xref: /webtrees/resources/lang/hu/messages.po (revision 2ce3328c5e239a0be11ba77804efa7bd80013607)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 10:15+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-06 10:43+0000\n"
7"Last-Translator: Gyönyör János <gyj@centrum.sk>\n"
8"Language-Team: Hungarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hu/>\n"
9"Language: hu\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " de a részletek ismeretlenek"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " település: "
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2179
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%1$s %2$s. fokú unokája"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Services/RelationshipService.php:2184
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%1$s %2$s. fokú nagyszülője"
58
59#. I18N: %s is a person's name
60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s kilobájt letöltése %2$s másodperc alatt megtörtént."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s nem létezik. Erre gondolt: %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "Ezen: %1$s nincs visszahivatkozás erre: %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
94msgstr[1] "%1$s fájl kibontása %2$s másodperc alatt megtörtént."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s egy %2$s típusú azonosító %3$s helyett."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2437
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2415
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2392
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s képpont"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
133#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2205
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%Y. %F %d."
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "i. e. %s"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:92
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s kilobájt"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s és felmenői"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s és felmenői"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s és a személyek, akik hivatkoznak rá."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s és gyerekeik"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s és utódaik"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s névtelen felhasználó"
210msgstr[1] "%s névtelen felhasználó"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s gyermek"
221msgstr[1] "%s gyermek"
222
223#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s nap"
230msgstr[1] "%s nap"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s nem létezik."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s család"
245msgstr[1] "%s család"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s család frissítése megtörtént."
253msgstr[1] "%s család frissítése megtörtént."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s családfa"
260msgstr[1] "%s családfa"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s unoka"
268msgstr[1] "%s unoka"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s személy"
277msgstr[1] "%s személy"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s személy frissítése megtörtént."
286msgstr[1] "%s személy frissítése megtörtént."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s üzenet"
293msgstr[1] "%s üzenet"
294
295#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s hónap"
303msgstr[1] "%s hónap"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
310msgstr[1] "%s jegyzet frissítése megtörtént."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2152
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s elsőfokú unokatestvér gyereke"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2157
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s elsőfokú unokatestvére"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s adattár frissítése megtörtént."
335msgstr[1] "%s adattár frissítése megtörtént."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s küldte az alábbi üzenetet."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s bejelentkezett felhasználó"
349msgstr[1] "%s bejelentkezett felhasználó"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s forrás frissítése megtörtént."
356msgstr[1] "%s forrás frissítése megtörtént."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2170
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédunokája"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2175
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s harmadfokú unokatestvér dédszülője"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2161
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s másodfokú unokatestvér unokája"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2166
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s másodfokú unokatestvér nagyszülője"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s hét"
387msgstr[1] "%s hét"
388
389#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s év"
399msgstr[1] "%s év"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s. évforduló"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2355
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s. unokatestvér"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2319
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s. unokatestvér"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2282
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s. unokatestvér"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "i.&nbsp;e.&nbsp;%s"
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "i.&nbsp;u.&nbsp;%s"
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s felett"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, szülei és testvérei"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, házastársai és utódai"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, felmenői és azok családjai"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, szülei és testvérei"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, házastársai és gyermekei"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, házastársai és utódai"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;válasszon&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:123
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s elhalálozás után)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(kor %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(%s éves)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(kora %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(kora %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(szűrve összesen %s bejegyzésből)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr ""
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(az elhalálozás napján)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10."
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11."
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12."
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13."
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14."
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15."
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16."
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17."
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18."
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19."
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1."
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20."
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21."
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2."
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3."
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4."
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5."
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6."
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7."
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8."
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9."
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<alapértelmezett téma>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr ""
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "egy URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Egy ábra, amely két személy közötti kapcsolatot mutat."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Egy személy őseinek és utódainak családi album jellegű ábrája."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Egy személy őseinek tömör fa jellegű ábrája."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Egy személy őseinek fa jellegű ábrája."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Egy személy őseinek ábrája."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Egy személy utódainak ábrája."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Személyek élettartamábrája."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Egy gyermeknek több szülőpárja is lehet. A gyermek és szülei közötti kapcsolat lehet biológiai, jogi vagy alapulhat a helyi kultúrán és hagyományon. Ha nincs származás megadva, biológia kapcsolatot feltételezünk."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Általános hiba, hogy több hivatkozás ugyanarra a bejegyzésre mutat, például, amikor egy gyermek többször szerepel egy családbejegyzésben."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:146
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Egy személy őseinek legyezőábrája."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Egy fájl a szerveren"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Egy fájl a számítógépén"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Üdvözlőszöveg és hasznos hivatkozások egy felhasználónak."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Üdvözlőszöveg a látogatóknak."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Hivatkozás az oldal kontaktusaira."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Hivatkozás a webtrees honlapjára."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:108
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "A család ágainak listája."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Webhelykezelő felülvizsgálatára váró változtatások és e-mail értesítések listája."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:60
762msgid "A list of families."
763msgstr "Családok listája."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK) és válaszok listája."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:103
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Személyek listája."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:76
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Helyfelsorolás."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Médiaobjektumok listája."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Az utóbbi időben frissített bejegyzések listája."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Adattárak listája."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:73
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Megosztott jegyzetek listája."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:75
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Források listája."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Az adatszolgáltatók listája."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "A családfához kapcsolódó feladatok vagy tennivalók listája."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "A közeljövőbeli héber évfordulós elhalálozások listája."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "A ma esedékes évfordulók listája."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Közeljövőbeli évfordulók listája."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "A legsűrűbben előforduló utónevek listája."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "A legsűrűbben előforduló vezetéknevek listája."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "A leglátogatottabb oldalak listája."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "A webhelyen lévő felhasználók és látogatók listája."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Egy médiaobjektum olyan bejegyzés a családfában, amely információkat tartalmaz egy médiafájlról. Ezen információkban lehet cím, szerzői jogi megjegyzés, átirat, adatvédelmi korlátozás stb. A médiafájl – mint a fotó vagy a videó – tárolható helyileg (ezen a webszerveren) vagy távol (egy másik webszerveren)."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Egy új felhasználó (%1$s) fiókért (%2$s) folyamodott és igazolta az e-mail címét (%3$s)."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "A webtrees új verziója érhető el."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "A jelszóbeállítás utalása “%s” címre elküldve."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:64
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Privát terület – saját jegyzetek bejegyzéséhez vagy naplóíráshoz."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Egy leendő felhasználó regisztrált a webtreesben – itt: %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Jelentés egy személy őseiről – fa alakzatban."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Jelentés egy személy őseiről – elbeszélő stílusban."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Jelentés egy személy utódairól – elbeszélő stílusban."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Jelentés egy személy adatairól."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Jelentés adott forrásból származó eseményekről."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Jelentés családtagokról és adataikról."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen hunytak el."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Jelentés személyekről, akiknek adott foglalkozása volt."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen születtek."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Jelentés személyekről, akiket adott helyen temettek el."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Jelentés személyekről, akik adott időben vagy helyen házasodtak."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Jelentés friss és függőben lévő változtatásokról."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Jelentés azokról a családokról, amelyek közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Jelentés azokról a személyekről, akik közeli kapcsolatban állnak egy személlyel."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Jelentés a forrásinformációkról."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Jelentés egy személy és rokonainak hiányzó adatairól."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Jelentés egy adott idővel vagy hellyel kapcsolatos lényeges bejegyzésekről."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "A szerepkör jogosultságok gyűjteménye, amely feljogosít adatok megtekintésére, beállítások módosítására stb. A hozzáférési jogok szerepkörökhöz tartoznak, a szerepkörök pedig engedélyt nyújtanak a felhasználóknak. Minden családfában eltérő hozzáférési jogok tartozhatnak az egyesszerepkörökhöz, és a felhasználók különböző szerepkörrel rendelkezhetnek az egyes családfákban."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Oldalpanel egy személy közeli családjai és rokonai megjelenítésére."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Oldalpanel egy személy nem származástani adatainak megjelenítésére."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:70
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Oldalpanel egy személy utódainak megjelenítésére."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "A személy közeli rokonai."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "A személyhez kötődő tények és események."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:68
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "A személyhez kapcsolódó médiaobjektumok."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "A személyhez fűződő jegyzetek."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "A személyhez kapcsolódó források."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Személyes események idővonala."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "A felhasználó nem tud bejelentkezni, amíg az „E-mail cím ellenőrizve” és a „Rendszergazda jóváhagyta” nincs kijelölve."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "API-kulcs"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigéria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Helynevek rövidítése"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Rövidítés"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Elfogadás"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Összes változtatás elfogadása"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Hozzáférési szint"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Hozzáférés a családfákhoz"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Felhasználó-jóváhagyás és e-mail ellenőrzés"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghána"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "Művelet"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Ádár"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Ádár"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Ádár"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Ádár"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Ádár risón"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Ádár risón"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Ádár risón"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Ádár risón"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Ádár séni"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Ádár séni"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Ádár séni"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Ádár séni"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Felvétel"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "%s kerüljön a metszési kosárba"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Fivér felvétele"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Gyermek felvétele"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Gyermek felvétele egyszülős család létrehozásához"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Leánygyermek felvétele"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Tény felvétele"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Apa felvétele"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Kedvenc felvétele"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Férj felvétele"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Férj felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Naplóbejegyzés felvétele"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Médiafájl felvétele"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Médiaobjektum felvétele"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Anya felvétele"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Név felvétele"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Újságcikk felvétele"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Jegyzet felvétele"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Testvér felvétele"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Nővér felvétele"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Fiúgyermek felvétele"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Forrásidézet felvétele"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Házastárs felvétele"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:289
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Történet felvétele"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Felhasználó felvétele"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Feleség felvétele"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Feleség felvétele egy bejegyzett személy felhasználásával"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "GYIK felvétele"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;body&gt;</code> elem végéhez."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Tartalom hozzáadása a html <code>&lt;head&gt;</code> elem végéhez."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Felvétel a vágólapról"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Történelmi esemény hozzáadása a személy lapjához."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Személyek felvétele"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Házassági adatok felvétele"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Hiányzó elhalálozási bejegyzések felvétele"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "További blokk hozzáadása az alábbi listából."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "További mezők felvétele"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:74
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Leíró történetek felvétele a családfa személyeihez."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Új bejegyzések felvétele és a meglévők frissítése"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Sortörés miatt elvesztett szóközök pótlása"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Stílus és szkript hozzáadása az összes oldalhoz."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "A html-headerben a titlecímke toldaléka"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Tegyük a metszési kosárba"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Egyedi azonosítók felvétele"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Nem kapcsolódó bejegyzések felvétele"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Saját szöveg és grafika felvétele."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Napló- vagy hírbejegyzés felvétele/szerkesztése"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1479#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "Elérhetőségi cím"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1488#: app/Gedcom.php:854
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Címsor 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1494#: app/Gedcom.php:855
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Címsor 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1499#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Címsor 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1504msgid "Addresses"
1505msgstr ""
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Ausztrália"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr ""
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Rendszergazda"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Rendszergazdafiók"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Rendszergazda-megjegyzések a felhasználóról"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Rendszergazdák"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Örökbefogadott"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Örökbefogadott"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Örökbefogadott"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Apa által örökbefogadott"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Anya által örökbefogadott"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "Örökbefogadott név"
1566
1567#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Örökbefogadás"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Egy fiútestvér örökbefogadása"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Egy gyermek örökbefogadása"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Egy lánygyermek örökbefogadása"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Egy unoka örökbefogadása"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Egy lányunoka örökbefogadása"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Egy fiúunoka örökbefogadása"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Egy fiúféltestvér örökbefogadása"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Egy féltestvér örökbefogadása"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Egy lányféltestvér örökbefogadása"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Egy testvér örökbefogadása"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Egy lánytestvér örökbefogadása"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Egy fiúgyermek örökbefogadása"
1641
1642#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Örökbefogadó szülők"
1645
1646#: app/Gedcom.php:623
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Felnőttkeresztelő"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Részletes keresés"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afganisztán"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "A családfa létrehozását követően betölthet adatokat egy GEDCOM-fájlból."
1667
1668#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:143
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "Életkor"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Életkor a gyermek születésekor"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Az az életkor, mely után az adott személy feltehetően már nem él"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Korkülönbség férj és feleség között"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Korkülönbség testvérek között"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Korkülönbség feleség és férj között"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Korkülönbség"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Életkor első házasságkötéskor"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Életkor házasságkötéskor"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Életkorszak"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Szülők kora a gyermek születésnapja mellett"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1725#: app/Gedcom.php:835
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Képviselet"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "Albánia"
1733
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1736msgid "Album"
1737msgstr "Album"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/Elements/TempleCode.php:57
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, Új Mexikó, Egyesült Államok"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Algéria"
1748
1749#: app/Gedcom.php:582
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Másként"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Élők"
1756
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1780msgid "All"
1781msgstr "Mind"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Minden tény és esemény"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Minden mezőt ki kell tölteni."
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "Az összes személy"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1798#: resources/views/admin/components.phtml:30
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1800msgid "All modules"
1801msgstr "Minden modul"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1805msgid "All records"
1806msgstr "Az összes bejegyzés"
1807
1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1811msgstr "Engedélyezzük a többi modul szövegszerkesztését egy „WYSIWYG”-szerkesztő használatával – HTML-kódok helyett."
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1816msgstr "A felhasználók láthatják a nyers GEDCOM-bejegyzéseket"
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1820msgid "Allow visitors to request a new user account"
1821msgstr "Engedélyezzük a látogatóknak új felhasználói fiók igénylését"
1822
1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "Ismert, mint"
1829
1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr ""
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "Amerikai Szamoa"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "Egy GYIK megjeleníthető csak a családfák egyikén vagy az összes családfán."
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "A rendszergazdának jóvá kell hagynia az új felhasználói fiókot és be kell állítania egy jogosultsági szintet – mielőtt a felhasználó bejelentkezhetne."
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "A médiafül változata és egy feljavított képmegjelenítő."
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "Ábramegjelenítés egyéb módja."
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "Népszámlálási átiratok bevitelének egyéb módja és személyekhez rendelésük."
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "Új témaválasztás egyéb módja."
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "Be- és kijelentkezés egyéb módja."
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "Egy személy őseinek és utódainak homokóraábrája."
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1880msgstr "Az egyénnek több szülőpárja is lehet. Például vér szerinti és nevelőszülő."
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "Egy családfaág – a személy összes ősével és utódával."
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "Váratlan adatbázishiba történt."
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "Frissítés elérhető."
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "Ősök"
1903
1904#: app/Gedcom.php:583
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "A személy kutatandó ősei"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "E személy ősei: "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "%s ősei"
1917
1918#: app/Gedcom.php:581
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "Ősök fájlszáma (AFN)"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr "Ancestry PID"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr ""
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaszka, Egyesült Államok"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguilla"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Évforduló"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Évfordulónaptár"
1964
1965#: app/Gedcom.php:446
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Érvénytelenítés"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Válasz"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antarktisz"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua és Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Egy felhasználói fiókkal bárki hozzáférhet ehhez a webhelyhez."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Szamoa"
1991
1992#: app/Gedcom.php:513
1993msgid "Application ID"
1994msgstr ""
1995
1996#: app/Gedcom.php:530
1997msgid "Application name"
1998msgstr ""
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "Adatvédelmi beállítások alkalmazása"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az összes családfára"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "Ezen beállítások alkalmazása az új családfákra"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:37
2017msgid "Approved"
2018msgstr "Jóváhagyva"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "Rendszergazda jóváhagyta"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "Ápr."
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "április"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "április"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "április"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "április"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "Akvamarin"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr ""
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "Biztos, hogy törli ezt a tényt?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "Biztos, hogy törli ezt az üzenetet? A művelet később nem visszavonható."
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Biztos, hogy törli ezt: „%s”?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Biztos, hogy el akarja utasítani a családfa összes változtatását?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Biztos, hogy törli ezt az elemet a kedvencei listájából?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentína"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Örményország"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "Ahogy az eszköztárat használjuk HTML-formázásra, az adatbázisból beszúrhat adatmezőket, melyek automatikusan frissülnek. Ezen egyedi mezőket <b>#</b> karakter jelzi. Például a <b>#totalFamilies#</b> az adatbázisban lévő családok jelenlegi számára cserélődik. Haladó felhasználók a szövegükben alkalmazhatnak CSS-osztályokat, így a formázás illeszkedik a kiválasztott témához."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2137msgid "Ash"
2138msgstr "Hamuszürke"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Ázsia"
2143
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2148#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2151msgid "Associate"
2152msgstr "Társítás"
2153
2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2155msgid "Associate events with this source"
2156msgstr "Események társítása ehhez a forráshoz"
2157
2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2159msgid "Associated events"
2160msgstr ""
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/Elements/TempleCode.php:61
2164msgid "Asunción, Paraguay"
2165msgstr "Asunción, Paraguay"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2169msgid "At sea"
2170msgstr "Tengeren"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:62
2174msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2175msgstr "Atlanta, Georgia, Egyesült Államok"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Gondozó"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Gondozó"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Gondozó"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Gondozás"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Gondozás"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Gondozás"
2204
2205#. I18N: Type of media object
2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2207msgid "Audio"
2208msgstr "Hangfelvétel"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "Aug."
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "augusztus"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "augusztus"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "augusztus"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "augusztus"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "Ausztrália"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "Ausztria"
2246
2247#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2249msgid "Author"
2250msgstr "Szerző"
2251
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2255#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2256#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "Utolsó módosító"
2259
2260#. I18N: Automatic suggestions when you type
2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2263msgid "Autocomplete"
2264msgstr ""
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr "E felhasználó változtatásainak automatikus elfogadása"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr "Jegyzetek automatikus kitárása"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr "Források automatikus kitárása"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:215
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Áv"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:319
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Áv"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:267
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Áv"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:163
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Áv"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2306msgid "Average age"
2307msgstr "Átlagéletkor"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "Átlagéletkor elhalálozáskor"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr "Átlagéletkor házasságkötéskor"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "Átlagéletkor a házasság századában"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "Átlagéletkor az elhalálozás százada szerint"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2332msgid "Average number"
2333msgstr "Átlagos szám"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "Gyermekek átlagos száma családonként"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "Kerülje a szóközöket és írásjeleket. Egy családnév jó választás lehet."
