messidor" 9575msgstr "Aratás hónapja" 9576 9577#. I18N: a month in the French republican calendar 9578#: app/Date/FrenchDate.php:261 9579msgctxt "INSTRUMENTAL" 9580msgid "Messidor" 9581msgstr "Aratás hónapja" 9582 9583#. I18N: a month in the French republican calendar 9584#: app/Date/FrenchDate.php:214 9585msgctxt "LOCATIVE" 9586msgid "Messidor" 9587msgstr "Aratás hónapja" 9588 9589#. I18N: a month in the French republican calendar 9590#: app/Date/FrenchDate.php:120 9591msgctxt "NOMINATIVE" 9592msgid "Messidor" 9593msgstr "Aratás hónapja" 9594 9595#. I18N: Name of a country or state 9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9597msgid "Mexico" 9598msgstr "Mexikó" 9599 9600#. I18N: Location of an LDS church temple 9601#: app/Elements/TempleCode.php:135 9602msgid "Mexico City, Mexico" 9603msgstr "Mexico City, Mexikó" 9604 9605#. I18N: Type of media object 9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9607msgid "Microfiche" 9608msgstr "Mikrofilmlemez" 9609 9610#. I18N: Type of media object 9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9612msgid "Microfilm" 9613msgstr "Mikrofilm" 9614 9615#. I18N: Name of a country or state 9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9617msgid "Micronesia" 9618msgstr "Mikronézia" 9619 9620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9621msgid "Middle East" 9622msgstr "Közel-Kelet" 9623 9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9625msgid "Military" 9626msgstr "Katonai szolgálat" 9627 9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9629msgid "Military service" 9630msgstr "Katonai szolgálat" 9631 9632#. I18N: Name of a module/report 9633#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9636msgid "Missing data" 9637msgstr "Hiányzó adatok" 9638 9639#. I18N: Listbox entry; name of a role 9640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9642msgid "Moderator" 9643msgstr "Webhelykezelő" 9644 9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9646msgid "Moderators" 9647msgstr "Webhelykezelők" 9648 9649#: resources/views/admin/components.phtml:40 9650#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9651msgid "Module" 9652msgstr "Modul" 9653 9654#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9655msgid "Module administration" 9656msgstr "Moduladminisztráció" 9657 9658#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9668#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9669#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9672msgid "Modules" 9673msgstr "Modulok" 9674 9675#. I18N: Name of a country or state 9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9677msgid "Moldova" 9678msgstr "Moldva" 9679 9680#. I18N: abbreviation for Monday 9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9683msgid "Mon" 9684msgstr "H." 9685 9686#. I18N: Name of a country or state 9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9688msgid "Monaco" 9689msgstr "Monakó" 9690 9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9692msgid "Monday" 9693msgstr "Hétfő" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9697msgid "Mongolia" 9698msgstr "Mongólia" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9702msgid "Montenegro" 9703msgstr "Montenegró" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/Elements/TempleCode.php:137 9707msgid "Monterrey, Mexico" 9708msgstr "Monterrey, Mexikó" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/Elements/TempleCode.php:136 9712msgid "Montevideo, Uruguay" 9713msgstr "Montevideo, Uruguay" 9714 9715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9721#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9722msgid "Month" 9723msgstr "Hónap" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9727msgid "Month of birth" 9728msgstr "A születés hónapja" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9732msgid "Month of birth of first child in a relation" 9733msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9737msgid "Month of death" 9738msgstr "Az elhalálozás hónapja" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9742msgid "Month of first marriage" 9743msgstr "Az első házasságkötés hónapja" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9747msgid "Month of marriage" 9748msgstr "A házasságkötés hónapja" 9749 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9753msgid "Month:" 9754msgstr "Hónap:" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/Elements/TempleCode.php:138 9758msgid "Monticello, Utah, United States" 9759msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/Elements/TempleCode.php:139 9763msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9764msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9768msgid "Montserrat" 9769msgstr "Montserrat" 9770 9771#: app/Date/JalaliDate.php:277 9772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9773msgid "Mor" 9774msgstr "Mor" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:147 9778msgctxt "GENITIVE" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "Mordad" 9781 9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9783#: app/Date/JalaliDate.php:237 9784msgctxt "INSTRUMENTAL" 9785msgid "Mordad" 9786msgstr "Mordad" 9787 9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9789#: app/Date/JalaliDate.php:192 9790msgctxt "LOCATIVE" 9791msgid "Mordad" 9792msgstr "Mordad" 9793 9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9795#: app/Date/JalaliDate.php:102 9796msgctxt "NOMINATIVE" 9797msgid "Mordad" 9798msgstr "Mordad" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9802msgid "Morocco" 9803msgstr "Marokkó" 9804 9805#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9807msgid "Most SMTP servers require a password." 9808msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel." 9809 9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9813msgid "Most common surnames" 9814msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 9815 9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9817msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9818msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel." 9819 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9821msgid "Most mail servers require a valid email address." 9822msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel." 9823 9824#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9826msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9827msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva." 9828 9829#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9831msgid "Most servers do not use secure connections." 9832msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot." 9833 9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9836msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9837msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9841msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja." 9842 9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9845msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja." 9846 9847#. I18N: Name of a module 9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9849msgid "Most viewed pages" 9850msgstr "Leglátogatottabb oldalak" 9851 9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9859msgid "Mother" 9860msgstr "Anya" 9861 9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9863#, php-format 9864msgid "Mother: %s" 9865msgstr "Anya: %s" 9866 9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9868msgid "Mother’s age" 9869msgstr "Anyja kora ekkor" 9870 9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9872#: app/Individual.php:901 9873#, php-format 9874msgid "Mother’s family with %s" 9875msgstr "Anya családja. Társa: %s" 9876 9877#. I18N: A step-family. 9878#: app/Individual.php:905 9879msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9880msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy" 9881 9882#. I18N: Location of an LDS church temple 9883#: app/Elements/TempleCode.php:140 9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9885msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok" 9886 9887#: resources/views/admin/components.phtml:47 9888#: resources/views/admin/components.phtml:154 9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9890msgid "Move down" 9891msgstr "Lefelé" 9892 9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9894msgid "Move the media object?" 9895msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?" 9896 9897#: resources/views/admin/components.phtml:46 9898#: resources/views/admin/components.phtml:148 9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9900msgid "Move up" 9901msgstr "Felfelé" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9905msgid "Mozambique" 9906msgstr "Mozambik" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:142 9910msgctxt "GENITIVE" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "Moharrem" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:232 9916msgctxt "INSTRUMENTAL" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "Moharrem" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:187 9922msgctxt "LOCATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "Moharrem" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:97 9928msgctxt "NOMINATIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "Moharrem" 9931 9932#. I18N: twin, triplet, etc. 9933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9934msgid "Multiple birth" 9935msgstr "" 9936 9937#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9938msgid "Multiple marriages" 9939msgstr "Több házasság" 9940 9941#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9943msgid "My account" 9944msgstr "Felhasználói fiókom" 9945 9946#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9947msgid "My family tree" 9948msgstr "A családfám" 9949 9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9951msgid "My individual record" 9952msgstr "Személyes adataim" 9953 9954#. I18N: Name of a module 9955#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9957#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9958#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9959msgid "My page" 9960msgstr "Saját oldalam" 9961 9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9963msgid "My pages" 9964msgstr "Oldalaim" 9965 9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9967msgid "My pedigree" 9968msgstr "Saját ősfám" 9969 9970#. I18N: Name of a country or state 9971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9972msgid "Myanmar" 9973msgstr "Mianmar" 9974 9975#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9979#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9981#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9982#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10002msgid "Name" 10003msgstr "Név" 10004 10005#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10006msgctxt "Repository" 10007msgid "Name" 10008msgstr "Név" 10009 10010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10011msgid "Name in Hebrew" 10012msgstr "Név héberül" 10013 10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10017#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10018msgid "Name of addressee" 10019msgstr "" 10020 10021#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10022msgid "Name prefix" 10023msgstr "Névelőtag" 10024 10025#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10026msgid "Name suffix" 10027msgstr "Névutótag" 10028 10029#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10030#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10031#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10034msgid "Names" 10035msgstr "Nevek" 10036 10037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10038msgid "Namesake" 10039msgstr "Névrokon" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10043msgid "Namibia" 10044msgstr "Namíbia" 10045 10046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10047msgid "Nanny" 10048msgstr "Dadus" 10049 10050#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10051msgid "Narrative description" 10052msgstr "Narratív leírás" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:141 10056msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10057msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok" 10058 10059#: app/Gedcom.php:712 10060msgid "Nationality" 10061msgstr "Nemzetiség" 10062 10063#: app/Gedcom.php:713 10064msgid "Naturalization" 10065msgstr "Honosítás" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10069msgid "Nauru" 10070msgstr "Nauru" 10071 10072#. I18N: Location of an LDS church temple 10073#: app/Elements/TempleCode.php:142 10074msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10075msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok" 10076 10077#. I18N: Location of an LDS church temple 10078#: app/Elements/TempleCode.php:143 10079msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10080msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10084msgid "Nepal" 10085msgstr "Nepál" 10086 10087#. I18N: Name of a country or state 10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10089msgid "Netherlands" 10090msgstr "Hollandia" 10091 10092#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10093#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10094msgid "Never" 10095msgstr "Soha" 10096 10097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10098msgid "Never married" 10099msgstr "Sosem házasodott" 10100 10101#. I18N: Name of a country or state 10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10103msgid "New Caledonia" 10104msgstr "Új-Kaledónia" 10105 10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10109msgid "New GEDCOM tag" 10110msgstr "Új GEDCOM tag" 10111 10112#. I18N: Location of an LDS church temple 10113#: app/Elements/TempleCode.php:146 10114msgid "New York, New York, United States" 10115msgstr "New York, New York, Egyesült Államok" 10116 10117#. I18N: Name of a country or state 10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10119msgid "New Zealand" 10120msgstr "Új-Zéland" 10121 10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10123msgid "New data" 10124msgstr "Új adatok" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10128#, php-format 10129msgid "New registration at %s" 10130msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen" 10131 10132#. I18N: %s is a server name/URL 10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10135#, php-format 10136msgid "New user at %s" 10137msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen" 10138 10139#. I18N: Location of an LDS church temple 10140#: app/Elements/TempleCode.php:144 10141msgid "Newport Beach, California, United States" 10142msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok" 10143 10144#. I18N: Name of a module 10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10146msgid "News" 10147msgstr "Hírek" 10148 10149#. I18N: Type of media object 10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10151msgid "Newspaper" 10152msgstr "Újság" 10153 10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10155msgid "Next email reminder will be sent after " 10156msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: " 10157 10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10160msgid "Next image" 10161msgstr "Következő kép" 10162 10163#. I18N: Name of a country or state 10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10165msgid "Nicaragua" 10166msgstr "Nicaragua" 10167 10168#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10169msgid "Nickname" 10170msgstr "Becenév" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10174msgid "Niger" 10175msgstr "Nigéria" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10179msgid "Nigeria" 10180msgstr "Nigéria" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:207 10184msgctxt "GENITIVE" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "Niszán" 10187 10188#. I18N: a month in the Jewish calendar 10189#: app/Date/JewishDate.php:311 10190msgctxt "INSTRUMENTAL" 10191msgid "Nissan" 10192msgstr "Niszán" 10193 10194#. I18N: a month in the Jewish calendar 10195#: app/Date/JewishDate.php:259 10196msgctxt "LOCATIVE" 10197msgid "Nissan" 10198msgstr "Niszán" 10199 10200#. I18N: a month in the Jewish calendar 10201#: app/Date/JewishDate.php:155 10202msgctxt "NOMINATIVE" 10203msgid "Nissan" 10204msgstr "Niszán" 10205 10206#. I18N: Name of a country or state 10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10208msgid "Niue" 10209msgstr "Niue" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:155 10213msgctxt "GENITIVE" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "Hó hava" 10216 10217#. I18N: a month in the French republican calendar 10218#: app/Date/FrenchDate.php:249 10219msgctxt "INSTRUMENTAL" 10220msgid "Nivose" 10221msgstr "Hó hava" 10222 10223#. I18N: a month in the French republican calendar 10224#: app/Date/FrenchDate.php:202 10225msgctxt "LOCATIVE" 10226msgid "Nivose" 10227msgstr "Hó hava" 10228 10229#. I18N: a month in the French republican calendar 10230#: app/Date/FrenchDate.php:107 10231msgctxt "NOMINATIVE" 10232msgid "Nivose" 10233msgstr "Hó hava" 10234 10235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10236msgid "No" 10237msgstr "Nem" 10238 10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10241msgid "No GEDCOM file was received." 10242msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl." 10243 10244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10245msgid "No GEDCOM files found." 10246msgstr "Nem található GEDCOM-fájl." 10247 10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10250msgid "No calendar conversion" 10251msgstr "Nincs naptár-átalakítás" 10252 10253#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10254#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10255msgid "No children" 10256msgstr "Nincsenek gyerekek" 10257 10258#: app/Services/MessageService.php:233 10259msgid "No contact" 10260msgstr "Nincs kapcsolat" 10261 10262#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10263msgid "No duplicates have been found." 10264msgstr "Nem található duplikátum." 10265 10266#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10267msgid "No errors have been found." 10268msgstr "Nem található hiba." 10269 10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10271#, php-format 10272msgid "No events exist for the next %s day." 10273msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10274msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény." 10275msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény." 10276 10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10278msgid "No events exist for today." 10279msgstr "A mai napra nincs esemény." 10280 10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10282msgid "No events exist for tomorrow." 10283msgstr "Holnapra nincs esemény." 10284 10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10286msgid "No events for living individuals exist for today." 10287msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében." 10288 10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10290msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10291msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében." 10292 10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10294#, php-format 10295msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10296msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10297msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében." 10298msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében." 10299 10300#: resources/views/family-page.phtml:41 10301msgid "No facts exist for this family." 10302msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak." 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10306msgid "No file was received." 10307msgstr "" 10308 10309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10312msgid "No file was received. Please try again." 10313msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra." 10314 10315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10316msgid "No link between the two individuals could be found." 10317msgstr "A két személy között nem található kapcsolat." 10318 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10322msgid "No matching facts found" 10323msgstr "Nem találhatóak egyező események" 10324 10325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10327msgid "No news articles have been submitted." 10328msgstr "Nem küldött el senki újságcikket." 10329 10330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10331msgid "No predefined text" 10332msgstr "Nincs előredefiniált szöveg" 10333 10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10336msgid "No records to display" 10337msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok" 10338 10339#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10340#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10341#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10342#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10343#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10344#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10345#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10346#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10347#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10348#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10349#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10350msgid "No results found" 10351msgstr "" 10352 10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10355#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10356#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10358msgid "No results found." 10359msgstr "Nincs találat." 10360 10361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10362msgid "No signed-in and no anonymous users" 10363msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó" 10364 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10366#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10367#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10368msgid "No surname" 10369msgstr "" 10370 10371#: app/Elements/TempleCode.php:211 10372msgid "No temple - living ordinance" 10373msgstr "Nincs templomi élő szertartás" 10374 10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10378msgid "No upgrade information is available." 10379msgstr "Nincs frissítési információ." 10380 10381#. I18N: The name of a colour-scheme 10382#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10383msgid "Nocturnal" 10384msgstr "Estikék" 10385 10386#. I18N: https://nominatim.org 10387#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10388msgid "Nominatim" 10389msgstr "" 10390 10391#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10393#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10396msgid "None" 10397msgstr "Semmi" 10398 10399#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10400#: app/Date/FrenchDate.php:317 10401msgid "Nonidi" 10402msgstr "Kilences napok" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10406msgid "Norfolk Island" 10407msgstr "Norfolk-sziget" 10408 10409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10410msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10411msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást." 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10415msgid "North Korea" 10416msgstr "Észak-Korea" 10417 10418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10419msgid "Northern America" 10420msgstr "Észak-Amerika" 10421 10422#. I18N: Name of a country or state 10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10424msgid "Northern Ireland" 10425msgstr "Észak-Írország" 10426 10427#. I18N: Name of a country or state 10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10429msgid "Northern Mariana Islands" 10430msgstr "Északi-Mariana-szigetek" 10431 10432#. I18N: Name of a country or state 10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10434msgid "Norway" 10435msgstr "Norvégia" 10436 10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10438msgid "Not approved by an administrator" 10439msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott" 10440 10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10442msgid "Not living" 10443msgstr "Nem él" 10444 10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10446#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10448msgid "Not married" 10449msgstr "Nem házas" 10450 10451#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10452#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10453#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10454msgid "Not recorded" 10455msgstr "" 10456 10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10458msgid "Not verified by the user" 10459msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött" 10460 10461#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10464#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10465#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10466#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10481msgid "Note" 10482msgstr "Jegyzet" 10483 10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10485#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10486msgid "Note on association" 10487msgstr "" 10488 10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10490#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10491#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10492msgid "Note on last change" 10493msgstr "" 10494 10495#: app/Gedcom.php:688 10496msgid "Note on phonetic name" 10497msgstr "" 10498 10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10500msgid "Note on place" 10501msgstr "" 10502 10503#: app/Gedcom.php:848 10504msgid "Note on repository reference" 10505msgstr "" 10506 10507#: app/Gedcom.php:702 10508msgid "Note on romanized name" 10509msgstr "" 10510 10511#: app/Gedcom.php:840 10512msgid "Note on source" 10513msgstr "" 10514 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10517#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10518#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10519#: app/Gedcom.php:924 10520msgid "Note on source citation" 10521msgstr "" 10522 10523#: app/Gedcom.php:839 10524msgid "Note on source data" 10525msgstr "" 10526 10527#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10528msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10529msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést." 10530 10531#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10532msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10533msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára." 10534 10535#. I18N: Name of a module 10536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10537#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10541#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10542#: resources/views/search-results.phtml:83 10543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10545msgid "Notes" 10546msgstr "Jegyzetek" 10547 10548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10549msgid "Nothing found to cleanup" 10550msgstr "Nincs mit tisztítani" 10551 10552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10553msgid "Nothing found." 10554msgstr "Nincs találat." 10555 10556#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10557#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10558msgid "Nothing to show" 10559msgstr "Nincs mit megjeleníteni" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10562msgctxt "Abbreviation for November" 10563msgid "Nov" 10564msgstr "Nov." 10565 10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10567msgctxt "GENITIVE" 10568msgid "November" 10569msgstr "november" 10570 10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10572msgctxt "INSTRUMENTAL" 10573msgid "November" 10574msgstr "november" 10575 10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10577msgctxt "LOCATIVE" 10578msgid "November" 10579msgstr "november" 10580 10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10584msgctxt "NOMINATIVE" 10585msgid "November" 10586msgstr "november" 10587 10588#. I18N: Location of an LDS church temple 10589#: app/Elements/TempleCode.php:145 10590msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10591msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10592 10593#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10595#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10596#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10598msgid "Number of children" 10599msgstr "Gyerekek száma" 10600 10601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10603#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10604msgid "Number of days to show" 10605msgstr "A mutatandó napok száma" 10606 10607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10608#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10609msgid "Number of families without children" 10610msgstr "Gyermek nélküli családok száma" 10611 10612#. I18N: ... to show in a list 10613#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10614msgid "Number of given names" 10615msgstr "Utónevek száma" 10616 10617#: app/Gedcom.php:717 10618msgid "Number of marriages" 10619msgstr "Házasságkötések száma" 10620 10621#. I18N: ... to show in a list 10622#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10623msgid "Number of pages" 10624msgstr "Oldalak száma" 10625 10626#. I18N: ... to show in a list 10627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10628#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10629msgid "Number of surnames" 10630msgstr "Vezetéknevek száma" 10631 10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10633msgid "Nurse" 10634msgstr "Nővér" 10635 10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10637msgctxt "FEMALE" 10638msgid "Nurse" 10639msgstr "Nővér" 10640 10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10642msgctxt "MALE" 10643msgid "Nurse" 10644msgstr "Ápoló" 10645 10646#. I18N: Location of an LDS church temple 10647#: app/Elements/TempleCode.php:148 10648msgid "Oakland, California, United States" 10649msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok" 10650 10651#. I18N: Location of an LDS church temple 10652#: app/Elements/TempleCode.php:149 10653msgid "Oaxaca, Mexico" 10654msgstr "Oaxaca, Mexikó" 10655 10656#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10659msgid "Occupation" 10660msgstr "Foglalkozás" 10661 10662#. I18N: Name of a report 10663#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10666msgid "Occupations" 10667msgstr "Foglalkozások" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10671msgid "Occupied Palestinian Territory" 10672msgstr "Megszállt palesztin terület" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10675msgctxt "Abbreviation for October" 10676msgid "Oct" 10677msgstr "Okt." 10678 10679#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10680#: app/Date/FrenchDate.php:315 10681msgid "Octidi" 10682msgstr "Nyolcas napok" 10683 10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10685msgctxt "GENITIVE" 10686msgid "October" 10687msgstr "október" 10688 10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10690msgctxt "INSTRUMENTAL" 10691msgid "October" 10692msgstr "október" 10693 10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10695msgctxt "LOCATIVE" 10696msgid "October" 10697msgstr "október" 10698 10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10702msgctxt "NOMINATIVE" 10703msgid "October" 10704msgstr "október" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/Elements/TempleCode.php:150 10708msgid "Ogden, Utah, United States" 10709msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok" 10710 10711#. I18N: Location of an LDS church temple 10712#: app/Elements/TempleCode.php:151 10713msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10714msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok" 10715 10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10717msgid "Old data" 10718msgstr "Régi adatok" 10719 10720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10721msgid "Old files found" 10722msgstr "Régi fájlokat találtam" 10723 10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10725msgid "Oldest father" 10726msgstr "Legidősebb apa" 10727 10728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10729msgid "Oldest female" 10730msgstr "Legidősebb nő" 10731 10732#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10733msgid "Oldest living individuals" 10734msgstr "Legidősebb élő személy" 10735 10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10737msgid "Oldest male" 10738msgstr "Legidősebb férfi" 10739 10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10741msgid "Oldest mother" 10742msgstr "Legidősebb anya" 10743 10744#. I18N: The name of a colour-scheme 10745#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10746msgid "Olivia" 10747msgstr "Olivazöld" 10748 10749#. I18N: Name of a country or state 10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10751msgid "Oman" 10752msgstr "Omán" 10753 10754#. I18N: Name of a module 10755#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10756msgid "On this day" 10757msgstr "A mai napon" 10758 10759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10760msgid "On this day…" 10761msgstr "A mai napon…" 10762 10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10764msgid "Only add new records" 10765msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása" 10766 10767#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10769msgid "Only managers can edit" 10770msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik" 10771 10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10773msgid "Only update existing records" 10774msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése" 10775 10776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10777msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10778msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával." 10779 10780#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10781msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10782msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában." 10783 10784#. I18N: https://openrouteservice.org 10785#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10786#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10787msgid "OpenRouteService" 10788msgstr "" 10789 10790#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10791msgid "OpenStreetMap™" 10792msgstr "OpenStreetMap™" 10793 10794#. I18N: Location of an LDS church temple 10795#: app/Elements/TempleCode.php:152 10796msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10797msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok" 10798 10799#: app/Date/JalaliDate.php:274 10800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10801msgid "Ord" 10802msgstr "Ord" 10803 10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10805#: app/Date/JalaliDate.php:141 10806msgctxt "GENITIVE" 10807msgid "Ordibehesht" 10808msgstr "Ordibehesht" 10809 10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10811#: app/Date/JalaliDate.php:231 10812msgctxt "INSTRUMENTAL" 10813msgid "Ordibehesht" 10814msgstr "Ordibehesht" 10815 10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10817#: app/Date/JalaliDate.php:186 10818msgctxt "LOCATIVE" 10819msgid "Ordibehesht" 10820msgstr "Ordibehesht" 10821 10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10823#: app/Date/JalaliDate.php:96 10824msgctxt "NOMINATIVE" 10825msgid "Ordibehesht" 10826msgstr "Ordibehesht" 10827 10828#: app/Gedcom.php:884 10829msgid "Ordinance" 10830msgstr "Szertartás" 10831 10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10833msgid "Ordination" 10834msgstr "Felszentelés" 10835 10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10838msgid "Orientation" 10839msgstr "Elrendezés" 10840 10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10842msgid "Origin" 10843msgstr "" 10844 10845#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10847msgid "Original text" 10848msgstr "" 10849 10850#. I18N: Location of an LDS church temple 10851#: app/Elements/TempleCode.php:153 10852msgid "Orlando, Florida, United States" 10853msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok" 10854 10855#. I18N: Type of media object 10856#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10857#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10862msgid "Other" 10863msgstr "Egyéb" 10864 10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10866msgid "Other facts to show in charts" 10867msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon" 10868 10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10870msgid "Other preferences" 10871msgstr "Egyéb beállítások" 10872 10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10874msgid "Owner" 10875msgstr "Tulajdonos" 10876 10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10878msgctxt "FEMALE" 10879msgid "Owner" 10880msgstr "Tulajdonos" 10881 10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10883msgctxt "MALE" 10884msgid "Owner" 10885msgstr "Tulajdonos" 10886 10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10889msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10890msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt." 10891 10892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10893#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10894msgid "PHP failed to write to disk." 10895msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre." 10896 10897#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10898msgid "PHP information" 10899msgstr "PHP-információ" 10900 10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10916msgid "Page" 10917msgstr "Oldal" 10918 10919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10920#, php-format 10921msgid "Page %s of %s" 10922msgstr "%s / %s oldal" 10923 10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10940msgid "Page size" 10941msgstr "Papírméret" 10942 10943#. I18N: Type of media object 10944#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10945msgid "Painting" 10946msgstr "Festmény" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10950msgid "Pakistan" 10951msgstr "Pakisztán" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10955msgid "Palau" 10956msgstr "Palau" 10957 10958#. I18N: A colour scheme 10959#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10960msgid "Palette" 10961msgstr "Színpaletta" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/Elements/TempleCode.php:155 10965msgid "Palmyra, New York, United States" 10966msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10970msgid "Panama" 10971msgstr "Panama" 10972 10973#. I18N: Location of an LDS church temple 10974#: app/Elements/TempleCode.php:156 10975msgid "Panama City, Panama" 10976msgstr "Panamaváros, Panama" 10977 10978#. I18N: Location of an LDS church temple 10979#: app/Elements/TempleCode.php:157 10980msgid "Papeete, Tahiti" 10981msgstr "Papeete, Tahiti" 10982 10983#. I18N: Name of a country or state 10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10985msgid "Papua New Guinea" 10986msgstr "Pápua Új-Guinea" 10987 10988#. I18N: Name of a country or state 10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10990msgid "Paraguay" 10991msgstr "Paraguay" 10992 10993#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10994msgid "Parent location" 10995msgstr "" 10996 10997#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 11000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11001msgid "Parents" 11002msgstr "Szülők" 11003 11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11009msgid "Parents and siblings" 11010msgstr "Szülők és testvérek" 11011 11012#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11013msgid "Parent’s age" 11014msgstr "Szülők életkora" 11015 11016#. I18N: A configuration setting 11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11021#: resources/views/login-page.phtml:44 11022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11024#: resources/views/register-page.phtml:73 11025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11026msgid "Password" 11027msgstr "Jelszó" 11028 11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11033#: resources/views/register-page.phtml:78 11034msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11035msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik." 11036 11037#. I18N: Location of an LDS church temple 11038#: app/Elements/TempleCode.php:158 11039msgid "Payson, Utah, United States" 11040msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok" 11041 11042#. I18N: Name of a module/chart 11043#. I18N: Name of a report 11044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11046#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11049msgid "Pedigree" 11050msgstr "Ősfa" 11051 11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11053msgid "Pedigree chart" 11054msgstr "Ősfa" 11055 11056#. I18N: Name of a module 11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11058msgid "Pedigree map" 11059msgstr "Származási térkép" 11060 11061#. I18N: %s is an individual’s name 11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11063#, php-format 11064msgid "Pedigree map of %s" 11065msgstr "%s származási térképe" 11066 11067#. I18N: %s is an individual’s name 11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11069#, php-format 11070msgid "Pedigree tree of %s" 11071msgstr "%s ősfája" 11072 11073#. I18N: Name of a module 11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11081#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11082msgid "Pending changes" 11083msgstr "Függőben lévő változtatások" 11084 11085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11086msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11087msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben." 11088 11089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11090msgid "Permanent number" 11091msgstr "Állandó szám" 11092 11093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11095msgid "Permanently delete these records?" 11096msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?" 11097 11098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11099msgid "Personal data" 11100msgstr "Személyes adatok" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/Elements/TempleCode.php:159 11104msgid "Perth, Australia" 11105msgstr "Perth, Ausztrália" 11106 11107#. I18N: Name of a country or state 11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11109msgid "Peru" 11110msgstr "Peru" 11111 11112#. I18N: Name of a country or state 11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11114msgid "Philippines" 11115msgstr "Fülöp-szigetek" 11116 11117#. I18N: Location of an LDS church temple 11118#: app/Elements/TempleCode.php:160 11119msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11120msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok" 11121 11122#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11123#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11124#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11125#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11126msgid "Phone" 11127msgstr "Telefon" 11128 11129#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11130msgid "Phonetic algorithm" 11131msgstr "Fonetikai algoritmus" 11132 11133#: app/Gedcom.php:685 11134msgid "Phonetic name" 11135msgstr "Fonetikus név" 11136 11137#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11138msgid "Phonetic place" 11139msgstr "Fonetikus hely" 11140 11141#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11142#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11143#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11144msgid "Phonetic search" 11145msgstr "Fonetikus keresés" 11146 11147#: app/Gedcom.php:694 11148msgid "Phonetic type" 11149msgstr "Fonetikus típus" 11150 11151#. I18N: Type of media object 11152#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11153msgid "Photo" 11154msgstr "Fotó" 11155 11156#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11157msgid "Photograph" 11158msgstr "" 11159 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11166msgid "Phrase" 11167msgstr "" 11168 11169#. I18N: The name of a colour-scheme 11170#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11171msgid "Pink Plastic" 11172msgstr "Pasztellrubin" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11176msgid "Pitcairn" 11177msgstr "Pitcairn-szigetek" 11178 11179#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11180#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11181#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11185#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11200msgid "Place" 11201msgstr "Hely" 11202 11203#. I18N: Name of a module/list 11204#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11206#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11207msgid "Place hierarchy" 11208msgstr "Helyrangsor" 11209 11210#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11211msgid "Place in Hebrew" 11212msgstr "Hely héberül" 11213 11214#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11215msgid "Place list" 11216msgstr "Helylista" 11217 11218#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11220msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11221msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>." 11222 11223#: resources/views/help/place.phtml:14 11224msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11225msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb. jeleníthető meg." 11226 11227#: resources/views/help/place.phtml:10 11228msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11229msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”." 11230 11231#: app/Gedcom.php:588 11232msgid "Place of LDS baptism" 11233msgstr "UNSZ-keresztség helye" 11234 11235#: app/Gedcom.php:743 11236msgid "Place of LDS child sealing" 11237msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye" 11238 11239#: app/Gedcom.php:630 11240msgid "Place of LDS confirmation" 11241msgstr "UNSZ-bérmálás helye" 11242 11243#: app/Gedcom.php:650 11244msgid "Place of LDS endowment" 11245msgstr "UNSZ-felruházás helye" 11246 11247#: app/Gedcom.php:482 11248msgid "Place of LDS spouse sealing" 11249msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye" 11250 11251#: app/Gedcom.php:580 11252msgid "Place of adoption" 11253msgstr "Örökbefogadás helye" 11254 11255#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11256msgid "Place of baptism" 11257msgstr "Keresztelés helye" 11258 11259#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11260msgid "Place of bar mitzvah" 11261msgstr "Bar mitzvah helye" 11262 11263#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11264msgid "Place of bat mitzvah" 11265msgstr "Bat mitzvah helye" 11266 11267#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11269msgid "Place of birth" 11270msgstr "Születés helye" 11271 11272#: app/Gedcom.php:607 11273msgid "Place of blessing" 11274msgstr "Áldás helye" 11275 11276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11277msgid "Place of brit milah" 11278msgstr "Körülmetélés helye" 11279 11280#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11282msgid "Place of burial" 11283msgstr "Temetés helye" 11284 11285#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11287msgid "Place of christening" 11288msgstr "Keresztelő helye" 11289 11290#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11291msgid "Place of confirmation" 11292msgstr "Konfirmáció helye" 11293 11294#: app/Gedcom.php:636 11295msgid "Place of cremation" 11296msgstr "Hamvasztás helye" 11297 11298#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11300msgid "Place of death" 11301msgstr "Elhalálozás helye" 11302 11303#: app/Gedcom.php:647 11304msgid "Place of emigration" 11305msgstr "Kivándorlás helye" 11306 11307#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11308msgid "Place of engagement" 11309msgstr "Eljegyzés helye" 11310 11311#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11312msgid "Place of event" 11313msgstr "Esemény helye" 11314 11315#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11316msgid "Place of first communion" 11317msgstr "Elsőáldozás helye" 11318 11319#: app/Gedcom.php:673 11320msgid "Place of immigration" 11321msgstr "Bevándorlás helye" 11322 11323#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11325msgid "Place of marriage" 11326msgstr "Esküvő helye" 11327 11328#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11329msgid "Place of marriage banns" 11330msgstr "Házasság kihirdetésének helye" 11331 11332#: app/Gedcom.php:715 11333msgid "Place of naturalization" 11334msgstr "Honosítás helye" 11335 11336#: app/Gedcom.php:725 11337msgid "Place of ordination" 11338msgstr "Felszentelés helye" 11339 11340#: app/Gedcom.php:733 11341msgid "Place of residence" 11342msgstr "Tartózkodás helye" 11343 11344#. I18N: Name of a module 11345#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11347#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11348#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11349msgid "Places" 11350msgstr "Helyek" 11351 11352#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11355msgid "Play" 11356msgstr "Lejátszás" 11357 11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11359msgid "Please enter a valid email address." 11360msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet." 11361 11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11366msgid "Please try again." 11367msgstr "Kérem próbálja újra." 11368 11369#. I18N: a month in the French republican calendar 11370#: app/Date/FrenchDate.php:157 11371msgctxt "GENITIVE" 11372msgid "Pluviose" 11373msgstr "Eső hava" 11374 11375#. I18N: a month in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:251 11377msgctxt "INSTRUMENTAL" 11378msgid "Pluviose" 11379msgstr "Eső hava" 11380 11381#. I18N: a month in the French republican calendar 11382#: app/Date/FrenchDate.php:204 11383msgctxt "LOCATIVE" 11384msgid "Pluviose" 11385msgstr "Eső hava" 11386 11387#. I18N: a month in the French republican calendar 11388#: app/Date/FrenchDate.php:109 11389msgctxt "NOMINATIVE" 11390msgid "Pluviose" 11391msgstr "Eső hava" 11392 11393#. I18N: Name of a country or state 11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11395msgid "Poland" 11396msgstr "Lengyelország" 11397 11398#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11399msgctxt "Surname tradition" 11400msgid "Polish" 11401msgstr "lengyel" 11402 11403#. I18N: A configuration setting 11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11408msgid "Port number" 11409msgstr "Portszám" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/Elements/TempleCode.php:162 11413msgid "Portland, Oregon, United States" 11414msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok" 11415 11416#. I18N: Location of an LDS church temple 11417#: app/Elements/TempleCode.php:154 11418msgid "Porto Alegre, Brazil" 11419msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11420 11421#. I18N: page orientation 11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11425msgid "Portrait" 11426msgstr "Keskenyebb" 11427 11428#. I18N: Name of a country or state 11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11430msgid "Portugal" 11431msgstr "Portugália" 11432 11433#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11434msgctxt "Surname tradition" 11435msgid "Portuguese" 11436msgstr "portugál" 11437 11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11441#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11442#: app/Gedcom.php:859 11443msgid "Postal code" 11444msgstr "Irányítószám" 11445 11446#. I18N: Name of a module 11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11448msgid "Powered by webtrees™" 11449msgstr "Webtrees™ vezérlő" 11450 11451#. I18N: a month in the French republican calendar 11452#: app/Date/FrenchDate.php:165 11453msgctxt "GENITIVE" 11454msgid "Prairial" 11455msgstr "Rét hava" 11456 11457#. I18N: a month in the French republican calendar 11458#: app/Date/FrenchDate.php:259 11459msgctxt "INSTRUMENTAL" 11460msgid "Prairial" 11461msgstr "Rét hava" 11462 11463#. I18N: a month in the French republican calendar 11464#: app/Date/FrenchDate.php:212 11465msgctxt "LOCATIVE" 11466msgid "Prairial" 11467msgstr "Rét hava" 11468 11469#. I18N: a month in the French republican calendar 11470#: app/Date/FrenchDate.php:118 11471msgctxt "NOMINATIVE" 11472msgid "Prairial" 11473msgstr "Rét hava" 11474 11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11477msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről" 11478 11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11481msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11485msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot" 11486 11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11490#: resources/views/admin/components.phtml:62 11491#: resources/views/admin/components.phtml:65 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11496#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11497#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11500msgid "Preferences" 11501msgstr "Beállítások" 11502 11503#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11504#, php-format 11505msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11506msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik." 11507 11508#. I18N: A configuration setting 11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11510msgid "Preferred contact method" 11511msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód" 11512 11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11514#: app/Elements/TempleCode.php:161 11515msgid "President’s Office" 11516msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)" 11517 11518#. I18N: Location of an LDS church temple 11519#: app/Elements/TempleCode.php:163 11520msgid "Preston, England" 11521msgstr "Preston, Anglia" 11522 11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11526msgid "Preview" 11527msgstr "Előnézet" 11528 11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11530msgid "Priest" 11531msgstr "Pap" 11532 11533#. I18N: The first day in the French republican calendar 11534#: app/Date/FrenchDate.php:301 11535msgid "Primidi" 11536msgstr "Egyes napok" 11537 11538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11539msgid "Print basic events when blank" 11540msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek" 11541 11542#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11543#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11544msgid "Priority" 11545msgstr "Elsőbbség" 11546 11547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11548#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11549msgid "Privacy" 11550msgstr "Adatvédelem" 11551 11552#. I18N: Name of a module 11553#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11555msgid "Privacy policy" 11556msgstr "Adatvédelmi irányelvek" 11557 11558#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11560msgid "Privacy restrictions" 11561msgstr "Adatvédelmi megszorítások" 11562 11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11564msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11565msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét" 11566 11567#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11569#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11570#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11571#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11573msgid "Private" 11574msgstr "Privát adat" 11575 11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11577msgid "Private key" 11578msgstr "Titkos egyéni kulcs" 11579 11580#: app/Gedcom.php:726 11581msgid "Probate" 11582msgstr "Végrendelet hitelesítése" 11583 11584#: app/Gedcom.php:727 11585msgid "Property" 11586msgstr "Tulajdon" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:164 11590msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11591msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:165 11595msgid "Provo, Utah, United States" 11596msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok" 11597 11598#. I18N: An individual that represents another 11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11600msgid "Proxy" 11601msgstr "" 11602 11603#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11605msgid "Publication" 11606msgstr "Publikáció" 11607 11608#. I18N: Name of a country or state 11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11610msgid "Puerto Rico" 11611msgstr "Puerto Rico" 11612 11613#. I18N: Name of a country or state 11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11615msgid "Qatar" 11616msgstr "Katar" 11617 11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11620#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11621#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11622#: app/Gedcom.php:927 11623msgid "Quality of data" 11624msgstr "Adatminőség" 11625 11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11627#: app/Date/FrenchDate.php:307 11628msgid "Quartidi" 11629msgstr "Négyes napok" 11630 11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11633msgid "Question" 11634msgstr "Kérdés" 11635 11636#. I18N: Location of an LDS church temple 11637#: app/Elements/TempleCode.php:166 11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11639msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11640 11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11642msgid "Quick family facts" 11643msgstr "Családtények – gyors felvételhez" 11644 11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11646msgid "Quick individual facts" 11647msgstr "Személytények – gyors felvételhez" 11648 11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11650#: app/Date/FrenchDate.php:309 11651msgid "Quintidi" 11652msgstr "Ötös napok" 11653 11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11657msgid "RE: " 11658msgstr "Re: " 11659 11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11661msgid "Rabbi" 11662msgstr "Rabbi" 11663 11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11665#: app/Date/HijriDate.php:146 11666msgctxt "GENITIVE" 11667msgid "Rabi’ al-awwal" 11668msgstr "Rébi el avvel" 11669 11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11671#: app/Date/HijriDate.php:236 11672msgctxt "INSTRUMENTAL" 11673msgid "Rabi’ al-awwal" 11674msgstr "Rébi el avvel" 11675 11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11677#: app/Date/HijriDate.php:191 11678msgctxt "LOCATIVE" 11679msgid "Rabi’ al-awwal" 11680msgstr "Rébi el avvel" 11681 11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11683#: app/Date/HijriDate.php:101 11684msgctxt "NOMINATIVE" 11685msgid "Rabi’ al-awwal" 11686msgstr "Rébi el avvel" 11687 11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11689#: app/Date/HijriDate.php:148 11690msgctxt "GENITIVE" 11691msgid "Rabi’ al-thani" 11692msgstr "Rébi el accher" 11693 11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11695#: app/Date/HijriDate.php:238 11696msgctxt "INSTRUMENTAL" 11697msgid "Rabi’ al-thani" 11698msgstr "Rébi el accher" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11701#: app/Date/HijriDate.php:193 11702msgctxt "LOCATIVE" 11703msgid "Rabi’ al-thani" 11704msgstr "Rébi el accher" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11707#: app/Date/HijriDate.php:103 11708msgctxt "NOMINATIVE" 11709msgid "Rabi’ al-thani" 11710msgstr "Rébi el accher" 11711 11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11714msgctxt "Female pedigree" 11715msgid "Rada" 11716msgstr "Rada" 11717 11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11720msgctxt "Male pedigree" 11721msgid "Rada" 11722msgstr "Rada" 11723 11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11726msgctxt "Pedigree" 11727msgid "Rada" 11728msgstr "Rada" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11731#: app/Date/HijriDate.php:154 11732msgctxt "GENITIVE" 11733msgid "Rajab" 11734msgstr "Redseb" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11737#: app/Date/HijriDate.php:244 11738msgctxt "INSTRUMENTAL" 11739msgid "Rajab" 11740msgstr "Redseb" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11743#: app/Date/HijriDate.php:199 11744msgctxt "LOCATIVE" 11745msgid "Rajab" 11746msgstr "Redseb" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11749#: app/Date/HijriDate.php:109 11750msgctxt "NOMINATIVE" 11751msgid "Rajab" 11752msgstr "Redseb" 11753 11754#. I18N: Location of an LDS church temple 11755#: app/Elements/TempleCode.php:167 11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11757msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok" 11758 11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11760#: app/Date/HijriDate.php:158 11761msgctxt "GENITIVE" 11762msgid "Ramadan" 11763msgstr "Ramadán" 11764 11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11766#: app/Date/HijriDate.php:248 11767msgctxt "INSTRUMENTAL" 11768msgid "Ramadan" 11769msgstr "Ramadán" 11770 11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11772#: app/Date/HijriDate.php:203 11773msgctxt "LOCATIVE" 11774msgid "Ramadan" 11775msgstr "Ramadán" 11776 11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11778#: app/Date/HijriDate.php:113 11779msgctxt "NOMINATIVE" 11780msgid "Ramadan" 11781msgstr "Ramadán" 11782 11783#. I18N: Description of the “Slide show” module 11784#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11785msgid "Random images from the current family tree." 11786msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából." 11787 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11789#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11792msgid "Re-order children" 11793msgstr "Gyermeksorrendcsere" 11794 11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11799msgid "Re-order families" 11800msgstr "Családsorrendcsere" 11801 11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11808msgid "Re-order media" 11809msgstr "Médiasorrend-csere" 11810 11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11812msgid "Re-order media files" 11813msgstr "" 11814 11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11818msgid "Re-order names" 11819msgstr "Névsorrendcsere" 11820 11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11823#: resources/views/admin/users.phtml:29 11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11827#: resources/views/register-page.phtml:37 11828msgid "Real name" 11829msgstr "Valódi név" 11830 11831#. I18N: Name of a module 11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11834msgid "Recent changes" 11835msgstr "Legutóbbi változtatások" 11836 11837#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11838msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11839msgstr "Az utóbbi évekből (< 100 év)" 11840 11841#. I18N: Location of an LDS church temple 11842#: app/Elements/TempleCode.php:168 11843msgid "Recife, Brazil" 11844msgstr "Recife, Brazília" 11845 11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11854msgid "Record" 11855msgstr "Bejegyzés" 11856 11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11860#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11861#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11862msgid "Record ID number" 11863msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)" 11864 11865#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11866msgid "Record file number" 11867msgstr "Bejegyzésfájlszám" 11868 11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11871#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11872msgid "Records" 11873msgstr "Bejegyzések" 11874 11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11878msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából." 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/Elements/TempleCode.php:169 11882msgid "Redlands, California, United States" 11883msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok" 11884 11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11890#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11891msgid "Reference number" 11892msgstr "Hivatkozási szám" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/Elements/TempleCode.php:170 11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11897msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11898 11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11901msgid "Registered partnership" 11902msgstr "Bejegyzett kapcsolat" 11903 11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11905msgid "Registry officer" 11906msgstr "Hivatalnok" 11907 11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11909msgctxt "FEMALE" 11910msgid "Registry officer" 11911msgstr "Hivatalnok" 11912 11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11914msgctxt "MALE" 11915msgid "Registry officer" 11916msgstr "Hivatalnok" 11917 11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11920msgid "Regular expression" 11921msgstr "Reguláris kifejezés" 11922 11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11925msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás." 11926 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11929msgid "Reject" 11930msgstr "Elutasítás" 11931 11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11933msgid "Reject all changes" 11934msgstr "Összes változtatás elutasítása" 11935 11936#. I18N: Name of a module/report 11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11939msgid "Related families" 11940msgstr "Kapcsolódó családok" 11941 11942#. I18N: Name of a report 11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11945msgid "Related individuals" 11946msgstr "Kapcsolódó személyek" 11947 11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11950#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11951#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11953msgid "Relationship" 11954msgstr "Kapcsolat" 11955 11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11958#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11959msgid "Relationship to father" 11960msgstr "Kapcsolat az apával" 11961 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11963msgid "Relationship to me" 11964msgstr "Kapcsolat velem" 11965 11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11968#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11969msgid "Relationship to mother" 11970msgstr "Kapcsolat az anyával" 11971 11972#: app/Gedcom.php:661 11973msgid "Relationship to parents" 11974msgstr "Kapcsolat a szülőkkel" 11975 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11977#, php-format 11978msgid "Relationship: %s" 11979msgstr "Kapcsolat: %s" 11980 11981#. I18N: Name of a module/chart 11982#. I18N: Configuration option 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11987msgid "Relationships" 11988msgstr "Kapcsolatok" 11989 11990#. I18N: %s are individual’s names 11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11992#, php-format 11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11994msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat" 11995 11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11997#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12000msgid "Religion" 12001msgstr "Vallás" 12002 12003#: app/Gedcom.php:723 12004msgid "Religious institution" 12005msgstr "Vallási intézmény" 12006 12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12009msgid "Religious marriage" 12010msgstr "Egyházi esküvő" 12011 12012#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12013msgid "Reload map" 12014msgstr "Térkép újratöltése" 12015 12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12018msgid "Reminder date" 12019msgstr "Emlékeztető dátuma" 12020 12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12022msgid "Reminder email frequency (days)" 12023msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)" 12024 12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12026msgid "Remote server" 12027msgstr "Távoli szerver" 12028 12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12034msgid "Remove" 12035msgstr "Eltávolítás" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12039msgid "Remove duplicate links" 12040msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése" 12041 12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12043msgid "Remove individual" 12044msgstr "Személy eltávolítása" 12045 12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12049msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből" 12050 12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12052msgid "Remove this location?" 12053msgstr "Töröljük ezt a helyet?" 12054 12055#. I18N: Location of an LDS church temple 12056#: app/Elements/TempleCode.php:171 12057msgid "Reno, Nevada, United States" 12058msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok" 12059 12060#. I18N: Renumber the records in a family tree 12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12065msgid "Renumber XREFs" 12066msgstr "" 12067 12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12069msgid "Replace" 12070msgstr "Csere" 12071 12072#. I18N: Description of a “Data fix” module 12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12074msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12075msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje." 12076 12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12078msgid "Replace with" 12079msgstr "Csere erre" 12080 12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12082msgid "Replacement text" 12083msgstr "Helyettesítő szöveg" 12084 12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12087msgid "Reply" 12088msgstr "Válasz" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12094msgid "Report" 12095msgstr "Jelentés" 12096 12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12099msgid "Report phrase" 12100msgstr "" 12101 12102#. I18N: Name of a module 12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12108msgid "Reports" 12109msgstr "Jelentések" 12110 12111#. I18N: Name of a module/list 12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12124#: resources/views/search-results.phtml:72 12125msgid "Repositories" 12126msgstr "Adattárak" 12127 12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12129#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12136msgid "Repository" 12137msgstr "Adattár" 12138 12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12140msgid "Repository name" 12141msgstr "Adattár neve" 12142 12143#. I18N: Name of a country or state 12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12145msgid "Republic of the Congo" 12146msgstr "Kongó (Brazzaville)" 12147 12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12150msgid "Request a new password" 12151msgstr "Új jelszó kérése" 12152 12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12157msgid "Request a new user account" 12158msgstr "Új felhasználói fiók igénylése" 12159 12160#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12161msgid "Research" 12162msgstr "Kutatás" 12163 12164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12165#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12166#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12169msgid "Research task" 12170msgstr "Kutatandó feladat" 12171 12172#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12174msgid "Research tasks" 12175msgstr "Kutatandó feladatok" 12176 12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12178msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12179msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb." 12180 12181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12182msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12183msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét." 12184 12185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12186#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12187msgid "Residence" 12188msgstr "Lakóhely" 12189 12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12192msgid "Restore the default block layout" 12193msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12197msgid "Restrict to immediate family" 12198msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása" 12199 12200#. I18N: a restriction on viewing data 12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12202#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12203#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12204#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12207msgid "Restriction" 12208msgstr "Korlátozás" 12209 12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12212msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti." 12213 12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12215msgid "Results" 12216msgstr "Eredmények" 12217 12218#: app/Gedcom.php:735 12219msgid "Retirement" 12220msgstr "Nyugdíjazás" 12221 12222#. I18N: Location of an LDS church temple 12223#: app/Elements/TempleCode.php:172 12224msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12225msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok" 12226 12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12231#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12232#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12233#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12234msgid "Role" 12235msgstr "Szerepkör" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12239msgid "Romania" 12240msgstr "Románia" 12241 12242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12243msgid "Romanized" 12244msgstr "Latinosított" 12245 12246#: app/Gedcom.php:699 12247msgid "Romanized name" 12248msgstr "Romanizált név" 12249 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12251msgid "Romanized place" 12252msgstr "Latinosított hely" 12253 12254#: app/Gedcom.php:708 12255msgid "Romanized type" 12256msgstr "Romanizált típus" 12257 12258#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12260msgid "Roots" 12261msgstr "Gyökerek" 12262 12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12264msgid "Rufname" 12265msgstr "Elsődleges név" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12268#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12269#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12270msgid "Russell" 12271msgstr "Russell" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12275msgid "Russia" 12276msgstr "Oroszország" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12280msgid "Rwanda" 12281msgstr "Ruanda" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12285msgid "Réunion" 12286msgstr "Reunion-sziget" 12287 12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12289msgid "SMTP mail server" 12290msgstr "SMTP-levélszerver" 12291 12292#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12294msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas." 12295 12296#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12297#, php-format 12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12299msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség." 12300 12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12302#: app/Services/EmailService.php:207 12303msgid "SSL/TLS" 12304msgstr "" 12305 12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12307#: app/Services/EmailService.php:209 12308msgid "STARTTLS" 12309msgstr "" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:173 12313msgid "Sacramento, California, United States" 12314msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:144 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "Szafar" 12321 12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12323#: app/Date/HijriDate.php:234 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Safar" 12326msgstr "Szafar" 12327 12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:189 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "Szafar" 12333 12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:99 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "Szafar" 12339 12340#. I18N: The name of a colour-scheme 12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12342msgid "Sage" 12343msgstr "Zsályazöld" 12344 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12346msgid "Saint Barthélemy" 12347msgstr "" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12351msgid "Saint Helena" 12352msgstr "Szent Ilona" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12356msgid "Saint Kitts and Nevis" 12357msgstr "Saint Kitts és Nevis" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12361msgid "Saint Lucia" 12362msgstr "Szent Lucia" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12366msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12367msgstr "St. Pierre és Miquelon" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12371msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12372msgstr "Saint Vincent és Grenadines" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:183 12376msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12377msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok" 12378 12379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12380msgid "Same as uploaded file" 12381msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12385msgid "Samoa" 12386msgstr "Szamoa" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:176 12390msgid "San Antonio, Texas, United States" 12391msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:177 12395msgid "San Diego, California, United States" 12396msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:182 12400msgid "San José, Costa Rica" 12401msgstr "San José, Costa Rica" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12405msgid "San Marino" 12406msgstr "San Marino" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:174 12410msgid "San Salvador, El Salvador" 12411msgstr "San Salvador, Salvador" 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:175 12415msgid "Santiago, Chile" 12416msgstr "Santiago, Chile" 12417 12418#. I18N: Location of an LDS church temple 12419#: app/Elements/TempleCode.php:178 12420msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12421msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12425msgid "Sao Tome and Principe" 12426msgstr "Sao Tome és Principe" 12427 12428#. I18N: abbreviation for Saturday 12429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12431msgid "Sat" 12432msgstr "Szo." 12433 12434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12435msgid "Saturday" 12436msgstr "Szombat" 12437 12438#. I18N: Name of a country or state 12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12440msgid "Saudi Arabia" 12441msgstr "Szaúd-Arábia" 12442 12443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12444msgid "Schema" 12445msgstr "Séma" 12446 12447#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12448msgid "School or college" 12449msgstr "Iskola vagy főiskola" 12450 12451#. I18N: Name of a country or state 12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12453msgid "Scotland" 12454msgstr "Skócia" 12455 12456#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12457msgid "Scrapbook" 12458msgstr "Album" 12459 12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12462msgctxt "Female pedigree" 12463msgid "Sealing" 12464msgstr "Pecsételés" 12465 12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12468msgctxt "Male pedigree" 12469msgid "Sealing" 12470msgstr "Pecsételés" 12471 12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12474msgctxt "Pedigree" 12475msgid "Sealing" 12476msgstr "Pecsételés" 12477 12478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12479#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12481msgid "Sealing canceled (divorce)" 12482msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)" 12483 12484#. I18N: Name of a module 12485#. I18N: A button label. 12486#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12490#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12492#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12495#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12497msgid "Search" 12498msgstr "Keresés" 12499 12500#. I18N: Name of a module 12501#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12503msgid "Search and replace" 12504msgstr "Keresés és csere" 12505 12506#. I18N: Description of a “Data fix” module 12507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12508msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12509msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével." 12510 12511#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12513msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12514msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között." 12515 12516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12517msgid "Search filters" 12518msgstr "Keresőszűrők" 12519 12520#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12521#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12522msgid "Search for" 12523msgstr "Keresendő szöveg" 12524 12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12526msgid "Search for locations in an external database." 12527msgstr "" 12528 12529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12530msgid "Search for place names in an external database." 12531msgstr "" 12532 12533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12535#, php-format 12536msgid "Search for place names using %s." 12537msgstr "" 12538 12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12540msgid "Search method" 12541msgstr "Keresési módszer" 12542 12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12544msgid "Search text/pattern" 12545msgstr "Szöveg/mintázat keresése" 12546 12547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12548msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12549msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat." 12550 12551#. I18N: Location of an LDS church temple 12552#: app/Elements/TempleCode.php:179 12553msgid "Seattle, Washington, United States" 12554msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok" 12555 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12557msgid "Second record" 12558msgstr "Második bejegyzés" 12559 12560#. I18N: A configuration setting 12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12562msgid "Secure connection" 12563msgstr "Biztonságos kapcsolat" 12564 12565#. I18N: A configuration setting 12566#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12567msgid "Security code" 12568msgstr "Biztonsági kód" 12569 12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12571#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12572#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12574#, php-format 12575msgid "See %s for more information." 12576msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s." 12577 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12581msgid "Select" 12582msgstr "Kiválaszt" 12583 12584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12585msgid "Select a GEDCOM file to import" 12586msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt" 12587 12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12590msgid "Select a date" 12591msgstr "Dátumválasztás" 12592 12593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12594msgid "Select individuals by place or date" 12595msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint" 12596 12597#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12598#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12599msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12600msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként." 12601 12602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12603msgid "Select the desired age interval" 12604msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot" 12605 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12607msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12608msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak." 12609 12610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12611msgid "Select two records to merge." 12612msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést." 12613 12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12615msgid "Selector" 12616msgstr "Választó" 12617 12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12619msgid "Seller" 12620msgstr "Eladó" 12621 12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12623msgctxt "FEMALE" 12624msgid "Seller" 12625msgstr "Eladó" 12626 12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12628msgctxt "MALE" 12629msgid "Seller" 12630msgstr "Eladó" 12631 12632#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12633#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12634#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12636msgid "Send" 12637msgstr "Elküld" 12638 12639#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12640#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12641#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12644msgid "Send a message" 12645msgstr "Üzenetküldés" 12646 12647#: app/Services/MessageService.php:215 12648msgid "Send a message to all users" 12649msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak" 12650 12651#: app/Services/MessageService.php:216 12652msgid "Send a message to users who have never signed in" 12653msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be" 12654 12655#: app/Services/MessageService.php:217 12656msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12657msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be" 12658 12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12660msgid "Send a test email using these settings" 12661msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal" 12662 12663#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12664msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12665msgstr "" 12666 12667#. I18N: Label for a configuration option 12668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12669msgid "Send out reminder emails" 12670msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket" 12671 12672#. I18N: A configuration setting 12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12674msgid "Sender email" 12675msgstr "" 12676 12677#. I18N: A configuration setting 12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12679msgid "Sender name" 12680msgstr "Feladó neve" 12681 12682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12684msgid "Sending email" 12685msgstr "E-mail küldése" 12686 12687#. I18N: A configuration setting 12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12689msgid "Sending server name" 12690msgstr "Szervernév küldése" 12691 12692#. I18N: Name of a country or state 12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12694msgid "Senegal" 12695msgstr "Szenegál" 12696 12697#. I18N: Location of an LDS church temple 12698#: app/Elements/TempleCode.php:180 12699msgid "Seoul, Korea" 12700msgstr "Szöul, Dél-Kórea" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12703msgctxt "Abbreviation for September" 12704msgid "Sep" 12705msgstr "Szept." 12706 12707#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12708msgid "Separated" 12709msgstr "Különélés" 12710 12711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12712msgid "Separation" 12713msgstr "Elválasztás" 12714 12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12716msgctxt "GENITIVE" 12717msgid "September" 12718msgstr "szeptember" 12719 12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12721msgctxt "INSTRUMENTAL" 12722msgid "September" 12723msgstr "szeptember" 12724 12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12726msgctxt "LOCATIVE" 12727msgid "September" 12728msgstr "szeptember" 12729 12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12733msgctxt "NOMINATIVE" 12734msgid "September" 12735msgstr "szeptember" 12736 12737#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12738#: app/Date/FrenchDate.php:313 12739msgid "Septidi" 12740msgstr "Hetes napok" 12741 12742#. I18N: Name of a country or state 12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12744msgid "Serbia" 12745msgstr "Szerbia" 12746 12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12748msgid "Servant" 12749msgstr "Szolgáló" 12750 12751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12752msgctxt "FEMALE" 12753msgid "Servant" 12754msgstr "Cselédlány" 12755 12756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12757msgctxt "MALE" 12758msgid "Servant" 12759msgstr "Cseléd" 12760 12761#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12763msgid "Server information" 12764msgstr "Szerverinformáció" 12765 12766#. I18N: A configuration setting 12767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12771msgid "Server name" 12772msgstr "Szervernév" 12773 12774#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12775msgid "Set a new password" 12776msgstr "Állítson be új jelszót" 12777 12778#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12779msgid "Set as default" 12780msgstr "Legyen alapértelmezett" 12781 12782#. I18N: You need to: 12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12785msgid "Set the access level for each tree." 12786msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz." 12787 12788#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12790msgid "Set the default blocks for new family trees" 12791msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12792 12793#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12795msgid "Set the default blocks for new users" 12796msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása" 12797 12798#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12800msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12801msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása." 12802 12803#. I18N: You need to: 12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12806msgid "Set the status to “approved”." 12807msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra." 12808 12809#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12811msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12812msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból." 12813 12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12816msgid "Setup wizard for webtrees" 12817msgstr "A webtrees beállításvarázslója" 12818 12819#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12820#: app/Date/FrenchDate.php:311 12821msgid "Sextidi" 12822msgstr "Hatos napok" 12823 12824#. I18N: Name of a country or state 12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12826msgid "Seychelles" 12827msgstr "Seychelle-szigetek" 12828 12829#: app/Date/JalaliDate.php:278 12830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12831msgid "Shah" 12832msgstr "Shah" 12833 12834#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12835#: app/Date/JalaliDate.php:149 12836msgctxt "GENITIVE" 12837msgid "Shahrivar" 12838msgstr "Shahrivar" 12839 12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12841#: app/Date/JalaliDate.php:239 12842msgctxt "INSTRUMENTAL" 12843msgid "Shahrivar" 12844msgstr "Shahrivar" 12845 12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12847#: app/Date/JalaliDate.php:194 12848msgctxt "LOCATIVE" 12849msgid "Shahrivar" 12850msgstr "Shahrivar" 12851 12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12853#: app/Date/JalaliDate.php:104 12854msgctxt "NOMINATIVE" 12855msgid "Shahrivar" 12856msgstr "Shahrivar" 12857 12858#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12859#: resources/views/individual-page.phtml:68 12860msgid "Share" 12861msgstr "" 12862 12863#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12864msgid "Share the URL" 12865msgstr "" 12866 12867#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12868msgid "Share the anniversary of an event" 12869msgstr "" 12870 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12875#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12876#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12878#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12879#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12880msgid "Shared note" 12881msgstr "Megosztott jegyzet" 12882 12883#. I18N: Name of a module/list 12884#: app/Module/NoteListModule.php:62 12885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12886#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12887msgid "Shared notes" 12888msgstr "Megosztott jegyzetek" 12889 12890#. I18N: plural noun - things that can be shared 12891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12893msgid "Shares" 12894msgstr "" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12897#: app/Date/HijriDate.php:160 12898msgctxt "GENITIVE" 12899msgid "Shawwal" 12900msgstr "Sevvál" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12903#: app/Date/HijriDate.php:250 12904msgctxt "INSTRUMENTAL" 12905msgid "Shawwal" 12906msgstr "Sevvál" 12907 12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12909#: app/Date/HijriDate.php:205 12910msgctxt "LOCATIVE" 12911msgid "Shawwal" 12912msgstr "Sevvál" 12913 12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12915#: app/Date/HijriDate.php:115 12916msgctxt "NOMINATIVE" 12917msgid "Shawwal" 12918msgstr "Sevvál" 12919 12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12921#: app/Date/HijriDate.php:156 12922msgctxt "GENITIVE" 12923msgid "Sha’aban" 12924msgstr "Sabán" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12927#: app/Date/HijriDate.php:246 12928msgctxt "INSTRUMENTAL" 12929msgid "Sha’aban" 12930msgstr "Sabán" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12933#: app/Date/HijriDate.php:201 12934msgctxt "LOCATIVE" 12935msgid "Sha’aban" 12936msgstr "Sabán" 12937 12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12939#: app/Date/HijriDate.php:111 12940msgctxt "NOMINATIVE" 12941msgid "Sha’aban" 12942msgstr "Sabán" 12943 12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12945msgid "She " 12946msgstr "Ő " 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12949msgid "She died" 12950msgstr "Elhunyt" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12954msgid "She married" 12955msgstr "Férj" 12956 12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12958msgid "She resided at" 12959msgstr "Tartózkodási helye" 12960 12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12962msgid "She was born" 12963msgstr "Született" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12966msgid "She was buried" 12967msgstr "Eltemették" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12970msgid "She was christened" 12971msgstr "Megkeresztelték" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12974msgid "She was cremated" 12975msgstr "Elhamvasztották" 12976 12977#. I18N: a month in the Jewish calendar 12978#: app/Date/JewishDate.php:201 12979msgctxt "GENITIVE" 12980msgid "Shevat" 12981msgstr "Svát" 12982 12983#. I18N: a month in the Jewish calendar 12984#: app/Date/JewishDate.php:305 12985msgctxt "INSTRUMENTAL" 12986msgid "Shevat" 12987msgstr "Svát" 12988 12989#. I18N: a month in the Jewish calendar 12990#: app/Date/JewishDate.php:253 12991msgctxt "LOCATIVE" 12992msgid "Shevat" 12993msgstr "Svát" 12994 12995#. I18N: a month in the Jewish calendar 12996#: app/Date/JewishDate.php:149 12997msgctxt "NOMINATIVE" 12998msgid "Shevat" 12999msgstr "Svát" 13000 13001#. I18N: The name of a colour-scheme 13002#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13003msgid "Shiny Tomato" 13004msgstr "Paradicsomfényes" 13005 13006#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13007#: resources/views/help/date.phtml:113 13008msgid "Shortcut" 13009msgstr "Rövidítés" 13010 13011#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13012msgid "Shortest marriage" 13013msgstr "Legrövidebb házasság" 13014 13015#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13016msgid "Show" 13017msgstr "Megjelenítés" 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13021msgid "Show a download link in the media viewer" 13022msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben" 13023 13024#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13025#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13026msgid "Show a privacy policy." 13027msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése." 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13031msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13032msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon" 13033 13034#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13035msgid "Show all media" 13036msgstr "" 13037 13038#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13039msgid "Show all notes" 13040msgstr "Mutasd az összes jegyzetet" 13041 13042#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13043msgid "Show all places in a list" 13044msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában" 13045 13046#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13047msgid "Show all sources" 13048msgstr "Mutasd az összes forrást" 13049 13050#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13052msgid "Show an age cursor" 13053msgstr "Lássuk a kormutatót" 13054 13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13056msgid "Show children of ancestors" 13057msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit" 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13060msgid "Show couples where either partner married more than once." 13061msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13064msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13065msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13068msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13069msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13072msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13073msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze." 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13076msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13077msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13080msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13081msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma." 13082 13083#. I18N: label for yes/no option 13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13085msgid "Show date of last update" 13086msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát" 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13090msgid "Show dead individuals" 13091msgstr "Elhunyt személyek mutatása" 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13094msgid "Show divorced couples." 13095msgstr "Mutasd az elvált párokat." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13098msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13099msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13102msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13103msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek." 13104 13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13106msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13107msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él." 13108 13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13111msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13112msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13115msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13116msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13119msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13120msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el." 13121 13122#. I18N: A configuration setting 13123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13124msgid "Show list of family trees" 13125msgstr "Családfák listájának megjelenítése" 13126 13127#. I18N: A configuration setting 13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13129msgid "Show living individuals" 13130msgstr "Élő személyek mutatása" 13131 13132#. I18N: A configuration setting 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13134msgid "Show names of private individuals" 13135msgstr "Privát személyek nevének mutatása" 13136 13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13141msgid "Show notes" 13142msgstr "Mutassuk a jegyzeteket" 13143 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13145msgid "Show occupations" 13146msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat" 13147 13148#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13150msgid "Show only events of living individuals" 13151msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk" 13152 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13154msgid "Show only females." 13155msgstr "Csak a nőket mutasd." 13156 13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13158msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13159msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen." 13160 13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13162msgid "Show only individuals, events, or all" 13163msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk" 13164 13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13166msgid "Show only males." 13167msgstr "Csak a férfiakat mutasd." 