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:281
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:155
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:245
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:200
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:110
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "Azerbajdzsán"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "Azori-szigetek"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:283
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "Bah"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "Bahama-szigetek"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:159
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:249
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:204
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:114
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "Bahrein"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "Banglades"
2431
2432#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "Keresztelés"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "Fiútestvér keresztelése"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "Gyermek keresztelése"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "Lánygyermek keresztelése"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "Unoka keresztelése"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Lányunoka keresztelése"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Lányunoka keresztelése"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Lányunoka keresztelése"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Fiúunoka keresztelése"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "Féltestvér keresztelése"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "Testvér keresztelése"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "Lánytestvér keresztelése"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
2508
2509#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2510msgid "Bar mitzvah"
2511msgstr "Bar mitzvah"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2515msgid "Barbados"
2516msgstr "Barbados"
2517
2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2519msgid "Base GEDCOM tag"
2520msgstr "Alap GEDCOM tag"
2521
2522#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2523msgid "Bat mitzvah"
2524msgstr "Bat mitzvah"
2525
2526#. I18N: Location of an LDS church temple
2527#: app/Elements/TempleCode.php:73
2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Egyesült Államok"
2530
2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2532msgid "Begins with"
2533msgstr "Ezzel kezdődik"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2537msgid "Belarus"
2538msgstr "Belorusszia"
2539
2540#. I18N: The name of a colour-scheme
2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2542msgid "Belgian Chocolate"
2543msgstr "Belga csokoládé"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2547msgid "Belgium"
2548msgstr "Belgium"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2552msgid "Belize"
2553msgstr "Belize"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2557msgid "Benin"
2558msgstr "Benin"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2562msgid "Bermuda"
2563msgstr "Bermuda"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:191
2567msgid "Bern, Switzerland"
2568msgstr "Bern, Svájc"
2569
2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2571msgid "Best man"
2572msgstr "Legjobb ember"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2576msgid "Bhutan"
2577msgstr "Bhután"
2578
2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2580msgid "Bibliography"
2581msgstr "Irodalomjegyzék"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:64
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "Billings, Montana, Egyesült Államok"
2587
2588#: app/Gedcom.php:782
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "Bináris adatobjektumok"
2591
2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2593msgid "Bing™ maps"
2594msgstr "Bing™ maps"
2595
2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2597msgid "Bing™ webmaster tools"
2598msgstr "Bing™ webmester eszközök"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:65
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "Birmingham, Alabama, Egyesült Államok"
2604
2605#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Születés"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2734msgctxt "Female pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Született"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Male pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Született"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2744msgctxt "Pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Született"
2747
2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2749msgid "Birth by country"
2750msgstr "Születés ország szerint"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2754msgid "Birth date range end"
2755msgstr "Születés-dátumtartomány vége"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2759msgid "Birth date range start"
2760msgstr "Születés-dátumtartomány kezdete"
2761
2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2763msgid "Birth name"
2764msgstr "Születési név"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "Fiútestvér születése"
2769
2770#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2772msgid "Birth of a child"
2773msgstr "Gyermek születése"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2776msgid "Birth of a daughter"
2777msgstr "Lánygyermek születése"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "Unoka születése"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Lányunoka születése"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Lányunoka születése"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Lányunoka születése"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Fiúunoka születése"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Fiúunoka születése"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Fiúunoka születése"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "Fiúféltestvér születése"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "Féltestvér születése"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "Lányféltestvér születése"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "Testvér születése"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "Lánytestvér születése"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "Fiúgyermek születése"
2838
2839#: app/Gedcom.php:603
2840msgid "Birth parents"
2841msgstr "Vér szerinti szülők"
2842
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2844msgid "Birth places"
2845msgstr "Szülőhelyek"
2846
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2848msgid "Birthplace contains"
2849msgstr "A szülőhely tartalmazza"
2850
2851#. I18N: Name of a module/report
2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2856msgid "Births"
2857msgstr "Születések"
2858
2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2861msgid "Births by century"
2862msgstr "Születések századok szerint"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:66
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "Bismarck, Észak Dakota, Egyesült Államok"
2868
2869#: app/Gedcom.php:605
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "Megáldás"
2872
2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2874msgid "Block"
2875msgstr "Blokk"
2876
2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "Blokkok"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "Kék lagúna"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "Tengerkék"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:67
2896msgid "Bogotá, Colombia"
2897msgstr "Bogota, Kolumbia"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:68
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "Boise, Idaho, Egyesült Államok"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "Bolívia"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2911msgid "Book"
2912msgstr "Könyv"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "Szövetségben született"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "Bosznia-Hercegovina"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "Boston, Massachusetts, Egyesült Államok"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "Mindkettő élő"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "Mindkettő elhunyt"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "Botswana"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "Bountiful, Utah, Egyesült Államok"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "Bouvet-sziget"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2956msgid "Branches"
2957msgstr "Ágak"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "A(z) %s család ágai"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "Brazília"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "Nyoszolyólány"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "Brigham City, Utah, Egyesült Államok"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "Brisbane, Ausztrália"
2983
2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "Körülmetélés"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Brit Indiai-óceáni Terület"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Brit Virgin-szigetek"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Fiútestvér"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Köd hava"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Köd hava"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Köd hava"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Köd hava"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunei Szultanátus"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bulgária"
3041
3042#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Temetés"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "Fiútestvér temetése"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "Gyermek temetése"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "Lánygyermek temetése"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "Apa temetése"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "Unoka temetése"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Lányunoka temetése"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Lányunoka temetése"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Lányunoka temetése"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "Nagyapa temetése"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "Nagyanya temetése"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "Nagyszülő temetése"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Fiúunoka temetése"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Fiúunoka temetése"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Fiúunoka temetése"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "Fiúféltestvér temetése"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "Féltestvér temetése"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "Lányféltestvér temetése"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "Férj temetése"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "Anyai nagyapa temetése"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "Anyai nagyanya temetése"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "Anya temetése"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Szülő temetése"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "Apai nagyapa temetése"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "Apai nagyanya temetése"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "Testvér temetése"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "Lánytestvér temetése"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "Fiúgyermek temetése"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "Házastárs temetése"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "Feleség temetése"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "A temetés helye tartalmazza"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "Temetések"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "Burkina Faso"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "Burundi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Vevő"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Vevő"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Vevő"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "Alapértelmezés szerint az SMTP a 25-ös porton fut."
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "CKEditor™"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS és JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "Számítás folyamatban…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "Naptár"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "Naptárátváltás"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
3246
3247#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Hívószám"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Kambodzsa"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Kamerun"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brazília"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Kanada"
3270
3271#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3272#, php-format
3273msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3274msgstr ""
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Zöld-foki szigetek"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Caracas, Venezuela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kártya"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3295
3296#: app/Gedcom.php:611
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Kaszt"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Kategóriák"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3305#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3306msgid "Category"
3307msgstr "Kategória"
3308
3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3310msgid "Cause"
3311msgstr "Ok"
3312
3313#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3314msgid "Cause of death"
3315msgstr "Halál oka"
3316
3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3321msgstr "Figyelem! A művelet időigényes lehet. Legyen türelemmel."
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3325msgid "Cayman Islands"
3326msgstr "Kajmán-szigetek"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:77
3330msgid "Cebu City, Philippines"
3331msgstr "Cebu City, Fülöp-szigetek"
3332
3333#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "Temető"
3336
3337#: app/Gedcom.php:612
3338msgid "Census"
3339msgstr "Népszámlálás"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "Statisztikai asszisztens"
3345
3346#: app/Gedcom.php:613
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3348msgid "Census date"
3349msgstr "Népszámlálás dátuma"
3350
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3352msgid "Census date and place"
3353msgstr ""
3354
3355#: app/Gedcom.php:614
3356msgid "Census place"
3357msgstr "Népszámlálás helye"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "Statisztikai átirat"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "Közép-Afrikai Köztársaság"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3382msgid "Century"
3383msgstr "Század"
3384
3385#. I18N: Type of media object
3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3387msgid "Certificate"
3388msgstr "Igazolás"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3392msgid "Chad"
3393msgstr "Csád"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3397msgid "Change family members"
3398msgstr "Családtagok változtatása"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3401msgid "Change the “Home page” blocks"
3402msgstr "A „Honlap” blokkjainak módosítása"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3405msgid "Change the “My page” blocks"
3406msgstr "A „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3410#, php-format
3411msgid "Changed by %1$s"
3412msgstr "Változtatta %1$s"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s"
3418msgstr "Változtatás időpontja: %1$s"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3424msgstr "Utolsó módosítás: %2$s, %1$s által"
3425
3426#. I18N: Name of a module/report
3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3433msgid "Changes"
3434msgstr "Változtatások"
3435
3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3437#, php-format
3438msgid "Changes in the last %s day"
3439msgid_plural "Changes in the last %s days"
3440msgstr[0] "Az elmúlt 24 óra módosításai"
3441msgstr[1] "Az elmúlt %s nap módosításai"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3444#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3445msgid "Changes log"
3446msgstr "Változtatások naplója"
3447
3448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3450msgid "Character encoding"
3451msgstr ""
3452
3453#: app/Gedcom.php:499
3454msgid "Character set"
3455msgstr "Karakterkészlet"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3459msgid "Chart"
3460msgstr "Ábra"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "Ábrabeállítások"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "Ábratípus"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3482msgid "Charts"
3483msgstr "Ábrák"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "Hibaellenőrzés"
3489
3490#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3491msgid "Check for new version"
3492msgstr ""
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "Függő változtatások ellenőrzése…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "A szerver erőforrásának ellenőrzése"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "Szerverbeállítások ellenőrzése"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/Elements/TempleCode.php:78
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "Chicago, Illinois, Egyesült Államok"
3510
3511#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3514msgid "Child"
3515msgstr "Gyermek"
3516
3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3519msgid "Child of "
3520msgstr "A következő gyermeke: "
3521
3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3524#, php-format
3525msgid "Child of %s"
3526msgstr "%s gyermeke"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3538msgid "Children"
3539msgstr "Gyerekek"
3540
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3542msgid "Children in family"
3543msgstr "Gyerekek száma a családban"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3547msgid "Children of "
3548msgstr "Az ő gyermekei: "
3549
3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3552msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3553msgstr "A gyerekek apai nevet viselnek – vezetéknév helyett."
3554
3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3558msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az apától és egy az anyától származik."
3559
3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3563msgstr "A gyerekeknek egy vezetékneve az anyától és egy az apától származik."
3564
3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3567#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3568#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3570msgid "Children take their father’s surname."
3571msgstr "A gyerekek az apjuk vezetéknevét viselik."
3572
3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3575msgid "Children take their mother’s surname."
3576msgstr "A gyerekek az anyjuk vezetéknevét viselik."
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3580msgid "Chile"
3581msgstr "Chile"
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3585msgid "China"
3586msgstr "Kína"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3589msgid "Choose a report to run"
3590msgstr "Válasszon ki egy jelentést"
3591
3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3595msgid "Choose relatives"
3596msgstr "Rokonok kiválasztása"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3599msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3600msgstr "Válassza a felhasználó által definiált – alább begépelt – üdvözlőszöveget"
3601
3602#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3606msgid "Christening"
3607msgstr "Keresztelő"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3610msgid "Christening of a brother"
3611msgstr "Fiútestvér keresztelése"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3614msgid "Christening of a child"
3615msgstr "Gyermek keresztelése"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3618msgid "Christening of a daughter"
3619msgstr "Lánygyermek keresztelése"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "Unoka keresztelése"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Lányunoka keresztelése"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Lányunoka keresztelése"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Lányunoka keresztelése"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Fiúunoka keresztelése"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "Fiúféltestvér keresztelése"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "Féltestvér keresztelése"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "Lányféltestvér keresztelése"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "Testvér keresztelése"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "Lánytestvér keresztelése"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "Fiúgyermek keresztelése"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "Karácsony-sziget"
3683
3684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "Körülmetélő"
3687
3688#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3689msgid "Circumcision"
3690msgstr ""
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3693msgid "Citation"
3694msgstr "Idézet"
3695
3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3698#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3699#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3700#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr "Idézetrészletek"
3706
3707#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3708msgid "Citizenship"
3709msgstr "Állampolgárság"
3710
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3712#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3713#: app/Gedcom.php:857
3714msgid "City"
3715msgstr "Város"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/Elements/TempleCode.php:79
3719msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3720msgstr "Ciudad Juárez, Mexikó"
3721
3722#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3724msgid "Civil marriage"
3725msgstr "Polgári esküvő"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Anyakönyvvezető"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3732msgctxt "FEMALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Anyakönyvvezetőnő"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3737msgctxt "MALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Anyakönyvvezető"
3740
3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3743msgid "Clean up data folder"
3744msgstr "Adatmappa tisztítása"
3745
3746#. I18N: Name of a module
3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3748msgid "Clippings cart"
3749msgstr "Metszési kosár"
3750
3751#. I18N: Type of media object
3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3753msgid "Coat of arms"
3754msgstr "Címer"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:80
3758msgid "Cochabamba, Bolivia"
3759msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3763msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3764msgstr "Kókusz (Keeling)-szigetek"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3768msgid "Coffee and Cream"
3769msgstr "Kávé tejszínnel"
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "Hűvös nap"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Kolumbia"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3784msgstr "Colonia Juárez, Mexikó"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "Columbia River, Washington, Egyesült Államok"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "Columbia, South Carolina, Egyesült Államok"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "Columbus, Ohio, Egyesült Államok"
3800
3801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3802msgid "Comment"
3803msgstr "Megjegyzés"
3804
3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3808#: resources/views/register-page.phtml:85
3809msgid "Comments"
3810msgstr "Megjegyzések"
3811
3812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3813msgid "Common law marriage"
3814msgstr "Általános polgári házasság"
3815
3816#. I18N: Description of the “Messages” module
3817#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3818msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3819msgstr "Társalogjon közvetlenül más felhasználókkal – személyes üzenetekkel."
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3823msgid "Comoros"
3824msgstr "Comore-szigetek"
3825
3826#. I18N: Name of a module/chart
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3828msgid "Compact tree"
3829msgstr "Tömör fa"
3830
3831#. I18N: %s is an individual’s name
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3833#, php-format
3834msgid "Compact tree of %s"
3835msgstr "%s tömör fája"
3836
3837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3838msgid "Comparison"
3839msgstr "Összehasonlítás"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "1970 előtt megtörtént; a dátum ismeretlen"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3855msgid "Completed; date unknown"
3856msgstr "Megtörtént; a dátum ismeretlen"
3857
3858#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3859#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3860msgid "Completion date"
3861msgstr "Teljesítés dátum"
3862
3863#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "Bérmálás/Konfirmáció"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "Csatlakozás az adatbázisszerverhez"
3870
3871#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3872msgid "Connection type"
3873msgstr ""
3874
3875#. I18N: Name of a module
3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3878msgid "Contact information"
3879msgstr "Kapcsolatinformáció"
3880
3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3882msgid "Contact method"
3883msgstr "Kapcsolattartási mód"
3884
3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3886msgid "Contains"
3887msgstr "Tartalmazza"
3888
3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3892msgid "Content"
3893msgstr "Tartalomjegyzék"
3894
3895#: app/Gedcom.php:767
3896msgid "Continuation"
3897msgstr ""
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3908#: resources/views/admin/components.phtml:30
3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3914#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3915#: resources/views/admin/media.phtml:23
3916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3918#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3919#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3923#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3924#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3935#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3941#: resources/views/admin/users.phtml:17
3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3943#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3947#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3949#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3950#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3951#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3956msgid "Control panel"
3957msgstr "Vezérlőpult"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3961#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3962#, php-format
3963msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr ""
3965
3966#. I18N: Label for option
3967#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3968msgid "Convert to"
3969msgstr "Átalakítás erre"
3970
3971#. I18N: Name of a country or state
3972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3973msgid "Cook Islands"
3974msgstr "Cook-szigetek"
3975
3976#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3977msgid "Cookies"
3978msgstr "Sütik"
3979
3980#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3981#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3982msgid "Coordinates"
3983msgstr "Koordináták"
3984
3985#. I18N: Location of an LDS church temple
3986#: app/Elements/TempleCode.php:84
3987msgid "Copenhagen, Denmark"
3988msgstr "Koppenhága, Dánia"
3989
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3991#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3993#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3994#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3995msgid "Copy"
3996msgstr "Másolás"
3997
3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4000#, php-format
4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4002msgstr "Az összes bejegyzés másolása innen: %1$s ide: %2$s."
4003
4004#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
4005msgid "Copy files…"
4006msgstr "Fájlok másolása…"
4007
4008#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4009msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4010msgstr ""
4011
4012#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
4013msgid "Copyright"
4014msgstr "Copyright"
4015
4016#: app/Gedcom.php:514
4017msgid "Corporation"
4018msgstr "Vállalat"
4019
4020#. I18N: Description of a “Data fix” module
4021#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
4022msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4023msgstr "A helyes névbejegyzés (NAME) alakja „/NAGY/János” vagy „/NAGY/ János”, ahogy a régebbi származástani programok létrehozták."
4024
4025#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4026msgid "Correspondence"
4027msgstr "Levelezés"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4031msgid "Costa Rica"
4032msgstr "Costa Rica"
4033
4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4036msgstr "Nem lehetett ellenőrizni a megadott információt. Kérjük, próbálja újra, vagy további információért lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
4037
4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4040msgid "Count the visits to each page"
4041msgstr "Minden egyes oldal látogatottságának számolása"
4042
4043#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4044#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4045#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4046msgid "Country"
4047msgstr "Ország"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4050msgid "Create"
4051msgstr "Létrehozás"
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "Családfa létrehozása"
4057
4058#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4059#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4060msgid "Create a location"
4061msgstr "Hely létrehozása"
4062
4063#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4066msgid "Create a media object"
4067msgstr "Médiaobjektum létrehozása"
4068
4069#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4071msgid "Create a repository"
4072msgstr "Adattár létrehozása"
4073
4074#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4076msgid "Create a shared note"
4077msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása"
4078
4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4080msgid "Create a shared note using the census assistant"
4081msgstr "Megosztott jegyzet létrehozása összeíró-segédlet használatával"
4082
4083#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4084msgid "Create a source"
4085msgstr "Forrás létrehozása"
4086
4087#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4088#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4089msgid "Create a submission"
4090msgstr "Alárendeltség létrehozása"
4091
4092#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4094msgid "Create a submitter"
4095msgstr "Küldő létrehozása"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4098msgid "Create a temporary folder…"
4099msgstr "Ideiglenes mappa létrehozása…"
4100
4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4102msgid "Create a unique filename"
4103msgstr "Egyedi állománynév létrehozása"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4106msgid "Create an individual"
4107msgstr "Személy létrehozása"
4108
4109#. I18N: %s is a link/URL
4110#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4111#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4112#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4113#, php-format
4114msgid "Create maps using %s."
4115msgstr ""
4116
4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4118msgid "Create your own chart"
4119msgstr "Saját ábra létrehozása"
4120
4121#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4123msgstr "Családfa létrehozása, frissítése és törlése az adatmappában lévő összes GEDCOM-fájlban."
4124
4125#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4126#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4130#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4131msgid "Created at"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4138#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4139msgid "Creation date"
4140msgstr "Létrehozás dátuma"
4141
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4146msgid "Creation time"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4155msgid "Cremation"
4156msgstr "Hamvasztás"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4159msgid "Cremation of a brother"
4160msgstr "Fiútestvér hamvasztása"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4163msgid "Cremation of a child"
4164msgstr "Gyermek hamvasztása"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4167msgid "Cremation of a daughter"
4168msgstr "Lánygyermek hamvasztása"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4171msgid "Cremation of a father"
4172msgstr "Apa hamvasztása"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4175msgid "Cremation of a grandchild"
4176msgstr "Unoka hamvasztása"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4183msgctxt "daughter’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4188msgctxt "son’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "Lányunoka hamvasztása"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4193msgid "Cremation of a grandfather"
4194msgstr "Nagyapa hamvasztása"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4197msgid "Cremation of a grandmother"
4198msgstr "Nagyanya hamvasztása"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4203msgid "Cremation of a grandparent"
4204msgstr "Nagyszülő hamvasztása"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4211msgctxt "daughter’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4216msgctxt "son’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "Fiúunoka hamvasztása"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4221msgid "Cremation of a half-brother"
4222msgstr "Fiúféltestvér hamvasztása"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4225msgid "Cremation of a half-sibling"
4226msgstr "Féltestvér hamvasztása"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4229msgid "Cremation of a half-sister"
4230msgstr "Lányféltestvér hamvasztása"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4233msgid "Cremation of a husband"
4234msgstr "Férj hamvasztása"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4237msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4238msgstr "Anyai nagyapa hamvasztása"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4241msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4242msgstr "Anyai nagyanya hamvasztása"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4245msgid "Cremation of a mother"
4246msgstr "Anya hamvasztása"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4249msgid "Cremation of a parent"
4250msgstr "Szülő hamvasztása"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4253msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4254msgstr "Apai nagyapa hamvasztása"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4257msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4258msgstr "Apai nagyanya hamvasztása"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4261msgid "Cremation of a sibling"
4262msgstr "Testvér hamvasztása"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4265msgid "Cremation of a sister"
4266msgstr "Lánytestvér hamvasztása"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4269msgid "Cremation of a son"
4270msgstr "Fiúgyermek hamvasztása"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4273msgid "Cremation of a spouse"
4274msgstr "Házastárs hamvasztása"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4277msgid "Cremation of a wife"
4278msgstr "Feleség hamvasztása"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4282msgid "Croatia"
4283msgstr "Horvátország"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4287msgid "Cuba"
4288msgstr "Kuba"
4289
4290#. I18N: Name of a country or state
4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4292msgid "Curaçao"
4293msgstr ""
4294
4295#. I18N: Location of an LDS church temple
4296#: app/Elements/TempleCode.php:87
4297msgid "Curitiba, Brazil"
4298msgstr "Curitiba, Brazília"
4299
4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4301msgid "Custom"
4302msgstr "Egyedi"
4303
4304#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4305msgid "Custom GEDCOM tags"
4306msgstr ""
4307
4308#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4309msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4310msgstr ""
4311
4312#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4313msgid "Custom event"
4314msgstr "Egyedi esemény"
4315
4316#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4317msgid "Custom module"
4318msgstr "Egyedi modul"
4319
4320#. I18N: A configuration setting
4321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4322msgid "Custom welcome text"
4323msgstr "Saját üdvözlőszöveg"
4324
4325#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4326msgid "Customize this page"
4327msgstr "Saját oldalam testreszabása"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4331msgid "Cyprus"
4332msgstr "Ciprus"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4336msgid "Czech Republic"
4337msgstr "Cseh Köztársaság"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/Elements/TempleCode.php:85
4341msgid "Córdoba, Argentina"
4342msgstr "Córdoba, Argentína"
4343
4344#. I18N: Name of a country or state
4345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4346msgid "Côte d’Ivoire"
4347msgstr "Elefántcsontpart"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4350#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4351msgid "DKIM digital signature"
4352msgstr "DKIM digitális aláírás"
4353
4354#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4355msgid "DNA markers"
4356msgstr "DNS-markerek"
4357
4358#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4359#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4360#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4361msgid "Daitch-Mokotoff"
4362msgstr "Daitch-Mokotoff"
4363
4364#. I18N: Location of an LDS church temple
4365#: app/Elements/TempleCode.php:88
4366msgid "Dallas, Texas, United States"
4367msgstr "Dallas, Texas, Egyesült Államok"
4368
4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4370#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4371#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4372#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4373#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4375msgid "Data"
4376msgstr "Adat"
4377
4378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4379msgid "Data controller"
4380msgstr "Adatkezelő"
4381
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4383#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4384#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4386msgid "Data fix"
4387msgstr "Adatjavítás"
4388
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4390#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4394#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4395#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4396#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4397#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4398msgid "Data fixes"
4399msgstr "Adatjavítások"
4400
4401#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4402msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4403msgstr "Az adatjavítások sok hosszadalmas számítást igényelhetnek, ezért nem lehet pontos listát készíteni a frissíteni kívánt adatrögzítésről."
4404
4405#. I18N: A configuration setting
4406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4407msgid "Data folder"
4408msgstr "Adatmappa"
4409
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4414msgid "Database connection"
4415msgstr "Adatbázis-csatlakozás"
4416
4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4422msgid "Database name"
4423msgstr "Adatbázisnév"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4429msgid "Database password"
4430msgstr "Adatbázisjelszó"
4431
4432#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4433msgid "Database type"
4434msgstr "Adatbázistípus"
4435
4436#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4440msgid "Database user account"
4441msgstr "Adatbázis-felhasználó"
4442
4443#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4448#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4449#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4450#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4451#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4452#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4453#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4454#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4455#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4456#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4457#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4461#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4462#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4463#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4468msgid "Date"
4469msgstr "Dátum"
4470
4471#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4472msgid "Date differences"
4473msgstr "Dátumkülönbségek"
4474
4475#: app/Gedcom.php:587
4476msgid "Date of LDS baptism"
4477msgstr "UNSZ-keresztség dátuma"
4478
4479#: app/Gedcom.php:741
4480msgid "Date of LDS child sealing"
4481msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés dátuma"
4482
4483#: app/Gedcom.php:629
4484msgid "Date of LDS confirmation"
4485msgstr "UNSZ-bérmálás dátuma"
4486
4487#: app/Gedcom.php:649
4488msgid "Date of LDS endowment"
4489msgstr "UNSZ-felruházás dátuma"
4490
4491#: app/Gedcom.php:481
4492msgid "Date of LDS spouse sealing"
4493msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés dátuma"
4494
4495#: app/Gedcom.php:577
4496msgid "Date of adoption"
4497msgstr "Örökbefogadás dátuma"
4498
4499#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4500msgid "Date of baptism"
4501msgstr "Keresztelés dátuma"
4502
4503#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4504msgid "Date of bar mitzvah"
4505msgstr "Bar mitzvah dátuma"
4506
4507#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4508msgid "Date of bat mitzvah"
4509msgstr "Bat mitzvah dátuma"
4510
4511#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4515msgid "Date of birth"
4516msgstr "Születés dátuma"
4517
4518#: app/Gedcom.php:606
4519msgid "Date of blessing"
4520msgstr "Áldás dátuma"
4521
4522#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4523msgid "Date of brit milah"
4524msgstr "Körülmetélés dátuma"
4525
4526#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4528msgid "Date of burial"
4529msgstr "Temetés dátuma"
4530
4531#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4532msgid "Date of christening"
4533msgstr "Keresztelő dátuma"
4534
4535#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4536msgid "Date of confirmation"
4537msgstr "Konfirmálás dátuma"
4538
4539#: app/Gedcom.php:635
4540msgid "Date of cremation"
4541msgstr "Hamvasztás dátuma"
4542
4543#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4546msgid "Date of death"
4547msgstr "Elhalálozás dátuma"
4548
4549#: app/Gedcom.php:454
4550msgid "Date of divorce"
4551msgstr "Válás dátuma"
4552
4553#: app/Gedcom.php:646
4554msgid "Date of emigration"
4555msgstr "Kivándorlás dátuma"
4556
4557#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4558msgid "Date of engagement"
4559msgstr "Eljegyzés dátuma"
4560
4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4562#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4563#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4564#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4565#: app/Gedcom.php:920
4566msgid "Date of entry in original source"
4567msgstr "Bejegyzés dátuma az eredeti forrásban"
4568
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4570msgid "Date of event"
4571msgstr "Esemény dátuma"
4572
4573#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4574msgid "Date of first communion"
4575msgstr "Elsőáldozás dátuma"
4576
4577#: app/Gedcom.php:672
4578msgid "Date of immigration"
4579msgstr "Bevándorlás dátuma"
4580
4581#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4582#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4583#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4584msgid "Date of last change"
4585msgstr "Utolsó módosítás ideje"
4586
4587#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4589msgid "Date of marriage"
4590msgstr "Esküvő dátuma"
4591
4592#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4593msgid "Date of marriage banns"
4594msgstr "Házasság kihirdetésének dátuma"
4595
4596#: app/Gedcom.php:714
4597msgid "Date of naturalization"
4598msgstr "Honosítás dátuma"
4599
4600#: app/Gedcom.php:724
4601msgid "Date of ordination"
4602msgstr "Felszentelés dátuma"
4603
4604#: app/Gedcom.php:732
4605msgid "Date of residence"
4606msgstr "Tartózkodás dátuma"
4607
4608#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4609msgid "Date of status change"
4610msgstr ""
4611
4612#: resources/views/help/date.phtml:107
4613msgid "Date period"
4614msgstr "Dátumidőszak"
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:100
4617msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4618msgstr "A dátumidőszakok azt jelzik, hogy egy tény, mint egy foglalkozás, egy ideig folytatódott."
4619
4620#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4622msgid "Date range"
4623msgstr "Dátumtartomány"
4624
4625#: resources/views/help/date.phtml:62
4626msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4627msgstr "A dátumtartományok azt jelzik, hogy egy esemény, mint a születés, ismeretlen időpontban történt – egy lehetséges időtartományban."
4628
4629#: resources/views/admin/users.phtml:33
4630msgid "Date registered"
4631msgstr "Regisztráció dátuma"
4632
4633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4634msgid "Date sent"
4635msgstr "Küldés dátuma"
4636
4637#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4639#, php-format
4640msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4641msgstr "A dátumok csak akkor válthatók át, ha érvényesek a naptár számára. Például csak %1$s és %2$s közötti napok válthatók át francia forradalmi naptárra, és csak %3$s utáni napok válthatók át Gergely-naptárra."
4642
4643#: resources/views/help/date.phtml:24
4644msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4645msgstr "A dátumok tárolása (a GEDCOM-szabvány előírásainak megfelelő) angol kulcsszavak használatával történik. A kulcsszavak helyettesítésére rövidítések állnak rendelkezésre."
4646
4647#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4651msgid "Daughter"
4652msgstr "Lánygyermek"
4653
4654#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4655#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4656#, php-format
4657msgid "Daughter of %s"
4658msgstr "%s lánya"
4659
4660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4661msgid "Day"
4662msgstr "Nap"
4663
4664#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4665msgid "Day not set"
4666msgstr "A nap nincs megadva"
4667
4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4671msgid "Day:"
4672msgstr "Nap:"
4673
4674#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4676msgid "Dead"
4677msgstr "Elhunytak"
4678
4679#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4680#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4684#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4687#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4805msgid "Death"
4806msgstr "Elhalálozás"
4807
4808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4809msgid "Death by country"
4810msgstr "Halálozás ország szerint"
4811
4812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4813#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4814msgid "Death date range end"
4815msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány vége"
4816
4817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4818#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4819msgid "Death date range start"
4820msgstr "Elhalálozás-dátumtartomány kezdete"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4823msgid "Death of a brother"
4824msgstr "Fiútestvér halála"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4828msgid "Death of a child"
4829msgstr "Gyermek halála"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4832msgid "Death of a daughter"
4833msgstr "Lánygyermek halála"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4836#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4837msgid "Death of a father"
4838msgstr "Apa halála"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4844msgid "Death of a grandchild"
4845msgstr "Unoka halála"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Lányunoka halála"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4852msgctxt "daughter’s daughter"
4853msgid "Death of a granddaughter"
4854msgstr "Lányunoka halála"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4857msgctxt "son’s daughter"
4858msgid "Death of a granddaughter"
4859msgstr "Lányunoka halála"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4862msgid "Death of a grandfather"
4863msgstr "Nagyapa halála"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4866msgid "Death of a grandmother"
4867msgstr "Nagyanya halála"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4873msgid "Death of a grandparent"
4874msgstr "Nagyszülő halála"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Fiúunoka halála"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4881msgctxt "daughter’s son"
4882msgid "Death of a grandson"
4883msgstr "Fiúunoka halála"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4886msgctxt "son’s son"
4887msgid "Death of a grandson"
4888msgstr "Fiúunoka halála"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4891msgid "Death of a half-brother"
4892msgstr "Fiúféltestvér halála"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4895msgid "Death of a half-sibling"
4896msgstr "Féltestvér halála"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4899msgid "Death of a half-sister"
4900msgstr "Lányféltestvér halála"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4903msgid "Death of a husband"
4904msgstr "Férj halála"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4907msgid "Death of a maternal grandfather"
4908msgstr "Anyai nagyapa halála"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4911msgid "Death of a maternal grandmother"
4912msgstr "Anyai nagyanya halála"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4915#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4916msgid "Death of a mother"
4917msgstr "Anya halála"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4921#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4922msgid "Death of a parent"
4923msgstr "Szülő halála"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4926msgid "Death of a paternal grandfather"
4927msgstr "Apai nagyapa halála"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4930msgid "Death of a paternal grandmother"
4931msgstr "Apai nagyanya halála"
4932
4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4935msgid "Death of a sibling"
4936msgstr "Testvér halála"
4937
4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4939msgid "Death of a sister"
4940msgstr "Lánytestvér halála"
4941
4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4943msgid "Death of a son"
4944msgstr "Fiúgyermek halála"
4945
4946#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4948msgid "Death of a spouse"
4949msgstr "Házastárs halála"
4950
4951#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4952msgid "Death of a wife"
4953msgstr "Feleség halála"
4954
4955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4956msgid "Death of one spouse"
4957msgstr "Egyik házastárs halála"
4958
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4960msgid "Death place contains"
4961msgstr "Az elhalálozás helye tartalmazza"
4962
4963#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4964msgid "Death places"
4965msgstr "Elhalálozási helyek"
4966
4967#. I18N: Name of a module/report
4968#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4972msgid "Deaths"
4973msgstr "Elhalálozások"
4974
4975#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4977msgid "Deaths by century"
4978msgstr "Elhalálozások századok szerint"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4981msgctxt "Abbreviation for December"
4982msgid "Dec"
4983msgstr "Dec."
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4986msgctxt "GENITIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "december"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4991msgctxt "INSTRUMENTAL"
4992msgid "December"
4993msgstr "december"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4996msgctxt "LOCATIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "december"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
5002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5003msgctxt "NOMINATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "december"
5006
5007#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5008#: app/Date/FrenchDate.php:319
5009msgid "Decidi"
5010msgstr "Dekád"
5011
5012#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
5013msgid "Default chart"
5014msgstr "Alapértelmezett ábra"
5015
5016#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5017msgid "Default family tree"
5018msgstr "Alapértelmezett családfa"
5019
5020#. I18N: A configuration setting
5021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5023#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5024msgid "Default individual"
5025msgstr "Alapértelmezett személy"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5029msgid "Default theme"
5030msgstr "Alapértelmezett téma"
5031
5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5035msgid "Definition"
5036msgstr "Meghatározás"
5037
5038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5039msgid "Degree"
5040msgstr "Fokozat"
5041
5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5058msgctxt "font name"
5059msgid "DejaVu"
5060msgstr "DejaVu"
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5065#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5085msgid "Delete"
5086msgstr "Törlés"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5090msgid "Delete inactive users"
5091msgstr "Inaktív felhasználók törlése"
5092
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5094msgid "Delete selected messages"
5095msgstr "Kiválasztott üzenetek törlése"
5096
5097#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5098msgid "Delete the preferences for this module."
5099msgstr "E modul beállításainak törlése."
5100
5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5103msgid "Delete this name"
5104msgstr "E név törlése"
5105
5106#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5107msgid "Delete unused locations"
5108msgstr ""
5109
5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5111msgid "Delete your account"
5112msgstr "A felhasználói fiókja törlése"
5113
5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5116msgstr "A család törlése megszüntet minden kapcsolatot az egyes személyek között, de a személyeket meghagyja. Biztos benne, hogy törölni akarja ezt a családot?"
5117
5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5119msgid "Deleting…"
5120msgstr ""
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5124msgid "Democratic Republic of the Congo"
5125msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság"
5126
5127#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5128msgid "Demographic data"
5129msgstr ""
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5133msgid "Denmark"
5134msgstr "Dánia"
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/Elements/TempleCode.php:89
5138msgid "Denver, Colorado, United States"
5139msgstr "Denver, Colorado, Egyesült Államok"
5140
5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5143msgstr "Az Ön szerverkonfigurációjától függően automatikusan is frissíthet."
5144
5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5146msgid "Descendant generations"
5147msgstr "Utódnemzedékek"
5148
5149#. I18N: Name of a module/chart
5150#. I18N: Name of a module/sidebar
5151#. I18N: Name of a module/report
5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5161msgid "Descendants"
5162msgstr "Utódok"
5163
5164#: app/Gedcom.php:641
5165msgid "Descendants interest"
5166msgstr "A személy kutatandó utódai"
5167
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5169msgid "Descendants of "
5170msgstr "Az ő utódai: "
5171
5172#. I18N: %s is an individual’s name
5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5174#, php-format
5175msgid "Descendants of %s"
5176msgstr "%s utódai"
5177
5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5179#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5180#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5187msgid "Description"
5188msgstr "Leírás"
5189
5190#. I18N: A configuration setting
5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5192msgid "Description META tag"
5193msgstr "Description (leírás) metacímke"
5194
5195#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5196msgid "Destination"
5197msgstr "Cél"
5198
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5203#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5204msgid "Details"
5205msgstr "Részletek"
5206
5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5209msgstr "Az új felhasználó adatait elküldjük a megfelelő családfa származástani kapcsolattartójának."
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:90
5213msgid "Detroit, Michigan, United States"
5214msgstr "Detroit, Michigan, Egyesült Államok"
5215
5216#: app/Date/JalaliDate.php:282
5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:157
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:247
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:202
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:112
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:164
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Dsül hedse"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:254
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Dsül hedse"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:209
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Dsül hedse"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:119
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Dsül hedse"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:162
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Dsül kade"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:252
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Dsül kade"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:207
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Dsül kade"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:117
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Dsül kade"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5297msgid "Died as a child: exempt"
5298msgstr "Gyermekként halt meg: felmentett"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5303msgstr ""
5304
5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5306msgid "Differences"
5307msgstr "Különbségek"
5308
5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5312msgstr "A világ különböző részein eltérő naptárrendszereket használnak, és számos egyéb naptárrendszert használtak a múltban. Ahol lehetséges, azon naptár szerint kell megadni a dátumokat, amelyben az eseményt eredetileg bejegyezték. Ezután megadható az az átváltás, amellyel ezeket a dátumokat egy megszokottabb naptár mutatja. Ha rendszeresen két naptárt használ, megadhat hozzájuk kétféle dátumátváltást is."
5313
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5319msgid "Direct line ancestors"
5320msgstr "Egyenes ági ősök"
5321
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5327msgid "Direct line ancestors and their families"
5328msgstr "Egyenes ági ősök és családjaik"
5329
5330#. I18N: %s is a number of records per page
5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5332#, php-format
5333msgid "Display %s"
5334msgstr "%s sor / oldal"
5335
5336#. I18N: Description of the “Favorites” module
5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5339msgstr "A családfa kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5340
5341#. I18N: Description of the “Favorites” module
5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5344msgstr "A felhasználó kedvenc oldalainak megjelenítése és kezelése."
5345
5346#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5348msgid "Divorce"
5349msgstr "Válás"
5350
5351#: app/Gedcom.php:455
5352msgid "Divorce filed"
5353msgstr "Válókereset"
5354
5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5357msgid "Divorces by century"
5358msgstr "Válások századok szerint"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5362msgid "Djibouti"
5363msgstr "Dzsibuti"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5369msgstr "Pecsételetlen, érvénytelenített az előző pecsételés"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5374msgid "Do not seal: unauthorized"
5375msgstr "Nem pecsételt: érvénytelen"
5376
5377#. I18N: Type of media object
5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5379msgid "Document"
5380msgstr "Dokumentum"
5381
5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5383msgid "Domain name"
5384msgstr "Tartománynév"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5388msgid "Dominica"
5389msgstr "Dominika"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5393msgid "Dominican Republic"
5394msgstr "Dominikai Köztársaság"
5395
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5399msgid "Download"
5400msgstr "Letöltés"
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5403#, php-format
5404msgid "Download %s…"
5405msgstr "%s letöltése…"
5406
5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5409msgstr ""
5410
5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5412msgid "Download file"
5413msgstr "Fájl letöltése"
5414
5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5416msgid "Drag the blocks to change their position."
5417msgstr "Húzza a blokkokat helyzetük megváltoztatásához."
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/Elements/TempleCode.php:91
5421msgid "Draper, Utah, United States"
5422msgstr "Draper, Utah, Egyesült Államok"
5423
5424#. I18N: The second day in the French republican calendar
5425#: app/Date/FrenchDate.php:303
5426msgid "Duodi"
5427msgstr "Kettes napok"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5434msgstr "E-mail cím kettőzése. Egy felhasználó ezzel az e-mail címmel már létezik."
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5441msgstr "Felhasználónév-kettőzés. Egy felhasználó ezzel a névvel már létezik. Kérjük, válasszon másikat."
5442
5443#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5445msgstr "Minden forrás bizonyos eseményeket tárol, általában egy adott időszakban és igazgatási körzeten belül. Például egy népszámlálás a lakosság összeírásáról tárol adatokat, míg az egyházi nyilvántartás születési, házassági és elhalálozási feljegyzéseket.<br><br>Válassza ki azokat az eseményeket a megadott listából, amelyek ebben a forrásban találhatók. A dátumot időtartomány alakban kell megadni, pl. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. A hely megnevezése az a legkisebb igazgatási körzet, amely magában foglalja a forrásban megnevezett összes alacsonyabb szintű helyet is. Például, „Oneida, Idaho, USA” lenne a forráshely azon események részére, amelyek Oneida megye különböző városaiban történtek. „Idaho, USA” lenne a forráshely, ha a bejegyzett események nem csak Oneida megyében történtek, hanem Idaho állam más megyéiben is."