13168 13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13171msgid "Show parents" 13172msgstr "Szülők is" 13173 13174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13175#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13177#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13178#: resources/views/login-page.phtml:47 13179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13180#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13181#: resources/views/register-page.phtml:76 13182#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13183#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13184#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13186msgid "Show password" 13187msgstr "" 13188 13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13190msgid "Show pending changes" 13191msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat" 13192 13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13196msgid "Show photos" 13197msgstr "Mutassuk a fotókat" 13198 13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13200msgid "Show place hierarchy" 13201msgstr "Helyrangsor megjelenítése" 13202 13203#. I18N: A configuration setting 13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13205msgid "Show private relationships" 13206msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13210msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13214msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat" 13215 13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13217msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13218msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat" 13219 13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13221msgid "Show residences" 13222msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket" 13223 13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13225msgid "Show slide show controls" 13226msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat" 13227 13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13233msgid "Show sources" 13234msgstr "Mutassuk a forrásokat" 13235 13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13239msgid "Show spouses" 13240msgstr "Mutasd a házastársakat" 13241 13242#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13244#, php-format 13245msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13246msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét." 13247 13248#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13249#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13250msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13251msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen." 13252 13253#. I18N: label for a yes/no option 13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13255msgid "Show the date and time" 13256msgstr "Mutassa a dátumot és az időt" 13257 13258#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13259msgid "Show the date and time of update" 13260msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét" 13261 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13263msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13264msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon" 13265 13266#. I18N: A configuration setting 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13268msgid "Show the family tree" 13269msgstr "Mutasd a családfát" 13270 13271#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13272msgid "Show the list of individuals" 13273msgstr "Személyek listája" 13274 13275#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13276msgid "Show the list of surnames" 13277msgstr "Vezetéknevek listája" 13278 13279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13280#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13281msgid "Show the location of an event on an external map." 13282msgstr "" 13283 13284#. I18N: Description of the “Places” module 13285#: app/Module/PlacesModule.php:94 13286msgid "Show the location of events on a map." 13287msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen." 13288 13289#. I18N: label for a yes/no option 13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13291msgid "Show the user who made the change" 13292msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott" 13293 13294#. I18N: Label for a configuration option 13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13298msgid "Show this block for which languages" 13299msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk" 13300 13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13303msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban." 13304 13305#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13309msgid "Show to managers" 13310msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek" 13311 13312#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13318msgid "Show to members" 13319msgstr "Mutasd a tagoknak" 13320 13321#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13327msgid "Show to visitors" 13328msgstr "Mutasd a látogatóknak" 13329 13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13332msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13333msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban." 13334 13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13337msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13338msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban." 13339 13340#. I18N: %s are placeholders for numbers 13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13344#, php-format 13345msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13346msgstr "%1$s–%2$s / %3$s" 13347 13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13349msgid "Sibling" 13350msgstr "Testvér" 13351 13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13353msgid "Siblings" 13354msgstr "Testvérek" 13355 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13358msgid "Sidebar" 13359msgstr "Oldalpanel" 13360 13361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13365msgid "Sidebars" 13366msgstr "Oldalpanelok" 13367 13368#. I18N: Name of a country or state 13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13370msgid "Sierra Leone" 13371msgstr "Sierra Leone" 13372 13373#. I18N: Name of a module 13374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13376msgid "Sign in" 13377msgstr "Bejelentkezés" 13378 13379#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13380#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13381msgid "Sign out" 13382msgstr "Kijelentkezés" 13383 13384#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13386msgid "Sign-in and registration" 13387msgstr "Bejelentkezés és regisztráció" 13388 13389#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13390msgid "Signature" 13391msgstr "" 13392 13393#: resources/views/help/date.phtml:138 13394msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13395msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot." 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13399msgid "Singapore" 13400msgstr "Szingapúr" 13401 13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13404msgid "Sister" 13405msgstr "Lánytestvér" 13406 13407#. I18N: A configuration setting 13408#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13409#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13410#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13412msgid "Site identification code" 13413msgstr "Webhely-azonosító kód" 13414 13415#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13417#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13418msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13419msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon." 13420 13421#. I18N: A configuration setting 13422#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13423#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13424msgid "Site verification code" 13425msgstr "Webhelyellenőrző kód" 13426 13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13429msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13430msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került." 13431 13432#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13433#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13434msgid "Sitemaps" 13435msgstr "Webhelytérképek" 13436 13437#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13439msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13440msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)." 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:211 13444msgctxt "GENITIVE" 13445msgid "Sivan" 13446msgstr "Sziván" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:315 13450msgctxt "INSTRUMENTAL" 13451msgid "Sivan" 13452msgstr "Sziván" 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:263 13456msgctxt "LOCATIVE" 13457msgid "Sivan" 13458msgstr "Sziván" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:159 13462msgctxt "NOMINATIVE" 13463msgid "Sivan" 13464msgstr "Sziván" 13465 13466#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13467#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13468#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13469msgid "Skip to content" 13470msgstr "Ugrás a tartalomhoz" 13471 13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13473msgid "Slave" 13474msgstr "Rabszolga" 13475 13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13477msgctxt "FEMALE" 13478msgid "Slave" 13479msgstr "Rabszolga" 13480 13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13482msgctxt "MALE" 13483msgid "Slave" 13484msgstr "Rabszolga" 13485 13486#. I18N: Name of a module 13487#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13488msgid "Slide show" 13489msgstr "Diavetítés" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13493msgid "Slovakia" 13494msgstr "Szlovákia" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13498msgid "Slovenia" 13499msgstr "Szlovénia" 13500 13501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13502msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13503msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc" 13504 13505#. I18N: Location of an LDS church temple 13506#: app/Elements/TempleCode.php:185 13507msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13508msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok" 13509 13510#: app/Gedcom.php:757 13511msgid "Social security number" 13512msgstr "Társadalombiztosítási szám" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13516msgid "Solomon Islands" 13517msgstr "Salamon-szigetek" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13521msgid "Somalia" 13522msgstr "Szomália" 13523 13524#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13526msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13527msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani." 13528 13529#. I18N: Description of a “Data fix” module 13530#: app/Module/FixNameTags.php:93 13531msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13532msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával." 13533 13534#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13535msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13540msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13541msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg." 13542 13543#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13545msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13546msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön." 13547 13548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13552msgid "Son" 13553msgstr "Fiúgyermek" 13554 13555#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13557#, php-format 13558msgid "Son of %s" 13559msgstr "%s fia" 13560 13561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13562#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13563msgid "Sort date" 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: Label for a configuration option 13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13582msgid "Sort order" 13583msgstr "Rendezési sorrend" 13584 13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13586msgid "Sort time" 13587msgstr "" 13588 13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13591msgid "Sosa" 13592msgstr "Sosa" 13593 13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13595msgid "Sosa-Stradonitz number" 13596msgstr "Sosa-Stradonitz szám" 13597 13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13599msgid "Sounds like" 13600msgstr "Úgy hangzik, mint" 13601 13602#. I18N: Name of a module/report 13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13608#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13610#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13611#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13612#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13614#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13616#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13621#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13637msgid "Source" 13638msgstr "Forrás" 13639 13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13642#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13643#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13644#: app/Gedcom.php:918 13645msgid "Source citation" 13646msgstr "Forrás idézés" 13647 13648#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13649msgid "Source citations" 13650msgstr "" 13651 13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13653msgid "Source type" 13654msgstr "Forrás típusa" 13655 13656#. I18N: Name of a module/list 13657#. I18N: Name of a module 13658#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13659#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13660#: app/Services/AdminService.php:195 13661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13663#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13664#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13668#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13672#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13674#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13675#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13676#: resources/views/search-results.phtml:61 13677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13682msgid "Sources" 13683msgstr "Források" 13684 13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13686msgid "Sources to the events" 13687msgstr "Események forrásai" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13691msgid "South Africa" 13692msgstr "Dél-Afrika" 13693 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13695msgid "South America" 13696msgstr "Dél-Amerika" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13700msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13701msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13705msgid "South Sudan" 13706msgstr "Dél-Szudán" 13707 13708#. I18N: Name of a country or state 13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13710msgid "Spain" 13711msgstr "Spanyolország" 13712 13713#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13714msgctxt "Surname tradition" 13715msgid "Spanish" 13716msgstr "spanyol" 13717 13718#. I18N: Location of an LDS church temple 13719#: app/Elements/TempleCode.php:188 13720msgid "Spokane, Washington, United States" 13721msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok" 13722 13723#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13730msgid "Spouse" 13731msgstr "Házastárs" 13732 13733#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13734#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13737msgid "Spouses" 13738msgstr "Házastársak" 13739 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13745msgid "Spouses and children" 13746msgstr "Házastársak és gyermekek" 13747 13748#. I18N: Name of a country or state 13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13750msgid "Sri Lanka" 13751msgstr "Srí Lanka" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:181 13755msgid "St. George, Utah, United States" 13756msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok" 13757 13758#. I18N: Location of an LDS church temple 13759#: app/Elements/TempleCode.php:184 13760msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13761msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok" 13762 13763#. I18N: Location of an LDS church temple 13764#: app/Elements/TempleCode.php:187 13765msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13766msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok" 13767 13768#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13769msgid "Standard GEDCOM tags" 13770msgstr "" 13771 13772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13773msgid "Start slide show on page load" 13774msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével" 13775 13776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13777msgid "Start year" 13778msgstr "Kezdő év" 13779 13780#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13781msgid "Starting range of change dates" 13782msgstr "Módosítási dátumtól" 13783 13784#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13785msgid "Statcounter™" 13786msgstr "Statcounter™" 13787 13788#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13789#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13790#: app/Gedcom.php:860 13791msgid "State" 13792msgstr "Állam" 13793 13794#. I18N: Name of a module 13795#. I18N: Name of a module/chart 13796#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13797#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13801msgid "Statistics" 13802msgstr "Statisztika" 13803 13804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13806#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13807#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13810msgid "Status" 13811msgstr "Állapot" 13812 13813#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13814#: app/Gedcom.php:745 13815msgid "Status change date" 13816msgstr "Állapotváltozás dátuma" 13817 13818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13823msgid "Stillborn: exempt" 13824msgstr "Halva született: felmentett" 13825 13826#. I18N: Location of an LDS church temple 13827#: app/Elements/TempleCode.php:189 13828msgid "Stockholm, Sweden" 13829msgstr "Stockholm, Svédország" 13830 13831#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13834msgid "Stop" 13835msgstr "Állj" 13836 13837#. I18N: Name of a module 13838#: app/Module/StoriesModule.php:204 13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13841msgid "Stories" 13842msgstr "Történetek" 13843 13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13845msgid "Story" 13846msgstr "Történet" 13847 13848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13851msgid "Story title" 13852msgstr "Történetcím" 13853 13854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13855#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13856#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13857#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13858msgid "Subject" 13859msgstr "Tárgy" 13860 13861#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13862#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13863#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13864msgid "Submission" 13865msgstr "Beadvány" 13866 13867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13873msgid "Submitted but not yet cleared" 13874msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan" 13875 13876#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13877#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13878#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13879#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13881msgid "Submitter" 13882msgstr "Adatszolgáltató" 13883 13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13885msgid "Submitter name" 13886msgstr "Adatszolgáltató neve" 13887 13888#. I18N: Name of a module/list 13889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13890#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13893#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13894#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13895#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13896msgid "Submitters" 13897msgstr "Adatszolgáltatók" 13898 13899#. I18N: Name of a country or state 13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13901msgid "Sudan" 13902msgstr "Szudán" 13903 13904#. I18N: abbreviation for Sunday 13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13907msgid "Sun" 13908msgstr "Vas." 13909 13910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13911msgid "Sunday" 13912msgstr "Vasárnap" 13913 13914#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13916#, php-format 13917msgid "Support and documentation can be found at %s." 13918msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s." 13919 13920#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13921msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13922msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű." 13923 13924#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13925msgid "Support for SQL Server is experimental." 13926msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű." 13927 13928#. I18N: Name of a country or state 13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13930msgid "Suriname" 13931msgstr "Suriname" 13932 13933#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13935#: resources/views/branches-page.phtml:27 13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13942msgid "Surname" 13943msgstr "Vezetéknév" 13944 13945#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13946msgid "Surname distribution chart" 13947msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra" 13948 13949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13950msgid "Surname list style" 13951msgstr "A vezetéknévlista stílusa" 13952 13953#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13954msgid "Surname option" 13955msgstr "Vezetéknév beállítása" 13956 13957#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13958msgid "Surname prefix" 13959msgstr "Vezetéknév-előtag" 13960 13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13962msgid "Surname tradition" 13963msgstr "Vezetéknév-hagyomány" 13964 13965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13969msgid "Surnames" 13970msgstr "Vezetéknevek" 13971 13972#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13974msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából." 13975 13976#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13977msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13978msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából." 13979 13980#. I18N: Location of an LDS church temple 13981#: app/Elements/TempleCode.php:190 13982msgid "Suva, Fiji" 13983msgstr "Suva, Fiji" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13987msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13988msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek" 13989 13990#. I18N: Reverse the order of two individuals 13991#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13992msgid "Swap individuals" 13993msgstr "A személyek cseréje" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13997msgid "Swaziland" 13998msgstr "Szváziföld" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14002msgid "Sweden" 14003msgstr "Svédország" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14007msgid "Switzerland" 14008msgstr "Svájc" 14009 14010#. I18N: Location of an LDS church temple 14011#: app/Elements/TempleCode.php:192 14012msgid "Sydney, Australia" 14013msgstr "Sydney, Ausztrália" 14014 14015#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14016msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14017msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14021msgid "Syria" 14022msgstr "Szíria" 14023 14024#. I18N: Location of an LDS church temple 14025#: app/Elements/TempleCode.php:186 14026msgid "São Paulo, Brazil" 14027msgstr "São Paulo, Brazília" 14028 14029#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14030#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14031msgid "Tab" 14032msgstr "Fül" 14033 14034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14038msgid "Table prefix" 14039msgstr "Táblaelőtag" 14040 14041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14056msgctxt "paper size" 14057msgid "Tabloid" 14058msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)" 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14064msgid "Tabs" 14065msgstr "Fülek" 14066 14067#. I18N: Location of an LDS church temple 14068#: app/Elements/TempleCode.php:193 14069msgid "Taipei, Taiwan" 14070msgstr "Taipei, Tajvan" 14071 14072#. I18N: Name of a country or state 14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14074msgid "Taiwan" 14075msgstr "Tajvan" 14076 14077#. I18N: Name of a country or state 14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14079msgid "Tajikistan" 14080msgstr "Tádzsikisztán" 14081 14082#. I18N: Location of an LDS church temple 14083#: app/Elements/TempleCode.php:194 14084msgid "Tampico, Mexico" 14085msgstr "Tampico, Mexikó" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:213 14089msgctxt "GENITIVE" 14090msgid "Tamuz" 14091msgstr "Tamuz" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:317 14095msgctxt "INSTRUMENTAL" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "Tamuz" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:265 14101msgctxt "LOCATIVE" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "Tamuz" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:161 14107msgctxt "NOMINATIVE" 14108msgid "Tamuz" 14109msgstr "Tamuz" 14110 14111#. I18N: Name of a country or state 14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14113msgid "Tanzania" 14114msgstr "Tanzánia" 14115 14116#. I18N: The name of a colour-scheme 14117#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14118msgid "Teal Top" 14119msgstr "Kékeszöld" 14120 14121#. I18N: A configuration setting 14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14123msgid "Technical help contact" 14124msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez" 14125 14126#. I18N: Location of an LDS church temple 14127#: app/Elements/TempleCode.php:195 14128msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14129msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14130 14131#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14132msgid "Template" 14133msgstr "" 14134 14135#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14136msgid "Templates" 14137msgstr "Sablonok" 14138 14139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14141#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14143msgid "Temple" 14144msgstr "Templom" 14145 14146#. I18N: a month in the Jewish calendar 14147#: app/Date/JewishDate.php:199 14148msgctxt "GENITIVE" 14149msgid "Tevet" 14150msgstr "Tévész" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:303 14154msgctxt "INSTRUMENTAL" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "Tévész" 14157 14158#. I18N: a month in the Jewish calendar 14159#: app/Date/JewishDate.php:251 14160msgctxt "LOCATIVE" 14161msgid "Tevet" 14162msgstr "Tévész" 14163 14164#. I18N: a month in the Jewish calendar 14165#: app/Date/JewishDate.php:147 14166msgctxt "NOMINATIVE" 14167msgid "Tevet" 14168msgstr "Tévész" 14169 14170#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14172#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14173#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14174#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14176#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14177msgid "Text" 14178msgstr "Szöveg" 14179 14180#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14181msgid "Text direction" 14182msgstr "" 14183 14184#. I18N: Name of a country or state 14185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14186msgid "Thailand" 14187msgstr "Thaiföld" 14188 14189#: resources/views/help/name.phtml:10 14190msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14191msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására." 14192 14193#: resources/views/help/surname.phtml:10 14194msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14195msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani." 14196 14197#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14198#, php-format 14199msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14200msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött." 14201 14202#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14203msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14204msgstr "" 14205 14206#. I18N: Location of an LDS church temple 14207#: app/Elements/TempleCode.php:104 14208msgid "The Hague, Netherlands" 14209msgstr "Hága, Hollandia" 14210 14211#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14212#, php-format 14213msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14214msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve." 14215 14216#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14217#, php-format 14218msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14219msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva." 14220 14221#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14222#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14223msgid "The PHP temporary folder is missing." 14224msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik." 14225 14226#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14227#, php-format 14228msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14229msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva." 14230 14231#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14232#, php-format 14233msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14234msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van." 14235 14236#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14237msgid "The URL was copied to the clipboard" 14238msgstr "" 14239 14240#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14241#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14242#, php-format 14243msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14244msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s" 14245 14246#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14247msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14248msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával." 14249 14250#. I18N: Description of the “Calendar” module 14251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14252msgid "The calendar menu." 14253msgstr "Naptár menü." 14254 14255#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14256#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14258#, php-format 14259msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14260msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva." 14261 14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14265#, php-format 14266msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14267msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva." 14268 14269#. I18N: Description of the “Charts” module 14270#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14271msgid "The charts menu." 14272msgstr "Ábra menü." 14273 14274#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14275msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14276msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként." 14277 14278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14279msgid "The date and time of the last update" 14280msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje" 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14284#, php-format 14285msgid "The details for “%s” have been updated." 14286msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént." 14287 14288#. I18N: %s is a filename 14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14290#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14291#, php-format 14292msgid "The family tree has been exported to %s." 14293msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14296#, php-format 14297msgid "The family tree “%s” already exists." 14298msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14301#, php-format 14302msgid "The family tree “%s” has been created." 14303msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött." 14304 14305#. I18N: %s is the name of a family tree 14306#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14307#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14308#, php-format 14309msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14310msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family tree 14313#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14314#, php-format 14315msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14316msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14319msgid "The family trees have been merged successfully." 14320msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént." 14321 14322#. I18N: Description of the “Family trees” module 14323#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14324msgid "The family trees menu." 14325msgstr "Családfa menü." 14326 14327#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14329#, php-format 14330msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14331msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14334#, php-format 14335msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14336msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14339#, php-format 14340msgid "The file %s could not be created." 14341msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14345#, php-format 14346msgid "The file %s could not be deleted." 14347msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14350#, php-format 14351msgid "The file %s has been deleted." 14352msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14355#, php-format 14356msgid "The file %s has been uploaded." 14357msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént." 14358 14359#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14360#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14361msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14362msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra." 14363 14364#. I18N: %s is a filename 14365#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14366#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14367#, php-format 14368msgid "The file “%s” does not exist." 14369msgstr "A(z) %s fájl nem létezik." 14370 14371#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14372msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14373msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14376#, php-format 14377msgid "The folder %s could not be deleted." 14378msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14381#, php-format 14382msgid "The folder %s has been created." 14383msgstr "A(z) %s mappa létrejött." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14386#, php-format 14387msgid "The folder %s has been deleted." 14388msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént." 14389 14390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14391msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14392msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14395#, php-format 14396msgid "The folder “%s” does not exist." 14397msgstr "A “%s” mappa nem létezik." 14398 14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14400msgid "The following facts and events were found in both records." 14401msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben." 14402 14403#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14406#, php-format 14407msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14408msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók." 14409 14410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14411msgid "The following list shows typical requirements." 14412msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja." 14413 14414#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14415msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14416msgstr "" 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14419msgid "The help text has not been written for this item." 14420msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14424msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14425msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14429msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14430msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet." 14431 14432#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14435#, php-format 14436msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14437msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14440#, php-format 14441msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14442msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént." 14443 14444#. I18N: Description of the “Lists” module 14445#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14446msgid "The lists menu." 14447msgstr "Lista menü." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14451msgid "The location has been created" 14452msgstr "A hely létre lett hozva" 14453 14454#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14455msgid "The location of this place is not known." 14456msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14459#, php-format 14460msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14461msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14464#, php-format 14465msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14466msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14469msgid "The media object has been created" 14470msgstr "A médiaobjektum létrejött" 14471 14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14473msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14474msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14477#, php-format 14478msgid "The message was not sent to %s." 14479msgstr "" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14484msgid "The message was not sent." 14485msgstr "Az üzenetet nem küldtük el." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14491#, php-format 14492msgid "The message was successfully sent to %s." 14493msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14499#, php-format 14500msgid "The module “%s” has been disabled." 14501msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14505#, php-format 14506msgid "The module “%s” has been enabled." 14507msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14511msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14512msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14516msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14517msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 14518 14519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14520msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14521msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére." 14522 14523#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14524msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14525msgstr "" 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14528msgid "The note has been created" 14529msgstr "A jegyzet létrejött" 14530 14531#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14532#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14533#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14534#, php-format 14535msgid "The parameter “%s” is missing." 14536msgstr "“%s” paraméter hiányzik." 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14540msgid "The parameter “path” is invalid." 14541msgstr "" 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14544msgid "The password needs to be at least six characters long." 14545msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie." 14546 14547#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14549msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14550msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14554msgid "The password reset link has expired." 14555msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt." 14556 14557#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14558#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14559msgid "The place hierarchy." 14560msgstr "Helyrangsor." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14564msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14565msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14569msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14570msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14574#, php-format 14575msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14576msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14579#, php-format 14580msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14581msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént." 14582 14583#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14584#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14585#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14586#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14587#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14588#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14590#, php-format 14591msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14592msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént." 14593 14594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14598msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14599msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14602#, php-format 14603msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14604msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént." 14605 14606#. I18N: Description of the “Reports” module 14607#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14608msgid "The reports menu." 14609msgstr "Jelentés menü." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14612msgid "The repository has been created" 14613msgstr "Az adattár létrejött" 14614 14615#. I18N: Description of the “Search” module 14616#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14617msgid "The search menu." 14618msgstr "Keresés menü." 14619 14620#: app/Services/SearchService.php:1178 14621msgid "The search returned too many results." 14622msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett." 14623 14624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14625msgid "The server configuration is OK." 14626msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak." 14627 14628#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14629msgid "The server could not understand this request." 14630msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést." 14631 14632#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14633msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14634msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14637#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14638#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14639msgid "The server’s time limit has been reached." 14640msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja." 14641 14642#. I18N: Description of “Statistics” module 14643#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14644msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14645msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb." 14646 14647#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14648msgid "The solution" 14649msgstr "Megoldás" 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14652msgid "The source has been created" 14653msgstr "A forrás létrejött" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14656msgid "The submission has been created" 14657msgstr "Az alárendeltség létrehozva" 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14660msgid "The submitter has been created" 14661msgstr "A küldő létrejött" 14662 14663#: resources/views/help/name.phtml:15 14664#, php-format 14665msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14666msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>" 14667 14668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14670#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14671msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14672msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez." 14673 14674#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14675#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14676#, php-format 14677msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14678msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14679msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14680msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14683msgid "The upgrade is complete." 14684msgstr "A frissítés befejeződött." 14685 14686#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14687#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14688msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14689msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet." 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14692#, php-format 14693msgid "The user %s has been deleted." 14694msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént." 14695 14696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14698msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14699msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14703msgid "The username or password is incorrect." 14704msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen." 14705 14706#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14708msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14709msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14731#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14733msgid "The website preferences have been updated." 14734msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént." 14735 14736#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14737#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14738msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14739msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában." 14740 14741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14742#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14743#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14745msgid "Theme" 14746msgstr "Téma" 14747 14748#. I18N: Name of a module 14749#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14750msgid "Theme change" 14751msgstr "Témaváltás" 14752 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14755#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14756#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14757msgid "Themes" 14758msgstr "Témák" 14759 14760#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14761msgid "There are no facts for this individual." 14762msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény." 14763 14764#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14765#, php-format 14766msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14767msgstr "" 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14770msgid "There are no links to this media object." 14771msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra." 14772 14773#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14774msgid "There are no media objects for this individual." 14775msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum." 14776 14777#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14778msgid "There are no notes for this individual." 14779msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet." 14780 14781#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14783msgid "There are no pending changes." 14784msgstr "Nincs függőben lévő változtatás." 14785 14786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14787msgid "There are no research tasks in this family tree." 14788msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat." 14789 14790#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14791msgid "There are no source citations for this individual." 14792msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet." 14793 14794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14795#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14796#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14797msgid "There are pending changes for you to moderate." 14798msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja." 14799 14800#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14801#, php-format 14802msgid "There have been no changes within the last %s day." 14803msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14804msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14805msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás." 14806 14807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14808msgid "There was an error checking for a new version." 14809msgstr "" 14810 14811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14812#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14813#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14814#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14815#: app/Services/MediaFileService.php:221 14816msgid "There was an error uploading your file." 14817msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben." 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:169 14821msgctxt "GENITIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "Hőség hónapja" 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:263 14827msgctxt "INSTRUMENTAL" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "Hőség hónapja" 14830 14831#. I18N: a month in the French republican calendar 14832#: app/Date/FrenchDate.php:216 14833msgctxt "LOCATIVE" 14834msgid "Thermidor" 14835msgstr "Hőség hónapja" 14836 14837#. I18N: a month in the French republican calendar 14838#: app/Date/FrenchDate.php:122 14839msgctxt "NOMINATIVE" 14840msgid "Thermidor" 14841msgstr "Hőség hónapja" 14842 14843#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14844msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14845msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást." 14846 14847#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14848#, php-format 14849msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14850msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között." 14851 14852#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14853msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14854msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak." 14855 14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14857msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14858msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda jóváhagyja." 