5446
5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5449msgstr "Minden felhasználói fiókhoz tartozik egy „változtatások automatikus elfogadása” opció. Ha ez aktív, a felhasználó változtatásait rögtön tárolja a rendszer. Sok rendszergazda engedélyezi ezt a saját fiókja esetében."
5450
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5455msgid "Earliest birth"
5456msgstr "Legkorábbi születés"
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5462msgid "Earliest death"
5463msgstr "Legkorábbi elhalálozás"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5466msgid "Earliest divorce"
5467msgstr "Legkorábbi válás"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5470msgid "Earliest marriage"
5471msgstr "Legkorábbi házasság"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5475msgid "Ecuador"
5476msgstr "Ecuador"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5484#: resources/views/admin/users.phtml:26
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5500msgid "Edit"
5501msgstr "Szerkesztés"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5505msgid "Edit a media file"
5506msgstr "Médiafájlszerkesztés"
5507
5508#. I18N: Options for editing
5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5510msgid "Edit preferences"
5511msgstr "Beállítások szerkesztése"
5512
5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5514msgid "Edit the FAQ"
5515msgstr "GYIK szerkesztése"
5516
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5521msgid "Edit the gender"
5522msgstr "Nem szerkesztése"
5523
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5528msgid "Edit the name"
5529msgstr "Név szerkesztése"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5537msgid "Edit the raw GEDCOM"
5538msgstr "A nyers GEDCOM-kód szerkesztése"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5541msgid "Edit the shared note"
5542msgstr "Megosztott jegyzet szerkesztése"
5543
5544#: app/Module/StoriesModule.php:299
5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5546msgid "Edit the story"
5547msgstr "Történet szerkesztése"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5550msgid "Edit the user"
5551msgstr "Felhasználó szerkesztése"
5552
5553#: app/Services/TreeService.php:227
5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5555msgstr "Módosítsa ezt a személyt és írja felül az Ön saját adataival."
5556
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5559msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5560msgstr ""
5561
5562#. I18N: Listbox entry; name of a role
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5567msgid "Editor"
5568msgstr "Szerkesztő"
5569
5570#. I18N: Location of an LDS church temple
5571#: app/Elements/TempleCode.php:92
5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5573msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5574
5575#: app/Gedcom.php:643
5576msgid "Education"
5577msgstr "Végzettség"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5581msgid "Egypt"
5582msgstr "Egyiptom"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5586msgid "El Salvador"
5587msgstr "Salvador"
5588
5589#. I18N: Type of media object
5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5591msgid "Electronic"
5592msgstr "Elektronikus"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:217
5596msgctxt "GENITIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "Elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:321
5602msgctxt "INSTRUMENTAL"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "Elul"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:269
5608msgctxt "LOCATIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "Elul"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:165
5614msgctxt "NOMINATIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "Elul"
5617
5618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5619#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5620#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5621msgid "Email"
5622msgstr "E-mail"
5623
5624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5625#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5626#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5627#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5629#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5634#: resources/views/register-page.phtml:49
5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5636msgid "Email address"
5637msgstr "E-mail cím"
5638
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5640msgid "Email verified"
5641msgstr "E-mail cím ellenőrizve"
5642
5643#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5644msgid "Emigration"
5645msgstr "Kivándorlás"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Munkavállaló"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "Munkavállaló"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "Munkavállaló"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5662#: app/Gedcom.php:736
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Munkáltató"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "Munkáltató"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "Munkáltató"
5675
5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5677msgid "Empty the clipboard"
5678msgstr ""
5679
5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5681msgid "Empty the clippings cart"
5682msgstr "A metszési kosár kiürítése"
5683
5684#: resources/views/admin/components.phtml:41
5685#: resources/views/admin/components.phtml:87
5686#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5687msgid "Enabled"
5688msgstr "Engedélyezve"
5689
5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5693msgstr "Az opció bekapcsolása arra készteti az összes látogatót, hogy bejelentkezzen, mielőtt láthatna bármilyen adatot a webhelyen."
5694
5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5696msgid "End year"
5697msgstr "Utolsó év"
5698
5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5700msgid "Ending range of change dates"
5701msgstr "Módosítási dátumig"
5702
5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5704#: app/Elements/TempleCode.php:93
5705msgid "Endowment House"
5706msgstr "Alapítványi ház"
5707
5708#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5709msgid "Engagement"
5710msgstr "Eljegyzés"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5714msgid "England"
5715msgstr "Anglia"
5716
5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5718msgid "Enter an optional note about this favorite"
5719msgstr "Írjon egy tetszőleges megjegyzést ehhez a kedvenchez"
5720
5721#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5722#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5723msgid "Enter fullscreen"
5724msgstr ""
5725
5726#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5727msgid "Entire record"
5728msgstr "Összes bejegyzés"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5732msgid "Equatorial Guinea"
5733msgstr "Egyenlítői Guinea"
5734
5735#. I18N: Name of a country or state
5736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5737msgid "Eritrea"
5738msgstr "Eritrea"
5739
5740#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5741#, php-format
5742msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5743msgstr "Hiba: a GEDCOM-fájl konverziója %s kódolásból UTF-8-ba jelenleg nem támogatott."
5744
5745#: app/Date/JalaliDate.php:284
5746msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5747msgid "Esf"
5748msgstr "Esf"
5749
5750#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5751#: app/Date/JalaliDate.php:161
5752msgctxt "GENITIVE"
5753msgid "Esfand"
5754msgstr "Esfand"
5755
5756#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5757#: app/Date/JalaliDate.php:251
5758msgctxt "INSTRUMENTAL"
5759msgid "Esfand"
5760msgstr "Esfand"
5761
5762#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5763#: app/Date/JalaliDate.php:206
5764msgctxt "LOCATIVE"
5765msgid "Esfand"
5766msgstr "Esfand"
5767
5768#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5769#: app/Date/JalaliDate.php:116
5770msgctxt "NOMINATIVE"
5771msgid "Esfand"
5772msgstr "Esfand"
5773
5774#. I18N: Name of a mapping organisation
5775#: app/Module/EsriMaps.php:38
5776msgid "Esri/ArcGIS"
5777msgstr ""
5778
5779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5780msgid "Estate name"
5781msgstr "Birtok neve"
5782
5783#. I18N: A configuration setting
5784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5785msgid "Estimated dates for birth and death"
5786msgstr "Születés és elhalálozás becsült dátuma"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5790msgid "Estonia"
5791msgstr "Észtország"
5792
5793#. I18N: Name of a country or state
5794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5795msgid "Ethiopia"
5796msgstr "Etiópia"
5797
5798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5799msgid "Europe"
5800msgstr "Európa"
5801
5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5804#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5805#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5806#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5807#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5811msgid "Event"
5812msgstr "Esemény"
5813
5814#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5815msgid "Event did not occur"
5816msgstr ""
5817
5818#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5821#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5822#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5823#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5824msgid "Events"
5825msgstr "Események"
5826
5827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5828msgid "Events in countries"
5829msgstr "Események országok szerint"
5830
5831#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5832msgid "Events of close relatives"
5833msgstr "Közeli családtagok eseményei"
5834
5835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5836msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5837msgstr "Mindenkinek megvan ez a jogköre, beleértve a látogatókat és a keresőrobotokat."
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5840msgid "Exact"
5841msgstr "Pontosan"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5844msgid "Exact date"
5845msgstr "Pontos dátum"
5846
5847#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5848#, php-format
5849msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5850msgstr "„%s” házassági nevű személyek nélkül"
5851
5852#: resources/views/admin/media.phtml:73
5853msgid "Exclude subfolders"
5854msgstr "Almappák nélkül"
5855
5856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5862msgid "Excluded from this submission"
5863msgstr "Kizárva ebből az engedelmességből"
5864
5865#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5866#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5867msgid "Exit fullscreen"
5868msgstr ""
5869
5870#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5871#: resources/views/register-page.phtml:89
5872msgid "Explain why you are requesting an account."
5873msgstr "Írja le, hogy miért folyamodik felhasználói fiókhoz."
5874
5875#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5876msgid "Export"
5877msgstr "Kimentés"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5880msgid "Export a GEDCOM file"
5881msgstr "GEDCOM-fájl kimentése"
5882
5883#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5884msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5885msgstr "Az összes családfa mentése GEDCOM-fájlba…"
5886
5887#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5888#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5889msgid "Export preferences"
5890msgstr "Kimentési beállítások"
5891
5892#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5894msgid "Extend privacy to dead individuals"
5895msgstr "Adatvédelem kiterjesztése halott személyekre"
5896
5897#. I18N: “External files” are stored on other computers
5898#: resources/views/admin/media.phtml:45
5899msgid "External files"
5900msgstr "Külső fájlok"
5901
5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5905#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5906msgid "External identifier"
5907msgstr ""
5908
5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5910msgid "External link"
5911msgstr ""
5912
5913#: resources/views/admin/media.phtml:77
5914msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5915msgstr "A külső médiafájloknak internetcímük (URL) van – fájlnév helyett."
5916
5917#. I18N: Name of a module/sidebar
5918#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5919msgid "Extra information"
5920msgstr "Extra információ"
5921
5922#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5923msgid "Eye color"
5924msgstr "Szemszín"
5925
5926#. I18N: Name of a theme.
5927#: app/Module/FabTheme.php:39
5928msgid "F.A.B."
5929msgstr "F.A.B."
5930
5931#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5932#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5933msgid "FAQ"
5934msgstr "GYIK"
5935
5936#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5938msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5939msgstr "A GYIK egy kérdés–válasz-lista, amelyben a látogatók számára elmagyarázhatja a webhely szabályait, irányelveit és eljárásait. A kérdések általában adatvédelemre, felhasználási feltételekre, felhasználói fiókokra, nem idevaló tartalomra, forrásidézés feltételeire stb. vonatkoznak."
5940
5941#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5942msgid "Fact"
5943msgstr "Tény"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5947msgid "Fact 1"
5948msgstr "1. tény"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5952msgid "Fact 10"
5953msgstr "10. tény"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5957msgid "Fact 11"
5958msgstr "11. tény"
5959
5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5962msgid "Fact 12"
5963msgstr "12. tény"
5964
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5967msgid "Fact 13"
5968msgstr "13. tény"
5969
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5972msgid "Fact 2"
5973msgstr "2. tény"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5977msgid "Fact 3"
5978msgstr "3. tény"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5983msgid "Fact 4"
5984msgstr "4. tény"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5989msgid "Fact 5"
5990msgstr "5. tény"
5991
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5995msgid "Fact 6"
5996msgstr "6. tény"
5997
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6001msgid "Fact 7"
6002msgstr "7. tény"
6003
6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6007msgid "Fact 8"
6008msgstr "8. tény"
6009
6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6013msgid "Fact 9"
6014msgstr "9. tény"
6015
6016#. I18N: A configuration setting
6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
6018msgid "Fact icons"
6019msgstr "Tényikonok"
6020
6021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6022msgid "Fact or event"
6023msgstr "Tény vagy esemény"
6024
6025#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6027#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6028#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6029#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6030#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6033msgid "Facts and events"
6034msgstr "Tények és események"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6037msgid "Facts for family records"
6038msgstr "Családbejegyzések tényei"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6041msgid "Facts for individual records"
6042msgstr "Személybejegyzések tényei"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6045msgid "Facts for new families"
6046msgstr "Új családok tényei"
6047
6048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6049msgid "Facts for new individuals"
6050msgstr "Új személyek tényei"
6051
6052#. I18N: Name of a country or state
6053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6054msgid "Falkland Islands"
6055msgstr "Falkland-szigetek"
6056
6057#. I18N: Name of a module/list
6058#. I18N: Name of a module
6059#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6060#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6061#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6062#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6069#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6070#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6071#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6072#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6073#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6078#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6079#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6080#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6081#: resources/views/search-results.phtml:50
6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6083#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6084msgid "Families"
6085msgstr "Családok"
6086
6087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6088#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6089msgid "Families with sources"
6090msgstr "Családok forrással"
6091
6092#. I18N: Name of a module/report
6093#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6094#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6095#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6097#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6098#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6099#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6100#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6102#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6108msgid "Family"
6109msgstr "Család"
6110
6111#: app/Gedcom.php:660
6112msgid "Family as a child"
6113msgstr "E családban gyermek"
6114
6115#: app/Gedcom.php:663
6116msgid "Family as a spouse"
6117msgstr "E családban házastárs"
6118
6119#. I18N: Name of a module/chart
6120#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6121msgid "Family book"
6122msgstr "Családi album"
6123
6124#. I18N: %s is an individual’s name
6125#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6126#, php-format
6127msgid "Family book of %s"
6128msgstr "%s családi albuma"
6129
6130#: app/Gedcom.php:447
6131msgid "Family census"
6132msgstr ""
6133
6134#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6135msgid "Family fact"
6136msgstr ""
6137
6138#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6139msgid "Family facts and events"
6140msgstr ""
6141
6142#: app/Gedcom.php:882
6143msgid "Family file"
6144msgstr "Családállomány"
6145
6146#. I18N: Name of a module/sidebar
6147#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6148msgid "Family navigator"
6149msgstr "Családböngésző"
6150
6151#. I18N: Description of the “News” module
6152#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6153msgid "Family news and site announcements."
6154msgstr "Családi hírek és webhelybejelentések."
6155
6156#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6157#, php-format
6158msgid "Family of %s"
6159msgstr "%s családja"
6160
6161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6162msgid "Family residence"
6163msgstr ""
6164
6165#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6166msgid "Family status"
6167msgstr "Családi állapot"
6168
6169#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6173#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6176#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6179#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6180#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6181#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6182msgid "Family tree"
6183msgstr "Családfa"
6184
6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6187msgid "Family tree clippings cart"
6188msgstr "Családfa metszési kosara"
6189
6190#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6192msgid "Family tree title"
6193msgstr "Családfa címe"
6194
6195#. I18N: Name of a module
6196#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6199#: resources/views/search-trees.phtml:19
6200msgid "Family trees"
6201msgstr "Családfák"
6202
6203#. I18N: %s is the spouse name
6204#: app/Individual.php:931
6205#, php-format
6206msgid "Family with %s"
6207msgstr "Hitvesi család. Társa: %s"
6208
6209#: app/Individual.php:860
6210msgid "Family with adoptive parents"
6211msgstr "Család örökbefogadó szülőkkel"
6212
6213#: app/Individual.php:861
6214msgid "Family with foster parents"
6215msgstr "Család nevelőszülőkkel"
6216
6217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6219msgid "Family with husband"
6220msgstr "Család férjjel"
6221
6222#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6225msgid "Family with parents"
6226msgstr "Szülői család"
6227
6228#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6229#: app/Individual.php:865
6230msgid "Family with rada parents"
6231msgstr "Rada-szülői család"
6232
6233#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6234#: app/Individual.php:863
6235msgid "Family with sealing parents"
6236msgstr "Család megpecsételt szülőkkel"
6237
6238#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6239msgid "Family with spouse"
6240msgstr "Család házastárssal"
6241
6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6243#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6244#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6245msgid "Family with the most children"
6246msgstr "Legtöbb gyermekes család"
6247
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6250msgid "Family with wife"
6251msgstr "Család feleséggel"
6252
6253#. I18N: familysearch.org
6254#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6255msgid "FamilySearch ID"
6256msgstr ""
6257
6258#. I18N: Name of a module/chart
6259#: app/Module/FanChartModule.php:135
6260msgid "Fan chart"
6261msgstr "Legyezőábra"
6262
6263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6264#: app/Module/FanChartModule.php:181
6265#, php-format
6266msgid "Fan chart of %s"
6267msgstr "%s legyezőábrája"
6268
6269#: app/Date/JalaliDate.php:273
6270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6271msgid "Far"
6272msgstr "Far"
6273
6274#. I18N: Name of a country or state
6275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6276msgid "Faroe Islands"
6277msgstr "Feröer-szigetek"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:139
6281msgctxt "GENITIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6286#: app/Date/JalaliDate.php:229
6287msgctxt "INSTRUMENTAL"
6288msgid "Farvardin"
6289msgstr "Farvardin"
6290
6291#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6292#: app/Date/JalaliDate.php:184
6293msgctxt "LOCATIVE"
6294msgid "Farvardin"
6295msgstr "Farvardin"
6296
6297#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6298#: app/Date/JalaliDate.php:94
6299msgctxt "NOMINATIVE"
6300msgid "Farvardin"
6301msgstr "Farvardin"
6302
6303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6304#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6310msgid "Father"
6311msgstr "Apa"
6312
6313#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6314#, php-format
6315msgid "Father: %s"
6316msgstr "Apa: %s"
6317
6318#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6319msgid "Father’s age"
6320msgstr "Apja kora ekkor"
6321
6322#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6323#: app/Individual.php:891
6324#, php-format
6325msgid "Father’s family with %s"
6326msgstr "Apa családja. Társa: %s"
6327
6328#. I18N: A step-family.
6329#: app/Individual.php:895
6330msgid "Father’s family with an unknown individual"
6331msgstr "Apa családja. Társa ismeretlen személy"
6332
6333#. I18N: Name of a module
6334#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6336msgid "Favorites"
6337msgstr "Kedvencek"
6338
6339#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6340#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6341#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6342msgid "Fax"
6343msgstr "Fax"
6344
6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6346msgctxt "Abbreviation for February"
6347msgid "Feb"
6348msgstr "Feb."
6349
6350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6351msgctxt "GENITIVE"
6352msgid "February"
6353msgstr "február"
6354
6355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6356msgctxt "INSTRUMENTAL"
6357msgid "February"
6358msgstr "február"
6359
6360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6361msgctxt "LOCATIVE"
6362msgid "February"
6363msgstr "február"
6364
6365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6368msgctxt "NOMINATIVE"
6369msgid "February"
6370msgstr "február"
6371
6372#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6373msgid "Female"
6374msgstr "Nő"
6375
6376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6378#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6379#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6381#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6382#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6383#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6384#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6385#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6386#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6387msgid "Females"
6388msgstr "Nők"
6389
6390#. I18N: Data entry field
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6392msgid "Field"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: Data entry field
6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6397#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6398msgid "Field name"
6399msgstr ""
6400
6401#. I18N: Data entry field
6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6404msgid "Field value"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: Name of a country or state
6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6409msgid "Fiji"
6410msgstr "Fidzsi"
6411
6412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6413#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6414msgid "File size"
6415msgstr "Fájlméret"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6418msgid "File successfully uploaded"
6419msgstr "Az állomány feltöltése sikeresen befejeződött"
6420
6421#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6422#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6423#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6426msgid "Filename"
6427msgstr "Fájlnév"
6428
6429#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6431msgid "Filename on server"
6432msgstr "Az állomány neve a szerveren"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6435#, php-format
6436msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6437msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%s” karaktert."
6438
6439#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6440#, php-format
6441msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6442msgstr "A fájlnevek kiterjesztése nem lehet „%s”."
6443
6444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6445msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6446msgstr "Megmaradtak állományok a webtrees előző változatából. A régi fájlok biztonsági kockázatot jelenthetnek, amelyeket ajánlott törölni."
6447
6448#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6449#, php-format
6450msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6451msgstr "A %s jellel jelölt fájok szükségesek a rendes működéshez, ezért nem távolíthatók el."
6452
6453#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6454#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6455msgid "Filter"
6456msgstr "Szűrő"
6457
6458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6459msgid "Find a source"
6460msgstr "Forrás keresése"
6461
6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6463#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6465#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6466msgid "Find a special character"
6467msgstr "Különleges karakter keresése"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6470msgid "Find all possible relationships"
6471msgstr "Minden lehetséges kapcsolat keresése"
6472
6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6474msgid "Find any relationship"
6475msgstr "Bármilyen kapcsolat keresése"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6478#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6479msgid "Find duplicates"
6480msgstr "Azonosak keresése"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6483msgid "Find other relationships"
6484msgstr "Egyéb kapcsolatok keresése"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6487#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6488msgid "Find relationships via ancestors"
6489msgstr "Kapcsolatok keresése ősökön keresztül"
6490
6491#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6492#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6493msgid "Find the closest relationships"
6494msgstr "A legközelebbi kapcsolat keresése"
6495
6496#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6497#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6498msgid "Find unrelated individuals"
6499msgstr "Független személyek keresése"
6500
6501#. I18N: Name of a country or state
6502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6503msgid "Finland"
6504msgstr "Finnország"
6505
6506#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6507msgid "First communion"
6508msgstr "Elsőáldozás"
6509
6510#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6511msgid "First event"
6512msgstr "Első esemény"
6513
6514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6515msgid "First record"
6516msgstr "Első bejegyzés"
6517
6518#. I18N: Name of a module
6519#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6520msgid "Fix name slashes and spaces"
6521msgstr "Nevek szabványosítása"
6522
6523#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6524msgid "Flag"
6525msgstr "Zászló"
6526
6527#. I18N: Name of a country or state
6528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6529msgid "Flanders"
6530msgstr "Flandria"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:163
6534msgctxt "GENITIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Virágzás hava"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:257
6540msgctxt "INSTRUMENTAL"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Virágzás hava"
6543
6544#. I18N: a month in the French republican calendar
6545#: app/Date/FrenchDate.php:210
6546msgctxt "LOCATIVE"
6547msgid "Floreal"
6548msgstr "Virágzás hava"
6549
6550#. I18N: a month in the French republican calendar
6551#: app/Date/FrenchDate.php:116
6552msgctxt "NOMINATIVE"
6553msgid "Floreal"
6554msgstr "Virágzás hava"
6555
6556#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6557#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6558msgid "Folder"
6559msgstr "Mappa"
6560
6561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6562msgid "Folder name on server"
6563msgstr "Mappa neve a szerveren"
6564
6565#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6566#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6567msgid "Follow this link to verify your email address."
6568msgstr "Kövesse ezt a hivatkozást az e-mail címe ellenőrzéséhez."
6569
6570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6573#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6574#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6575#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6581#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6586msgid "Font"
6587msgstr "Betűtípus"
6588
6589#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6590#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6591msgid "Footer"
6592msgstr "Lábjegyzet"
6593
6594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6598msgid "Footers"
6599msgstr "Lábjegyzetek"
6600
6601#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6603#, php-format
6604msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6605msgstr "Például, ha a GEDCOM-fájl tartalma %1$s, és a webtrees arra számít, hogy %2$s a médiamappában van, a(z) %3$s rész eltávolítandó."
6606
6607#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6608msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6609msgstr "Például, ha Ön 2 útvonalhosszat határoz meg, a személy láthatja az unokáját (gyerek gyereke), nagynénjét (szülő testvére), mostohalányát (házastárs gyereke), de az első unokatestvérét nem (szülő testvérének gyereke)."
6610
6611#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6612msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6613msgstr "Például gyorsan megtalálhatjuk a haláleset nélküli személyeket, de sokkal időigényesebb kiszámolni, hogy az egyén feltehetőleg elhunyt."
6614
6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6616#, php-format
6617msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6618msgstr "Származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6619
6620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6621#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6622#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6624#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6625#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6626#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6627#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6628#, php-format
6629msgid "For more information, see %s."
6630msgstr ""
6631
6632#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6633#, php-format
6634msgid "For technical support and information contact %s."
6635msgstr "Technikai segítséget és információt nyújt: %s."
6636
6637#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6638#, php-format
6639msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6640msgstr "Technikai vagy származástani kérdésekben segítséget nyújt: %s."
6641
6642#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6644msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6645msgstr "Egynél több családfát tartalmazó webhelyek esetén ez a beállítás megjeleníti a családfák listáját a főmenüben, a keresőoldalakon stb."
6646
6647#: resources/views/login-page.phtml:61
6648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
6649msgid "Forgot password?"
6650msgstr "Elfelejtette a jelszót?"
6651
6652#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6653#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6654#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6655#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6656#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6657#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6658msgid "Format"
6659msgstr "Formátum"
6660
6661#. I18N: A configuration setting
6662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6663msgid "Format text and notes"
6664msgstr "Szövegek és jegyzetek formázása"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:94
6668msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6669msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Egyesült Államok"
6670
6671#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6672msgctxt "Female pedigree"
6673msgid "Foster"
6674msgstr "Nevelt"
6675
6676#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6677msgctxt "Male pedigree"
6678msgid "Foster"
6679msgstr "Nevelt"
6680
6681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6682msgctxt "Pedigree"
6683msgid "Foster"
6684msgstr "Nevelt"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6687msgid "Foster child"
6688msgstr "Nevelt gyerek"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6691msgid "Foster father"
6692msgstr "Nevelőapa"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6695msgid "Foster mother"
6696msgstr "Nevelőanya"
6697
6698#. I18N: Name of a country or state
6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6700msgid "France"
6701msgstr "Franciaország"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/Elements/TempleCode.php:95
6705msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6706msgstr "Frankfurt am Main, Németország"
6707
6708#. I18N: Location of an LDS church temple
6709#: app/Elements/TempleCode.php:96
6710msgid "Freiburg, Germany"
6711msgstr "Freiburg, Németország"
6712
6713#. I18N: The French calendar
6714#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6715#: resources/views/help/date.phtml:219
6716msgid "French"
6717msgstr "Francia"
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6721msgid "French Guiana"
6722msgstr "Francia Guyana"
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6726msgid "French Polynesia"
6727msgstr "Francia Polinézia"
6728
6729#. I18N: Name of a country or state
6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6731msgid "French Southern Territories"
6732msgstr "Francia Déli Területek"
6733
6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6736#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6737#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6738msgid "Frequently asked questions"
6739msgstr "Gyakran ismételt kérdések (GYIK)"
6740
6741#. I18N: Location of an LDS church temple
6742#: app/Elements/TempleCode.php:97
6743msgid "Fresno, California, United States"
6744msgstr "Fresno, Kalifornia, Egyesült Államok"
6745
6746#. I18N: abbreviation for Friday
6747#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6748#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6749msgid "Fri"
6750msgstr "P."
6751
6752#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6753msgid "Friday"
6754msgstr "Péntek"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6757msgid "Friend"
6758msgstr "Barát"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6761msgctxt "FEMALE"
6762msgid "Friend"
6763msgstr "Barátnő"
6764
6765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6766msgctxt "MALE"
6767msgid "Friend"
6768msgstr "Barát"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:153
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Dér hava"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:247
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Dér hava"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:200
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Frimaire"
6786msgstr "Dér hava"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:105
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Frimaire"
6792msgstr "Dér hava"
6793
6794#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6795#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6796#: resources/views/message-page.phtml:29
6797msgctxt "Email sender"
6798msgid "From"
6799msgstr "Feladó"
6800
6801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6802#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6803msgctxt "Start of date range"
6804msgid "From"
6805msgstr "Ettől"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:171
6809msgctxt "GENITIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Gyümölcs hava"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:265
6815msgctxt "INSTRUMENTAL"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Gyümölcs hava"
6818
6819#. I18N: a month in the French republican calendar
6820#: app/Date/FrenchDate.php:218
6821msgctxt "LOCATIVE"
6822msgid "Fructidor"
6823msgstr "Gyümölcs hava"
6824
6825#. I18N: a month in the French republican calendar
6826#: app/Date/FrenchDate.php:124
6827msgctxt "NOMINATIVE"
6828msgid "Fructidor"
6829msgstr "Gyümölcs hava"
6830
6831#. I18N: Location of an LDS church temple
6832#: app/Elements/TempleCode.php:98
6833msgid "Fukuoka, Japan"
6834msgstr "Fukuoka, Japán"
6835
6836#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6837msgid "Funeral"
6838msgstr "Temetés"
6839
6840#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6841msgid "GEDCOM"
6842msgstr "GEDCOM"
6843
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6845msgid "GEDCOM 7"
6846msgstr ""
6847
6848#. I18N: A configuration setting
6849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6851msgid "GEDCOM errors"
6852msgstr "GEDCOM-hibák"
6853
6854#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6855msgid "GEDCOM file"
6856msgstr "GEDCOM-állomány"
6857
6858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6859#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6860#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6861#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6862#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6863#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6864msgid "GEDCOM tag"
6865msgstr ""
6866
6867#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6869msgid "GEDCOM tags"
6870msgstr ""
6871
6872#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6874msgid "GEDCOM-L"
6875msgstr ""
6876
6877#. I18N: GEDZIP = file format
6878#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6879msgid "GEDZIP"
6880msgstr ""
6881
6882#. I18N: https://gov.genealogy.net
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6884#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6885msgid "GOV identifier"
6886msgstr "GOV azonosító"
6887
6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6889msgid "GOV identifier type"
6890msgstr ""
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6894msgid "Gabon"
6895msgstr "Gabon"
6896
6897#. I18N: Name of a country or state
6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6899msgid "Gambia"
6900msgstr "Gambia"
6901
6902#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6903#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6906#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6909msgid "Gender"
6910msgstr "Neme"
6911
6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6913msgid "Genealogy"
6914msgstr "Származástan"
6915
6916#. I18N: A configuration setting
6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6918msgid "Genealogy contact"
6919msgstr "Kapcsolat származástani ügyben"
6920
6921#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6922#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6923msgid "Genealogy data"
6924msgstr "Származástani adatok"
6925
6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6928msgid "General"
6929msgstr "Általános"
6930
6931#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6932#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6933msgid "General search"
6934msgstr "Általános keresés"
6935
6936#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6937#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6938msgid "Generate sitemap files for search engines."
6939msgstr "Webhelytérkép-állományok létrehozása a keresőmotorok számára."
6940
6941#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6942#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6943#, php-format
6944msgid "Generated by %s"
6945msgstr "Létrehozta: %s"
6946
6947#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6948msgid "Generation"
6949msgstr "Nemzedék"
6950
6951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6952#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6953msgid "Generation "
6954msgstr "Nemzedék "
6955
6956#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6958#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6959#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6960#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6961#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6962#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6966#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6967msgid "Generations"
6968msgstr "Nemzedékek"
6969
6970#: app/Gedcom.php:876
6971msgid "Generations of ancestors"
6972msgstr "Ősök nemzedékei"
6973
6974#: app/Gedcom.php:881
6975msgid "Generations of descendants"
6976msgstr "Leszármazottak nemzedékei"
6977
6978#. I18N: https://www.geonames.org
6979#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6980#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6981msgid "GeoNames"
6982msgstr ""
6983
6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6985#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6986msgid "Geographic area"
6987msgstr "Földrajzi terület"
6988
6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6991#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6994#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6995msgid "Geographic data"
6996msgstr "Földrajzi adatok"
6997
6998#. I18N: find latitude/longitude for a place
6999#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
7001msgid "Geolocation"
7002msgstr ""
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7006msgid "Georgia"
7007msgstr "Grúzia"
7008
7009#. I18N: Name of a country or state
7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7011msgid "Germany"
7012msgstr "Németország"
7013
7014#. I18N: a month in the French republican calendar
7015#: app/Date/FrenchDate.php:161
7016msgctxt "GENITIVE"
7017msgid "Germinal"
7018msgstr "Sarjadás hava"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:255
7022msgctxt "INSTRUMENTAL"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr "Sarjadás hava"
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:208
7028msgctxt "LOCATIVE"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr "Sarjadás hava"
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#. I18N: a month in the French republican calendar
7034#: app/Date/FrenchDate.php:114
7035msgctxt "NOMINATIVE"
7036msgid "Germinal"
7037msgstr "Sarjadás hava"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7041msgid "Ghana"
7042msgstr "Ghána"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7046msgid "Gibraltar"
7047msgstr "Gibraltár"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:99
7051msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7052msgstr "Gila Valley, Arizona, Egyesült Államok"
7053
7054#. I18N: Location of an LDS church temple
7055#: app/Elements/TempleCode.php:100
7056msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7057msgstr "Gilbert, Arizona, Egyesült Államok"
7058
7059#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7061msgid "Given name"
7062msgstr "Utónév"
7063
7064#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7066#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7069msgid "Given names"
7070msgstr "Utónév"
7071
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7073msgid "Godchild"
7074msgstr "Keresztgyerek"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7078msgid "Goddaughter"
7079msgstr "Keresztlány"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7083msgid "Godfather"
7084msgstr "Keresztapa"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7088msgid "Godmother"
7089msgstr "Keresztanya"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7092msgid "Godparent"
7093msgstr "Keresztszülő"
7094
7095#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7096#: app/Gedcom.php:621
7097msgid "Godparents"
7098msgstr "Keresztszülők"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7102msgid "Godson"
7103msgstr "Keresztfiú"
7104
7105#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7106msgid "Google™ analytics"
7107msgstr "Google™ analytics"
7108
7109#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7110msgid "Google™ maps"
7111msgstr "Google™ maps"
7112
7113#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7114msgid "Google™ webmaster tools"
7115msgstr "Google™ webmester eszközök"
7116
7117#: app/Gedcom.php:667
7118msgid "Graduation"
7119msgstr "Diplomaosztás"
7120
7121#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7122msgid "Greatest age at death"
7123msgstr "Legmagasabb kort megélt"
7124
7125#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7126msgid "Greatest age between siblings"
7127msgstr "Legnagyobb korkülönbség testvérek között"
7128
7129#. I18N: Name of a country or state
7130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7131msgid "Greece"
7132msgstr "Görögország"
7133
7134#. I18N: The name of a colour-scheme
7135#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7136msgid "Green Beam"
7137msgstr "Zöld fénysugár"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7141msgid "Greenland"
7142msgstr "Grönland"
7143
7144#. I18N: The gregorian calendar
7145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7146msgid "Gregorian"
7147msgstr "Gergely"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7151msgid "Grenada"
7152msgstr "Grenada"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:101
7156msgid "Guadalajara, Mexico"
7157msgstr "Guadalajara, Mexikó"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7161msgid "Guadeloupe"
7162msgstr "Guadeloupe"
7163
7164#. I18N: Name of a country or state
7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7166msgid "Guam"
7167msgstr "Guam"
7168
7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Gondnok"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7174msgctxt "FEMALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Gondnok"
7177
7178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7179msgctxt "MALE"
7180msgid "Guardian"
7181msgstr "Gondnok"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7185msgid "Guatemala"
7186msgstr "Guatemala"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:102
7190msgid "Guatemala City, Guatemala"
7191msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7192
7193#. I18N: Location of an LDS church temple
7194#: app/Elements/TempleCode.php:103
7195msgid "Guayaquil, Ecuador"
7196msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7200msgid "Guernsey"
7201msgstr "Guernsey"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7205msgid "Guinea"
7206msgstr "Guinea"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7210msgid "Guinea-Bissau"
7211msgstr "Bissau-Guinea"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7215msgid "Guyana"
7216msgstr "Guyana"
7217
7218#. I18N: Name of a module
7219#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7220msgid "HTML"
7221msgstr "HTML"
7222
7223#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7224msgid "Hair color"
7225msgstr "Hajszín"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7229msgid "Haiti"
7230msgstr "Haiti"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:105
7234msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7235msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:147
7239msgid "Hamilton, New Zealand"
7240msgstr "Hamilton, Új-Zéland"
7241
7242#. I18N: Location of an LDS church temple
7243#: app/Elements/TempleCode.php:106
7244msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7245msgstr "Hartford, Connecticut, Egyesült Államok"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7248msgid "He "
7249msgstr "Ő "
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7252msgid "He died"
7253msgstr "Elhunyt"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7257msgid "He married"
7258msgstr "Feleség"
7259
7260#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7261msgid "He resided at"
7262msgstr "Tartózkodási helye"
7263
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7265msgid "He was born"
7266msgstr "Született"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7269msgid "He was buried"
7270msgstr "Eltemették"
7271
7272#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7273msgid "He was christened"
7274msgstr "Megkeresztelték"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7277msgid "He was cremated"
7278msgstr "Elhamvasztották"
7279
7280#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7281#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7282msgid "Header"
7283msgstr "Fejléc"
7284
7285#. I18N: Name of a country or state
7286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7287msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7288msgstr "Heard- és McDonald-szigetek"
7289
7290#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7291msgid "Hebrew"
7292msgstr "Héber"
7293
7294#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7295msgid "Hebrew name"
7296msgstr "Héber név"
7297
7298#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7299msgid "Height"
7300msgstr "Magasság"
7301
7302#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7303#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7304#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7305#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7306#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7307#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7308#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7310#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7314#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7315#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…"
7318msgstr "Kedves %s…"
7319
7320#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7321#, php-format
7322msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7323msgstr "Kedves %s!<br>Köszönjük a regisztrációját."
7324
7325#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7326#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7327#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7328#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7329msgid "Hello administrator…"
7330msgstr "Kedves Rendszergazda…"
7331
7332#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7333#: resources/views/help/link.phtml:15
7334msgid "Help"
7335msgstr "Súgó"
7336
7337#. I18N: Location of an LDS church temple
7338#: app/Elements/TempleCode.php:108
7339msgid "Helsinki, Finland"
7340msgstr "Helsinki, Finnország"
7341
7342#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7345#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7346#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7347#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7349#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7354#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7356#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7358msgctxt "font name"
7359msgid "Helvetica"
7360msgstr "Helvetica"
7361
7362#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7363msgid "Her occupation was"
7364msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7365
7366#. I18N: https://wego.here.com
7367#: app/Module/HereMaps.php:96
7368msgid "Here maps"
7369msgstr ""
7370
7371#. I18N: Location of an LDS church temple
7372#: app/Elements/TempleCode.php:109
7373msgid "Hermosillo, Mexico"
7374msgstr "Hermosillo, Mexikó"
7375
7376#. I18N: a month in the Jewish calendar
7377#: app/Date/JewishDate.php:195
7378msgctxt "GENITIVE"
7379msgid "Heshvan"
7380msgstr "Hesván"
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:299
7384msgctxt "INSTRUMENTAL"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr "Hesván"
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:247
7390msgctxt "LOCATIVE"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr "Hesván"
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:143
7396msgctxt "NOMINATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr "Hesván"
7399
7400#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7401#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7402#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7403#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7404#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7405msgid "Hide GEDCOM tags"
7406msgstr ""
7407
7408#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7410#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7412msgid "Hide from everyone"
7413msgstr "Elrejtve mindenki elől"
7414
7415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7416#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7417#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7418#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7419#: resources/views/login-page.phtml:47
7420#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
7421#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7422#: resources/views/register-page.phtml:76
7423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7426#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7427msgid "Hide password"
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7433msgid "Hide these errors"
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7437msgid "Hide unused locations"
7438msgstr "Nem használt helyek elrejtése"
7439
7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7441msgid "Hierarchical relationship"
7442msgstr "Hierarchikus viszony"
7443
7444#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7445#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7446#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7447#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7449msgid "Highlighted image"
7450msgstr "Kijelölt kép"
7451
7452#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7453#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7454#: resources/views/help/date.phtml:187
7455msgid "Hijri"
7456msgstr "Hidzsri"
7457
7458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7459msgid "His occupation was"
7460msgstr "Ez volt a foglalkozása"
7461
7462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7464#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7465#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7466#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7467#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7468#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7469msgid "Historic events"
7470msgstr "Történelmi események"
7471
7472#. I18N: Name of a module
7473#. I18N: A configuration setting
7474#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7476msgid "Hit counters"
7477msgstr "Látogatószámlálók"
7478
7479#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7480msgid "Holocaust"
7481msgstr "Népirtás"
7482
7483#. I18N: Name of a module
7484#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7486#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7487#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7488msgid "Home page"
7489msgstr "Honlap"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7493msgid "Honduras"
7494msgstr "Honduras"
7495
7496#. I18N: Location of an LDS church temple
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Elements/TempleCode.php:110
7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7500msgid "Hong Kong"
7501msgstr "Hongkong"
7502
7503#. I18N: Name of a module/chart
7504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7505#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7506msgid "Hourglass chart"
7507msgstr "Homokóraábra"
7508
7509#. I18N: %s is an individual’s name
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7511#, php-format
7512msgid "Hourglass chart of %s"
7513msgstr "%s homokóraábrája"
7514
7515#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7516msgid "Household"
7517msgstr "Háztartás"
7518
7519#. I18N: Location of an LDS church temple
7520#: app/Elements/TempleCode.php:111
7521msgid "Houston, Texas, United States"
7522msgstr "Houston, Texas, Egyesült Államok"
7523
7524#. I18N: Configuration option
7525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7526msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7527msgstr "A kapcsolatkeresés milyen mélységig történjen"
7528
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7531msgid "Hungary"
7532msgstr "Magyarország"
7533
7534#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7535#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7538#: resources/views/fact-date.phtml:144
7539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7540#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7550msgid "Husband"
7551msgstr "Férj"
7552
7553#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7554msgid "Husband’s age"
7555msgstr "Férj életkora"
7556
7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7559msgid "IP address"
7560msgstr "IP-cím"
7561
7562#. I18N: Name of a country or state
7563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7564msgid "Iceland"
7565msgstr "Izland"
7566
7567#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7568msgctxt "Surname tradition"
7569msgid "Icelandic"
7570msgstr "izlandi"
7571
7572#. I18N: Location of an LDS church temple
7573#: app/Elements/TempleCode.php:112
7574msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7575msgstr "Idaho Falls, Idaho, Egyesült Államok"
7576
7577#: app/Gedcom.php:669
7578msgid "Identification number"
7579msgstr "Azonosítószám"
7580
7581#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7582msgid "Identifiers"
7583msgstr ""
7584
7585#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7586msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7587msgstr "Ha a médiaobjektum egy személyhez van kapcsolva, miközben egy tényhez vagy eseményhez kötődik, akkor áthelyezheti a megfelelő helyre."