14859 14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14861msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14862msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet." 14863 14864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14865msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14866msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás." 14867 14868#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14871#: resources/views/register-page.phtml:54 14872#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14873msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14874msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez." 14875 14876#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14877msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14878msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek." 14879 14880#: app/Auth.php:228 14881msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14882msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14883 14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14885msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14890#, php-format 14891msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14892msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14893 14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14895msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14896msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14897 14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14899#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14900#, php-format 14901msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14902msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14903 14904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14905#, php-format 14906msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14907msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14908msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14909msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa." 14910 14911#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14912msgid "This family tree has no images to display." 14913msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei." 14914 14915#. I18N: do not translate the #keywords# 14916#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14917msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14918msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#." 14919 14920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14922#, php-format 14923msgid "This family tree was last updated on %s." 14924msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s." 14925 14926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14927msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14928msgstr "" 14929 14930#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14932msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14933msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket." 14934 14935#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14937msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14938msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására." 14939 14940#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14941msgid "This form has expired. Try again." 14942msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra." 14943 14944#: app/Auth.php:287 14945msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14946msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 14947 14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14949msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14950msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14951 14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14954#, php-format 14955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14956msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 14957 14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14959msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14960msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 14961 14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14964#, php-format 14965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14966msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14971msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14972msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél." 14973 14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14982#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14987#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14988#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14989#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14990#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14991#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14992#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14993#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14994msgid "This information is not available." 14995msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre." 14996 14997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15011msgid "This information is private and cannot be shown." 15012msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható." 15013 15014#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15015msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15016msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával." 15017 15018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15021msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15022msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15026msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15027msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver." 15028 15029#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15031#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15032#: resources/views/register-page.phtml:42 15033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15034msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15035msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn." 15036 15037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15038msgid "This link is valid for one hour." 15039msgstr "Az utalás egy órán át érvényes." 15040 15041#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15042msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15043msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek." 15044 15045#: app/Auth.php:349 15046msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15047msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15048 15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15050msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15051msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15052 15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15055#, php-format 15056msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15057msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15058 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15060msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15061msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15062 15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15065#, php-format 15066msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15067msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15068 15069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15073msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15074msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: " 15075 15076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15077msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15078msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15083msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15084msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről." 15085 15086#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15088msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15089 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15096#, php-format 15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15098msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15106#, php-format 15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15108msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15113msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15118msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15123msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15128msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15132msgid "This option will make it easier for users to download images." 15133msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15138msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15143msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe." 15144 15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15148msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet." 15149 15150#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15151msgid "This page has been deleted." 15152msgstr "" 15153 15154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15155#, php-format 15156msgid "This page has been viewed %s time." 15157msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15158msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15159msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg." 15160 15161#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15162msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15163msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb." 15164 15165#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15166#: app/Auth.php:552 15167msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15168msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15169 15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15171msgid "This record does not exist." 15172msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik." 15173 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15175msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15176msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15177 15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15180#, php-format 15181msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15182msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 15183 15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15185msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15186msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 15187 15188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15190#, php-format 15191msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15192msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 15193 15194#: app/Auth.php:465 15195msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15196msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15199msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15200msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"." 15201 15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15203msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15204msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát." 15205 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15207msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15208msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához." 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15211msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15212msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15215msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15216msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát." 15217 15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15219msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15220msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést." 15221 15222#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15223#, php-format 15224msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15225msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc." 15226 15227#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15228#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15229msgid "This service requires an API key." 15230msgstr "" 15231 15232#: app/Auth.php:494 15233msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15234msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni." 15235 15236#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15238msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15239msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb." 15240 15241#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15242msgid "This user account does not have access to any tree." 15243msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem." 15244 15245#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15246msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15247msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani." 15248 15249#: app/Services/UpgradeService.php:312 15250msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15251msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva." 15252 15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15254msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15255msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva." 15256 15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15258msgid "This website is operated by the following individuals." 15259msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik." 15260 15261#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15262#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15263#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15264msgid "This website is temporarily unavailable" 15265msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető" 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15268msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15269msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15272msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15273msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás." 15274 15275#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15276msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15277msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen." 15278 15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15280msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15281msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére." 15282 15283#. I18N: %s is the name of a family tree 15284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15285#, php-format 15286msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15287msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival." 15288 15289#. I18N: abbreviation for Thursday 15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15292msgid "Thu" 15293msgstr "Csüt." 15294 15295#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15297msgid "Thumbnail image" 15298msgstr "Miniatűr kép" 15299 15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15302msgid "Thumbnail images" 15303msgstr "Bélyegképek" 15304 15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15306msgid "Thursday" 15307msgstr "Csütörtök" 15308 15309#. I18N: Location of an LDS church temple 15310#: app/Elements/TempleCode.php:197 15311msgid "Tijuana, Mexico" 15312msgstr "Tijuana, Mexikó" 15313 15314#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15315#: app/Gedcom.php:503 15316msgid "Time" 15317msgstr "Idő" 15318 15319#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15320#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15321msgid "Time of birth" 15322msgstr "" 15323 15324#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15325msgid "Time of birth and time of death" 15326msgstr "" 15327 15328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15329#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15330msgid "Time of death" 15331msgstr "" 15332 15333#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15334#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15335#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15336msgid "Time of last change" 15337msgstr "" 15338 15339#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15340msgid "Time of status change" 15341msgstr "" 15342 15343#. I18N: A configuration setting 15344#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15347#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15348msgid "Time zone" 15349msgstr "Időzóna" 15350 15351#. I18N: Name of a module/chart 15352#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15353msgid "Timeline" 15354msgstr "Idővonal" 15355 15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15358msgid "Timestamp" 15359msgstr "Időbélyeg" 15360 15361#. I18N: Name of a country or state 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15363msgid "Timor-Leste" 15364msgstr "Kelet-Timor" 15365 15366#: app/Date/JalaliDate.php:276 15367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15372#: app/Date/JalaliDate.php:145 15373msgctxt "GENITIVE" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "Tir" 15376 15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15378#: app/Date/JalaliDate.php:235 15379msgctxt "INSTRUMENTAL" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "Tir" 15382 15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15384#: app/Date/JalaliDate.php:190 15385msgctxt "LOCATIVE" 15386msgid "Tir" 15387msgstr "Tir" 15388 15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15390#: app/Date/JalaliDate.php:100 15391msgctxt "NOMINATIVE" 15392msgid "Tir" 15393msgstr "Tir" 15394 15395#. I18N: a month in the Jewish calendar 15396#: app/Date/JewishDate.php:193 15397msgctxt "GENITIVE" 15398msgid "Tishrei" 15399msgstr "Tisri" 15400 15401#. I18N: a month in the Jewish calendar 15402#: app/Date/JewishDate.php:297 15403msgctxt "INSTRUMENTAL" 15404msgid "Tishrei" 15405msgstr "Tisri" 15406 15407#. I18N: a month in the Jewish calendar 15408#: app/Date/JewishDate.php:245 15409msgctxt "LOCATIVE" 15410msgid "Tishrei" 15411msgstr "Tisri" 15412 15413#. I18N: a month in the Jewish calendar 15414#: app/Date/JewishDate.php:141 15415msgctxt "NOMINATIVE" 15416msgid "Tishrei" 15417msgstr "Tisri" 15418 15419#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15420#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15421#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15426#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15430#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15432#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15433msgid "Title" 15434msgstr "Mű-/szövegcím" 15435 15436#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15437#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15438#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15439msgctxt "Email recipient" 15440msgid "To" 15441msgstr "Címzett" 15442 15443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15445msgctxt "End of date range" 15446msgid "To" 15447msgstr "Eddig" 15448 15449#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15450msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15451msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint." 15452 15453#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15454msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15455msgstr "" 15456 15457#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15458msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15459msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához." 15460 15461#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15462msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15463msgstr "" 15464 15465#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15467msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15468msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb." 15469 15470#. I18N: “Apache” is a software program. 15471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15472msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15473msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól." 15474 15475#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15476#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15477msgid "To set a new password, follow this link." 15478msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást." 15479 15480#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15482msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15483msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt." 15484 15485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15486msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15487msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat." 15488 15489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15494msgid "To use this service, you need an API key." 15495msgstr "" 15496 15497#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15498msgid "To use this service, you need an account." 15499msgstr "" 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15503msgid "Togo" 15504msgstr "Togó" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15508msgid "Tokelau" 15509msgstr "Tokelau-szigetek" 15510 15511#. I18N: Location of an LDS church temple 15512#: app/Elements/TempleCode.php:198 15513msgid "Tokyo, Japan" 15514msgstr "Tokyo, Japán" 15515 15516#. I18N: Type of media object 15517#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15518msgid "Tombstone" 15519msgstr "Sírkő" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15523msgid "Tonga" 15524msgstr "Tonga" 15525 15526#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15527msgid "Too many requests. Try again later." 15528msgstr "" 15529 15530#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15531#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15532#, php-format 15533msgid "Top %s given name" 15534msgid_plural "Top %s given names" 15535msgstr[0] "Leggyakoribb utónév" 15536msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév" 15537 15538#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15540#, php-format 15541msgid "Top %s surname" 15542msgid_plural "Top %s surnames" 15543msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév" 15544msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév" 15545 15546#. I18N: i.e. most popular given name. 15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15548msgid "Top given name" 15549msgstr "Leggyakoribb utónév" 15550 15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15554msgid "Top given names" 15555msgstr "Leggyakoribb utónevek" 15556 15557#. I18N: i.e. most popular surname. 15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15559msgid "Top surname" 15560msgstr "Leggyakoribb vezetéknév" 15561 15562#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15565msgid "Top surnames" 15566msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek" 15567 15568#. I18N: Location of an LDS church temple 15569#: app/Elements/TempleCode.php:199 15570msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15571msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15572 15573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15574#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15577#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15578#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15579#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15582#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15583#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15584#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15587#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15589msgid "Total" 15590msgstr "Összesen" 15591 15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15593msgid "Total accepted changes: " 15594msgstr "Összes elfogadott módosítás: " 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15597msgid "Total births" 15598msgstr "Születések száma összesen" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15601msgid "Total dead" 15602msgstr "Elhunytak száma összesen" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15605msgid "Total deaths" 15606msgstr "Elhalálozások száma összesen" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15609msgid "Total divorces" 15610msgstr "Válások száma összesen" 15611 15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15615msgid "Total events" 15616msgstr "Események száma összesen" 15617 15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15625msgid "Total families" 15626msgstr "Családok száma összesen" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15629msgid "Total females" 15630msgstr "Nők száma összesen" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15633msgid "Total given names" 15634msgstr "Utónevek száma összesen" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15640#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15648msgid "Total individuals" 15649msgstr "Személyek száma összesen" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15652msgid "Total living" 15653msgstr "Élők száma összesen" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15656msgid "Total males" 15657msgstr "Férfiak száma összesen" 15658 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15660msgid "Total marriages" 15661msgstr "Házasságok száma összesen" 15662 15663#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15664msgid "Total pending changes: " 15665msgstr "Függő módosítások száma összesen: " 15666 15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15670msgid "Total surnames" 15671msgstr "Vezetéknevek száma összesen" 15672 15673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15674msgid "Total users" 15675msgstr "Felhasználók száma összesen" 15676 15677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15678#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15684#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15686msgid "Tracking and analytics" 15687msgstr "Oldalkövetés és elemzések" 15688 15689#: app/Gedcom.php:888 15690msgid "Trailer" 15691msgstr "Vontatmány" 15692 15693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15697msgid "Tree" 15698msgstr "Fa" 15699 15700#. I18N: The third day in the French republican calendar 15701#: app/Date/FrenchDate.php:305 15702msgid "Tridi" 15703msgstr "Hármas napok" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15707msgid "Trinidad and Tobago" 15708msgstr "Trinidad és Tobago" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/Elements/TempleCode.php:200 15712msgid "Trujillo, Peru" 15713msgstr "Trujillo, Peru" 15714 15715#. I18N: abbreviation for Tuesday 15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15718msgid "Tue" 15719msgstr "K." 15720 15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15722msgid "Tuesday" 15723msgstr "Kedd" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15727msgid "Tunisia" 15728msgstr "Tunézia" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15732msgid "Turkey" 15733msgstr "Törökország" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15737msgid "Turkmenistan" 15738msgstr "Türkmenisztán" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15742msgid "Turks and Caicos Islands" 15743msgstr "Turks- és Caicos-szigetek" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15747msgid "Tuvalu" 15748msgstr "Tuvalu" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/Elements/TempleCode.php:196 15752msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15753msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó" 15754 15755#. I18N: Location of an LDS church temple 15756#: app/Elements/TempleCode.php:201 15757msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15758msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok" 15759 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15768#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15769#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15770#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15774#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15775#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15781msgid "Type" 15782msgstr "Típus" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15785msgid "Type of abbreviation" 15786msgstr "Rövidítéstípus" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15789msgid "Type of administrative ID" 15790msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus" 15791 15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15793msgid "Type of demographic data" 15794msgstr "Demográfiai adattípus" 15795 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15797msgid "Type of event" 15798msgstr "Eseménytípus" 15799 15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15801msgid "Type of fact" 15802msgstr "Ténytípus" 15803 15804#: app/Gedcom.php:670 15805msgid "Type of identification number" 15806msgstr "" 15807 15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15809msgid "Type of location" 15810msgstr "Helytípus" 15811 15812#: app/Gedcom.php:470 15813msgid "Type of marriage" 15814msgstr "Házasságtípus" 15815 15816#: app/Gedcom.php:711 15817msgid "Type of name" 15818msgstr "Névtípus" 15819 15820#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15821#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15822msgid "Type of reference number" 15823msgstr "" 15824 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15826msgid "Type of research task" 15827msgstr "Kutatási feladattípus" 15828 15829#. I18N: A configuration setting 15830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15832#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15834#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15835#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15836#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15843#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15845msgid "URL" 15846msgstr "URL" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15850msgid "US Minor Outlying Islands" 15851msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15855msgid "US Virgin Islands" 15856msgstr "Amerikai Virgin-szigetek" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15860msgid "Uganda" 15861msgstr "Uganda" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15865msgid "Ukraine" 15866msgstr "Ukrajna" 15867 15868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15874msgid "Uncleared: insufficient data" 15875msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat" 15876 15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15886#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15887#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15895#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15896#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15900msgid "Unique identifier" 15901msgstr "Egyedi azonosító" 15902 15903#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15905msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15906msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával." 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15910msgid "United Arab Emirates" 15911msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15915msgid "United Kingdom" 15916msgstr "Egyesült Királyság" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15920msgid "United States" 15921msgstr "Egyesült Államok" 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15925#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15926#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15928msgid "Unknown" 15929msgstr "Ismeretlen" 15930 15931#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15932msgctxt "unknown century" 15933msgid "Unknown" 15934msgstr "Ismeretlen" 15935 15936#: app/Elements/SexValue.php:87 15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15942msgctxt "unknown gender" 15943msgid "Unknown" 15944msgstr "Ismeretlen" 15945 15946#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15947msgctxt "unknown people" 15948msgid "Unknown" 15949msgstr "Ismeretlen" 15950 15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15953msgid "Unlink" 15954msgstr "" 15955 15956#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15957msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15958msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód" 15959 15960#: resources/views/admin/media.phtml:50 15961msgid "Unused files" 15962msgstr "Használatlan fájlok" 15963 15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15965#, php-format 15966msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15967msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…" 15968 15969#. I18N: Name of a module 15970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15971msgid "Upcoming events" 15972msgstr "Közelgő események" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15975msgid "Update" 15976msgstr "Frissítés" 15977 15978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15979msgid "Update all" 15980msgstr "Mind frissítése" 15981 15982#. I18N: Name of a module 15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15984msgid "Update place names" 15985msgstr "Helynevek frissítése" 15986 15987#. I18N: Description of a “Data fix” module 15988#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15989msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15990msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával." 15991 15992#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15993#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15994msgid "Updated at" 15995msgstr "" 15996 15997#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15998#. I18N: %s is a version number 15999#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16002#, php-format 16003msgid "Upgrade to webtrees %s." 16004msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára." 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16008msgid "Upgrade wizard" 16009msgstr "Frissítésvarázsló" 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16013msgid "Upload media files" 16014msgstr "Médiaállományok feltöltése" 16015 16016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16017msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16018msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum." 16019 16020#. I18N: Name of a country or state 16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16022msgid "Uruguay" 16023msgstr "Uruguay" 16024 16025#: app/Services/EmailService.php:223 16026msgid "Use SMTP to send messages" 16027msgstr "SMTP használata levélküldéshez" 16028 16029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16030msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16031msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére." 16032 16033#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16034msgid "Use an external service to find locations." 16035msgstr "" 16036 16037#. I18N: placeholder text for new-password field 16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16040#: resources/views/register-page.phtml:76 16041#, php-format 16042msgid "Use at least %s character." 16043msgid_plural "Use at least %s characters." 16044msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert." 16045msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert." 16046 16047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16050msgid "Use colors" 16051msgstr "Színek használata" 16052 16053#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16054msgid "Use compact layout" 16055msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés" 16056 16057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16062msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16063msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16066msgid "Use maps in webtrees." 16067msgstr "" 16068 16069#. I18N: A configuration setting 16070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16071msgid "Use password" 16072msgstr "Jelszó használata" 16073 16074#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16075#: app/Services/EmailService.php:222 16076msgid "Use sendmail to send messages" 16077msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával" 16078 16079#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16081msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16082msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének." 16083 16084#. I18N: A configuration setting 16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16086msgid "Use silhouettes" 16087msgstr "Árnyképek használata" 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16090msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16091msgstr "" 16092 16093#: resources/views/register-page.phtml:91 16094msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16095msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára." 16096 16097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16102msgid "User" 16103msgstr "Felhasználó" 16104 16105#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16107#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16111msgid "User administration" 16112msgstr "Felhasználókezelés" 16113 16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16115msgid "User didn’t verify within 7 days." 16116msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül." 16117 16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16119msgid "User not verified by administrator." 16120msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó." 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16123msgid "User verification" 16124msgstr "Felhasználó ellenőrzése" 16125 16126#. I18N: A configuration setting 16127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16128#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16130#: resources/views/admin/users.phtml:28 16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16132#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16133#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16134#: resources/views/login-page.phtml:35 16135#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16137#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16138#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16139#: resources/views/register-page.phtml:61 16140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16141msgid "Username" 16142msgstr "Felhasználónév" 16143 16144#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16145msgid "Username or email address" 16146msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím" 16147 16148#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16150#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16151#: resources/views/register-page.phtml:66 16152msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16153msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik." 16154 16155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16158msgid "Users" 16159msgstr "Felhasználók" 16160 16161#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16162msgid "User’s account has been inactive too long: " 16163msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: " 16164 16165#. I18N: Name of a country or state 16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16167msgid "Uzbekistan" 16168msgstr "Üzbegisztán" 16169 16170#. I18N: Location of an LDS church temple 16171#: app/Elements/TempleCode.php:202 16172msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16173msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada" 16174 16175#. I18N: Name of a country or state 16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16177msgid "Vanuatu" 16178msgstr "Vanuatu" 16179 16180#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16182msgid "Various statistics charts." 16183msgstr "Különböző statisztikai ábrák." 16184 16185#. I18N: Name of a country or state 16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16187msgid "Vatican City" 16188msgstr "Vatikán" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:149 16192msgctxt "GENITIVE" 16193msgid "Vendemiaire" 16194msgstr "Szüret hava" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:243 16198msgctxt "INSTRUMENTAL" 16199msgid "Vendemiaire" 16200msgstr "Szüret hava" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:196 16204msgctxt "LOCATIVE" 16205msgid "Vendemiaire" 16206msgstr "Szüret hava" 16207 16208#. I18N: a month in the French republican calendar 16209#: app/Date/FrenchDate.php:101 16210msgctxt "NOMINATIVE" 16211msgid "Vendemiaire" 16212msgstr "Szüret hava" 16213 16214#. I18N: Name of a country or state 16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16216msgid "Venezuela" 16217msgstr "Venezuela" 16218 16219#. I18N: a month in the French republican calendar 16220#: app/Date/FrenchDate.php:159 16221msgctxt "GENITIVE" 16222msgid "Ventose" 16223msgstr "Szél hava" 16224 16225#. I18N: a month in the French republican calendar 16226#: app/Date/FrenchDate.php:253 16227msgctxt "INSTRUMENTAL" 16228msgid "Ventose" 16229msgstr "Szél hava" 16230 16231#. I18N: a month in the French republican calendar 16232#: app/Date/FrenchDate.php:206 16233msgctxt "LOCATIVE" 16234msgid "Ventose" 16235msgstr "Szél hava" 16236 16237#. I18N: a month in the French republican calendar 16238#: app/Date/FrenchDate.php:111 16239msgctxt "NOMINATIVE" 16240msgid "Ventose" 16241msgstr "Szél hava" 16242 16243#. I18N: Location of an LDS church temple 16244#: app/Elements/TempleCode.php:203 16245msgid "Veracruz, Mexico" 16246msgstr "Veracruz, Mexikó" 16247 16248#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16249#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16250#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16251msgid "Verified" 16252msgstr "Ellenőrizve" 16253 16254#. I18N: Location of an LDS church temple 16255#: app/Elements/TempleCode.php:204 16256msgid "Vernal, Utah, United States" 16257msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok" 16258 16259#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16260#: app/Gedcom.php:531 16261msgid "Version" 16262msgstr "Verzió" 16263 16264#. I18N: Type of media object 16265#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16266msgid "Video" 16267msgstr "Videó" 16268 16269#. I18N: Name of a country or state 16270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16271msgid "Vietnam" 16272msgstr "Vietnam" 16273 16274#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16275#, php-format 16276msgid "View table of events occurring in %s" 16277msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése" 16278 16279#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16280msgid "View this day" 16281msgstr "Ezen a napon" 16282 16283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16284#: resources/views/fact.phtml:110 16285#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16286#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16287msgid "View this family" 16288msgstr "E család megjelenítése" 16289 16290#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16291#, php-format 16292msgid "View this location using %s" 16293msgstr "" 16294 16295#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16296msgid "View this month" 16297msgstr "Ebben a hónapban" 16298 16299#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16300msgid "View this year" 16301msgstr "Ebben az évben" 16302 16303#. I18N: Location of an LDS church temple 16304#: app/Elements/TempleCode.php:205 16305msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16306msgstr "Villa Hermosa, Mexikó" 16307 16308#. I18N: A configuration setting 16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16311msgid "Visible online" 16312msgstr "Látható a jelenlét" 16313 16314#. I18N: A configuration setting 16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16316#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16317msgid "Visible to other users when online" 16318msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják" 16319 16320#. I18N: Listbox entry; name of a role 16321#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16326msgid "Visitor" 16327msgstr "Látogató" 16328 16329#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16330#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16331#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16334msgid "Vital records" 16335msgstr "Alapvető adatok" 16336 16337#. I18N: Name of a country or state 16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16339msgid "Wales" 16340msgstr "Wales" 16341 16342#. I18N: Name of a country or state 16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16344msgid "Wallis and Futuna" 16345msgstr "Wallis és Futuna" 16346 16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16348msgid "Ward" 16349msgstr "Gyám" 16350 16351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16352msgctxt "FEMALE" 16353msgid "Ward" 16354msgstr "Gyám" 16355 16356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16357msgctxt "MALE" 16358msgid "Ward" 16359msgstr "Gyám" 16360 16361#. I18N: Location of an LDS church temple 16362#: app/Elements/TempleCode.php:206 16363msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16364msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok" 16365 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16367msgid "Watermarks" 16368msgstr "Vízjelek" 16369 16370#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16372msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16373msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják." 16374 16375#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16376#, php-format 16377msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16378msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát." 16379 16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16383msgid "Website" 16384msgstr "Webhely" 16385 16386#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16388msgid "Website logs" 16389msgstr "Webhelynaplók" 16390 16391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16393msgid "Website preferences" 16394msgstr "Webhelybeállítások" 16395 16396#. I18N: abbreviation for Wednesday 16397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16399msgid "Wed" 16400msgstr "Sze." 16401 16402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16403msgid "Wednesday" 16404msgstr "Szerda" 16405 16406#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16407msgid "Weight" 16408msgstr "Súly" 16409 16410#. I18N: A %s is the user’s name 16411#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16412#, php-format 16413msgid "Welcome %s" 16414msgstr "Üdvözlet, %s" 16415 16416#. I18N: A configuration setting 16417#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16418msgid "Welcome text on sign-in page" 16419msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege" 16420 16421#: resources/views/login-page.phtml:23 16422msgid "Welcome to this genealogy website" 16423msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen" 16424 16425#. I18N: Name of a country or state 16426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16427msgid "Western Sahara" 16428msgstr "Nyugat-Szahara" 16429 16430#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16432msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16433msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e." 16434 16435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16436msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16437msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik." 16438 16439#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16440msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16441msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe kell rakni." 16442 16443#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16445msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16446msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól." 16447 16448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16449msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16450msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 16451 16452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16453msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16454msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát." 16455 16456#. I18N: Label for a configuration option 16457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16458msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16459msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia" 16460 16461#. I18N: A configuration setting 16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16463msgid "Who can upload new media files" 16464msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat" 16465 16466#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16467#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16468msgid "Who is online" 16469msgstr "Aki belépett" 16470 16471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16472msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16473msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?" 16474 16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16476msgid "Widow" 16477msgstr "Özvegy" 16478 16479#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16480msgid "Widower" 16481msgstr "Özvegyember" 16482 16483#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16487#: resources/views/fact-date.phtml:145 16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16497msgid "Wife" 16498msgstr "Feleség" 16499 16500#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16501msgid "Wife’s age" 16502msgstr "Feleség életkora" 16503 16504#: app/Gedcom.php:760 16505msgid "Will" 16506msgstr "Végrendelet" 16507 16508#. I18N: Location of an LDS church temple 16509#: app/Elements/TempleCode.php:207 16510msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16511msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok" 16512 16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16515msgid "With sources" 16516msgstr "Forrásokkal" 16517 16518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16520msgid "Without sources" 16521msgstr "Források nélkül" 16522 16523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16524msgid "Witness" 16525msgstr "Tanú" 16526 16527#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16528msgid "Witnesses" 16529msgstr "" 16530 16531#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16532#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16533#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16534msgid "Wives take their husband’s surname." 16535msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét." 16536 16537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16541msgid "World" 16542msgstr "Világ" 16543 16544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16545#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16546msgid "Yahrzeit" 16547msgstr "Évforduló" 16548 16549#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16550#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16551msgid "Yahrzeiten" 16552msgstr "Évfordulók" 16553 16554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16555msgid "Year" 16556msgstr "Év" 16557 16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16560msgid "Year:" 16561msgstr "Év:" 16562 16563#. I18N: Name of a country or state 16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16565msgid "Yemen" 16566msgstr "Jemen" 16567 16568#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16571#, php-format 16572msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16573msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16576#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16577msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16578msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket." 16579 16580#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16581#, php-format 16582msgid "You are signed in as %s." 16583msgstr "Ön %sként jelentkezett be." 16584 16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16586msgid "You can apply for an account using the link below." 