7588
7589#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7591msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7592msgstr "Ha a webhely látogatója nem választott ki egy előnyben részesített nyelvet a böngészőjében, vagy egy itt nem támogatott nyelvet állított be, ezt a nyelvet használjuk. Általában ez a beállítás a keresőmotorokra vonatkozik."
7593
7594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7595msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7596msgstr "Ha egy rendszergazda hoz létre egy felhasználói fiókot, az ellenőrzőlevél kiküldése elmarad, és az e-mail címet kézi úton kell ellenőrizni."
7597
7598#: resources/views/help/name.phtml:24
7599#, php-format
7600msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7601msgstr "Ha egy személynek nincs vezetékneve, nem szükségesek a perjelek: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:21
7604#, php-format
7605msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7606msgstr "Ha valakinek két külön vezetékneve van, mindkettőt tegyük perjelek közé: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:30
7609#, php-format
7610msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7611msgstr "Ha egy személy becenevét a hivatalos neve nem tartalmazza, idézőjelek közé kell tenni: <%s>/Kiskőrösi/ Gábor &quot;Gabi&quot;<%s>."
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:27
7614#, php-format
7615msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7616msgstr "Ha valakinek nem az első utóneve a közismert, az előnyben részesített utónevet kövesse csillag: <%s>/Szabó/ Gáspár János*<%s>"
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:18
7619#, php-format
7620msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7621msgstr "Ha a vezetéknév ismeretlen, használjunk két, egymást követő perjelet: <%s>// Erzsébet<%s>"
7622
7623#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7624msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7625msgstr "Ha a bélyegkép egyedi kép, akkor hozzá kell adnia egy médiaobjektumhoz."
7626
7627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7628msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7629msgstr "Ha a bélyegkép egyezik az eredeti képpel, akkor többé nincs rá szükség, törölheti azt."
7630
7631#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7633msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7634msgstr "Ha e személy adatai között bármilyen, elhalálozástól, temetéstől vagy hamvasztástól eltérő – az itt megadott évszámnál későbbi – esemény szerepel, „élő” személynek számít. E célból a gyerekek születésének dátumát ilyen eseménynek tekintjük."
7635
7636#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7638msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7639msgstr "Ha két családfa ugyanazt a médiamappát használja, megoszthatják egymás között a médiaállományokat. Ha külön médiamappákat használnak, a médiafájlok elkülönülnek."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7643msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7644msgstr "Ha aggódik, hogy a felhasználók nem ideillő képeket is feltölthetnek, korlátozhatja a médiafeltöltés jogát csak webhelyfelügyelők részére."
7645
7646#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7647msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7648msgstr "Ha Ön a webhely rendszergazdája, ellenőrizze ezeket:"
7649
7650#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7651msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7652msgstr "Ha egyedül nem tudja megoldani a problémát, segítséget kérhet a <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> fórumon."
7653
7654#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7655msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7656msgstr "Ha a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással hozta létre, amely a hosszú sorok szétvágásakor eltüntet szóközöket, válassza ezt az opciót, hogy a hiányzó szóközök visszakerüljenek."
7657
7658#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7659#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7660msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7661msgstr "Ha ön nem kért új jelszót, kérjük, hagyja figyelmen kívül ezt az üzenetet."
7662
7663#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7664#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7665msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7666msgstr "Ha Ön nem kért felhasználói fiókot, nyugodtan törölheti ezt az üzenetet."
7667
7668#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7669msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7670msgstr "Ha sok médiafájllal rendelkezik, mappákba és almappákba rendezheti."
7671
7672#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7673msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7674msgstr "Ha létrehozott médiaobjektumokat a webtreesben, majd a GEDCOM-adatokat egy olyan származástani programmal szerkesztette, amely törli azokat, jelölje ki ezt az opciót, hogy egyesítse a jelenlegi médiaobjektumokat az új GEDCOM-fájllal."
7675
7676#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7678msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7679msgstr ""
7680
7681#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7682msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7683msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden fájlt (kivéve a config.ini.php, az index.php és a .htaccess fájlokat) szintén át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7684
7685#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7687msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7688msgstr "Ha egy másik mappát választ, minden médiaállományt át kell helyeznie a mostani mappából az újba."
7689
7690#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7692msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7693msgstr "Ha az élő személyeket megjeleníti a látogatóknak, minden további adatvédelmi megkötés érvényét veszti. Ezt csak akkor tegye, ha a teljes családfa adatai nyilvánosak."
7694
7695#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7696msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7697msgstr "Ha ezeket a korlátokat megpróbálja túllépni, szerveridő-túllépésre és üres oldalakra számíthat."
7698
7699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7700msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7701msgstr "Ha a következő követő- és elemzőszolgáltatások egyikét használja, a webtrees automatikusan felveheti a követőkódot."
7702
7703#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7704msgid "Image dimensions"
7705msgstr "Képméretek"
7706
7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7708msgid "Images without watermarks"
7709msgstr "Vízjel nélküli képek"
7710
7711#: app/Gedcom.php:671
7712msgid "Immigration"
7713msgstr "Bevándorlás"
7714
7715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7716#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7717msgid "Import"
7718msgstr "Betöltés"
7719
7720#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7721msgid "Import a GEDCOM file"
7722msgstr "GEDCOM-állomány betöltése"
7723
7724#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7726msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7727msgstr "A webtrees 1 verziós egyéni bélyegképek betöltése"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7730msgid "Import geographic data"
7731msgstr "Földrajzi adatok importálása"
7732
7733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7734msgid "Import preferences"
7735msgstr "Betöltési beállítások"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7738#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7739msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7740msgstr "Egy családfában minden bejegyzéshez belső hivatkozás (úgynevezett „XREF”) tartozik, mint „F123” vagy „R14”."
7741
7742#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7743msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7744msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a nem latin, azaz a héber, görög, cirill, kínai vagy arab ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet a latin ábécé betűivel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet ez „latinosított” címkéjű mező, a tartalma nem csak a latin ábécére korlátozódik. Használható akár olyan japán nevekre is, amelyekben három különböző ábécé is előfordulhat."
7745
7746#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7747msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7748msgstr "Sok kultúrában szokás hagyományos betűkkel írt, hagyományos nevet viselni és emellett használni a név latin betűs változatát, ahogy az olyan latin betűs nyelveken betűzik vagy ejtik, amilyen az angol.<br><br>Ha Ön inkább a latin ábécét részesíti előnyben a nevek bevitelére a szokásos névmezőkben, használhatja ezt a rovatot arra, hogy ebbe ugyanazt a nevet nem latin ábécé szerinti görög, héber, cirill, arab vagy kínai betűvel írja. Mindkét névváltozat megjelenik a listákban és az ábrákon.<br><br>Jóllehet e rovat címkéjében a „héberül” szó szerepel, a tartalma nem csak héber karakterekre korlátozódik."
7749
7750#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7752msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7753msgstr "Egyes naptárakban a napok éjfélkor kezdődnek, míg más naptárakban napnyugtával. Az átalakítás ezt az időeltolódást nem veszi figyelembe, ezért a napnyugta és éjfél között történt események a két eltérő típusú naptár közötti váltás során egy napi időeltolódást szenvednek."
7754
7755#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7757msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7758msgstr "Egyes országokban az adatvédelmi törvények nem csak élő személyekre érvényesek, hanem a közelmúltban elhunytakra is. Ez az opció terjeszti ki az élő személyekre vonatkozó adatvédelmi szabályokat azokra, akik adott számú éven belül születtek vagy hunytak el. E tulajdonság kikapcsolásához ne adjon meg értéket."
7759
7760#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7761msgid "In this month…"
7762msgstr "Ebben a hónapban…"
7763
7764#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7765msgid "In this year…"
7766msgstr "Ebben az évben…"
7767
7768#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7769#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7770msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7771msgstr "A webtrees 1 verzióban a médiaobjektumokhoz egyéni bélyegképet lehetett adni egy fájl létrehozásával a “thumbs” mappában."
7772
7773#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7774msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7775msgstr "A webtrees 2 verzióban az egyéni bélyegkép a médiaobjektum második médiafájlaként van tárolva."
7776
7777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7778msgid "Include aliases"
7779msgstr "álnevekkel együtt"
7780
7781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7782msgid "Include associates"
7783msgstr "Társakkal"
7784
7785#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7786#, php-format
7787msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7788msgstr "„%s” házassági nevű személyekkel"
7789
7790#. I18N: Label for check-box
7791#: resources/views/admin/media.phtml:68
7792#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7793msgid "Include subfolders"
7794msgstr "Almappákkal"
7795
7796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7797msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7798msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> címkéket."
7799
7800#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7801msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7802msgstr "Tartalmazza a <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> címkéket."
7803
7804#. I18N: Label for a configuration option
7805#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7806msgid "Include the individual’s immediate family"
7807msgstr "Tartalmazza a személy közvetlen családját"
7808
7809#. I18N: Name of a country or state
7810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7811msgid "India"
7812msgstr "India"
7813
7814#. I18N: Location of an LDS church temple
7815#: app/Elements/TempleCode.php:113
7816msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7817msgstr "Indianapolis, Indiana, Egyesült Államok"
7818
7819#. I18N: Name of a module/report
7820#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7821#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7822#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7823#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7825#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7826#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7827#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7828#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7829#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7830#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7831#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7832#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7834#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7835#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7838#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7839#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7840#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7841#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7842#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7843#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7845#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7855msgid "Individual"
7856msgstr "Személy"
7857
7858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7859msgid "Individual 1"
7860msgstr "1. személy"
7861
7862#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7863msgid "Individual 2"
7864msgstr "2. személy"
7865
7866#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7867msgid "Individual distribution chart"
7868msgstr "Személyeloszlási ábra"
7869
7870#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7871msgid "Individual facts and events"
7872msgstr ""
7873
7874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7875msgid "Individual page"
7876msgstr "Személyoldal"
7877
7878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7879msgid "Individual pages"
7880msgstr "Személyoldalak"
7881
7882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7883#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7884msgid "Individual record"
7885msgstr "Személybejegyzés"
7886
7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7890msgid "Individual who lived the longest"
7891msgstr "Legmagasabb kort megélt személy"
7892
7893#. I18N: Name of a module/list
7894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7895#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7897#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7898#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7907#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7908#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7909#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7910#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7911#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7912#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7913#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7914#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7919#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7923#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7924#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7925#: resources/views/search-results.phtml:39
7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7928msgid "Individuals"
7929msgstr "Személyek"
7930
7931#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7932#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7933msgid "Individuals with sources"
7934msgstr "Személyek forrásokkal"
7935
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7937#, php-format
7938msgid "Individuals with surname %s"
7939msgstr "Személyek %s vezetéknévvel"
7940
7941#. I18N: Name of a country or state
7942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7943msgid "Indonesia"
7944msgstr "Indonézia"
7945
7946#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7947msgid "Informant"
7948msgstr "Tudósító"
7949
7950#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7951msgctxt "FEMALE"
7952msgid "Informant"
7953msgstr "Tudósítónő"
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7956msgctxt "MALE"
7957msgid "Informant"
7958msgstr "Tudósító"
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7961msgid "Inline-source records are discouraged."
7962msgstr ""
7963
7964#. I18N: Name of a module
7965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7966#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7967msgid "Interactive tree"
7968msgstr "Családfaág"
7969
7970#. I18N: %s is an individual’s name
7971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7972#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7973#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7974#, php-format
7975msgid "Interactive tree of %s"
7976msgstr "%s családfaága"
7977
7978#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7979msgid "Interment"
7980msgstr "Temetés"
7981
7982#: app/Services/MessageService.php:229
7983msgid "Internal messaging"
7984msgstr "Belső üzenetküldés"
7985
7986#: app/Services/MessageService.php:230
7987msgid "Internal messaging with emails"
7988msgstr "Belső üzenetküldés – e-mailekkel"
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7991msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7992msgstr "Érvénytelen GEDCOM-fájl – a fejléc nem található."
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7995msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7996msgstr ""
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7999msgid "Invalid GEDCOM level number."
8000msgstr ""
8001
8002#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8003msgid "Invalid GEDCOM record"
8004msgstr "Érvénytelen GEDCOM-bejegyzés"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8007msgid "Invalid GEDCOM record."
8008msgstr ""
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8011msgid "Invalid GEDCOM tag."
8012msgstr ""
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8015msgid "Invalid GEDCOM value."
8016msgstr ""
8017
8018#: app/Date.php:224
8019msgid "Invalid date"
8020msgstr "Érvénytelen dátum"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8024msgid "Iran"
8025msgstr "Irán"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8029msgid "Iraq"
8030msgstr "Irak"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8034msgid "Ireland"
8035msgstr "Írország"
8036
8037#. I18N: Name of a country or state
8038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8039msgid "Isle of Man"
8040msgstr "Man"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8044msgid "Israel"
8045msgstr "Izrael"
8046
8047#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8048msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8049msgstr "Néhány percig eltarthat a frissítés letöltése és telepítése. Kis türelmet kérünk."
8050
8051#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8052msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8053msgstr ""
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8057msgid "Italy"
8058msgstr "Olaszország"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:209
8062msgctxt "GENITIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "Ijár"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:313
8068msgctxt "INSTRUMENTAL"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Ijár"
8071
8072#. I18N: a month in the Jewish calendar
8073#: app/Date/JewishDate.php:261
8074msgctxt "LOCATIVE"
8075msgid "Iyar"
8076msgstr "Ijár"
8077
8078#. I18N: a month in the Jewish calendar
8079#: app/Date/JewishDate.php:157
8080msgctxt "NOMINATIVE"
8081msgid "Iyar"
8082msgstr "Ijár"
8083
8084#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8086#: resources/views/help/date.phtml:203
8087msgid "Jalali"
8088msgstr "Jalali"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8092msgid "Jamaica"
8093msgstr "Jamaika"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8096msgctxt "Abbreviation for January"
8097msgid "Jan"
8098msgstr "Jan."
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "január"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8106msgctxt "INSTRUMENTAL"
8107msgid "January"
8108msgstr "január"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "January"
8113msgstr "január"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8118msgctxt "NOMINATIVE"
8119msgid "January"
8120msgstr "január"
8121
8122#. I18N: Name of a country or state
8123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8124msgid "Japan"
8125msgstr "Japán"
8126
8127#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8129#: resources/views/help/date.phtml:171
8130msgid "Jewish"
8131msgstr "Zsidó"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/Elements/TempleCode.php:114
8135msgid "Johannesburg, South Africa"
8136msgstr "Johannesburg, Dél Afrikai Köztársaság"
8137
8138#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8139#: app/Services/TreeService.php:226
8140msgid "John /DOE/"
8141msgstr "/GIPSZ/ Jakab"
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8145msgid "Jordan"
8146msgstr "Jordánia"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:115
8150msgid "Jordan River, Utah, United States"
8151msgstr "Jordan River, Utah, Egyesült Államok"
8152
8153#. I18N: Name of a module
8154#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8155msgid "Journal"
8156msgstr "Napló"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8159msgctxt "Abbreviation for July"
8160msgid "Jul"
8161msgstr "Júl."
8162
8163#. I18N: The julian calendar
8164#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8165#: resources/views/help/date.phtml:155
8166msgid "Julian"
8167msgstr "Julianus"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8170msgctxt "GENITIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "július"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "July"
8177msgstr "július"
8178
8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8180msgctxt "LOCATIVE"
8181msgid "July"
8182msgstr "július"
8183
8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "július"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:150
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "Dsemádi el avvel"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:240
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "Dsemádi el avvel"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8204#: app/Date/HijriDate.php:195
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-awwal"
8207msgstr "Dsemádi el avvel"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8210#: app/Date/HijriDate.php:105
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-awwal"
8213msgstr "Dsemádi el avvel"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:152
8217msgctxt "GENITIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "Dsemádi el accher"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:242
8223msgctxt "INSTRUMENTAL"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "Dsemádi el accher"
8226
8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8228#: app/Date/HijriDate.php:197
8229msgctxt "LOCATIVE"
8230msgid "Jumada al-thani"
8231msgstr "Dsemádi el accher"
8232
8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8234#: app/Date/HijriDate.php:107
8235msgctxt "NOMINATIVE"
8236msgid "Jumada al-thani"
8237msgstr "Dsemádi el accher"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8240msgctxt "Abbreviation for June"
8241msgid "Jun"
8242msgstr "Jún."