16587msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot." 16588 16589#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16591msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16592msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb." 16593 16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16595#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16596msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16597msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában." 16598 16599#. I18N: %s is a URL 16600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16602#, php-format 16603msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16604msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s." 16605 16606#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16607msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16608msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban." 16609 16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16611msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16612msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában." 16613 16614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16615msgid "You can renumber this family tree." 16616msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja." 16617 16618#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16620msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16621msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk." 16622 16623#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16624msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16625msgstr "" 16626 16627#. I18N: Description of a “Data fix” module 16628#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16629msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16630msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése." 16631 16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16633msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16634msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát." 16635 16636#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16637#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16638msgid "You do not have permission to view this page." 16639msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére." 16640 16641#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16642msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16643msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon." 16644 16645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16646msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16647msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?" 16648 16649#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16650msgid "You have signed out." 16651msgstr "Ön kijelentkezett." 16652 16653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16654msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16655msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez." 16656 16657#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16658msgid "You must enter all the administrator account fields." 16659msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie." 16660 16661#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16662msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16663msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket." 16664 16665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16666msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16667msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban" 16668 16669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16670msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16671msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához." 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16674msgid "You need to be a family member to access this website." 16675msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16676 16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16678msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16679msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez." 16680 16681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16682#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16683msgid "You need to create a family tree." 16684msgstr "Létre kell hoznia egy családfát." 16685 16686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16688msgid "You need to review the account details." 16689msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat." 16690 16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16692msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16693msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót." 16694 16695#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16696#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16697msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16698msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:" 16699 16700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16701msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16702msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt." 16703 16704#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16705#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16707#, php-format 16708msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16709msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra." 16710 16711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16712msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16713msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes." 16714 16715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16717msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16718msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját." 16719 16720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16721msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16722msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre." 16723 16724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16725msgid "Youngest father" 16726msgstr "Legfiatalabb apa" 16727 16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16729msgid "Youngest female" 16730msgstr "Legfiatalabb nő" 16731 16732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16733msgid "Youngest male" 16734msgstr "Legfiatalabb férfi" 16735 16736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16737msgid "Youngest mother" 16738msgstr "Legfiatalabb anya" 16739 16740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16741msgid "Your clippings cart is empty." 16742msgstr "Az Ön metszési kosara üres." 16743 16744#: resources/views/contact-page.phtml:43 16745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16746msgid "Your name" 16747msgstr "Az Ön neve" 16748 16749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16750msgid "Your password has been updated." 16751msgstr "A jelszava frissült." 16752 16753#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16754#, php-format 16755msgid "Your registration at %s" 16756msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen" 16757 16758#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16759#, php-format 16760msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16761msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra." 16762 16763#. I18N: ZIP = file format 16764#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16765#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16766msgid "ZIP" 16767msgstr "" 16768 16769#. I18N: Name of a country or state 16770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16771msgid "Zambia" 16772msgstr "Zambia" 16773 16774#. I18N: Name of a country or state 16775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16776msgid "Zimbabwe" 16777msgstr "Zimbabwe" 16778 16779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16780msgid "Zoom" 16781msgstr "Nagyítás" 16782 16783#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16785msgid "Zoom in" 16786msgstr "Léptéknövelés" 16787 16788#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16790msgid "Zoom out" 16791msgstr "Léptékcsökkentés" 16792 16793#. I18N: Description of a “Data fix” module 16794#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16795msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16796msgstr "" 16797 16798#. I18N: Gedcom ABT dates 16799#: app/Date.php:185 16800#, php-format 16801msgid "about %s" 16802msgstr "%s körül" 16803 16804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16805#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16807#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16808#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16809#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16811msgid "accept" 16812msgstr "elfogadás" 16813 16814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16817#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16818#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16819#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16820msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16821msgid "accept" 16822msgstr "elfogadás" 16823 16824#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16826msgid "accepted" 16827msgstr "elfogadva" 16828 16829#. I18N: A button label. 16830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16832#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16836msgid "add" 16837msgstr "felvétel" 16838 16839#. I18N: A button label. 16840#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16841msgid "add place" 16842msgstr "hely felvétele" 16843 16844#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16845#: app/Elements/NameType.php:71 16846msgid "adopted name" 16847msgstr "adoptált név" 16848 16849#. I18N: Gedcom AFT dates 16850#: app/Date.php:205 16851#, php-format 16852msgid "after %s" 16853msgstr "%s után" 16854 16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16858msgid "age" 16859msgstr "kor" 16860 16861#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16862#: app/Elements/NameType.php:73 16863msgid "also known as" 16864msgstr "ismert, mint" 16865 16866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16867#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16869#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16877msgid "and" 16878msgstr "és" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:782 16881msgctxt "father’s brother’s wife" 16882msgid "aunt" 16883msgstr "nagynéni" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:540 16886msgctxt "father’s sister" 16887msgid "aunt" 16888msgstr "nagynéni" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:862 16891msgctxt "mother’s brother’s wife" 16892msgid "aunt" 16893msgstr "nagynéni" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:578 16896msgctxt "mother’s sister" 16897msgid "aunt" 16898msgstr "nagynéni" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:914 16901msgctxt "parent’s brother’s wife" 16902msgid "aunt" 16903msgstr "nagynéni" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:596 16906msgctxt "parent’s sister" 16907msgid "aunt" 16908msgstr "nagynéni" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:538 16911msgctxt "father’s sibling" 16912msgid "aunt/uncle" 16913msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:576 16916msgctxt "mother’s sibling" 16917msgid "aunt/uncle" 16918msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:594 16921msgctxt "parent’s sibling" 16922msgid "aunt/uncle" 16923msgstr "nagynéni/nagybácsi" 16924 16925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16926msgid "automatic" 16927msgstr "" 16928 16929#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16930msgid "back to top" 16931msgstr "vissza a tetejére" 16932 16933#. I18N: Gedcom BEF dates 16934#: app/Date.php:201 16935#, php-format 16936msgid "before %s" 16937msgstr "%s előtt" 16938 16939#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16940#: app/Date.php:217 16941#, php-format 16942msgid "between %s and %s" 16943msgstr "%s és %s között" 16944 16945#. I18N: The name given to an individual at their birth 16946#: app/Elements/NameType.php:75 16947msgid "birth name" 16948msgstr "születési név" 16949 16950#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16952#, php-format 16953msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16954msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:452 16957msgid "brother" 16958msgstr "fiútestvér" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:720 16961msgctxt "brother’s wife’s brother" 16962msgid "brother-in-law" 16963msgstr "sógor" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:546 16966msgctxt "husband’s brother" 16967msgid "brother-in-law" 16968msgstr "sógor" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:836 16971msgctxt "husband’s sister’s husband" 16972msgid "brother-in-law" 16973msgstr "sógor" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:614 16976msgctxt "sister’s husband" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "sógor" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16981msgctxt "sister’s husband’s brother" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "sógor" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:626 16986msgctxt "spouse’s brother" 16987msgid "brother-in-law" 16988msgstr "sógor" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:644 16991msgctxt "wife’s brother" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "sógor" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:1076 16996msgctxt "wife’s sister’s husband" 16997msgid "brother-in-law" 16998msgstr "sógor" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:722 17001msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17002msgid "brother/sister-in-law" 17003msgstr "sógor/sógornő" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:556 17006msgctxt "husband’s sibling" 17007msgid "brother/sister-in-law" 17008msgstr "sógor/sógornő" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:608 17011msgctxt "sibling’s spouse" 17012msgid "brother/sister-in-law" 17013msgstr "sógor/sógornő" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17016msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17017msgid "brother/sister-in-law" 17018msgstr "sógor/sógornő" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:642 17021msgctxt "spouse’s sibling" 17022msgid "brother/sister-in-law" 17023msgstr "sógor/sógornő" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:654 17026msgctxt "wife’s sibling" 17027msgid "brother/sister-in-law" 17028msgstr "sógor/sógornő" 17029 17030#. I18N: An option in a list-box 17031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17032msgid "bullet list" 17033msgstr "lista" 17034 17035#. I18N: Gedcom CAL dates 17036#: app/Date.php:189 17037#, php-format 17038msgid "calculated %s" 17039msgstr "számított %s" 17040 17041#. I18N: A button label. 17042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17043#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17044#: resources/views/admin/components.phtml:171 17045#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17046#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17047#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17050#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17051#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17054#: resources/views/contact-page.phtml:83 17055#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17056#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17057#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17058#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17059#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17060#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17061#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17062#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17063#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17064#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17065#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17066#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17067#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17068#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17069#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17070#: resources/views/message-page.phtml:71 17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17072#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17075#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17076#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17077#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17081#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17082#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17086#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17087msgid "cancel" 17088msgstr "mégse" 17089 17090#. I18N: Status of child-parent link 17091#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17092msgid "challenged" 17093msgstr "fogyatékos" 17094 17095#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17096#: app/Elements/NameType.php:77 17097msgid "change of name" 17098msgstr "névváltoztatás" 17099 17100#. I18N: button label 17101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17103msgid "check now" 17104msgstr "" 17105 17106#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17107#: app/Services/RelationshipService.php:431 17108msgid "child" 17109msgstr "gyermek" 17110 17111#. I18N: Type of demographic data 17112#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17113msgid "citizen" 17114msgstr "polgár" 17115 17116#: resources/views/admin/components.phtml:108 17117#: resources/views/admin/components.phtml:129 17118#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17119#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17120#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17121#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17123#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17124#: resources/views/modals/header.phtml:17 17125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17127msgid "close" 17128msgstr "bezárás" 17129 17130#. I18N: Name of a theme. 17131#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17132msgid "clouds" 17133msgstr "felhős" 17134 17135#. I18N: Name of a theme. 17136#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17137msgid "colors" 17138msgstr "színes" 17139 17140#. I18N: An option in a list-box 17141#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17142msgid "compact list" 17143msgstr "felsorolás" 17144 17145#. I18N: A button label. 17146#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17147#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17151#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17152#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17153#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17155#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17156#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17157#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17158#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17160#: resources/views/register-page.phtml:101 17161#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17162msgid "continue" 17163msgstr "tovább" 17164 17165#. I18N: A button label. 17166#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17167msgid "create" 17168msgstr "létrehozás" 17169 17170#. I18N: Type of location hierarchy 17171#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17172msgid "cultural" 17173msgstr "kulturális" 17174 17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17176msgid "date periods" 17177msgstr "dátumidőszakok" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:429 17180msgid "daughter" 17181msgstr "lánygyermek" 17182 17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17184msgid "daughter of" 17185msgstr "az ő lánya" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:516 17188msgctxt "child’s wife" 17189msgid "daughter-in-law" 17190msgstr "meny" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:624 17193msgctxt "son’s wife" 17194msgid "daughter-in-law" 17195msgstr "meny" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17198msgctxt "son’s wife’s father" 17199msgid "daughter-in-law’s father" 17200msgstr "nász" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17203msgctxt "son’s wife’s mother" 17204msgid "daughter-in-law’s mother" 17205msgstr "nászasszony" 17206 17207#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17208msgctxt "son’s wife’s parent" 17209msgid "daughter-in-law’s parent" 17210msgstr "nász" 17211 17212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17214msgid "degrees" 17215msgstr "fok" 17216 17217#. I18N: A button label. 17218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17219#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17220#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17222#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17223#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17224msgid "delete" 17225msgstr "törlés" 17226 17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17229msgctxt "FEMALE" 17230msgid "died" 17231msgstr "elhunyt" 17232 17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17235msgctxt "MALE" 17236msgid "died" 17237msgstr "elhunyt" 17238 17239#. I18N: Status of child-parent link 17240#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17241msgid "disproven" 17242msgstr "cáfolt" 17243 17244#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17246#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17247msgid "down" 17248msgstr "Le" 17249 17250#. I18N: A button label. 17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17253#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17254#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17255#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17256#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17257msgid "download" 17258msgstr "letöltés" 17259 17260#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17261msgid "d’Aboville number" 17262msgstr "d’Aboville szám" 17263 17264#: resources/views/admin/components.phtml:141 17265#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17267#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17268#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17269msgid "edit" 17270msgstr "szerkesztés" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17273msgid "eighth cousin" 17274msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17277msgctxt "FEMALE" 17278msgid "eighth cousin" 17279msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17280 17281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17282#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17283msgctxt "MALE" 17284msgid "eighth cousin" 17285msgstr "nyolcad-unokatestvér" 17286 17287#: app/Services/RelationshipService.php:447 17288msgid "elder brother" 17289msgstr "báty" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:489 17292msgid "elder sibling" 17293msgstr "idősebb testvér" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:468 17296msgid "elder sister" 17297msgstr "nővér" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17300msgid "eleventh cousin" 17301msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17304msgctxt "FEMALE" 17305msgid "eleventh cousin" 17306msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17307 17308#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17310msgctxt "MALE" 17311msgid "eleventh cousin" 17312msgstr "tizenegyed-unokatestvér" 17313 17314#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17315#: app/Elements/NameType.php:79 17316msgid "estate name" 17317msgstr "birtoknév" 17318 17319#. I18N: Gedcom EST dates 17320#: app/Date.php:193 17321#, php-format 17322msgid "estimated %s" 17323msgstr "becsült %s" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:366 17326msgid "ex-husband" 17327msgstr "volt férj" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:413 17330msgid "ex-spouse" 17331msgstr "volt házastárs" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:390 17334msgid "ex-wife" 17335msgstr "volt feleség" 17336 17337#. I18N: A button label. 17338#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17339msgid "export file" 17340msgstr "fájlkimentés" 17341 17342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17344msgid "facts" 17345msgstr "események" 17346 17347#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17348msgid "father" 17349msgstr "apa" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:552 17352msgctxt "husband’s father" 17353msgid "father-in-law" 17354msgstr "após" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:632 17357msgctxt "spouse’s father" 17358msgid "father-in-law" 17359msgstr "após" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:650 17362msgctxt "wife’s father" 17363msgid "father-in-law" 17364msgstr "após" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:370 17367msgid "fiancé" 17368msgstr "vőlegény" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:417 17371msgid "fiancé(e)" 17372msgstr "jegyes" 17373 17374#: app/Services/RelationshipService.php:394 17375msgid "fiancée" 17376msgstr "menyasszony" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17379msgid "fifteenth cousin" 17380msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17383msgctxt "FEMALE" 17384msgid "fifteenth cousin" 17385msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17386 17387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17389msgctxt "MALE" 17390msgid "fifteenth cousin" 17391msgstr "tizenötöd-unokatestvér" 17392 17393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17395#, php-format 17396msgid "fifth %s" 17397msgstr "ötödik %s" 17398 17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17401#, php-format 17402msgctxt "FEMALE" 17403msgid "fifth %s" 17404msgstr "ötödik %s" 17405 17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17408#, php-format 17409msgctxt "MALE" 17410msgid "fifth %s" 17411msgstr "ötödik %s" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17414msgid "fifth cousin" 17415msgstr "ötöd-unokatestvér" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17418msgctxt "FEMALE" 17419msgid "fifth cousin" 17420msgstr "ötöd-unokatestvér" 17421 17422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17423#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17424msgctxt "MALE" 17425msgid "fifth cousin" 17426msgstr "ötöd-unokatestvér" 17427 17428#. I18N: A button label, first page 17429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17430#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17432#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17433msgid "first" 17434msgstr "első" 17435 17436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17437msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17438msgid "first" 17439msgstr "első" 17440 17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17443#, php-format 17444msgid "first %s" 17445msgstr "első %s" 17446 17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17448#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17449#, php-format 17450msgctxt "FEMALE" 17451msgid "first %s" 17452msgstr "első %s" 17453 17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17456#, php-format 17457msgctxt "MALE" 17458msgid "first %s" 17459msgstr "első %s" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "első unokatestvér" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17466msgctxt "FEMALE" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "első unokatestvér" 17469 17470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17472msgctxt "MALE" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "első unokatestvér" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:776 17477msgctxt "father’s brother’s child" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "első unokatestvér" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:778 17482msgctxt "father’s brother’s daughter" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "unokanővér" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:780 17487msgctxt "father’s brother’s son" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "unokafivér" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:820 17492msgctxt "father’s sister’s child" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "első unokatestvér" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:822 17497msgctxt "father’s sister’s daughter" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "unokanővér" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:826 17502msgctxt "father’s sister’s son" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "unokafivér" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:856 17507msgctxt "mother’s brother’s child" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "első unokatestvér" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:858 17512msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "unokanővér" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:860 17517msgctxt "mother’s brother’s son" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "unokafivér" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:906 17522msgctxt "mother’s sister’s child" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "első unokatestvér" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:908 17527msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17528msgid "first cousin" 17529msgstr "unokanővér" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:912 17532msgctxt "mother’s sister’s son" 17533msgid "first cousin" 17534msgstr "unokafivér" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17537msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "apa elsőfokú unokatestvére" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17542msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "másodnagynéni" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17547msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "másodnagybácsi" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17552msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "apa első unokatestvére" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17557msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "másodnagynéni" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17562msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "másodnagybácsi" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17567msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "apa első unokatestvére" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17572msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "másodnagynéni" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17577msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "másodnagybácsi" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17582msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "apa első unokatestvére" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17587msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "másodnagynéni" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17592msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "másodnagybácsi" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17597msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "anya első unokatestvére" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17602msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "másodnagynéni" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17607msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "másodnagybácsi" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17612msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "anya első unokatestvére" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17617msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "másodnagynéni" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17622msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "másodnagybácsi" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17627msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "anya első unokatestvére" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17632msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "másodnagynéni" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17637msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "másodnagybácsi" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17642msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "anya első unokatestvére" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17647msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17648msgid "first cousin once removed ascending" 17649msgstr "másodnagynéni" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17652msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17653msgid "first cousin once removed ascending" 17654msgstr "másodnagybácsi" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17657msgid "fourteenth cousin" 17658msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17661msgctxt "FEMALE" 17662msgid "fourteenth cousin" 17663msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17664 17665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17667msgctxt "MALE" 17668msgid "fourteenth cousin" 17669msgstr "tizennegyed-unokatestvér" 17670 17671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17673#, php-format 17674msgid "fourth %s" 17675msgstr "negyedik %s" 17676 17677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17679#, php-format 17680msgctxt "FEMALE" 17681msgid "fourth %s" 17682msgstr "negyedik %s" 17683 17684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17686#, php-format 17687msgctxt "MALE" 17688msgid "fourth %s" 17689msgstr "negyedik %s" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17692msgid "fourth cousin" 17693msgstr "negyed-unokatestvér" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17696msgctxt "FEMALE" 17697msgid "fourth cousin" 17698msgstr "negyed-unokatestvér" 17699 17700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17701#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17702msgctxt "MALE" 17703msgid "fourth cousin" 17704msgstr "negyed-unokatestvér" 17705 17706#. I18N: from 1700 interval 50 years 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17713#, php-format 17714msgid "from %1$s interval %2$s year" 17715msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17716msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17717msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s" 17718 17719#. I18N: Gedcom FROM dates 17720#: app/Date.php:209 17721#, php-format 17722msgid "from %s" 17723msgstr "ettől: %s" 17724 17725#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17726#: app/Date.php:221 17727#, php-format 17728msgid "from %s to %s" 17729msgstr "ettől: %s eddig: %s" 17730 17731#. I18N: layout option for the fan chart 17732#: app/Module/FanChartModule.php:515 17733msgid "full circle" 17734msgstr "teljes körös" 17735 17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17737msgid "gender" 17738msgstr "nem" 17739 17740#. I18N: Type of location hierarchy 17741#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17742msgid "geographic" 17743msgstr "földrajzi" 17744 17745#. I18N: A button label. 17746#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17747msgid "go to new individual" 17748msgstr "folytatás új személlyel" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:506 17751msgctxt "child’s child" 17752msgid "grandchild" 17753msgstr "unoka" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:518 17756msgctxt "daughter’s child" 17757msgid "grandchild" 17758msgstr "unoka" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:618 17761msgctxt "son’s child" 17762msgid "grandchild" 17763msgstr "unoka" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:508 17766msgctxt "child’s daughter" 17767msgid "granddaughter" 17768msgstr "lányunoka" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:520 17771msgctxt "daughter’s daughter" 17772msgid "granddaughter" 17773msgstr "lányunoka" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:620 17776msgctxt "son’s daughter" 17777msgid "granddaughter" 17778msgstr "lányunoka" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:736 17781msgctxt "child’s daughter’s husband" 17782msgid "granddaughter’s husband" 17783msgstr "lányunoka férje" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:758 17786msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17787msgid "granddaughter’s husband" 17788msgstr "lányunoka férje" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17791msgctxt "son’s daughter’s husband" 17792msgid "granddaughter’s husband" 17793msgstr "lányunoka férje" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:588 17796msgctxt "parent’s father" 17797msgid "grandfather" 17798msgstr "nagyapa" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:590 17801msgctxt "parent’s mother" 17802msgid "grandmother" 17803msgstr "nagyanya" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:592 17806msgctxt "parent’s parent" 17807msgid "grandparent" 17808msgstr "nagyszülő" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:512 17811msgctxt "child’s son" 17812msgid "grandson" 17813msgstr "fiúunoka" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:524 17816msgctxt "daughter’s son" 17817msgid "grandson" 17818msgstr "fiúunoka" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:622 17821msgctxt "son’s son" 17822msgid "grandson" 17823msgstr "fiúunoka" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:746 17826msgctxt "child’s son’s wife" 17827msgid "grandson’s wife" 17828msgstr "fiúunoka felesége" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:774 17831msgctxt "daughter’s son’s wife" 17832msgid "grandson’s wife" 17833msgstr "fiúunoka felesége" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17836msgctxt "son’s son’s wife" 17837msgid "grandson’s wife" 17838msgstr "fiúunoka felesége" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s aunt" 17848msgstr "%s. nagynéni" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17856#, php-format 17857msgid "great ×%s aunt/uncle" 17858msgstr "%s. nagynéni/bácsi" 17859 17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s grandchild" 17867msgstr "%s. unoka" 17868 17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s granddaughter" 17876msgstr "%s. lányunoka" 17877 17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s grandfather" 17887msgstr "%s. felmenő" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17896#, php-format 17897msgid "great ×%s grandmother" 17898msgstr "%s. felmenő" 17899 17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17907#, php-format 17908msgid "great ×%s grandparent" 17909msgstr "%s. felmenő" 17910 17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17912#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17913#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17916#, php-format 17917msgid "great ×%s grandson" 17918msgstr "%s. fiúunoka" 17919 17920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17924#, php-format 17925msgid "great ×%s nephew" 17926msgstr "testvér %s. unokája" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17931#, php-format 17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17933msgid "great ×%s nephew" 17934msgstr "testvér %s. unokája" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17939#, php-format 17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17941msgid "great ×%s nephew" 17942msgstr "testvér %s. unokája" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17947#, php-format 17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17949msgid "great ×%s nephew" 17950msgstr "testvér %s. unokája" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17955#, php-format 17956msgid "great ×%s nephew/niece" 17957msgstr "testvér %s. unokája" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17962#, php-format 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17964msgid "great ×%s nephew/niece" 17965msgstr "testvér %s. unokája" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17970#, php-format 17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17972msgid "great ×%s nephew/niece" 17973msgstr "testvér %s. unokája" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17978#, php-format 17979msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17980msgid "great ×%s nephew/niece" 17981msgstr "testvér %s. unokája" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1805 17986#, php-format 17987msgid "great ×%s niece" 17988msgstr "testvér %s. unokája" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1685 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1720 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17993#, php-format 17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17995msgid "great ×%s niece" 17996msgstr "testvér %s. unokája" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1689 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18001#, php-format 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18003msgid "great ×%s niece" 18004msgstr "testvér %s. unokája" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18009#, php-format 18010msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18011msgid "great ×%s niece" 18012msgstr "testvér %s. unokája" 18013 18014#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18020#, php-format 18021msgid "great ×%s uncle" 18022msgstr "%s. nagybácsi" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18025#, php-format 18026msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18027msgid "great ×%s uncle" 18028msgstr "%s. nagybácsi" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18031#, php-format 18032msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18033msgid "great ×%s uncle" 18034msgstr "%s. nagybácsi" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18037#, php-format 18038msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18039msgid "great ×%s uncle" 18040msgstr "%s. nagybácsi" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18043msgid "great ×4 aunt" 18044msgstr "szépszülők testvére" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18047msgid "great ×4 aunt/uncle" 18048msgstr "szépszülők testvére" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18051msgid "great ×4 grandchild" 18052msgstr "ősunoka" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18055msgid "great ×4 granddaughter" 18056msgstr "lányősunoka" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18059msgid "great ×4 grandfather" 18060msgstr "ősapa" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18063msgid "great ×4 grandmother" 18064msgstr "ősanya" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18067msgid "great ×4 grandparent" 18068msgstr "ősszülők" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18071msgid "great ×4 grandson" 18072msgstr "fiúősunoka" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18075msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18076msgid "great ×4 nephew" 18077msgstr "testvér szépunokája" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18080msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18081msgid "great ×4 nephew" 18082msgstr "testvér szépunokája" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18085msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18086msgid "great ×4 nephew" 18087msgstr "testvér szépunokája" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18091msgid "great ×4 nephew/niece" 18092msgstr "testvér szépunokája" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18096msgid "great ×4 nephew/niece" 18097msgstr "testvér szépunokája" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18101msgid "great ×4 nephew/niece" 18102msgstr "testvér szépunokája" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18106msgid "great ×4 niece" 18107msgstr "testvér szépunokája" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18111msgid "great ×4 niece" 18112msgstr "testvér szépunokája" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18115msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18116msgid "great ×4 niece" 18117msgstr "testvér szépunokája" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18120msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18121msgid "great ×4 uncle" 18122msgstr "szépapa testvére" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18125msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18126msgid "great ×4 uncle" 18127msgstr "szépanya testvére" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18130msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18131msgid "great ×4 uncle" 18132msgstr "szépszülők testvére" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18135msgid "great ×5 aunt" 18136msgstr "ősnagynéni" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18139msgid "great ×5 aunt/uncle" 18140msgstr "ősnagybácsi/néni" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18143msgid "great ×5 grandchild" 18144msgstr "5. unoka" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18147msgid "great ×5 granddaughter" 18148msgstr "5. lányunoka" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18151msgid "great ×5 grandfather" 18152msgstr "5. felmenő" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18155msgid "great ×5 grandmother" 18156msgstr "5. felmenő" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18159msgid "great ×5 grandparent" 18160msgstr "5. felmenő" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18163msgid "great ×5 grandson" 18164msgstr "5. fiúunoka" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18167msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18168msgid "great ×5 nephew" 18169msgstr "testvér ősunokája" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18172msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18173msgid "great ×5 nephew" 18174msgstr "testvér ősunokája" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18177msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18178msgid "great ×5 nephew" 18179msgstr "testvér ősunokája" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18183msgid "great ×5 nephew/niece" 18184msgstr "testvér ősunokája" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18188msgid "great ×5 nephew/niece" 18189msgstr "testvér ősunokája" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18193msgid "great ×5 nephew/niece" 18194msgstr "testvér ősunokája" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18198msgid "great ×5 niece" 18199msgstr "testvér ősunokája" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18202msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18203msgid "great ×5 niece" 18204msgstr "testvér ősunokája" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18207msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18208msgid "great ×5 niece" 18209msgstr "testvér ősunokája" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18212msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18213msgid "great ×5 uncle" 18214msgstr "ősnagybácsi" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18217msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18218msgid "great ×5 uncle" 18219msgstr "ősnagybácsi" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18222msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18223msgid "great ×5 uncle" 18224msgstr "ősnagybácsi" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18227msgid "great ×6 aunt" 18228msgstr "6. nagynéni" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18231msgid "great ×6 aunt/uncle" 18232msgstr "6. nagynéni/bácsi" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18235msgid "great ×6 grandchild" 18236msgstr "6. unoka" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18239msgid "great ×6 granddaughter" 18240msgstr "6. unoka" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18243msgid "great ×6 grandfather" 18244msgstr "6. felmenő" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18247msgid "great ×6 grandmother" 18248msgstr "6. felmenő" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18251msgid "great ×6 grandparent" 18252msgstr "6. felmenő" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18255msgid "great ×6 grandson" 18256msgstr "6. unoka" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18259msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18260msgid "great ×6 uncle" 18261msgstr "6. nagybácsi" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18264msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18265msgid "great ×6 uncle" 18266msgstr "6. nagybácsi" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18269msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18270msgid "great ×6 uncle" 18271msgstr "6. nagybácsi" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18274msgid "great ×7 aunt" 18275msgstr "7. nagynéni" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18278msgid "great ×7 aunt/uncle" 18279msgstr "7. nagynéni/bácsi" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18282msgid "great ×7 grandchild" 18283msgstr "7. unoka" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18286msgid "great ×7 granddaughter" 18287msgstr "7. unoka" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18290msgid "great ×7 grandfather" 18291msgstr "7. felmenő" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18294msgid "great ×7 grandmother" 18295msgstr "7. felmenő" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18298msgid "great ×7 grandparent" 18299msgstr "7. felmenő" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18302msgid "great ×7 grandson" 18303msgstr "7. unoka" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18306msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18307msgid "great ×7 uncle" 18308msgstr "7. nagybácsi" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18311msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18312msgid "great ×7 uncle" 18313msgstr "7. nagybácsi" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18316msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18317msgid "great ×7 uncle" 18318msgstr "7. nagybácsi" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18321msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "nagy-nagynéni" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:794 18326msgctxt "father’s father’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "nagy-nagynéni" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18331msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "nagy-nagynéni" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:806 18336msgctxt "father’s mother’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "nagy-nagynéni" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18341msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "nagy-nagynéni" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:818 18346msgctxt "father’s parent’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "nagy-nagynéni" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18351msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "nagy-nagynéni" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:874 18356msgctxt "mother’s father’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "nagy-nagynéni" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18361msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "nagy-nagynéni" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:892 18366msgctxt "mother’s mother’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "nagy-nagynéni" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18371msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "nagy-nagynéni" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:904 18376msgctxt "mother’s parent’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "nagy-nagynéni" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18381msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "nagy-nagynéni" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:926 18386msgctxt "parent’s father’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "nagy-nagynéni" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18391msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "nagy-nagynéni" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:938 18396msgctxt "parent’s mother’s sister" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "nagy-nagynéni" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18401msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18402msgid "great-aunt" 18403msgstr "nagy-nagynéni" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:950 18406msgctxt "parent’s parent’s sister" 18407msgid "great-aunt" 18408msgstr "nagy-nagynéni" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:792 18411msgctxt "father’s father’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18416msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:804 18421msgctxt "father’s mother’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18426msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:816 18431msgctxt "father’s parent’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18436msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:872 18441msgctxt "mother’s father’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18446msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:890 18451msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18456msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:902 18461msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18466msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:924 18471msgctxt "parent’s father’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18476msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:936 18481msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18486msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:948 18491msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18492msgid "great-aunt/uncle" 18493msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18496msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18497msgid "great-aunt/uncle" 18498msgstr "nagy-nagybácsi/néni" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:726 18501msgctxt "child’s child’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "ükunoka" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:732 18506msgctxt "child’s daughter’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "ükunoka" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:740 18511msgctxt "child’s son’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "ükunoka" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:748 18516msgctxt "daughter’s child’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "ükunoka" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:754 18521msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "ükunoka" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:768 18526msgctxt "daughter’s son’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "ükunoka" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18531msgctxt "son’s child’s child" 18532msgid "great-grandchild" 18533msgstr "ükunoka" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18536msgctxt "son’s daughter’s child" 18537msgid "great-grandchild" 18538msgstr "ükunoka" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18541msgctxt "son’s son’s child" 18542msgid "great-grandchild" 18543msgstr "ükunoka" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:728 18546msgctxt "child’s child’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "lányükunoka" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:734 18551msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "lányükunoka" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:742 18556msgctxt "child’s son’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "lányükunoka" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:750 18561msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "lányükunoka" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:756 18566msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "lányükunoka" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:770 18571msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "lányükunoka" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18576msgctxt "son’s child’s daughter" 18577msgid "great-granddaughter" 18578msgstr "lányükunoka" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18581msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18582msgid "great-granddaughter" 18583msgstr "lányükunoka" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18586msgctxt "son’s son’s daughter" 18587msgid "great-granddaughter" 18588msgstr "lányükunoka" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:786 18591msgctxt "father’s father’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "dédapa" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:798 18596msgctxt "father’s mother’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "dédapa" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:810 18601msgctxt "father’s parent’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "dédapa" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:866 18606msgctxt "mother’s father’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "dédapa" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:884 18611msgctxt "mother’s mother’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "dédapa" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:896 18616msgctxt "mother’s parent’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "dédapa" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:918 18621msgctxt "parent’s father’s father" 18622msgid "great-grandfather" 18623msgstr "dédapa" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:930 18626msgctxt "parent’s mother’s father" 18627msgid "great-grandfather" 18628msgstr "dédapa" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:942 18631msgctxt "parent’s parent’s father" 18632msgid "great-grandfather" 18633msgstr "dédapa" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:788 18636msgctxt "father’s father’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "dédanya" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:800 18641msgctxt "father’s mother’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "dédanya" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:812 18646msgctxt "father’s parent’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "dédanya" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:868 18651msgctxt "mother’s father’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "dédanya" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:886 18656msgctxt "mother’s mother’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "dédanya" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:898 18661msgctxt "mother’s parent’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "dédanya" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:920 18666msgctxt "parent’s father’s mother" 18667msgid "great-grandmother" 18668msgstr "dédanya" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:932 18671msgctxt "parent’s mother’s mother" 18672msgid "great-grandmother" 18673msgstr "dédanya" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:944 18676msgctxt "parent’s parent’s mother" 18677msgid "great-grandmother" 18678msgstr "dédanya" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:790 18681msgctxt "father’s father’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "dédszülő" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:802 18686msgctxt "father’s mother’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "dédszülő" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:814 18691msgctxt "father’s parent’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "dédszülő" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:870 18696msgctxt "mother’s father’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "dédszülő" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:888 18701msgctxt "mother’s mother’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "dédszülő" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:900 18706msgctxt "mother’s parent’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "dédszülő" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:922 18711msgctxt "parent’s father’s parent" 18712msgid "great-grandparent" 18713msgstr "dédszülő" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:934 18716msgctxt "parent’s mother’s parent" 18717msgid "great-grandparent" 18718msgstr "dédszülő" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:946 18721msgctxt "parent’s parent’s parent" 18722msgid "great-grandparent" 18723msgstr "dédszülő" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:730 18726msgctxt "child’s child’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "fiúükunoka" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:738 18731msgctxt "child’s daughter’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "fiúükunoka" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:744 18736msgctxt "child’s son’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "fiúükunoka" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:752 18741msgctxt "daughter’s child’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "fiúükunoka" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:760 18746msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "fiúükunoka" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:772 18751msgctxt "daughter’s son’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "fiúükunoka" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18756msgctxt "son’s child’s son" 18757msgid "great-grandson" 18758msgstr "fiúükunoka" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18761msgctxt "son’s daughter’s son" 18762msgid "great-grandson" 18763msgstr "fiúükunoka" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18766msgctxt "son’s son’s son" 18767msgid "great-grandson" 18768msgstr "fiúükunoka" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18771msgid "great-great-aunt" 18772msgstr "dédszülő lánytestvére" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18775msgid "great-great-aunt/uncle" 18776msgstr "dédszülő testvére" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18779msgid "great-great-grandchild" 18780msgstr "ükunoka" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18783msgid "great-great-granddaughter" 18784msgstr "lányükunoka" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18787msgid "great-great-grandfather" 18788msgstr "ükapa" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18791msgid "great-great-grandmother" 18792msgstr "ükanya" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18795msgid "great-great-grandparent" 18796msgstr "ükszülők" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18799msgid "great-great-grandson" 18800msgstr "fiúükunoka" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18803msgid "great-great-great-aunt" 18804msgstr "ükszülők lánytestvére" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18807msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18808msgstr "ükszülők testvére" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18811msgid "great-great-great-grandchild" 18812msgstr "szépunoka" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18815msgid "great-great-great-granddaughter" 18816msgstr "lányszépunoka" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18819msgid "great-great-great-grandfather" 18820msgstr "szépapa" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18823msgid "great-great-great-grandmother" 18824msgstr "szépanya" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18827msgid "great-great-great-grandparent" 18828msgstr "szépszülők" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18831msgid "great-great-great-grandson" 18832msgstr "fiúszépunoka" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18836msgid "great-great-great-nephew" 18837msgstr "testvér ükunokája" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18841msgid "great-great-great-nephew" 18842msgstr "testvér ükunokája" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18845msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18846msgid "great-great-great-nephew" 18847msgstr "testvér ükunokája" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18851msgid "great-great-great-nephew/niece" 18852msgstr "testvér ükunokája" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18856msgid "great-great-great-nephew/niece" 18857msgstr "testvér ükunokája" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18861msgid "great-great-great-nephew/niece" 18862msgstr "testvér ükunokája" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18866msgid "great-great-great-niece" 18867msgstr "testvér ükunokája" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18871msgid "great-great-great-niece" 18872msgstr "testvér ükunokája" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18875msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18876msgid "great-great-great-niece" 18877msgstr "testvér ükunokája" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18880msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18881msgid "great-great-great-uncle" 18882msgstr "ükapa fiútestvére" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18885msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18886msgid "great-great-great-uncle" 18887msgstr "ükanya fiútestvére" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18890msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18891msgid "great-great-great-uncle" 18892msgstr "ükszülők fiútestvére" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18895msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18896msgid "great-great-nephew" 18897msgstr "testvér dédunokája" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18900msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18901msgid "great-great-nephew" 18902msgstr "testvér dédunokája" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18905msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18906msgid "great-great-nephew" 18907msgstr "testvér dédunokája" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18911msgid "great-great-nephew/niece" 18912msgstr "testvér dédunokája" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18916msgid "great-great-nephew/niece" 18917msgstr "testvér dédunokája" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18920msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18921msgid "great-great-nephew/niece" 18922msgstr "testvér ükunokája" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18925msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18926msgid "great-great-niece" 18927msgstr "testvér dédunokája" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18930msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18931msgid "great-great-niece" 18932msgstr "testvér dédunokája" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18935msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18936msgid "great-great-niece" 18937msgstr "testvér dédunokája" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18940msgctxt "great-grandfather’s brother" 18941msgid "great-great-uncle" 18942msgstr "dédapa fiútestvére" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18945msgctxt "great-grandmother’s brother" 18946msgid "great-great-uncle" 18947msgstr "dédanya fiútestvére" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18950msgctxt "great-grandparent’s brother" 18951msgid "great-great-uncle" 18952msgstr "dédszülő fiútestvére" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:675 18955msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "nagy-unokaöcs" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:695 18960msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "nagy-unokaöcs" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:713 18965msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "nagy-unokaöcs" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:995 18970msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "nagy-unokaöcs" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18975msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "nagy-unokaöcs" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18980msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "nagy-unokaöcs" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:678 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "nagy-unokaöcs" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:698 18990msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "nagy-unokaöcs" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:716 18995msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "nagy-unokaöcs" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:998 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "nagy-unokaöcs" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19005msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "nagy-unokaöcs" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19010msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "nagy-unokaöcs" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:964 19015msgctxt "sibling’s child’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "nagy-unokaöcs" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:972 19020msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19021msgid "great-nephew" 19022msgstr "nagy-unokaöcs" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:978 19025msgctxt "sibling’s son’s son" 19026msgid "great-nephew" 19027msgstr "nagy-unokaöcs" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:663 19030msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:681 19035msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:701 19040msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:983 19045msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19050msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19055msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:666 19060msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:684 19065msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:704 19070msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:986 19075msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19080msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19085msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:960 19090msgctxt "sibling’s child’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:966 19095msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19096msgid "great-nephew/niece" 19097msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:974 19100msgctxt "sibling’s son’s child" 19101msgid "great-nephew/niece" 19102msgstr "nagy-unokaöcs/húg" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:669 19105msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "nagy-unokahúg" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:687 19110msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "nagy-unokahúg" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:707 19115msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "nagy-unokahúg" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:989 19120msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "nagy-unokahúg" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19125msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "nagy-unokahúg" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19130msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "nagy-unokahúg" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:672 19135msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "nagy-unokahúg" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:690 19140msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "nagy-unokahúg" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:710 19145msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "nagy-unokahúg" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:992 19150msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "nagy-unokahúg" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19155msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "nagy-unokahúg" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19160msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "nagy-unokahúg" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:962 19165msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "nagy-unokahúg" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:968 19170msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19171msgid "great-niece" 19172msgstr "nagy-unokahúg" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:976 19175msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19176msgid "great-niece" 19177msgstr "nagy-unokahúg" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:784 19180msgctxt "father’s father’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "nagy-nagybácsi" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19185msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "nagy-nagybácsi" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:796 19190msgctxt "father’s mother’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "nagy-nagybácsi" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19195msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "nagy-nagybácsi" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:808 19200msgctxt "father’s parent’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "nagy-nagybácsi" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19205msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "nagy-nagybácsi" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:864 19210msgctxt "mother’s father’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "nagy-nagybácsi" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19215msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "nagy-nagybácsi" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:882 19220msgctxt "mother’s mother’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "nagy-nagybácsi" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19225msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "nagy-nagybácsi" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:894 19230msgctxt "mother’s parent’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "nagy-nagybácsi" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19235msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "nagy-nagybácsi" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:916 19240msgctxt "parent’s father’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "nagy-nagybácsi" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19245msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "nagy-nagybácsi" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:928 19250msgctxt "parent’s mother’s brother" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "nagy-nagybácsi" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19255msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "nagy-nagybácsi" 19258 19259#: app/Services/RelationshipService.php:940 19260msgctxt "parent’s parent’s brother" 19261msgid "great-uncle" 19262msgstr "nagy-nagybácsi" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19265msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19266msgid "great-uncle" 19267msgstr "nagy-nagybácsi" 19268 19269#. I18N: layout option for the fan chart 19270#: app/Module/FanChartModule.php:511 19271msgid "half circle" 19272msgstr "fél körös" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:542 19275msgctxt "father’s son" 19276msgid "half-brother" 19277msgstr "fiúféltestvér" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:580 19280msgctxt "mother’s son" 19281msgid "half-brother" 19282msgstr "fiúféltestvér" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:598 19285msgctxt "parent’s son" 19286msgid "half-brother" 19287msgstr "fiúféltestvér" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:528 19290msgctxt "father’s child" 19291msgid "half-sibling" 19292msgstr "féltestvér" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:564 19295msgctxt "mother’s child" 19296msgid "half-sibling" 19297msgstr "féltestvér" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:584 19300msgctxt "parent’s child" 19301msgid "half-sibling" 19302msgstr "féltestvér" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:530 19305msgctxt "father’s daughter" 19306msgid "half-sister" 19307msgstr "lányféltestvér" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:566 19310msgctxt "mother’s daughter" 19311msgid "half-sister" 19312msgstr "lányféltestvér" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:586 19315msgctxt "parent’s daughter" 19316msgid "half-sister" 19317msgstr "lányféltestvér" 19318 19319#. I18N: reflexive pronoun 19320#: app/Services/RelationshipService.php:245 19321msgid "herself" 19322msgstr "ő maga" 19323 19324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19356#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19358#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19359#: resources/views/login-page.phtml:47 19360#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19361#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19362#: resources/views/register-page.phtml:76 19363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19366#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19367msgid "hide" 19368msgstr "rejtsd el" 19369 19370#. I18N: reflexive pronoun 19371#: app/Services/RelationshipService.php:242 19372msgid "himself" 19373msgstr "ő maga" 19374 19375#. I18N: Type of demographic data 19376#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19377msgid "household" 19378msgstr "háztartás" 19379 19380#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19381msgid "husband" 19382msgstr "férj" 19383 19384#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19385#: app/Elements/NameType.php:81 19386msgid "immigration name" 19387msgstr "bevándorlási név" 19388 19389#. I18N: A button label. 19390#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19391msgid "import file" 19392msgstr "fájlbetöltés" 19393 19394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19395msgid "infant" 19396msgstr "Csecsemő" 19397 19398#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19399msgid "inline note" 19400msgstr "" 19401 19402#. I18N: Gedcom INT dates 19403#: app/Date.php:197 19404#, php-format 19405msgid "interpreted %s (%s)" 19406msgstr "értelmezhető %s (%s)" 19407 19408#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19409#: resources/views/search-trees.phtml:54 19410msgid "invert selection" 19411msgstr "inverz kijelölés" 19412 19413#. I18N: a month in the French republican calendar 19414#: app/Date/FrenchDate.php:173 19415msgctxt "GENITIVE" 19416msgid "jours complementaires" 19417msgstr "extra napok" 19418 19419#. I18N: a month in the French republican calendar 19420#: app/Date/FrenchDate.php:267 19421msgctxt "INSTRUMENTAL" 19422msgid "jours complementaires" 19423msgstr "extra napok" 19424 19425#. I18N: a month in the French republican calendar 19426#: app/Date/FrenchDate.php:220 19427msgctxt "LOCATIVE" 19428msgid "jours complementaires" 19429msgstr "extra napok" 19430 19431#. I18N: a month in the French republican calendar 19432#: app/Date/FrenchDate.php:126 19433msgctxt "NOMINATIVE" 19434msgid "jours complementaires" 19435msgstr "extra napok" 19436 19437#. I18N: A button label, last page 19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19439#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19441#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19442msgid "last" 19443msgstr "utolsó" 19444 19445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19446msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19447msgid "last" 19448msgstr "utolsó" 19449 19450#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19451#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19452msgid "left" 19453msgstr "bal" 19454 19455#. I18N: Layout option for lists of names 19456#. I18N: An option in a list-box 19457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19458#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19459#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19460#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19461#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19462msgid "list" 19463msgstr "felsorolás" 19464 19465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19466msgid "local" 19467msgstr "" 19468 19469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19470#, php-format 19471msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19472msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s" 19473 19474#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19475#: app/Elements/NameType.php:83 19476msgid "maiden name" 19477msgstr "leánykori név" 19478 19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19480msgid "managers" 19481msgstr "webhelyfelügyelők" 19482 19483#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19485msgid "markdown" 19486msgstr "Markdown" 19487 19488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19489msgctxt "FEMALE" 19490msgid "married" 19491msgstr "házas" 19492 19493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19494msgctxt "MALE" 19495msgid "married" 19496msgstr "házas" 19497 19498#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19499#: app/Elements/NameType.php:85 19500msgid "married name" 19501msgstr "házassági név" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:568 19504msgctxt "mother’s father" 19505msgid "maternal grandfather" 19506msgstr "anyai nagyapa" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:572 19509msgctxt "mother’s mother" 19510msgid "maternal grandmother" 19511msgstr "anyai nagyanya" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:574 19514msgctxt "mother’s parent" 19515msgid "maternal grandparent" 19516msgstr "anyai nagyszülő" 19517 19518#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19519#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19520msgid "matrilineal" 19521msgstr "matrilineáris (anyai ági)" 19522 19523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19526#, php-format 19527msgid "maximum %s day" 19528msgid_plural "maximum %s days" 19529msgstr[0] "legfeljebb %s nap" 19530msgstr[1] "legfeljebb %s nap" 19531 19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19537msgid "members" 19538msgstr "tagok" 19539 19540#. I18N: Name of a theme. 19541#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19542msgid "minimal" 19543msgstr "csupasz" 19544 19545#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19546msgid "mother" 19547msgstr "anya" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:554 19550msgctxt "husband’s mother" 19551msgid "mother-in-law" 19552msgstr "anyós" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:634 19555msgctxt "spouse’s mother" 19556msgid "mother-in-law" 19557msgstr "anyós" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:652 19560msgctxt "wife’s mother" 19561msgid "mother-in-law" 19562msgstr "anyós" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:640 19565msgctxt "spouse’s parent" 19566msgid "mother/father-in-law" 19567msgstr "anyós/após" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:502 19570msgctxt "brother’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "unokaöcs" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:854 19575msgctxt "husband’s brother’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "unokaöcs" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:850 19580msgctxt "husband’s sibling’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "unokaöcs" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:852 19585msgctxt "husband’s sister’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "unokaöcs" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:606 19590msgctxt "sibling’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "unokaöcs" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:616 19595msgctxt "sister’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "unokaöcs" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19600msgctxt "wife’s brother’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "unokaöcs" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19605msgctxt "wife’s sibling’s son" 19606msgid "nephew" 19607msgstr "unokaöcs" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19610msgctxt "wife’s sister’s son" 19611msgid "nephew" 19612msgstr "unokaöcs" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:692 19615msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19616msgid "nephew-in-law" 19617msgstr "unokahúg férje" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:970 19620msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19621msgid "nephew-in-law" 19622msgstr "unokahúg férje" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19625msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19626msgid "nephew-in-law" 19627msgstr "unokahúg férje" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:498 19630msgctxt "brother’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:842 19635msgctxt "husband’s brother’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:838 19640msgctxt "husband’s sibling’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:840 19645msgctxt "husband’s sister’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:602 19650msgctxt "sibling’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:610 19655msgctxt "sister’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19660msgctxt "wife’s brother’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19665msgctxt "wife’s sibling’s child" 19666msgid "nephew/niece" 19667msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19670msgctxt "wife’s sister’s child" 19671msgid "nephew/niece" 19672msgstr "unokaöcs/unokahúg" 19673 19674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19675msgid "network" 19676msgstr "" 19677 19678#. I18N: A button label, next page 19679#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19680#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19681#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19682#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19683#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19684#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19686#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19692msgid "next" 19693msgstr "következő" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:500 19696msgctxt "brother’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "unokahúg" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:848 19701msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "unokahúg" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:844 19706msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "unokahúg" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:846 19711msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "unokahúg" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:604 19716msgctxt "sibling’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "unokahúg" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:612 19721msgctxt "sister’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "unokahúg" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19726msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "unokahúg" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19731msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19732msgid "niece" 19733msgstr "unokahúg" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19736msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19737msgid "niece" 19738msgstr "unokahúg" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:718 19741msgctxt "brother’s son’s wife" 19742msgid "niece-in-law" 19743msgstr "unokaöcs felesége" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:980 19746msgctxt "sibling’s son’s wife" 19747msgid "niece-in-law" 19748msgstr "unokaöcs felesége" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19751msgctxt "sisters’s son’s wife" 19752msgid "niece-in-law" 19753msgstr "unokaöcs felesége" 19754 19755#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19756msgid "ninth cousin" 19757msgstr "kilenced-unokatestvér" 19758 19759#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19760msgctxt "FEMALE" 19761msgid "ninth cousin" 19762msgstr "kilenced-unokatestvér" 19763 19764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19765#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19766msgctxt "MALE" 19767msgid "ninth cousin" 19768msgstr "kilenced-unokatestvér" 19769 19770#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19773#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19784#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19786#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19804msgid "no" 19805msgstr "nem" 19806 19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19809#: app/Services/EmailService.php:205 19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19811msgid "none" 19812msgstr "nincs" 19813 19814#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19815msgctxt "Surname tradition" 19816msgid "none" 19817msgstr "nincs" 19818 19819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19820msgid "numbers" 19821msgstr "számok" 19822 19823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19836msgid "of" 19837msgstr "/" 19838 19839#: app/Services/RelationshipService.php:354 19840msgid "parent" 19841msgstr "szülő" 19842 19843#: app/Services/RelationshipService.php:424 19844msgid "partner" 19845msgstr "élettárs" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:401 19848msgctxt "FEMALE" 19849msgid "partner" 19850msgstr "élettárs" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:377 19853msgctxt "MALE" 19854msgid "partner" 19855msgstr "élettárs" 19856 19857#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19858msgctxt "Surname tradition" 19859msgid "paternal" 19860msgstr "apai" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:532 19863msgctxt "father’s father" 19864msgid "paternal grandfather" 19865msgstr "apai nagyapa" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:534 19868msgctxt "father’s mother" 19869msgid "paternal grandmother" 19870msgstr "apai nagyanya" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:536 19873msgctxt "father’s parent" 19874msgid "paternal grandparent" 19875msgstr "apai nagyszülő" 19876 19877#. I18N: A system where children take their father’s surname 19878#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19879msgid "patrilineal" 19880msgstr "patrilineáris (apai ági)" 19881 19882#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19884msgid "pending" 19885msgstr "függőben lévő" 19886 19887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19888msgid "percentage" 19889msgstr "százalék" 19890 19891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19892#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19893msgid "plain text" 19894msgstr "" 19895 19896#. I18N: Type of location hierarchy 19897#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19898msgid "political" 19899msgstr "politikai" 19900 19901#. I18N: A button label, previous page 19902#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19903#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19904#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19905#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19908#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19912#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19913msgid "previous" 19914msgstr "előző" 19915 19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19918msgid "primary evidence" 19919msgstr "elsődleges bizonyíték" 19920 19921#. I18N: Status of child-parent link 19922#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19923msgid "proven" 19924msgstr "igazolt" 19925 19926#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19927#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19928msgid "questionable evidence" 19929msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték" 19930 19931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19933msgid "records" 19934msgstr "bejegyzések" 19935 19936#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19938#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19939#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19940#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19941msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19942msgid "reject" 19943msgstr "elutasítás" 19944 19945#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19947#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19948#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19949#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19950msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19951msgid "reject" 19952msgstr "elutasítás" 19953 19954#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19955#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19956msgid "rejected" 19957msgstr "elutasítva" 19958 19959#. I18N: Type of location hierarchy 19960#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19961msgid "religious" 19962msgstr "vallási" 19963 19964#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19965#: app/Elements/NameType.php:87 19966msgid "religious name" 19967msgstr "vallási név" 19968 19969#. I18N: A button label. 19970#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19971msgid "replace" 19972msgstr "csere" 19973 19974#. I18N: A button label. 19975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19977#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19978#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19980msgid "reset" 19981msgstr "alapértékek" 19982 19983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 19984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 19985msgid "right" 19986msgstr "jobb" 19987 19988#. I18N: A button label. 19989#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19990#: resources/views/admin/components.phtml:166 19991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 19992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19993#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 19996#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19997#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20001#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20003#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20004#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20007#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20008#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20009#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20010#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20015#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20016#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20017#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20018#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20020#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20021#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20023#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20026#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20027#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20028#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20029#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20030#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20031#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20032#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20033#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20036msgid "save" 20037msgstr "mentés" 20038 20039#. I18N: A button label. 20040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20042#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20043#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20044#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20046msgid "search" 20047msgstr "keresés" 20048 20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20050#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20051#, php-format 20052msgid "second %s" 20053msgstr "második %s" 20054 20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20056#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20057#, php-format 20058msgctxt "FEMALE" 20059msgid "second %s" 20060msgstr "második %s" 20061 20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20063#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20064#, php-format 20065msgctxt "MALE" 20066msgid "second %s" 20067msgstr "második %s" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "másod-unokatestvér" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20074msgctxt "FEMALE" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "másod-unokatestvér" 20077 20078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20079#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20080msgctxt "MALE" 20081msgid "second cousin" 20082msgstr "másod-unokatestvér" 20083 20084#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20086msgid "second cousin" 20087msgstr "másod-unokatestvér" 20088 20089#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20090msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20091msgid "second cousin" 20092msgstr "másod-unokatestvér" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20095msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20096msgid "second cousin" 20097msgstr "másod-unokatestvér" 20098 20099#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20101msgid "second cousin" 20102msgstr "másod-unokatestvér" 20103 20104#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20105msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20106msgid "second cousin" 20107msgstr "másod-unokatestvér" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20110msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20111msgid "second cousin" 20112msgstr "másod-unokatestvér" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20116msgid "second cousin" 20117msgstr "másod-unokatestvér" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20120msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20121msgid "second cousin" 20122msgstr "másod-unokatestvér" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20125msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20126msgid "second cousin" 20127msgstr "másod-unokatestvér" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20131msgid "second cousin" 20132msgstr "másod-unokatestvér" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20135msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20136msgid "second cousin" 20137msgstr "másod-unokatestvér" 20138 20139#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20140msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20141msgid "second cousin" 20142msgstr "másod-unokatestvér" 20143 20144#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20146msgid "second cousin" 20147msgstr "másod-unokatestvér" 20148 20149#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20150msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20151msgid "second cousin" 20152msgstr "másod-unokatestvér" 20153 20154#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20155msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20156msgid "second cousin" 20157msgstr "másod-unokatestvér" 20158 20159#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20161msgid "second cousin" 20162msgstr "másod-unokatestvér" 20163 20164#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20165msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20166msgid "second cousin" 20167msgstr "másod-unokatestvér" 20168 20169#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20170msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20171msgid "second cousin" 20172msgstr "másod-unokatestvér" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20176msgid "second cousin" 20177msgstr "másod-unokatestvér" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20180msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20181msgid "second cousin" 20182msgstr "másod-unokatestvér" 20183 20184#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20185msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20186msgid "second cousin" 20187msgstr "másod-unokatestvér" 20188 20189#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20191msgid "second cousin" 20192msgstr "másod-unokatestvér" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20195msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20196msgid "second cousin" 20197msgstr "másod-unokatestvér" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20200msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20201msgid "second cousin" 20202msgstr "másod-unokatestvér" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20206msgid "second cousin" 20207msgstr "másod-unokatestvér" 20208 20209#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20210msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20211msgid "second cousin" 20212msgstr "másod-unokatestvér" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20215msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20216msgid "second cousin" 20217msgstr "másod-unokatestvér" 20218 20219#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20220#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20221msgid "secondary evidence" 20222msgstr "másodlagos bizonyíték" 20223 20224#. I18N: select all (of a list of options) 20225#: resources/views/search-trees.phtml:47 20226msgid "select all" 20227msgstr "mind kijelölése" 20228 20229#. I18N: select none (of a list of options) 20230#: resources/views/search-trees.phtml:50 20231msgid "select none" 20232msgstr "kijelölés megszüntetése" 20233 20234#: app/Services/RelationshipService.php:347 20235msgid "self" 20236msgstr "ő maga" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20239msgid "seventh cousin" 20240msgstr "heted-unokatestvér" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20243msgctxt "FEMALE" 20244msgid "seventh cousin" 20245msgstr "heted-unokatestvér" 20246 20247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20248#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20249msgctxt "MALE" 20250msgid "seventh cousin" 20251msgstr "heted-unokatestvér" 20252 20253#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20254msgid "shared note" 20255msgstr "" 20256 20257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20258#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20259#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20260#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20268#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20270#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20271#: resources/views/login-page.phtml:47 20272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20273#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20275#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20276#: resources/views/register-page.phtml:76 20277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20281msgid "show" 20282msgstr "mutasd" 20283 20284#. I18N: An option in a list-box 20285#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20286msgid "show changes made in webtrees" 20287msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése" 20288 20289#. I18N: An option in a list-box 20290#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20291msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20292msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése" 20293 20294#. I18N: button label 20295#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20296#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20298#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20299#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20300#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20301msgid "show more" 20302msgstr "mutass többet" 20303 20304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20305msgid "show the chart" 20306msgstr "mutasd az ábrát" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:494 20309msgid "sibling" 20310msgstr "testvér" 20311 20312#. I18N: A button label. 