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "június"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8250msgctxt "INSTRUMENTAL"
8251msgid "June"
8252msgstr "június"
8253
8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8255msgctxt "LOCATIVE"
8256msgid "June"
8257msgstr "június"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8262msgctxt "NOMINATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "június"
8265
8266#. I18N: Location of an LDS church temple
8267#: app/Elements/TempleCode.php:116
8268msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8269msgstr "Kansas City, Missouri, Egyesült Államok"
8270
8271#. I18N: Name of a country or state
8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8273msgid "Kazakhstan"
8274msgstr "Kazahsztán"
8275
8276#. I18N: A configuration setting
8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8278msgid "Keep media objects"
8279msgstr "Médiaobjektumok megtartása"
8280
8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8282msgid "Keep open"
8283msgstr "Maradjon nyitva"
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8289msgid "Keep the existing “last change” information"
8290msgstr "Tartsd meg az „utolsó módosítás” eddigi értékét"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8294msgid "Kenya"
8295msgstr "Kenya"
8296
8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8298msgid "Keyword examples"
8299msgstr "Kulcsszópéldák"
8300
8301#: app/Date/JalaliDate.php:275
8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8303msgid "Khor"
8304msgstr "Khor"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:143
8308msgctxt "GENITIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Khordad"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:233
8314msgctxt "INSTRUMENTAL"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Khordad"
8317
8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8319#: app/Date/JalaliDate.php:188
8320msgctxt "LOCATIVE"
8321msgid "Khordad"
8322msgstr "Khordad"
8323
8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8325#: app/Date/JalaliDate.php:98
8326msgctxt "NOMINATIVE"
8327msgid "Khordad"
8328msgstr "Khordad"
8329
8330#. I18N: Name of a country or state
8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8332msgid "Kiribati"
8333msgstr "Kiribati"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:197
8337msgctxt "GENITIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kiszlév"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:301
8343msgctxt "INSTRUMENTAL"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kiszlév"
8346
8347#. I18N: a month in the Jewish calendar
8348#: app/Date/JewishDate.php:249
8349msgctxt "LOCATIVE"
8350msgid "Kislev"
8351msgstr "Kiszlév"
8352
8353#. I18N: a month in the Jewish calendar
8354#: app/Date/JewishDate.php:145
8355msgctxt "NOMINATIVE"
8356msgid "Kislev"
8357msgstr "Kiszlév"
8358
8359#. I18N: Location of an LDS church temple
8360#: app/Elements/TempleCode.php:117
8361msgid "Kona, Hawaii, United States"
8362msgstr "Kona, Hawaii, Egyesült Államok"
8363
8364#. I18N: Name of a country or state
8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8366msgid "Korea"
8367msgstr "Koreai Köztársaság"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8371msgid "Kuwait"
8372msgstr "Kuvait"
8373
8374#. I18N: Location of an LDS church temple
8375#: app/Elements/TempleCode.php:118
8376msgid "Kyiv, Ukraine"
8377msgstr "Kijev, Ukrajna"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8381msgid "Kyrgyzstan"
8382msgstr "Kirgizisztán"
8383
8384#: app/Gedcom.php:586
8385msgid "LDS baptism"
8386msgstr "UNSZ-keresztség"
8387
8388#: app/Gedcom.php:740
8389msgid "LDS child sealing"
8390msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés"
8391
8392#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8393msgid "LDS church"
8394msgstr ""
8395
8396#: app/Gedcom.php:628
8397msgid "LDS confirmation"
8398msgstr "UNSZ-bérmálás"
8399
8400#: app/Gedcom.php:648
8401msgid "LDS endowment"
8402msgstr "UNSZ-felruházás"
8403
8404#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8405#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8406msgid "LDS initiatory"
8407msgstr ""
8408
8409#: app/Gedcom.php:480
8410msgid "LDS spouse sealing"
8411msgstr "UNSZ-házasság pecsételése"
8412
8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8414#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8415msgid "Label"
8416msgstr "Címke"
8417
8418#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8419msgid "Label for husband"
8420msgstr ""
8421
8422#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8423msgid "Label for wife"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: Location of an LDS church temple
8427#: app/Elements/TempleCode.php:107
8428msgid "Laie, Hawaii, United States"
8429msgstr "Laie, Hawaii, Egyesült Államok"
8430
8431#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8432#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8433msgid "Land purchase"
8434msgstr ""
8435
8436#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8437#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8438msgid "Land sale"
8439msgstr ""
8440
8441#. I18N: page orientation
8442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8443#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8444#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8445msgid "Landscape"
8446msgstr "Szélesebb"
8447
8448#. I18N: A configuration setting
8449#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8450#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8454#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8455#: resources/views/admin/users.phtml:31
8456#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8457#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8458#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8459msgid "Language"
8460msgstr "Nyelv"
8461
8462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8464#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8466msgid "Languages"
8467msgstr "Nyelvek"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8471msgid "Laos"
8472msgstr "Laosz"
8473
8474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8475msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8476msgstr "Nagy rendszerek (50 000 személy): 64–128 megabájt, 40–80 másodperc"
8477
8478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8480msgid "Largest families"
8481msgstr "Legnagyobb családok"
8482
8483#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8484msgid "Largest number of grandchildren"
8485msgstr "Legtöbb unoka"
8486
8487#. I18N: Location of an LDS church temple
8488#: app/Elements/TempleCode.php:125
8489msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8490msgstr "Las Vegas, Nevada, Egyesült Államok"
8491
8492#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8493#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8494#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8495#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8496#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8497#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8498#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8499#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8500#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8501#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8502#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8504#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8507msgid "Last change"
8508msgstr "Utolsó módosítás"
8509
8510#. I18N: Last checked X hours ago.
8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8513#, php-format
8514msgid "Last checked %s."
8515msgstr ""
8516
8517#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8518msgid "Last email reminder was sent "
8519msgstr "Az utolsó e-mail emlékeztetőt elküldtük "
8520
8521#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8522msgid "Last event"
8523msgstr "Az utolsó esemény"
8524
8525#: resources/views/admin/users.phtml:35
8526msgid "Last signed in"
8527msgstr "Utolsó bejelentkezés"
8528
8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8531#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8533msgid "Latest birth"
8534msgstr "Legkésőbbi születés"
8535
8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8537#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8538#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8539#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8540msgid "Latest death"
8541msgstr "Legkésőbbi elhalálozás"
8542
8543#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8544msgid "Latest divorce"
8545msgstr "Legkésőbbi válás"
8546
8547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8548msgid "Latest marriage"
8549msgstr "Legkésőbbi házasság"
8550
8551#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8552#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8553#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8554#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8556#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8557#: resources/views/fact-place.phtml:35
8558#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8559msgid "Latitude"
8560msgstr "Szélesség"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8564msgid "Latvia"
8565msgstr "Litvánia"
8566
8567#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8570#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8571#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8573#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8575#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8578msgid "Layout"
8579msgstr "Elrendezés"
8580
8581#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8582msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8583msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőt, ha meg szeretné tartani a jelenlegi jelszót."
8584
8585#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8586msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8587msgstr "Az eredeti fájlnév megőrzéséhez hagyja üresen ezt a bejegyzést"
8588
8589#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8591msgid "Leaves"
8592msgstr "Levelek"
8593
8594#. I18N: Name of a country or state
8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8596msgid "Lebanon"
8597msgstr "Libanon"
8598
8599#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8600#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8601msgid "Legacy URLs"
8602msgstr "Előző URL-ek"
8603
8604#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8605msgid "Legatee"
8606msgstr "Örökös"
8607
8608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8609msgid "Length"
8610msgstr ""
8611
8612#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8613msgid "Length of marriage"
8614msgstr "Házasság hossza"
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8618msgid "Lesotho"
8619msgstr "Lesothó"
8620
8621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8623#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8625#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8626#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8632#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8637msgctxt "paper size"
8638msgid "Letter"
8639msgstr "Letter (216 × 279 mm)"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8643msgid "Liberia"
8644msgstr "Libéria"
8645
8646#. I18N: Name of a country or state
8647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8648msgid "Libya"
8649msgstr "Líbia"
8650
8651#. I18N: Name of a country or state
8652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8653msgid "Liechtenstein"
8654msgstr "Liechtenstein"
8655
8656#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8657msgid "Lifespan"
8658msgstr "Élettartam"
8659
8660#. I18N: Name of a module/chart
8661#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8662msgid "Lifespans"
8663msgstr "Élettartam"
8664
8665#. I18N: Location of an LDS church temple
8666#: app/Elements/TempleCode.php:120
8667msgid "Lima, Peru"
8668msgstr "Lima, Peru"
8669
8670#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8671msgid "Line endings"
8672msgstr ""
8673
8674#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8675msgid "Line number"
8676msgstr ""
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8680msgid "Link media objects to facts and events"
8681msgstr "Médiaobjektum tényhez és eseményhez rendelése"
8682
8683#. I18N: You need to:
8684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8686msgid "Link the user account to an individual."
8687msgstr "Rendelje a felhasználói fiókot egy személyhez."
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8690#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8691msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8692msgstr "E személy egy létező családhoz kapcsolása gyermekként"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8695#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8696msgid "Link this media object to a family"
8697msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy családhoz"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8700#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a source"
8702msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy forráshoz"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8705#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8706msgid "Link this media object to an individual"
8707msgstr "E médiaobjektum kapcsolása egy személyhez"
8708
8709#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8710msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8711msgstr "E felhasználó kapcsolása a családfa egy személyéhez."
8712
8713#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8714#: resources/views/chart-box.phtml:126
8715msgid "Links"
8716msgstr "Hivatkozások"
8717
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8719#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8720msgid "List"
8721msgstr "Lista"
8722
8723#. I18N: Name of a module
8724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8725#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8730msgid "Lists"
8731msgstr "Listák"
8732
8733#. I18N: Name of a country or state
8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8735msgid "Lithuania"
8736msgstr "Litvánia"
8737
8738#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8739msgctxt "Surname tradition"
8740msgid "Lithuanian"
8741msgstr "litván"
8742
8743#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8744#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8745msgid "Living"
8746msgstr "Élő"
8747
8748#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8749msgid "Living individuals"
8750msgstr "Élő személyek"
8751
8752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8753msgid "Loading…"
8754msgstr "Betöltés folyamatban…"
8755
8756#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8757#: resources/views/admin/media.phtml:40
8758msgid "Local files"
8759msgstr "Helyi fájlok"
8760
8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8763#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8764#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8765#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8766msgid "Location"
8767msgstr "Hely"
8768
8769#. I18N: Name of a module/list
8770#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8771#: app/Module/LocationListModule.php:144
8772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8774#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8775#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8776#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8777#: resources/views/search-results.phtml:94
8778msgid "Locations"
8779msgstr "Helyek"
8780
8781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8782msgid "Lodger"
8783msgstr "Albérlő"
8784
8785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8786msgctxt "FEMALE"
8787msgid "Lodger"
8788msgstr "Albérlő"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8791msgctxt "MALE"
8792msgid "Lodger"
8793msgstr "Albérlő"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:121
8797msgid "Logan, Utah, United States"
8798msgstr "Logan, Utah, Egyesült Államok"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:122
8802msgid "London, England"
8803msgstr "London, Anglia"
8804
8805#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8807msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8808msgstr "Terjedelmes, azonos vezetéknevű személyek listája felszabdalható kisebb részlistákba – a személyek utónevének első betűje szerint.<br><br>Ez az érték határozza meg, hogy mikor fordulnak elő a vezetéknevek részlistái. A részlistázás megszüntetéséhez az érték legyen nulla."
8809
8810#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8811msgid "Longest marriage"
8812msgstr "Leghosszabb házasság"
8813
8814#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8815#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8817#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8820#: resources/views/fact-place.phtml:36
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "Hosszúság"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "Los Angeles, Kalifornia, Egyesült Államok"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "Louisville, Kentucky, Egyesült Államok"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "Lubbock, Texas, Egyesült Államok"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "Luxemburg"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8847msgid "Macau"
8848msgstr "Makaó"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "Macedónia"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "Madagaszkár"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "Madrid, Spanyolország"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "Magazin"
8869
8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8872#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8873msgid "Maidenhead location code"
8874msgstr ""
8875
8876#: app/Services/MessageService.php:232
8877msgid "Mailto link"
8878msgstr "Levélküldési hivatkozás"
8879
8880#. I18N: Name of a country or state
8881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8882msgid "Malawi"
8883msgstr "Malavi"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8887msgid "Malaysia"
8888msgstr "Malajzia"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8892msgid "Maldives"
8893msgstr "Maldív-szigetek"
8894
8895#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8896msgid "Male"
8897msgstr "Férfi"
8898
8899#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8900#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8901#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8902#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8906#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8909#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8910msgid "Males"
8911msgstr "Férfiak"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8915msgid "Mali"
8916msgstr "Mali"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8920msgid "Malta"
8921msgstr "Málta"
8922
8923#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8925#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8926#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8928#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8930#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8931#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8937msgid "Manage family trees"
8938msgstr "Családfakezelés"
8939
8940#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8942#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8943msgid "Manage media"
8944msgstr "Médiakezelés"
8945
8946#. I18N: Listbox entry; name of a role
8947#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8949#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8951msgid "Manager"
8952msgstr "Webhelyfelügyelő"
8953
8954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8955msgid "Managers"
8956msgstr "Webhelyfelügyelők"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:127
8960msgid "Manaus, Brazil"
8961msgstr "Manaus, Brazília"
8962
8963#. I18N: Location of an LDS church temple
8964#: app/Elements/TempleCode.php:128
8965msgid "Manhattan, New York, United States"
8966msgstr "Manhattan, New York, Egyesült Államok"
8967
8968#. I18N: Location of an LDS church temple
8969#: app/Elements/TempleCode.php:129
8970msgid "Manila, Philippines"
8971msgstr "Manila, Fülöp-szigetek"
8972
8973#. I18N: Location of an LDS church temple
8974#: app/Elements/TempleCode.php:130
8975msgid "Manti, Utah, United States"
8976msgstr "Manti, Utah, Egyesült Államok"
8977
8978#. I18N: Type of media object
8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8980msgid "Manuscript"
8981msgstr "Kézirat"
8982
8983#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8984msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8985msgstr ""
8986
8987#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8989msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8990msgstr "Sok származástani alkalmazás a GEDCOM-fájlt saját címkékkel hozza létre, amik nagy részét a webtrees érti. Ezzel az opcióval választhat, hogy nem felismerhető címkék esetén mellőzzük azokat, vagy figyelmeztető üzenet jelenjen meg."
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8996msgid "Map"
8997msgstr "Térkép"
8998
8999#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9000msgid "Map link"
9001msgstr ""
9002
9003#. I18N: Links to maps
9004#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
9006msgid "Map links"
9007msgstr ""
9008
9009#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9010#: app/Services/LeafletJsService.php:67
9011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
9012msgid "Map providers"
9013msgstr ""
9014
9015#. I18N: mapbox.com
9016#: app/Module/MapBox.php:96
9017msgid "Mapbox"
9018msgstr ""
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9021msgctxt "Abbreviation for March"
9022msgid "Mar"
9023msgstr "Márc."
9024
9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9026msgctxt "GENITIVE"
9027msgid "March"
9028msgstr "március"
9029
9030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9031msgctxt "INSTRUMENTAL"
9032msgid "March"
9033msgstr "március"
9034
9035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9036msgctxt "LOCATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "március"
9039
9040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9043msgctxt "NOMINATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "március"
9046
9047#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9049msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9050msgstr "A Markdown egy egyszerű szövegformázó jelölőnyelv, amelyet olyan webhelyeken használnak, mint a Wikipedia. Diszkrét írásjelek használatával hoz létre címeket és alcímeket, félkövér és dőlt betűket, listákat, táblázatokat stb."
9051
9052#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9053#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9054#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9057#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9058#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9108msgid "Marriage"
9109msgstr "Házasság"
9110
9111#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9112msgid "Marriage banns"
9113msgstr "Házasság kihirdetése"
9114
9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9116msgid "Marriage beginning status"
9117msgstr "Házasság kezdési státusza"
9118
9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9120msgid "Marriage bond"
9121msgstr "Házasságkötés"
9122
9123#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9124msgid "Marriage by country"
9125msgstr "Házasság ország szerint"
9126
9127#: app/Gedcom.php:465
9128msgid "Marriage contract"
9129msgstr "Házassági szerződés"
9130
9131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9132msgid "Marriage date range end"
9133msgstr "Házasság-dátumtartomány vége"
9134
9135#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9136msgid "Marriage date range start"
9137msgstr "Házasság-dátumtartomány kezdete"
9138
9139#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9140msgid "Marriage ending status"
9141msgstr "Házasság végzési státusza"
9142
9143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9144msgid "Marriage intention"
9145msgstr "Házassági szándék"
9146
9147#: app/Gedcom.php:466
9148msgid "Marriage license"
9149msgstr "Házassági engedély"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9152msgid "Marriage of a brother"
9153msgstr "Fiútestvér házassága"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9157msgid "Marriage of a child"
9158msgstr "Gyermek házassága"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9161msgid "Marriage of a daughter"
9162msgstr "Lánygyermek házassága"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9165msgid "Marriage of a father"
9166msgstr "Apa házassága"
9167
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9172msgid "Marriage of a grandchild"
9173msgstr "Unoka házassága"
9174
9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Lányunoka házassága"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9180msgctxt "daughter’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Lányunoka házassága"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9185msgctxt "son’s daughter"
9186msgid "Marriage of a granddaughter"
9187msgstr "Lányunoka házassága"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Fiúunoka házassága"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9194msgctxt "daughter’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Fiúunoka házassága"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9199msgctxt "son’s son"
9200msgid "Marriage of a grandson"
9201msgstr "Fiúunoka házassága"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9204msgid "Marriage of a half-brother"
9205msgstr "Fiúféltestvér házassága"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9208msgid "Marriage of a half-sibling"
9209msgstr "Féltestvér házassága"
9210
9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9212msgid "Marriage of a half-sister"
9213msgstr "Lányféltestvér házassága"
9214
9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9216msgid "Marriage of a mother"
9217msgstr "Anya házassága"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9221msgid "Marriage of a parent"
9222msgstr "Szülő házassága"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9226msgid "Marriage of a sibling"
9227msgstr "Testvér házassága"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9230msgid "Marriage of a sister"
9231msgstr "Lánytestvér házassága"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9234msgid "Marriage of a son"
9235msgstr "Fiúgyermek házassága"
9236
9237#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9238msgid "Marriage of parents"
9239msgstr "Szülők házassága"
9240
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9242msgid "Marriage place contains"
9243msgstr "A házasság helye tartalmazza"
9244
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9246msgid "Marriage places"
9247msgstr "Házassághelyek"
9248
9249#: app/Gedcom.php:471
9250msgid "Marriage settlement"
9251msgstr "Házassági vagyonjogi szerződés"
9252
9253#. I18N: Name of a module/report
9254#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9258msgid "Marriages"
9259msgstr "Házasságok"
9260
9261#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9262#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9263msgid "Marriages by century"
9264msgstr "Házasságok századok szerint"
9265
9266#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9268#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9272msgid "Married name"
9273msgstr "Házassági név"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9277msgid "Marshall Islands"
9278msgstr "Marshall-szigetek"
9279
9280#. I18N: Name of a country or state
9281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9282msgid "Martinique"
9283msgstr "Martinique"
9284
9285#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9286msgid "Masquerade as this user"
9287msgstr "E felhasználó szerepében"
9288
9289#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9290msgid "Match both upper and lower case letters."
9291msgstr "Nem számít a kis- és nagybetűk közötti különbség."
9292
9293#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9294msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9295msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, még ha a szó közepén található is."
9296
9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9298msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9299msgstr "Egyeztesse a pontos szöveget, kivéve, ha a szó közepén található."
9300
9301#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9302msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9303msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9307msgid "Mauritania"
9308msgstr "Mauritánia"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9312msgid "Mauritius"
9313msgstr "Mauritius"
9314
9315#. I18N: A configuration setting
9316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9317msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9318msgstr "Vezetéknevek legnagyobb száma a személyek listájában"
9319
9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9321#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9322msgid "Maximum upload size: "
9323msgstr "Legnagyobb feltöltési méret: "
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9326msgctxt "Abbreviation for May"
9327msgid "May"
9328msgstr "Máj."