20313#: resources/views/login-page.phtml:57 20314#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20315msgid "sign in" 20316msgstr "bejelentkezés" 20317 20318#. I18N: A button label. 20319#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20320msgid "sign out" 20321msgstr "kijelentkezés" 20322 20323#: app/Services/RelationshipService.php:473 20324msgid "sister" 20325msgstr "lánytestvér" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:504 20328msgctxt "brother’s wife" 20329msgid "sister-in-law" 20330msgstr "sógornő" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:724 20333msgctxt "brother’s wife’s sister" 20334msgid "sister-in-law" 20335msgstr "sógornő" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:834 20338msgctxt "husband’s brother’s wife" 20339msgid "sister-in-law" 20340msgstr "sógornő" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:558 20343msgctxt "husband’s sister" 20344msgid "sister-in-law" 20345msgstr "sógornő" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20348msgctxt "sister’s husband’s sister" 20349msgid "sister-in-law" 20350msgstr "sógornő" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:636 20353msgctxt "spouse’s sister" 20354msgid "sister-in-law" 20355msgstr "sógornő" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20358msgctxt "wife’s brother’s wife" 20359msgid "sister-in-law" 20360msgstr "sógornő" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:656 20363msgctxt "wife’s sister" 20364msgid "sister-in-law" 20365msgstr "sógornő" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20368msgid "sixth cousin" 20369msgstr "hatod-unokatestvér" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20372msgctxt "FEMALE" 20373msgid "sixth cousin" 20374msgstr "hatod-unokatestvér" 20375 20376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20377#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20378msgctxt "MALE" 20379msgid "sixth cousin" 20380msgstr "hatod-unokatestvér" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:427 20383msgid "son" 20384msgstr "fiúgyermek" 20385 20386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20387msgid "son of" 20388msgstr "az ő fia" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:510 20391msgctxt "child’s husband" 20392msgid "son-in-law" 20393msgstr "vej" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:522 20396msgctxt "daughter’s husband" 20397msgid "son-in-law" 20398msgstr "vej" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:762 20401msgctxt "daughter’s husband’s father" 20402msgid "son-in-law’s father" 20403msgstr "nász" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:764 20406msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20407msgid "son-in-law’s mother" 20408msgstr "nászasszony" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:766 20411msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20412msgid "son-in-law’s parent" 20413msgstr "nász" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:514 20416msgctxt "child’s spouse" 20417msgid "son/daughter-in-law" 20418msgstr "vej/meny" 20419 20420#. I18N: An option in a list-box 20421#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20422#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20423msgid "sort by date" 20424msgstr "rendezés dátum szerint" 20425 20426#. I18N: A button label. 20427#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20430#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20435msgid "sort by date of birth" 20436msgstr "rendezés születés dátuma szerint" 20437 20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20442msgid "sort by date of death" 20443msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint" 20444 20445#. I18N: A button label. 20446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20448msgid "sort by date of marriage" 20449msgstr "rendezés házasság dátuma szerint" 20450 20451#. I18N: An option in a list-box 20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20453msgid "sort by date, newest first" 20454msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb" 20455 20456#. I18N: An option in a list-box 20457#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20458msgid "sort by date, oldest first" 20459msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb" 20460 20461#. I18N: An option in a list-box 20462#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20467#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20474msgid "sort by name" 20475msgstr "rendezés név szerint" 20476 20477#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20478msgid "spouse" 20479msgstr "házastárs" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:832 20482msgctxt "father’s wife’s son" 20483msgid "step-brother" 20484msgstr "mostohafivér" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:880 20487msgctxt "mother’s husband’s son" 20488msgid "step-brother" 20489msgstr "mostohafivér" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:958 20492msgctxt "parent’s spouse’s son" 20493msgid "step-brother" 20494msgstr "mostohafivér" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:548 20497msgctxt "husband’s child" 20498msgid "step-child" 20499msgstr "mostohagyermek" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:628 20502msgctxt "spouse’s child" 20503msgid "step-child" 20504msgstr "mostohagyermek" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:646 20507msgctxt "wife’s child" 20508msgid "step-child" 20509msgstr "mostohagyermek" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:550 20512msgctxt "husband’s daughter" 20513msgid "step-daughter" 20514msgstr "mostohalány" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:630 20517msgctxt "spouse’s daughter" 20518msgid "step-daughter" 20519msgstr "mostohalány" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:648 20522msgctxt "wife’s daughter" 20523msgid "step-daughter" 20524msgstr "mostohalány" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:570 20527msgctxt "mother’s husband" 20528msgid "step-father" 20529msgstr "mostohaapa" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:544 20532msgctxt "father’s wife" 20533msgid "step-mother" 20534msgstr "mostohaanya" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:600 20537msgctxt "parent’s spouse" 20538msgid "step-parent" 20539msgstr "mostohaszülő" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:828 20542msgctxt "father’s wife’s child" 20543msgid "step-sibling" 20544msgstr "mostohatestvér" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:876 20547msgctxt "mother’s husband’s child" 20548msgid "step-sibling" 20549msgstr "mostohatestvér" 20550 20551#: app/Services/RelationshipService.php:954 20552msgctxt "parent’s spouse’s child" 20553msgid "step-sibling" 20554msgstr "mostohatestvér" 20555 20556#: app/Services/RelationshipService.php:830 20557msgctxt "father’s wife’s daughter" 20558msgid "step-sister" 20559msgstr "lánymostohatestvér" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:878 20562msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20563msgid "step-sister" 20564msgstr "lánymostohatestvér" 20565 20566#: app/Services/RelationshipService.php:956 20567msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20568msgid "step-sister" 20569msgstr "lánymostohatestvér" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:560 20572msgctxt "husband’s son" 20573msgid "step-son" 20574msgstr "mostohafiú" 20575 20576#: app/Services/RelationshipService.php:638 20577msgctxt "spouse’s son" 20578msgid "step-son" 20579msgstr "mostohafiú" 20580 20581#: app/Services/RelationshipService.php:658 20582msgctxt "wife’s son" 20583msgid "step-son" 20584msgstr "mostohafiú" 20585 20586#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20587msgid "stillborn" 20588msgstr "Halva született" 20589 20590#. I18N: Layout option for lists of names 20591#. I18N: An option in a list-box 20592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20593#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20594#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20595#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20596#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20597msgid "table" 20598msgstr "táblázat" 20599 20600#. I18N: Layout option for lists of names 20601#. I18N: An option in a list-box 20602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20603#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20604msgid "tag cloud" 20605msgstr "címkefelhő" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20608msgid "tenth cousin" 20609msgstr "tized-unokatestvér" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20612msgctxt "FEMALE" 20613msgid "tenth cousin" 20614msgstr "tized-unokatestvér" 20615 20616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20618msgctxt "MALE" 20619msgid "tenth cousin" 20620msgstr "tized-unokatestvér" 20621 20622#. I18N: [you should check that:] ... 20623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20624msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20625msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek" 20626 20627#. I18N: [you should check that:] ... 20628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20629msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20630msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat" 20631 20632#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20633#: app/Services/RelationshipService.php:248 20634msgid "themself" 20635msgstr "ő maga" 20636 20637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20638#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20639#, php-format 20640msgid "third %s" 20641msgstr "harmadik %s" 20642 20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20645#, php-format 20646msgctxt "FEMALE" 20647msgid "third %s" 20648msgstr "harmadik %s" 20649 20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20651#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20652#, php-format 20653msgctxt "MALE" 20654msgid "third %s" 20655msgstr "harmadik %s" 20656 20657#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20658msgid "third cousin" 20659msgstr "harmad-unokatestvér" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20662msgctxt "FEMALE" 20663msgid "third cousin" 20664msgstr "harmad-unokatestvér" 20665 20666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20667#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20668msgctxt "MALE" 20669msgid "third cousin" 20670msgstr "harmad-unokatestvér" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20673msgid "thirteenth cousin" 20674msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20677msgctxt "FEMALE" 20678msgid "thirteenth cousin" 20679msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20680 20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20682#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20683msgctxt "MALE" 20684msgid "thirteenth cousin" 20685msgstr "tizenharmad-unokatestvér" 20686 20687#. I18N: layout option for the fan chart 20688#: app/Module/FanChartModule.php:513 20689msgid "three-quarter circle" 20690msgstr "háromnegyed körös" 20691 20692#. I18N: Gedcom TO dates 20693#: app/Date.php:213 20694#, php-format 20695msgid "to %s" 20696msgstr "eddig: %s" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20699msgid "twelfth cousin" 20700msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20703msgctxt "FEMALE" 20704msgid "twelfth cousin" 20705msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20706 20707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20708#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20709msgctxt "MALE" 20710msgid "twelfth cousin" 20711msgstr "tizenketted-unokatestvér" 20712 20713#: app/Services/RelationshipService.php:439 20714msgid "twin brother" 20715msgstr "fiúikertestvér" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:481 20718msgid "twin sibling" 20719msgstr "ikertestvér" 20720 20721#: app/Services/RelationshipService.php:460 20722msgid "twin sister" 20723msgstr "lányikertestvér" 20724 20725#: app/Services/RelationshipService.php:526 20726msgctxt "father’s brother" 20727msgid "uncle" 20728msgstr "nagybácsi" 20729 20730#: app/Services/RelationshipService.php:824 20731msgctxt "father’s sister’s husband" 20732msgid "uncle" 20733msgstr "nagybácsi" 20734 20735#: app/Services/RelationshipService.php:562 20736msgctxt "mother’s brother" 20737msgid "uncle" 20738msgstr "nagybácsi" 20739 20740#: app/Services/RelationshipService.php:910 20741msgctxt "mother’s sister’s husband" 20742msgid "uncle" 20743msgstr "nagybácsi" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:582 20746msgctxt "parent’s brother" 20747msgid "uncle" 20748msgstr "nagybácsi" 20749 20750#: app/Services/RelationshipService.php:952 20751msgctxt "parent’s sister’s husband" 20752msgid "uncle" 20753msgstr "nagybácsi" 20754 20755#: app/Place.php:246 20756msgid "unknown" 20757msgstr "ismeretlen" 20758 20759#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20760msgctxt "unknown family" 20761msgid "unknown" 20762msgstr "ismeretlenek" 20763 20764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20765msgid "unlimited" 20766msgstr "korlátlan" 20767 20768#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20769#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20770msgid "unreliable evidence" 20771msgstr "megbízhatatlan bizonyíték" 20772 20773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20775#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20776msgid "up" 20777msgstr "fel" 20778 20779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20780msgid "update" 20781msgstr "frissítés" 20782 20783#. I18N: A button label. 20784#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20785msgid "upload" 20786msgstr "feltöltés" 20787 20788#. I18N: A button label. 20789#: resources/views/branches-page.phtml:51 20790#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20791#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20792#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20793#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20794#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20795#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20796#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20797#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20798#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20799#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20800#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20801#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20802msgid "view" 20803msgstr "lássuk" 20804 20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20810msgid "visitors" 20811msgstr "látogatók" 20812 20813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20815msgctxt "FEMALE" 20816msgid "was born" 20817msgstr "született" 20818 20819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20821msgctxt "MALE" 20822msgid "was born" 20823msgstr "született" 20824 20825#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20826msgid "webtrees" 20827msgstr "webtrees" 20828 20829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20830msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20831msgstr "" 20832 20833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20834msgid "webtrees does not recognise this file format." 20835msgstr "" 20836 20837#: app/Services/MessageService.php:134 20838msgid "webtrees message" 20839msgstr "webtrees-üzenet" 20840 20841#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20842msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20843msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához." 20844 20845#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20847msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20848msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket." 20849 20850#: app/Services/MessageService.php:231 20851msgid "webtrees sends emails with no storage" 20852msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket" 20853 20854#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20855msgid "wife" 20856msgstr "feleség" 20857 20858#. I18N: Name of a theme. 20859#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20860msgid "xenea" 20861msgstr "xenea" 20862 20863#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20864msgid "years" 20865msgstr "év" 20866 20867#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20868#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20869#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20870#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20871#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20872#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20874#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20883#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20885#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20891#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20895#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20896#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20903msgid "yes" 20904msgstr "igen" 20905 20906#. I18N: [you should check that:] ... 20907#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20908msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20909msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin" 20910 20911#: app/Services/RelationshipService.php:443 20912msgid "younger brother" 20913msgstr "öcs" 20914 20915#: app/Services/RelationshipService.php:485 20916msgid "younger sibling" 20917msgstr "fiatalabb testvér" 20918 20919#: app/Services/RelationshipService.php:464 20920msgid "younger sister" 20921msgstr "húg" 20922 20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20928#, php-format 20929msgid "±%s year" 20930msgid_plural "±%s years" 20931msgstr[0] "±%s év" 20932msgstr[1] "±%s év" 20933 20934#. I18N: Name of a country or state 20935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20936msgid "Åland Islands" 20937msgstr "Åland" 20938 20939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20940#, php-format 20941msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20942msgstr "" 20943 20944#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20945#, php-format 20946msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20947msgstr "" 20948 20949#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20951#: app/Services/MapDataService.php:199 20952#, php-format 20953msgid "“%s” has been deleted." 20954msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént." 20955 20956#. I18N: Description of a “Data fix” module 20957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20958msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20959msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével." 20960 20961#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20962#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20963#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20964msgid "…" 20965msgstr "…" 20966 20967#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20968#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20969#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20970#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20971msgctxt "Unknown given name" 20972msgid "…" 20973msgstr "…" 20974 20975#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 20976#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 20977#: app/Module/IndividualListModule.php:245 20978#: app/Module/IndividualListModule.php:268 20979#: app/Module/IndividualListModule.php:532 20980#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 20981#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 20982#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 20984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 20985#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 20986msgctxt "Unknown surname" 20987msgid "…" 20988msgstr "…" 20989 20990#~ msgid " per gender" 20991#~ msgstr " / személy" 20992 20993#~ msgid " per time period" 20994#~ msgstr " / időszak" 20995 20996#, php-format 20997#~ msgid "#%s" 20998#~ msgstr "#%s" 20999 21000#, php-format 21001#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21002#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s." 21003 21004#, php-format 21005#~ msgid "%1$s does not exist." 21006#~ msgstr "%1$s nem létezik." 21007 21008#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21009#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21010#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 21011#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből." 21012 21013#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21014#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21015#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 21016#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s." 21017 21018#~ msgid "%s day ago" 21019#~ msgid_plural "%s days ago" 21020#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt" 21021#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt" 21022 21023#~ msgid "%s hour ago" 21024#~ msgid_plural "%s hours ago" 21025#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt" 21026#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt" 21027 21028#~ msgid "%s individual is private." 21029#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21030#~ msgstr[0] "%s személy privát." 21031#~ msgstr[1] "%s személy privát." 21032 21033#, php-format 21034#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21035#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21036#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 21037#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel" 21038 21039#, php-format 21040#~ msgid "%s individual with events in %s" 21041#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21042#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 21043#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s" 21044 21045#, php-format 21046#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21047#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21048#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 21049#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között" 21050 21051#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21052#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására." 21053 21054#, php-format 21055#~ msgid "%s location has been imported." 21056#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21057#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött." 21058#~ msgstr[1] "%s hely betöltődött." 21059 21060#~ msgid "%s minute ago" 21061#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21062#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt" 21063#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt" 21064 21065#~ msgid "%s month ago" 21066#~ msgid_plural "%s months ago" 21067#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt" 21068#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt" 21069 21070#~ msgid "%s second ago" 21071#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21072#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt" 21073#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt" 21074 21075#~ msgid "%s year ago" 21076#~ msgid_plural "%s years ago" 21077#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt" 21078#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt" 21079 21080#, php-format 21081#~ msgid "(aged less than %s)" 21082#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)" 21083 21084#, php-format 21085#~ msgid "(aged more than %s)" 21086#~ msgstr "(%s évnél idősebb)" 21087 21088#~ msgid "(in childhood)" 21089#~ msgstr "(gyermekkorban)" 21090 21091#~ msgid "(in infancy)" 21092#~ msgstr "(csecsemőkorban)" 21093 21094#~ msgid "(stillborn)" 21095#~ msgstr "(halva született)" 21096 21097#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21098#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése." 21099 21100#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21101#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett." 21102 21103#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21104#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette." 21105 21106#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21107#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>" 21108 21109#, php-format 21110#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21111#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21112 21113#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21114#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)." 21115 21116#, php-format 21117#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21118#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja." 21119 21120#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21121#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek." 21122 21123#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21124#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására." 21125 21126#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21127#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására." 21128 21129#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21130#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától." 21131 21132#~ msgid "A.M." 21133#~ msgstr "de." 21134 21135#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21136#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz" 21137 21138#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21139#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ" 21140 21141#~ msgid "Acadia" 21142#~ msgstr "Akadia" 21143 21144#~ msgid "Add a blank row" 21145#~ msgstr "Üres sor felvétele" 21146 21147#~ msgid "Add a brother or sister" 21148#~ msgstr "Testvér felvétele" 21149 21150#~ msgid "Add a child to this family" 21151#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba" 21152 21153#~ msgid "Add a geographic location" 21154#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele" 21155 21156#~ msgid "Add a husband to this family" 21157#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba" 21158 21159#~ msgid "Add a restriction" 21160#~ msgstr "Korlátozás felvétele" 21161 21162#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21163#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas" 21164 21165#~ msgid "Add a shared note" 21166#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele" 21167 21168#~ msgid "Add a son or daughter" 21169#~ msgstr "Gyermek felvétele" 21170 21171#~ msgid "Add a wife to this family" 21172#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba" 21173 21174#~ msgid "Add an associate" 21175#~ msgstr "Kapcsolat felvétele" 21176 21177#~ msgid "Add an event" 21178#~ msgstr "Esemény felvétele" 21179 21180#~ msgid "Add another individual to the chart" 21181#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába" 21182 21183#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21184#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához." 21185 21186#~ msgid "Add links" 21187#~ msgstr "Hivatkozások felvétele" 21188 21189#~ msgid "Add married names" 21190#~ msgstr "Házassági nevek felvétele" 21191 21192#~ msgid "Add missing married names" 21193#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele" 21194 21195#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21196#~ msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása" 21197 21198#~ msgid "Add to favorites" 21199#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé" 21200 21201#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21202#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe" 21203 21204#~ msgctxt "FEMALE" 21205#~ msgid "Adopted by both parents" 21206#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21207 21208#~ msgctxt "MALE" 21209#~ msgid "Adopted by both parents" 21210#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott" 21211 21212#~ msgctxt "FEMALE" 21213#~ msgid "Adopted by father" 21214#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21215 21216#~ msgctxt "MALE" 21217#~ msgid "Adopted by father" 21218#~ msgstr "Apa által örökbefogadott" 21219 21220#~ msgctxt "FEMALE" 21221#~ msgid "Adopted by mother" 21222#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21223 21224#~ msgctxt "MALE" 21225#~ msgid "Adopted by mother" 21226#~ msgstr "Anya által örökbefogadott" 21227 21228#~ msgid "Advanced" 21229#~ msgstr "Haladó" 21230 21231#~ msgid "Advanced fact preferences" 21232#~ msgstr "Speciális ténybeállítások" 21233 21234#~ msgid "Advanced name facts" 21235#~ msgstr "Speciális névtények" 21236 21237#~ msgid "Advanced place name facts" 21238#~ msgstr "Speciális helynévtények" 21239 21240#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21241#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát." 21242 21243#~ msgid "Age of item" 21244#~ msgstr "Elem kora" 21245 21246#~ msgid "Age related to birth year" 21247#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint" 21248 21249#~ msgid "Age related to death year" 21250#~ msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint" 21251 21252#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21253#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni" 21254 21255#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21256#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen" 21257 21258#~ msgid "All family facts" 21259#~ msgstr "Az összes családtény" 21260 21261#~ msgid "All files have read and write permission." 21262#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik." 21263 21264#~ msgid "All individual facts" 21265#~ msgstr "Az összes személytény" 21266 21267#~ msgid "All repository facts" 21268#~ msgstr "Az összes adattártény" 21269 21270#~ msgid "All source facts" 21271#~ msgstr "Az összes forrástény" 21272 21273#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21274#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak" 21275 21276#~ msgctxt "FEMALE" 21277#~ msgid "Also known as" 21278#~ msgstr "Ismert, mint" 21279 21280#~ msgctxt "MALE" 21281#~ msgid "Also known as" 21282#~ msgstr "Ismert, mint" 21283 21284#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21285#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész." 21286 21287#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21288#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó." 21289 21290#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21291#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére." 21292 21293#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21294#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben." 21295 21296#~ msgid "An unknown error occurred" 21297#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt" 21298 21299#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21300#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása." 21301 21302#~ msgid "Approval of account at %s" 21303#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása" 21304 21305#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21306#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?" 21307 21308#~ msgid "Associates" 21309#~ msgstr "Társak" 21310 21311#, fuzzy 21312#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21313#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása" 21314 21315#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21316#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása" 21317 21318#~ msgid "Available blocks" 21319#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok" 21320 21321#~ msgid "Basic" 21322#~ msgstr "Alap" 21323 21324#~ msgid "Batch update" 21325#~ msgstr "Kötegelt frissítés" 21326 21327#~ msgid "Bearing" 21328#~ msgstr "Irány" 21329 21330#~ msgid "Body" 21331#~ msgstr "Üzenet" 21332 21333#~ msgid "Booklet" 21334#~ msgstr "Füzet" 21335 21336#~ msgid "Brit milah of a brother" 21337#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése" 21338 21339#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21340#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21341 21342#~ msgctxt "daughter’s son" 21343#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21344#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21345 21346#~ msgctxt "son’s son" 21347#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21348#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése" 21349 21350#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21351#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése" 21352 21353#~ msgid "Brit milah of a son" 21354#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése" 21355 21356#~ msgid "British West Indies" 21357#~ msgstr "Brit Nyugat-India" 21358 21359#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21360#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése" 21361 21362#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21363#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése" 21364 21365#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21366#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel." 21367 21368#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21369#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21370#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21371#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi." 21372 21373#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21374#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez." 21375 21376#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21377#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget." 21378 21379#~ msgid "Cannot create" 21380#~ msgstr "Nem hozható létre" 21381 21382#~ msgid "Cape Colony" 21383#~ msgstr "Fokföld" 21384 21385#~ msgid "Case insensitive" 21386#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen" 21387 21388#~ msgid "Catalonia" 21389#~ msgstr "Katalónia" 21390 21391#~ msgid "Caution!" 21392#~ msgstr "Figyelem!" 21393 21394#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21395#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21396 21397#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21398#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését." 21399 21400#~ msgid "Cemeteries" 21401#~ msgstr "Temetők" 21402 21403#~ msgid "Center map here" 21404#~ msgstr "Középre" 21405 21406#~ msgid "Change" 21407#~ msgstr "Változtat" 21408 21409#~ msgid "Change flag" 21410#~ msgstr "Zászlócsere" 21411 21412#~ msgid "Change language" 21413#~ msgstr "Nyelvváltoztatás" 21414 21415#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21416#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása" 21417 21418#~ msgid "Channel Islands" 21419#~ msgstr "Csatorna-szigetek" 21420 21421#~ msgid "Check file permissions…" 21422#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…" 21423 21424#~ msgid "Check for custom modules…" 21425#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…" 21426 21427#~ msgid "Check for custom themes…" 21428#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…" 21429 21430#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21431#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése." 21432 21433#~ msgid "Check the settings and try again." 21434#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra." 21435 21436#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21437#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített." 21438 21439#~ msgid "Choose: " 21440#~ msgstr "Válasszon: " 21441 21442#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21443#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve" 21444 21445#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21446#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő." 21447 21448#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21449#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez" 21450 21451#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21452#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz" 21453 21454#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21455#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne" 21456 21457#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21458#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez" 21459 21460#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21461#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához." 21462 21463#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21464#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé." 21465 21466#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21467#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza." 21468 21469#~ msgid "Columns per page" 21470#~ msgstr "Oszlopok oldalanként" 21471 21472#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21473#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése" 21474 21475#~ msgid "Concatenation" 21476#~ msgstr "Láncolat" 21477 21478#~ msgid "Configure" 21479#~ msgstr "Beállítás" 21480 21481#~ msgid "Confirm password" 21482#~ msgstr "A jelszó megerősítése" 21483 21484#~ msgid "Continue adding" 21485#~ msgstr "Felvétel folytatása" 21486 21487#~ msgid "Continued" 21488#~ msgstr "Folytatás" 21489 21490#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21491#~ msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 21492 21493#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21494#~ msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti formázás" 21495 21496#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21497#~ msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re" 21498 21499#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21500#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re" 21501 21502#~ msgid "Cookie warning" 21503#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés" 21504 21505#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21506#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával." 21507 21508#~ msgid "Count" 21509#~ msgstr "Fő" 21510 21511#~ msgid "Countries" 21512#~ msgstr "Országok" 21513 21514#~ msgid "Counts " 21515#~ msgstr "Darabszám " 21516 21517#~ msgid "County" 21518#~ msgstr "Megye" 21519 21520#~ msgid "Create a family" 21521#~ msgstr "Család létrehozása" 21522 21523#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21524#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel" 21525 21526#~ msgid "Create a website access rule" 21527#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása" 21528 21529#~ msgid "Current" 21530#~ msgstr "Jelenlegi" 21531 21532#~ msgid "Custom fact" 21533#~ msgstr "Egyedi tény" 21534 21535#~ msgid "Custom tags" 21536#~ msgstr "Egyedi címkék" 21537 21538#~ msgid "Custom theme" 21539#~ msgstr "Egyedi téma" 21540 21541#~ msgid "Czechoslovakia" 21542#~ msgstr "Csehszlovákia" 21543 21544#~ msgid "Dashboard" 21545#~ msgstr "Műszerfal" 21546 21547#~ msgid "Database and table names" 21548#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek" 21549 21550#~ msgid "Decade of birth" 21551#~ msgstr "Születés évtizede" 21552 21553#~ msgid "Decade of death" 21554#~ msgstr "Elhalálozás évtizede" 21555 21556#~ msgid "Decade of marriage" 21557#~ msgstr "Házasság évtizede" 21558 21559#~ msgid "Default" 21560#~ msgstr "Alapértelmezett" 21561 21562#~ msgid "Default map type" 21563#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus" 21564 21565#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21566#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés" 21567 21568#~ msgid "Default pedigree generations" 21569#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma" 21570 21571#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21572#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt." 21573 21574#~ msgid "Delete old files…" 21575#~ msgstr "Régi fájlok törlése…" 21576 21577#~ msgid "Delete temporary files…" 21578#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…" 21579 21580#~ msgid "Description unavailable" 21581#~ msgstr "Nincs leírás" 21582 21583#~ msgid "Desired password" 21584#~ msgstr "A kívánt jelszó" 21585 21586#~ msgid "Desired username" 21587#~ msgstr "A kívánt felhasználónév" 21588 21589#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21590#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett" 21591 21592#~ msgid "Disable these modules" 21593#~ msgstr "Ezen modulok letiltása" 21594 21595#~ msgid "Disable these themes" 21596#~ msgstr "Ezen témák letiltása" 21597 21598#~ msgid "Display all" 21599#~ msgstr "Mutass mindent" 21600 21601#~ msgid "Display map coordinates" 21602#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése" 21603 21604#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21605#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet." 21606 21607#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21608#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez." 21609 21610#~ msgid "Do not use maps" 21611#~ msgstr "Térképhasználat tiltás" 21612 21613#~ msgid "Down" 21614#~ msgstr "Le" 21615 21616#~ msgid "Download geographic data" 21617#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése" 21618 21619#~ msgid "Earliest birth year" 21620#~ msgstr "Legkorábbi születési év" 21621 21622#~ msgid "Earliest death year" 21623#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év" 21624 21625#~ msgid "Edit a website access rule" 21626#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése" 21627 21628#~ msgid "Edit media" 21629#~ msgstr "Média szerkesztése" 21630 21631#~ msgid "Edit the details" 21632#~ msgstr "Részletek szerkesztése" 21633 21634#~ msgid "Edit the media object" 21635#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése" 21636 21637#~ msgid "Edit the note" 21638#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése" 21639 21640#~ msgid "Edit the repository" 21641#~ msgstr "Adattár szerkesztése" 21642 21643#~ msgid "Edit the source" 21644#~ msgstr "Forrás szerkesztése" 21645 21646#~ msgid "Editing restriction" 21647#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás" 21648 21649#~ msgid "Eire" 21650#~ msgstr "Írország" 21651 21652#~ msgid "Elevation" 21653#~ msgstr "Emelkedés" 21654 21655#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21656#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit." 21657 21658#~ msgid "Embedded variable" 21659#~ msgstr "Beágyazott változó" 21660 21661#~ msgid "End IP address" 21662#~ msgstr "Utolsó IP-cím" 21663 21664#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21665#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót" 21666 21667#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21668#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli." 21669 21670#~ msgid "Enter report values" 21671#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez" 21672 21673#~ msgid "Exact text" 21674#~ msgstr "Pontos szöveg" 21675 21676#~ msgid "FAQ position" 21677#~ msgstr "GYIK-pozíció" 21678 21679#~ msgid "FAQ visibility" 21680#~ msgstr "GYIK láthatósága" 21681 21682#~ msgid "Facts for repository records" 21683#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei" 21684 21685#~ msgid "Facts for source records" 21686#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei" 21687 21688#~ msgid "Family ID prefix" 21689#~ msgstr "Családazonosító-előtag" 21690 21691#~ msgid "Family group information" 21692#~ msgstr "Információk a családról" 21693 21694#~ msgid "Family list" 21695#~ msgstr "Családlista" 21696 21697#~ msgid "File containing places (CSV)" 21698#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)" 21699 21700#~ msgid "Find a fact or event" 21701#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése" 21702 21703#~ msgid "Find a family" 21704#~ msgstr "Család keresése" 21705 21706#~ msgid "Find a media object" 21707#~ msgstr "Médiaobjektum keresése" 21708 21709#~ msgid "Find a place" 21710#~ msgstr "Hely keresése" 21711 21712#~ msgid "Find a repository" 21713#~ msgstr "Adattár keresése" 21714 21715#~ msgid "Find a shared note" 21716#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése" 21717 21718#~ msgid "Find an individual" 21719#~ msgstr "Személy keresése" 21720 21721#, php-format 21722#~ msgid "Flag of %s" 21723#~ msgstr "%s zászlaja" 21724 21725#~ msgid "From" 21726#~ msgstr "Ettől" 21727 21728#~ msgid "Gender icon on charts" 21729#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon" 21730 21731#~ msgid "Get an API key from Google." 21732#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól." 21733 21734#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21735#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak." 21736 21737#~ msgid "Google Street View™" 21738#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)" 21739 21740#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21741#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége." 21742 21743#~ msgid "Google™ maps preferences" 21744#~ msgstr "Google™ maps-beállítások" 21745 21746#~ msgid "Grandparents" 21747#~ msgstr "Nagyszülők" 21748 21749#~ msgid "Head of household" 21750#~ msgstr "Háztartás vezetője" 21751 21752#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21753#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg." 21754 21755#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21756#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen." 21757 21758#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21759#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát." 21760 21761#~ msgid "Highest population" 21762#~ msgstr "Legnagyobb népesség" 21763 21764#~ msgid "Historical facts" 21765#~ msgstr "Történelmi tények" 21766 21767#~ msgid "House" 21768#~ msgstr "Ház" 21769 21770#~ msgid "Hybrid" 21771#~ msgstr "Vegyes" 21772 21773#~ msgid "Icon" 21774#~ msgstr "Ikon" 21775 21776#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21777#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>" 21778 21779#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21780#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni." 21781 21782#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21783#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia." 21784 21785#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21786#~ msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen." 21787 21788#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21789#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát." 21790 21791#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21792#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása." 21793 21794#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21795#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres." 21796 21797#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21798#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>." 21799 21800#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21801#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek." 21802 21803#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21804#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie." 21805 21806#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21807#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet." 21808 21809#~ msgid "Import Options." 21810#~ msgstr "Importálási lehetőségek." 21811 21812#~ msgid "Import all places from a family tree" 21813#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából" 21814 21815#~ msgid "Include fully matched places" 21816#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket" 21817 21818#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21819#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)" 21820 21821#~ msgid "Individual ID prefix" 21822#~ msgstr "Személyazonosító-előtag" 21823 21824#~ msgid "Individual distribution" 21825#~ msgstr "Személyeloszlás" 21826 21827#~ msgid "Individual list" 21828#~ msgstr "Személylista" 21829 21830#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21831#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt." 21832 21833#~ msgid "Installation folder" 21834#~ msgstr "Telepítési mappa" 21835 21836#~ msgid "Instructions for Google mail" 21837#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez" 21838 21839#~ msgid "Interred" 21840#~ msgstr "Eltemetett" 21841 21842#~ msgctxt "FEMALE" 21843#~ msgid "Interred" 21844#~ msgstr "Eltemetett" 21845 21846#~ msgctxt "MALE" 21847#~ msgid "Interred" 21848#~ msgstr "Eltemetett" 21849 21850#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21851#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum" 21852 21853#~ msgid "Keep" 21854#~ msgstr "Megtart" 21855 21856#~ msgid "Keep link in list" 21857#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása" 21858 21859#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21860#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben" 21861 21862#~ msgid "LDS temple" 21863#~ msgstr "UNSZ-templom" 21864 21865#~ msgid "Latest birth year" 21866#~ msgstr "Legkésőbbi születési év" 21867 21868#~ msgid "Latest death year" 21869#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év" 21870 21871#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21872#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe." 21873 21874#~ msgid "Left" 21875#~ msgstr "Bal" 21876 21877#~ msgctxt "paper size" 21878#~ msgid "Legal" 21879#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)" 21880 21881#~ msgid "Level" 21882#~ msgstr "Szint" 21883 21884#~ msgid "Limit" 21885#~ msgstr "Korlát" 21886 21887#~ msgid "Limit display by" 21888#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel" 21889 21890#~ msgid "Link to an existing media object" 21891#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz" 21892 21893#~ msgid "Linked database ID" 21894#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító" 21895 21896#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21897#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz" 21898 21899#~ msgid "Login ID" 21900#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító" 21901 21902#~ msgid "Longevity versus time" 21903#~ msgstr "Élethossz kontra idő" 21904 21905#~ msgid "Lost password request" 21906#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek" 21907 21908#~ msgid "Lowest population" 21909#~ msgstr "Legkisebb népesség" 21910 21911#~ msgid "Mailing name" 21912#~ msgstr "Levelezési név" 21913 21914#~ msgid "Main section blocks" 21915#~ msgstr "Fő rész blokkjai" 21916 21917#~ msgid "Manage family trees " 21918#~ msgstr "Családfák kezelése " 21919 21920#~ msgid "Manage the links" 21921#~ msgstr "Hivatkozáskezelés" 21922 21923#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21924#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát." 21925 21926#~ msgid "Map provider" 21927#~ msgstr "Térképszolgáltató" 21928 21929#~ msgid "Marriage status" 21930#~ msgstr "Házassági státusz" 21931 21932#~ msgid "Marriage type unknown" 21933#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus" 21934 21935#~ msgid "Married surname" 21936#~ msgstr "Házassági vezetéknév" 21937 21938#~ msgid "Match calendar" 21939#~ msgstr "Egyeztető naptár" 21940 21941#~ msgid "Max" 21942#~ msgstr "Max." 21943 21944#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21945#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma" 21946 21947#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21948#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma" 21949 21950#~ msgid "Media ID prefix" 21951#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag" 21952 21953#~ msgid "Media contains" 21954#~ msgstr "Média tartalma" 21955 21956#, php-format 21957#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21958#~ msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak." 21959 21960#~ msgid "Medical condition" 21961#~ msgstr "Egészségi állapot" 21962 21963#~ msgid "Memory limit" 21964#~ msgstr "Memóriahatár" 21965 21966#~ msgid "Midnight" 21967#~ msgstr "Éjfél" 21968 21969#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21970#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik." 21971 21972#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21973#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen" 21974 21975#~ msgid "Moderate pending changes" 21976#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása" 21977 21978#~ msgid "More news articles" 21979#~ msgstr "További újságcikkek" 21980 21981#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21982#~ msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja." 21983 21984#~ msgid "Move left" 21985#~ msgstr "Balra" 21986 21987#~ msgid "Move right" 21988#~ msgstr "Jobbra" 21989 21990#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21991#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s" 21992 21993#~ msgid "MySQL variables" 21994#~ msgstr "MySQL-változók" 21995 21996#~ msgid "Name contains" 21997#~ msgstr "Névben előfordul" 21998 21999#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22000#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)" 22001 22002#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22003#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)" 22004 22005#~ msgid "Neighborhood" 22006#~ msgstr "Környék" 22007 22008#~ msgid "Netherlands Antilles" 22009#~ msgstr "Holland Antillák" 22010 22011#~ msgid "Neutral Zone" 22012#~ msgstr "Semleges zóna" 22013 22014#~ msgctxt "FEMALE" 22015#~ msgid "Never married" 22016#~ msgstr "Vénlány" 22017 22018#~ msgctxt "MALE" 22019#~ msgid "Never married" 22020#~ msgstr "Agglegény" 22021 22022#~ msgid "No ancestors in the database." 22023#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban." 22024 22025#~ msgid "No custom modules are enabled." 22026#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul." 22027 22028#~ msgid "No custom themes are enabled." 22029#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma." 22030 22031#~ msgid "No limit" 22032#~ msgstr "Korlátlan" 22033 22034#~ msgid "No map data exists for this individual" 22035#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat" 22036 22037#~ msgid "No mappable items" 22038#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem" 22039 22040#~ msgid "No media file was provided." 22041#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt." 22042 22043#~ msgid "No places found" 22044#~ msgstr "Nem találhatóak helyek" 22045 22046#~ msgid "No places have been found." 22047#~ msgstr "Nem találtunk helyeket." 22048 22049#~ msgid "Nobody at all" 22050#~ msgstr "Senki" 22051 22052#~ msgid "Noon" 22053#~ msgstr "Dél" 22054 22055#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22056#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító" 22057 22058#~ msgctxt "FEMALE" 22059#~ msgid "Not married" 22060#~ msgstr "Hajadon" 22061 22062#~ msgctxt "MALE" 22063#~ msgid "Not married" 22064#~ msgstr "Nőtlen" 22065 22066#~ msgid "Note ID prefix" 22067#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag" 22068 22069#~ msgid "Number of generations" 22070#~ msgstr "Nemzedékek száma" 22071 22072#~ msgid "Number of items" 22073#~ msgstr "Elemek száma" 22074 22075#~ msgid "Number of items to show" 22076#~ msgstr "Mutatandó elemek száma" 22077 22078#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22079#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: " 22080 22081#~ msgid "Oldest at bottom" 22082#~ msgstr "Legidősebb alul" 22083 22084#~ msgid "Oldest at top" 22085#~ msgstr "Legidősebb felül" 22086 22087#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22088#~ msgstr "Választható elő- és utótagok" 22089 22090#~ msgid "Order" 22091#~ msgstr "Sorrend" 22092 22093#~ msgid "Other folder… please type in" 22094#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be" 22095 22096#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22097#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat." 22098 22099#~ msgid "Others" 22100#~ msgstr "Egyebek" 22101 22102#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22103#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása." 22104 22105#~ msgid "Own charts" 22106#~ msgstr "Saját ábrák" 22107 22108#~ msgid "P.M." 22109#~ msgstr "du." 22110 22111#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22112#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 22113 22114#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22115#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 22116 22117#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22118#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja." 22119 22120#~ msgid "PHP time limit" 22121#~ msgstr "PHP-időkorlát" 22122 22123#~ msgid "Parent" 22124#~ msgstr "Szülő" 22125 22126#~ msgid "Passwords do not match." 22127#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22128 22129#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22130#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia." 22131 22132#~ msgid "Pedigree of %s" 22133#~ msgstr "%s ősfája" 22134 22135#~ msgid "Phonetic" 22136#~ msgstr "Fonetikus" 22137 22138#~ msgid "Phonetic title" 22139#~ msgstr "Fonetikus cím" 22140 22141#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22142#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:" 22143 22144#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22145#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig" 22146 22147#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22148#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees." 22149 22150#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22151#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló" 22152 22153#~ msgid "Place check" 22154#~ msgstr "Hely ellenőrzése" 22155 22156#~ msgid "Place contains" 22157#~ msgstr "Hely tartalmazza:" 22158 22159#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22160#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…" 22161 22162#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22163#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…" 22164 22165#~ msgid "Places found" 22166#~ msgstr "Talált helyek" 22167 22168#~ msgid "Places in %s" 22169#~ msgstr "Helyek innen: %s" 22170 22171#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22172#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban." 22173 22174#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22175#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül" 22176 22177#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22178#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett" 22179 22180#~ msgid "Please enter a message subject." 22181#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát." 22182 22183#~ msgid "Please enter more than one character." 22184#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg." 22185 22186#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22187#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt." 22188 22189#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22190#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére." 22191 22192#~ msgid "Precision" 22193#~ msgstr "Pontosság" 22194 22195#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22196#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága" 22197 22198#~ msgid "Prefixes" 22199#~ msgstr "Előtagok" 22200 22201#~ msgid "Presentation style" 22202#~ msgstr "Elrendezés" 22203 22204#~ msgid "Privacy restriction" 22205#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás" 22206 22207#~ msgid "Quick repository facts" 22208#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez" 22209 22210#~ msgid "Quick source facts" 22211#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez" 22212 22213#~ msgid "README documentation" 22214#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)" 22215 22216#~ msgid "Rada" 22217#~ msgstr "Rada" 22218 22219#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22220#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?" 22221 22222#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22223#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze." 22224 22225#~ msgid "Redraw map" 22226#~ msgstr "Térkép újrarajzolása" 22227 22228#~ msgid "Religious name" 22229#~ msgstr "Vallási név" 22230 22231#~ msgctxt "FEMALE" 22232#~ msgid "Religious name" 22233#~ msgstr "Vallási név" 22234 22235#~ msgctxt "MALE" 22236#~ msgid "Religious name" 22237#~ msgstr "Vallási név" 22238 22239#~ msgid "Remove flag" 22240#~ msgstr "Zászló eltávolítása" 22241 22242#~ msgid "Remove link from list" 22243#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából" 22244 22245#~ msgid "Renumber" 22246#~ msgstr "Átszámozás" 22247 22248#~ msgid "Renumber family tree" 22249#~ msgstr "A családfa átszámozása" 22250 22251#~ msgid "Repositories found" 22252#~ msgstr "Talált adattárak" 22253 22254#~ msgid "Repository ID prefix" 22255#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag" 22256 22257#~ msgid "Repository contains" 22258#~ msgstr "Az adattár tartalmazza" 22259 22260#~ msgid "Reset to initial map state" 22261#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása" 22262 22263#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22264#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével." 22265 22266#~ msgid "Resulting value" 22267#~ msgstr "Kapott érték" 22268 22269#~ msgid "Right" 22270#~ msgstr "Jobb" 22271 22272#~ msgid "Right section blocks" 22273#~ msgstr "Jobb oldali blokkok" 22274 22275#~ msgid "Romanized title" 22276#~ msgstr "Latinosított cím" 22277 22278#~ msgid "Rule" 22279#~ msgstr "Szabály" 22280 22281#~ msgid "Satellite" 22282#~ msgstr "Szatellit" 22283 22284#~ msgid "Search engine" 22285#~ msgstr "Keresőmotor" 22286 22287#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22288#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez." 22289 22290#~ msgid "Search globally" 22291#~ msgstr "Globális keresés" 22292 22293#~ msgid "Search locally" 22294#~ msgstr "Helyi keresés" 22295 22296#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22297#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez." 22298 22299#~ msgid "Select chart type" 22300#~ msgstr "Válasszon ábratípust" 22301 22302#~ msgid "Select events" 22303#~ msgstr "Válasszon eseményt" 22304 22305#~ msgid "Select flag" 22306#~ msgstr "Zászlóválasztás" 22307 22308#~ msgid "Select the desired count interval" 22309#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot" 22310 22311#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22312#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket." 22313 22314#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22315#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat" 22316 22317#~ msgid "Send broadcast messages" 22318#~ msgstr "Üzenet küldése" 22319 22320#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22321#~ msgstr "Szerbia és Montenegró" 22322 22323#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22324#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)" 22325 22326#~ msgid "Session timeout" 22327#~ msgstr "Munkamenet lejárata" 22328 22329#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22330#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin." 22331 22332#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22333#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin." 22334 22335#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22336#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon." 22337 22338#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22339#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak." 22340 22341#~ msgid "Shared note contains" 22342#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza" 22343 22344#~ msgid "Shared notes found" 22345#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek" 22346 22347#~ msgid "Short version" 22348#~ msgstr "Rövid változat" 22349 22350#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22351#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres" 22352 22353#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22354#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön" 22355 22356#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22357#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst" 22358 22359#~ msgid "Show all tags" 22360#~ msgstr "Mutasd az összes címkét" 22361 22362#~ msgid "Show chart details by default" 22363#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket" 22364 22365#~ msgid "Show common surnames" 22366#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket" 22367 22368#~ msgid "Show counts before or after name" 22369#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé" 22370 22371#~ msgid "Show cousins" 22372#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket" 22373 22374#~ msgid "Show date differences" 22375#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése" 22376 22377#~ msgid "Show details" 22378#~ msgstr "Mutasd a részleteket" 22379 22380#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22381#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon." 22382 22383#~ msgid "Show images" 22384#~ msgstr "Mutasd a képeket" 22385 22386#~ msgid "Show inactive places" 22387#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása" 22388 22389#~ msgid "Show lifespans" 22390#~ msgstr "Élettartam mutatása" 22391 22392#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22393#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk" 22394 22395#~ msgid "Show only the selected tags" 22396#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd" 22397 22398#~ msgid "Show places in hierarchy" 22399#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban" 22400 22401#~ msgid "Show related individuals/families" 22402#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat" 22403 22404#~ msgid "Show statistics charts" 22405#~ msgstr "Statisztikai ábrák" 22406 22407#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22408#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével." 22409 22410#~ msgid "Sicily" 22411#~ msgstr "Szicília" 22412 22413#~ msgid "Sign-in URL" 22414#~ msgstr "Bejelentkező URL" 22415 22416#~ msgid "Signed-in as " 22417#~ msgstr "A bejelentkezett neve: " 22418 22419#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22420#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek." 22421 22422#~ msgid "Site preferences" 22423#~ msgstr "Webhelybeállítások" 22424 22425#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22426#~ msgstr "Térképméret (képpontban)" 22427 22428#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22429#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”." 22430 22431#~ msgid "Source ID prefix" 22432#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag" 22433 22434#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22435#~ msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor." 22436 22437#~ msgid "Source contains" 22438#~ msgstr "A forrás tartalmazza" 22439 22440#~ msgid "Spouse census date" 22441#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma" 22442 22443#~ msgid "Spouse census place" 22444#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye" 22445 22446#~ msgid "Spouse note" 22447#~ msgstr "Házastársjegyzet" 22448 22449#~ msgid "Standard" 22450#~ msgstr "Standard" 22451 22452#~ msgid "Start IP address" 22453#~ msgstr "Kezdő IP-cím" 22454 22455#~ msgid "Start at parents" 22456#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél" 22457 22458#~ msgid "Statistics chart" 22459#~ msgstr "Statisztikai ábra" 22460 22461#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22462#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren" 22463 22464#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22465#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren" 22466 22467#~ msgid "Subdivision" 22468#~ msgstr "Részterület" 22469 22470#~ msgid "Suffixes" 22471#~ msgstr "Utótagok" 22472 22473#~ msgid "System settings" 22474#~ msgstr "Rendszerbeállítások" 22475 22476#~ msgid "Tag" 22477#~ msgstr "Címke" 22478 22479#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22480#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat." 22481 22482#~ msgid "Terrain" 22483#~ msgstr "Terep" 22484 22485#~ msgid "The FAQ list is empty." 22486#~ msgstr "A GYIK-lista üres." 22487 22488#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22489#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét." 22490 22491#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22492#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:" 22493 22494#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22495#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve." 22496 22497#~ msgid "The database reported the following error message:" 22498#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:" 22499 22500#~ msgid "The details of this family are private." 22501#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek." 22502 22503#~ msgid "The details of this individual are private." 22504#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek." 22505 22506#~ msgid "The file %s could not be updated." 22507#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni." 22508 22509#~ msgid "The file %s has been created." 22510#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött." 22511 22512#, php-format 22513#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22514#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni." 22515 22516#~ msgid "The following places have been changed:" 22517#~ msgstr "A következő helyek változtak:" 22518 22519#~ msgid "The following places would be changed:" 22520#~ msgstr "A következő helyek változnának:" 22521 22522#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22523#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)." 22524 22525#~ msgid "The media file %s does not exist." 22526#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik." 22527 22528#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22529#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában." 22530 22531#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22532#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához." 22533 22534#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22535#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22536 22537#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22538#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket." 22539 22540#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22541#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók." 22542 22543#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22544#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk." 22545 22546#~ msgid "The passwords do not match." 22547#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek." 22548 22549#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22550#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént." 22551 22552#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22553#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet." 22554 22555#~ msgid "The problem" 22556#~ msgstr "Probléma" 22557 22558#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22559#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett." 22560 22561#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22562#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került." 22563 22564#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22565#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható." 22566 22567#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22568#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést." 22569 22570#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22571#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását." 22572 22573#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22574#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s." 22575 22576#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22577#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett." 22578 22579#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22580#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik." 22581 22582#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22583#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra." 22584 22585#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22586#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához." 22587 22588#~ msgid "The version of %s is too new." 22589#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új." 22590 22591#~ msgid "The version of %s is too old." 22592#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi." 22593 22594#~ msgid "The website access rule has been created." 22595#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött." 22596 22597#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22598#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént." 22599 22600#~ msgid "The website access rule has been updated." 22601#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént." 22602 22603#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22604#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet." 22605 22606#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22607#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik." 22608 22609#~ msgid "Theme menu" 22610#~ msgstr "Témamenü" 22611 22612#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22613#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is." 22614 22615#, php-format 22616#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22617#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik." 22618 22619#, php-format 22620#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22621#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók." 22622 22623#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22624#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez." 22625 22626#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22627#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s." 22628 22629#, php-format 22630#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22631#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető: %s" 22632 22633#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22634#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti." 22635 22636#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22637#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető." 22638 22639#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22640#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe." 22641 22642#~ msgid "This family remained childless" 22643#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt" 22644 22645#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22646#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át." 22647 22648#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22649#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>" 22650 22651#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22652#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22653 22654#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22655#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22656 22657#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22658#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon." 22659 22660#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22661#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa." 22662 22663#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22664#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését." 22665 22666#~ msgid "This is case sensitive." 22667#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre." 22668 22669#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22670#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap." 22671 22672#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22673#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása." 22674 22675#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22676#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában." 22677 22678#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22679#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában." 22680 22681#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22682#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában." 22683 22684#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22685#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában." 22686 22687#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22688#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában." 22689 22690#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22691#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában." 22692 22693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22694#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában." 22695 22696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22697#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában." 22698 22699#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22700#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”." 22701 22702#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22703#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100." 22704 22705#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22706#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között." 22707 22708#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22709#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára." 22710 22711#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22712#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek." 22713 22714#~ msgid "This media file does not exist." 22715#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik." 22716 22717#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22718#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el." 22719 22720#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22721#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető." 22722 22723#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22724#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik." 22725 22726#~ msgid "This message will be sent to %s" 22727#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük" 22728 22729#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22730#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek." 22731 22732#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22733#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e." 22734 22735#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22736#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből." 22737 22738#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22739#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg." 22740 22741#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22742#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban." 22743 22744#~ msgid "This place has no coordinates" 22745#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái" 22746 22747#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22748#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22749 22750#, php-format 22751#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22752#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22753 22754#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22755#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22756 22757#, php-format 22758#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22759#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22760 22761#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22762#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést." 22763 22764#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22765#~ msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni." 22766 22767#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22768#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat." 22769 22770#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22771#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet." 22772 22773#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22774#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22775 22776#, php-format 22777#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22778#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát." 22779 22780#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22781#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia." 22782 22783#, php-format 22784#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22785#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát." 22786 22787#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22788#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell." 22789 22790#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22791#~ msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett." 22792 22793#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22794#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem." 22795 22796#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22797#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak." 22798 22799#~ msgid "Thumbnail to upload" 22800#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép" 22801 22802#~ msgid "Title in Hebrew" 22803#~ msgstr "Cím héberül" 22804 22805#~ msgid "To" 22806#~ msgstr "Eddig" 22807 22808#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22809#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni." 22810 22811#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22812#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára." 22813 22814#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22815#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak." 22816 22817#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22818#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani." 22819 22820#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22821#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral." 22822 22823#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22824#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]" 22825 22826#~ msgid "Top level" 22827#~ msgstr "Felső szint" 22828 22829#, php-format 22830#~ msgid "Total families: %s" 22831#~ msgstr "Családok száma összesen: %s" 22832 22833#, php-format 22834#~ msgid "Total individuals: %s" 22835#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s" 22836 22837#~ msgid "Total number of users" 22838#~ msgstr "Felhasználók száma összesen" 22839 22840#~ msgid "Total places: %s" 22841#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s" 22842 22843#~ msgid "Total sources: %s" 22844#~ msgstr "Források száma összesen: %s" 22845 22846#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22847#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban." 22848 22849#~ msgid "Transylvania" 22850#~ msgstr "Erdély" 22851 22852#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22853#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban" 22854 22855#~ msgid "Type the password again." 22856#~ msgstr "Írja be újra a jelszót." 22857 22858#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22859#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről." 22860 22861#~ msgid "Types of error" 22862#~ msgstr "Hibatípusok" 22863 22864#~ msgid "USA" 22865#~ msgstr "Egyesült Államok" 22866 22867#~ msgid "USSR" 22868#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)" 22869 22870#~ msgid "UTC" 22871#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)" 22872 22873#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22874#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta." 22875 22876#~ msgid "Unable to find record with ID" 22877#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés" 22878 22879#~ msgid "Undo" 22880#~ msgstr "Elutasítás" 22881 22882#~ msgid "Undo all changes" 22883#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása" 22884 22885#~ msgid "Unique family facts" 22886#~ msgstr "Egyedi családtények" 22887 22888#~ msgid "Unique individual facts" 22889#~ msgstr "Egyedi személytények" 22890 22891#~ msgid "Unique repository facts" 22892#~ msgstr "Egyedi adattártények" 22893 22894#~ msgid "Unique source facts" 22895#~ msgstr "Egyedi forrástények" 22896 22897#~ msgid "Unlink the media object" 22898#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása" 22899 22900#~ msgid "Up" 22901#~ msgstr "Fel" 22902 22903#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22904#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése" 22905 22906#~ msgid "Upgrade anyway" 22907#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni" 22908 22909#~ msgid "Upload" 22910#~ msgstr "Feltöltés" 22911 22912#~ msgid "Upload geographic data" 22913#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése" 22914 22915#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22916#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz" 22917 22918#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22919#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez" 22920 22921#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22922#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett" 22923 22924#~ msgid "Use full source citations" 22925#~ msgstr "Teljes forrásidézet használata" 22926 22927#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22928#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez" 22929 22930#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22931#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán." 22932 22933#~ msgid "Use this value" 22934#~ msgstr "Ezen érték használata" 22935 22936#~ msgid "User options" 22937#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek" 22938 22939#~ msgid "User preferences" 22940#~ msgstr "Felhasználóbeállítások" 22941 22942#~ msgid "User-agent string" 22943#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc" 22944 22945#~ msgid "Users who are signed in" 22946#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók" 22947 22948#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22949#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre." 22950 22951#~ msgid "Verification code" 22952#~ msgstr "Ellenőrzőkód" 22953 22954#~ msgid "View" 22955#~ msgstr "Megtekintés" 22956 22957#~ msgid "View all records found in this place" 22958#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések" 22959 22960#~ msgid "View the archive" 22961#~ msgstr "Archívum megtekintése" 22962 22963#~ msgid "View the details" 22964#~ msgstr "Részletek megjelenítése" 22965 22966#~ msgid "View the notes" 22967#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése" 22968 22969#~ msgid "View the statistics as graphs" 22970#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal" 22971 22972#~ msgid "View this individual" 22973#~ msgstr "E személy megjelenítése" 22974 22975#~ msgid "View this source" 22976#~ msgstr "E forrás megjelenítése" 22977 22978#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22979#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren." 22980 22981#~ msgid "Website URL" 22982#~ msgstr "Webhely URL" 22983 22984#~ msgid "Website access rules" 22985#~ msgstr "Hozzáférési szabályok" 22986 22987#~ msgid "Website and META tag settings" 22988#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai" 22989 22990#~ msgid "West Africa" 22991#~ msgstr "Nyugat-Afrika" 22992 22993#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22994#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres." 22995 22996#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22997#~ msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek." 22998 22999#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23000#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot." 23001 23002#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23003#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre." 23004 23005#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23006#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?" 23007 23008#~ msgid "Whole words only" 23009#~ msgstr "Csak egész szavak" 23010 23011#~ msgid "Width" 23012#~ msgstr "Szélesség" 23013 23014#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23015#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége" 23016 23017#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23018#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév" 23019 23020#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23021#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve" 23022 23023#~ msgid "Wildcards" 23024#~ msgstr "Helyettesítő karakterek" 23025 23026#~ msgid "XREF prefixes" 23027#~ msgstr "XREF-előtagok" 23028 23029#~ msgid "Year input box" 23030#~ msgstr "Év beviteli mező" 23031 23032#~ msgid "Yes" 23033#~ msgstr "Igen" 23034 23035#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23036#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk." 23037 23038#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23039#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba." 23040 23041#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23042#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti." 23043 23044#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23045#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti." 23046 23047#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23048#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést." 23049 23050#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23051#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében." 23052 23053#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23054#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket." 23055 23056#~ msgid "You have not created any journal items." 23057#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet." 23058 23059#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23060#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t." 23061 23062#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23063#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában." 23064 23065#~ msgid "You must change this before you can continue." 23066#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná." 23067 23068#~ msgid "You must enter a name" 23069#~ msgstr "Adnia kell egy nevet" 23070 23071#~ msgid "You must enter a real name." 23072#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia." 23073 23074#~ msgid "You must enter a username." 23075#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet." 23076 23077#~ msgid "You must provide a repository name." 23078#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet." 23079 23080#~ msgid "You must provide a source title" 23081#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet" 23082 23083#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings." 23084#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban." 23085 23086#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23087#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával." 23088 23089#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23090#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php." 23091 23092#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23093#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:" 23094 23095#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23096#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 23097 23098#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23099#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást." 23100 23101#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23102#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit." 23103 23104#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23105#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat." 23106 23107#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23108#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra." 23109 23110#~ msgid "Yugoslavia" 23111#~ msgstr "Jugoszlávia" 23112 23113#~ msgid "Zaire" 23114#~ msgstr "Zaire" 23115 23116#~ msgid "Zip file(s)" 23117#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)" 23118 23119#~ msgid "Zoom in here" 23120#~ msgstr "Közelítés" 23121 23122#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23123#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése." 23124 23125#~ msgid "Zoom level" 23126#~ msgstr "Nagyítási szint" 23127 23128#~ msgid "Zoom level of map" 23129#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje" 23130 23131#~ msgid "Zoom out here" 23132#~ msgstr "Távolodás" 23133 23134#~ msgid "Zoom=" 23135#~ msgstr "Zoom=" 23136 23137#~ msgid "a URL" 23138#~ msgstr "egy URL" 23139 23140#~ msgid "a file on the server" 23141#~ msgstr "egy fájl a szerveren" 23142 23143#~ msgid "a file on your computer" 23144#~ msgstr "egy fájl a számítógépen" 23145 23146#~ msgid "a.m." 23147#~ msgstr "de." 23148 23149#~ msgctxt "FEMALE" 23150#~ msgid "adopted name" 23151#~ msgstr "adoptált név" 23152 23153#~ msgctxt "MALE" 23154#~ msgid "adopted name" 23155#~ msgstr "adoptált név" 23156 23157#~ msgid "adoption" 23158#~ msgstr "örökbefogadás" 23159 23160#~ msgid "after" 23161#~ msgstr "mögé" 23162 23163#~ msgid "allow" 23164#~ msgstr "engedélyez" 23165 23166#~ msgctxt "FEMALE" 23167#~ msgid "also known as" 23168#~ msgstr "ismert, mint" 23169 23170#~ msgctxt "MALE" 23171#~ msgid "also known as" 23172#~ msgstr "ismert, mint" 23173 23174#~ msgid "always" 23175#~ msgstr "mindig" 23176 23177#~ msgid "before" 23178#~ msgstr "elé" 23179 23180#~ msgid "birth" 23181#~ msgstr "születés" 23182 23183#~ msgctxt "FEMALE" 23184#~ msgid "birth name" 23185#~ msgstr "születési név" 23186 23187#~ msgctxt "MALE" 23188#~ msgid "birth name" 23189#~ msgstr "születési név" 23190 23191#~ msgid "burial" 23192#~ msgstr "temetés" 23193 23194#~ msgid "by" 23195#~ msgstr "Módosította" 23196 23197#~ msgid "census added" 23198#~ msgstr "népszámlálás felvéve" 23199 23200#~ msgid "century" 23201#~ msgstr "évszázad" 23202 23203#~ msgctxt "FEMALE" 23204#~ msgid "change of name" 23205#~ msgstr "névváltoztatás" 23206 23207#~ msgctxt "MALE" 23208#~ msgid "change of name" 23209#~ msgstr "névváltoztatás" 23210 23211#~ msgid "children" 23212#~ msgstr "gyermekek" 23213 23214#~ msgid "creating thumbnails of images" 23215#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása" 23216 23217#~ msgid "death" 23218#~ msgstr "halál" 23219 23220#~ msgid "deny" 23221#~ msgstr "tiltva" 23222 23223#~ msgid "east" 23224#~ msgstr "kelet" 23225 23226#~ msgctxt "FEMALE" 23227#~ msgid "estate name" 23228#~ msgstr "birtoknév" 23229 23230#~ msgctxt "MALE" 23231#~ msgid "estate name" 23232#~ msgstr "birtoknév" 23233 23234#~ msgid "ex-partner" 23235#~ msgstr "volt élettárs" 23236 23237#~ msgctxt "FEMALE" 23238#~ msgid "ex-partner" 23239#~ msgstr "volt élettárs" 23240 23241#~ msgctxt "MALE" 23242#~ msgid "ex-partner" 23243#~ msgstr "volt élettárs" 23244 23245#~ msgid "file upload capability" 23246#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség" 23247 23248#~ msgid "half-year after marriage" 23249#~ msgstr "fél év az esküvő után" 23250 23251#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23252#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm" 23253 23254#~ msgctxt "FEMALE" 23255#~ msgid "immigration name" 23256#~ msgstr "bevándorlási név" 23257 23258#~ msgctxt "MALE" 23259#~ msgid "immigration name" 23260#~ msgstr "bevándorlási név" 23261 23262#~ msgid "import" 23263#~ msgstr "betöltés" 23264 23265#~ msgid "interval %s year" 23266#~ msgid_plural "interval %s years" 23267#~ msgstr[0] "%s éves időszak" 23268#~ msgstr[1] "%s éves időszak" 23269 23270#~ msgid "interval one child" 23271#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig" 23272 23273#~ msgid "interval two children" 23274#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig" 23275 23276#~ msgid "less than" 23277#~ msgstr "kevesebb, mint" 23278 23279#~ msgid "link" 23280#~ msgstr "kapcsolás" 23281 23282#~ msgid "marriage" 23283#~ msgstr "házasság" 23284 23285#~ msgctxt "FEMALE" 23286#~ msgid "married name" 23287#~ msgstr "házassági név" 23288 23289#~ msgctxt "MALE" 23290#~ msgid "married name" 23291#~ msgstr "házassági név" 23292 23293#~ msgid "maximum" 23294#~ msgstr "maximum" 23295 23296#~ msgid "midnight" 23297#~ msgstr "éjfél" 23298 23299#~ msgid "minimum" 23300#~ msgstr "minimum" 23301 23302#~ msgid "month" 23303#~ msgstr "hónap" 23304 23305#~ msgid "months after marriage" 23306#~ msgstr "hónappal az esküvő után" 23307 23308#~ msgid "months before and after marriage" 23309#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után" 23310 23311#~ msgid "never" 23312#~ msgstr "sosem" 23313 23314#~ msgid "noon" 23315#~ msgstr "dél" 23316 23317#~ msgid "north" 23318#~ msgstr "észak" 23319 23320#~ msgid "over" 23321#~ msgstr "felett" 23322 23323#~ msgid "overall" 23324#~ msgstr "teljes" 23325 23326#~ msgid "p.m." 23327#~ msgstr "du." 23328 23329#~ msgid "pixels" 23330#~ msgstr "képpont" 23331 23332#~ msgid "preview" 23333#~ msgstr "előnézet" 23334 23335#~ msgid "quarters after marriage" 23336#~ msgstr "negyedév az esküvő után" 23337 23338#~ msgctxt "FEMALE" 23339#~ msgid "religious name" 23340#~ msgstr "vallási név" 23341 23342#~ msgctxt "MALE" 23343#~ msgid "religious name" 23344#~ msgstr "vallási név" 23345 23346#~ msgid "reporting" 23347#~ msgstr "jelentés" 23348 23349#~ msgid "robot" 23350#~ msgstr "keresőrobot" 23351 23352#~ msgid "sort by filename" 23353#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint" 23354 23355#~ msgid "sort by title" 23356#~ msgstr "rendezés cím szerint" 23357 23358#~ msgid "south" 23359#~ msgstr "dél" 23360 23361#~ msgid "ssl" 23362#~ msgstr "ssl" 23363 23364#~ msgid "this record does not exist" 23365#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik" 23366 23367#~ msgid "tls" 23368#~ msgstr "tls" 23369 23370#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23371#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s." 23372 23373#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23374#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli." 23375 23376#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23377#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat." 23378 23379#~ msgid "webtrees reply address" 23380#~ msgstr "webtrees-válaszcím" 23381 23382#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23383#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva." 23384 23385#~ msgid "webtrees wiki" 23386#~ msgstr "webtrees wiki" 23387 23388#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23389#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie" 23390 23391#~ msgid "west" 23392#~ msgstr "nyugat" 23393 23394#, php-format 23395#~ msgid "“%s”" 23396#~ msgstr "„%s”" 23397 23398#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23399#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került." 23400