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9331msgctxt "GENITIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "május"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9336msgctxt "INSTRUMENTAL"
9337msgid "May"
9338msgstr "május"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9341msgctxt "LOCATIVE"
9342msgid "May"
9343msgstr "május"
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9348msgctxt "NOMINATIVE"
9349msgid "May"
9350msgstr "május"
9351
9352#. I18N: Name of a country or state
9353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9354msgid "Mayotte"
9355msgstr "Mayotte"
9356
9357#. I18N: Location of an LDS church temple
9358#: app/Elements/TempleCode.php:131
9359msgid "Medford, Oregon, United States"
9360msgstr "Medford, Oregon, Egyesült Államok"
9361
9362#. I18N: Name of a module
9363#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9364#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9367#: resources/views/admin/media.phtml:104
9368#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9369#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9370msgid "Media"
9371msgstr "Média"
9372
9373#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9374#: resources/views/admin/media.phtml:100
9375#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9376#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9377#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9379msgid "Media file"
9380msgstr "Médiafájl"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9383msgid "Media file to upload"
9384msgstr "Feltöltendő médiafájl"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:31
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9388msgid "Media files"
9389msgstr "Médiafájlok"
9390
9391#. I18N: A configuration setting
9392#: resources/views/admin/media.phtml:61
9393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9394msgid "Media folder"
9395msgstr "Médiamappa"
9396
9397#: resources/views/admin/media.phtml:32
9398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9399msgid "Media folders"
9400msgstr "Médiamappák"
9401
9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9404#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9405#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9406#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9407#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9408#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9409#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9411#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9412#: resources/views/admin/media.phtml:108
9413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9414#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9417msgid "Media object"
9418msgstr "Médiaobjektum"
9419
9420#. I18N: Name of a module/list
9421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9422#: app/Services/AdminService.php:198
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9425#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9426#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9427#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9428#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9432#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9433#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9434#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9435msgid "Media objects"
9436msgstr "Médiaobjektumok"
9437
9438#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9439msgid "Media objects found"
9440msgstr "Médiaobjektumok találhatók"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9443msgid "Media objects per page"
9444msgstr "Médiaobjektum / oldal"
9445
9446#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9448#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9449msgid "Media type"
9450msgstr "Médiatípus"
9451
9452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9453#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9454msgid "Medical"
9455msgstr "Orvosi adatok"
9456
9457#. I18N: The name of a colour-scheme
9458#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9459msgid "Mediterranio"
9460msgstr "Mediterrán"
9461
9462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9463msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9464msgstr "Közepes rendszerek (5000 személy): 32-64 megabájt, 20-40 másodperc"
9465
9466#: app/Date/JalaliDate.php:279
9467msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:151
9473msgctxt "GENITIVE"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Mehr"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:241
9479msgctxt "INSTRUMENTAL"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:196
9485msgctxt "LOCATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9490#: app/Date/JalaliDate.php:106
9491msgctxt "NOMINATIVE"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Mehr"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:132
9497msgid "Melbourne, Australia"
9498msgstr "Melbourne, Ausztrália"
9499
9500#. I18N: Listbox entry; name of a role
9501#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9504#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9506msgid "Member"
9507msgstr "Tag"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:133
9511msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9512msgstr "Memphis, Tennessee, Egyesült Államok"
9513
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9516msgid "Menu"
9517msgstr "Menü"
9518
9519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9521#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9522#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9523msgid "Menus"
9524msgstr "Menük"
9525
9526#. I18N: The name of a colour-scheme
9527#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9528msgid "Mercury"
9529msgstr "Higanyszín"
9530
9531#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9532msgid "Merge"
9533msgstr "Összefűz"
9534
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9537msgid "Merge family trees"
9538msgstr "Családfák összefűzése"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9542#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9543msgid "Merge records"
9544msgstr "Bejegyzések összefűzése"
9545
9546#. I18N: Location of an LDS church temple
9547#: app/Elements/TempleCode.php:134
9548msgid "Merida, Mexico"
9549msgstr "Merida, Mexikó"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:60
9553msgid "Mesa, Arizona, United States"
9554msgstr "Mesa, Arizona, Egyesült Államok"
9555
9556#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9557#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9560#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9561msgid "Message"
9562msgstr "Üzenet"
9563
9564#. I18N: Name of a module
9565#. I18N: A configuration setting
9566#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9568msgid "Messages"
9569msgstr "Üzenetek"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:167
9573msgctxt "GENITIVE"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Aratás hónapja"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:261
9579msgctxt "INSTRUMENTAL"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Aratás hónapja"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:214
9585msgctxt "LOCATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Aratás hónapja"
9588
9589#. I18N: a month in the French republican calendar
9590#: app/Date/FrenchDate.php:120
9591msgctxt "NOMINATIVE"
9592msgid "Messidor"
9593msgstr "Aratás hónapja"
9594
9595#. I18N: Name of a country or state
9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9597msgid "Mexico"
9598msgstr "Mexikó"
9599
9600#. I18N: Location of an LDS church temple
9601#: app/Elements/TempleCode.php:135
9602msgid "Mexico City, Mexico"
9603msgstr "Mexico City, Mexikó"
9604
9605#. I18N: Type of media object
9606#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9607msgid "Microfiche"
9608msgstr "Mikrofilmlemez"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9612msgid "Microfilm"
9613msgstr "Mikrofilm"
9614
9615#. I18N: Name of a country or state
9616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9617msgid "Micronesia"
9618msgstr "Mikronézia"
9619
9620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9621msgid "Middle East"
9622msgstr "Közel-Kelet"
9623
9624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9625msgid "Military"
9626msgstr "Katonai szolgálat"
9627
9628#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9629msgid "Military service"
9630msgstr "Katonai szolgálat"
9631
9632#. I18N: Name of a module/report
9633#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9636msgid "Missing data"
9637msgstr "Hiányzó adatok"
9638
9639#. I18N: Listbox entry; name of a role
9640#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9642msgid "Moderator"
9643msgstr "Webhelykezelő"
9644
9645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9646msgid "Moderators"
9647msgstr "Webhelykezelők"
9648
9649#: resources/views/admin/components.phtml:40
9650#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9651msgid "Module"
9652msgstr "Modul"
9653
9654#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9655msgid "Module administration"
9656msgstr "Moduladminisztráció"
9657
9658#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9663#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9667#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9668#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9669#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9670#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9671#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9672msgid "Modules"
9673msgstr "Modulok"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9677msgid "Moldova"
9678msgstr "Moldva"
9679
9680#. I18N: abbreviation for Monday
9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9682#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9683msgid "Mon"
9684msgstr "H."
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9688msgid "Monaco"
9689msgstr "Monakó"
9690
9691#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9692msgid "Monday"
9693msgstr "Hétfő"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9697msgid "Mongolia"
9698msgstr "Mongólia"
9699
9700#. I18N: Name of a country or state
9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9702msgid "Montenegro"
9703msgstr "Montenegró"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:137
9707msgid "Monterrey, Mexico"
9708msgstr "Monterrey, Mexikó"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/Elements/TempleCode.php:136
9712msgid "Montevideo, Uruguay"
9713msgstr "Montevideo, Uruguay"
9714
9715#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9721#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9722msgid "Month"
9723msgstr "Hónap"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9727msgid "Month of birth"
9728msgstr "A születés hónapja"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9732msgid "Month of birth of first child in a relation"
9733msgstr "Az első gyermek születési hónapja egy kapcsolatban"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9737msgid "Month of death"
9738msgstr "Az elhalálozás hónapja"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9742msgid "Month of first marriage"
9743msgstr "Az első házasságkötés hónapja"
9744
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9747msgid "Month of marriage"
9748msgstr "A házasságkötés hónapja"
9749
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9753msgid "Month:"
9754msgstr "Hónap:"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:138
9758msgid "Monticello, Utah, United States"
9759msgstr "Monticello, Utah, Egyesült Államok"
9760
9761#. I18N: Location of an LDS church temple
9762#: app/Elements/TempleCode.php:139
9763msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9764msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9765
9766#. I18N: Name of a country or state
9767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9768msgid "Montserrat"
9769msgstr "Montserrat"
9770
9771#: app/Date/JalaliDate.php:277
9772msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9773msgid "Mor"
9774msgstr "Mor"
9775
9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9777#: app/Date/JalaliDate.php:147
9778msgctxt "GENITIVE"
9779msgid "Mordad"
9780msgstr "Mordad"
9781
9782#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9783#: app/Date/JalaliDate.php:237
9784msgctxt "INSTRUMENTAL"
9785msgid "Mordad"
9786msgstr "Mordad"
9787
9788#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9789#: app/Date/JalaliDate.php:192
9790msgctxt "LOCATIVE"
9791msgid "Mordad"
9792msgstr "Mordad"
9793
9794#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9795#: app/Date/JalaliDate.php:102
9796msgctxt "NOMINATIVE"
9797msgid "Mordad"
9798msgstr "Mordad"
9799
9800#. I18N: Name of a country or state
9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9802msgid "Morocco"
9803msgstr "Marokkó"
9804
9805#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9807msgid "Most SMTP servers require a password."
9808msgstr "A legtöbb SMTP-szerver jelszót igényel."
9809
9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9813msgid "Most common surnames"
9814msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
9815
9816#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9817msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9818msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes tartománynevet igényel."
9819
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9821msgid "Most mail servers require a valid email address."
9822msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló érvényes e-mail címet igényel."
9823
9824#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9826msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9827msgstr "A legtöbb levélkiszolgáló megköveteli, hogy a küldő kiszolgáló helyesen azonosítsa magát érvényes tartománynevet használva."
9828
9829#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9831msgid "Most servers do not use secure connections."
9832msgstr "A legtöbb szerver nem használ biztonságos kapcsolatot."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9836msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9837msgstr "A webhelyek többsége a localhostot használja. Ez azt jelenti, hogy az adatbázis ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9841msgstr "A legtöbb webhely az alapértelmezett 1433-as értéket használja."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9845msgstr "A legtöbb webhely az 5432 alapértelmezett értékét használja."
9846
9847#. I18N: Name of a module
9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9849msgid "Most viewed pages"
9850msgstr "Leglátogatottabb oldalak"
9851
9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9859msgid "Mother"
9860msgstr "Anya"
9861
9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9863#, php-format
9864msgid "Mother: %s"
9865msgstr "Anya: %s"
9866
9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9868msgid "Mother’s age"
9869msgstr "Anyja kora ekkor"
9870
9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9872#: app/Individual.php:901
9873#, php-format
9874msgid "Mother’s family with %s"
9875msgstr "Anya családja. Társa: %s"
9876
9877#. I18N: A step-family.
9878#: app/Individual.php:905
9879msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9880msgstr "Anya családja. Társa ismeretlen személy"
9881
9882#. I18N: Location of an LDS church temple
9883#: app/Elements/TempleCode.php:140
9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9885msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Egyesült Államok"
9886
9887#: resources/views/admin/components.phtml:47
9888#: resources/views/admin/components.phtml:154
9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9890msgid "Move down"
9891msgstr "Lefelé"
9892
9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9894msgid "Move the media object?"
9895msgstr "Áthelyezni a médiaobjektumot?"
9896
9897#: resources/views/admin/components.phtml:46
9898#: resources/views/admin/components.phtml:148
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9900msgid "Move up"
9901msgstr "Felfelé"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9905msgid "Mozambique"
9906msgstr "Mozambik"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:142
9910msgctxt "GENITIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "Moharrem"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:232
9916msgctxt "INSTRUMENTAL"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "Moharrem"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:187
9922msgctxt "LOCATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "Moharrem"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:97
9928msgctxt "NOMINATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "Moharrem"
9931
9932#. I18N: twin, triplet, etc.
9933#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9934msgid "Multiple birth"
9935msgstr ""
9936
9937#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9938msgid "Multiple marriages"
9939msgstr "Több házasság"
9940
9941#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9943msgid "My account"
9944msgstr "Felhasználói fiókom"
9945
9946#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9947msgid "My family tree"
9948msgstr "A családfám"
9949
9950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9951msgid "My individual record"
9952msgstr "Személyes adataim"
9953
9954#. I18N: Name of a module
9955#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9957#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9958#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9959msgid "My page"
9960msgstr "Saját oldalam"
9961
9962#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9963msgid "My pages"
9964msgstr "Oldalaim"
9965
9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9967msgid "My pedigree"
9968msgstr "Saját ősfám"
9969
9970#. I18N: Name of a country or state
9971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9972msgid "Myanmar"
9973msgstr "Mianmar"
9974
9975#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9976#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9978#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9979#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9980#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9981#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9982#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9983#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9990#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9992#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10002msgid "Name"
10003msgstr "Név"
10004
10005#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10006msgctxt "Repository"
10007msgid "Name"
10008msgstr "Név"
10009
10010#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10011msgid "Name in Hebrew"
10012msgstr "Név héberül"
10013
10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10016#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
10017#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10018msgid "Name of addressee"
10019msgstr ""
10020
10021#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10022msgid "Name prefix"
10023msgstr "Névelőtag"
10024
10025#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10026msgid "Name suffix"
10027msgstr "Névutótag"
10028
10029#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10030#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10031#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10034msgid "Names"
10035msgstr "Nevek"
10036
10037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10038msgid "Namesake"
10039msgstr "Névrokon"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10043msgid "Namibia"
10044msgstr "Namíbia"
10045
10046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10047msgid "Nanny"
10048msgstr "Dadus"
10049
10050#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10051msgid "Narrative description"
10052msgstr "Narratív leírás"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:141
10056msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10057msgstr "Nashville, Tennessee, Egyesült Államok"
10058
10059#: app/Gedcom.php:712
10060msgid "Nationality"
10061msgstr "Nemzetiség"
10062
10063#: app/Gedcom.php:713
10064msgid "Naturalization"
10065msgstr "Honosítás"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10069msgid "Nauru"
10070msgstr "Nauru"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:142
10074msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10075msgstr "Nauvoo (új), Illinois, Egyesült Államok"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:143
10079msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10080msgstr "Nauvoo (eredeti), Illinois, Egyesült Államok"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10084msgid "Nepal"
10085msgstr "Nepál"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10089msgid "Netherlands"
10090msgstr "Hollandia"
10091
10092#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10093#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10094msgid "Never"
10095msgstr "Soha"
10096
10097#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10098msgid "Never married"
10099msgstr "Sosem házasodott"
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10103msgid "New Caledonia"
10104msgstr "Új-Kaledónia"
10105
10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10108#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10109msgid "New GEDCOM tag"
10110msgstr "Új GEDCOM tag"
10111
10112#. I18N: Location of an LDS church temple
10113#: app/Elements/TempleCode.php:146
10114msgid "New York, New York, United States"
10115msgstr "New York, New York, Egyesült Államok"
10116
10117#. I18N: Name of a country or state
10118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10119msgid "New Zealand"
10120msgstr "Új-Zéland"
10121
10122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10123msgid "New data"
10124msgstr "Új adatok"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10128#, php-format
10129msgid "New registration at %s"
10130msgstr "Új regisztráció a(z) %s webhelyen"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10134#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10135#, php-format
10136msgid "New user at %s"
10137msgstr "Új felhasználó a(z) %s webhelyen"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:144
10141msgid "Newport Beach, California, United States"
10142msgstr "Newport Beach, Kalifornia, Egyesült Államok"
10143
10144#. I18N: Name of a module
10145#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10146msgid "News"
10147msgstr "Hírek"
10148
10149#. I18N: Type of media object
10150#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10151msgid "Newspaper"
10152msgstr "Újság"
10153
10154#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10155msgid "Next email reminder will be sent after "
10156msgstr "A következő emlékeztető e-mailt ezután küldjük: "
10157
10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10160msgid "Next image"
10161msgstr "Következő kép"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10165msgid "Nicaragua"
10166msgstr "Nicaragua"
10167
10168#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10169msgid "Nickname"
10170msgstr "Becenév"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10174msgid "Niger"
10175msgstr "Nigéria"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nigeria"
10180msgstr "Nigéria"
10181
10182#. I18N: a month in the Jewish calendar
10183#: app/Date/JewishDate.php:207
10184msgctxt "GENITIVE"
10185msgid "Nissan"
10186msgstr "Niszán"
10187
10188#. I18N: a month in the Jewish calendar
10189#: app/Date/JewishDate.php:311
10190msgctxt "INSTRUMENTAL"
10191msgid "Nissan"
10192msgstr "Niszán"
10193
10194#. I18N: a month in the Jewish calendar
10195#: app/Date/JewishDate.php:259
10196msgctxt "LOCATIVE"
10197msgid "Nissan"
10198msgstr "Niszán"
10199
10200#. I18N: a month in the Jewish calendar
10201#: app/Date/JewishDate.php:155
10202msgctxt "NOMINATIVE"
10203msgid "Nissan"
10204msgstr "Niszán"
10205
10206#. I18N: Name of a country or state
10207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10208msgid "Niue"
10209msgstr "Niue"
10210
10211#. I18N: a month in the French republican calendar
10212#: app/Date/FrenchDate.php:155
10213msgctxt "GENITIVE"
10214msgid "Nivose"
10215msgstr "Hó hava"
10216
10217#. I18N: a month in the French republican calendar
10218#: app/Date/FrenchDate.php:249
10219msgctxt "INSTRUMENTAL"
10220msgid "Nivose"
10221msgstr "Hó hava"
10222
10223#. I18N: a month in the French republican calendar
10224#: app/Date/FrenchDate.php:202
10225msgctxt "LOCATIVE"
10226msgid "Nivose"
10227msgstr "Hó hava"
10228
10229#. I18N: a month in the French republican calendar
10230#: app/Date/FrenchDate.php:107
10231msgctxt "NOMINATIVE"
10232msgid "Nivose"
10233msgstr "Hó hava"
10234
10235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10236msgid "No"
10237msgstr "Nem"
10238
10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10240#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10241msgid "No GEDCOM file was received."
10242msgstr "Nem érkezett GEDCOM-fájl."
10243
10244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10245msgid "No GEDCOM files found."
10246msgstr "Nem található GEDCOM-fájl."
10247
10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10250msgid "No calendar conversion"
10251msgstr "Nincs naptár-átalakítás"
10252
10253#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10254#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10255msgid "No children"
10256msgstr "Nincsenek gyerekek"
10257
10258#: app/Services/MessageService.php:233
10259msgid "No contact"
10260msgstr "Nincs kapcsolat"
10261
10262#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10263msgid "No duplicates have been found."
10264msgstr "Nem található duplikátum."
10265
10266#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10267msgid "No errors have been found."
10268msgstr "Nem található hiba."
10269
10270#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10271#, php-format
10272msgid "No events exist for the next %s day."
10273msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10274msgstr[0] "A következő napra nem várható esemény."
10275msgstr[1] "A következő %s napra nem várható esemény."
10276
10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10278msgid "No events exist for today."
10279msgstr "A mai napra nincs esemény."
10280
10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10282msgid "No events exist for tomorrow."
10283msgstr "Holnapra nincs esemény."
10284
10285#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10286msgid "No events for living individuals exist for today."
10287msgstr "A mai napra nincs esemény az élők körében."
10288
10289#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10290msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10291msgstr "Holnapra nincs semmi esemény az élők körében."
10292
10293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10294#, php-format
10295msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10296msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10297msgstr[0] "A következő napon nincs esemény az élő személyek körében."
10298msgstr[1] "A következő %s napon belül nincs esemény az élő személyek körében."
10299
10300#: resources/views/family-page.phtml:41
10301msgid "No facts exist for this family."
10302msgstr "Nincs tény bejegyezve ennek a családnak."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10305#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10306msgid "No file was received."
10307msgstr ""
10308
10309#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10311#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10312msgid "No file was received. Please try again."
10313msgstr "Nem érkezett fájl. Kérjük, próbálja újra."
10314
10315#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10316msgid "No link between the two individuals could be found."
10317msgstr "A két személy között nem található kapcsolat."
10318
10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10322msgid "No matching facts found"
10323msgstr "Nem találhatóak egyező események"
10324
10325#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10326#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10327msgid "No news articles have been submitted."
10328msgstr "Nem küldött el senki újságcikket."
10329
10330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10331msgid "No predefined text"
10332msgstr "Nincs előredefiniált szöveg"
10333
10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10335#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10336msgid "No records to display"
10337msgstr "Nincsenek kijelezni való adatok"
10338
10339#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10340#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10341#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10342#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10343#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10344#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10345#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10346#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10347#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10348#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10349#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10350msgid "No results found"
10351msgstr ""
10352
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10354#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10355#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10356#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10358msgid "No results found."
10359msgstr "Nincs találat."
10360
10361#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10362msgid "No signed-in and no anonymous users"
10363msgstr "Nincs bejelentkezett és névtelen felhasználó"
10364
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10366#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10368msgid "No surname"
10369msgstr ""
10370
10371#: app/Elements/TempleCode.php:211
10372msgid "No temple - living ordinance"
10373msgstr "Nincs templomi élő szertartás"
10374
10375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10377#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10378msgid "No upgrade information is available."
10379msgstr "Nincs frissítési információ."
10380
10381#. I18N: The name of a colour-scheme
10382#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10383msgid "Nocturnal"
10384msgstr "Estikék"
10385
10386#. I18N: https://nominatim.org
10387#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10388msgid "Nominatim"
10389msgstr ""
10390
10391#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10393#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10396msgid "None"
10397msgstr "Semmi"
10398
10399#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10400#: app/Date/FrenchDate.php:317
10401msgid "Nonidi"
10402msgstr "Kilences napok"
10403
10404#. I18N: Name of a country or state
10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10406msgid "Norfolk Island"
10407msgstr "Norfolk-sziget"
10408
10409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10410msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10411msgstr "Általában, a családfán végzett bármilyen módosítást webhelykezelőnek kell ellenőriznie. Ez az opció lehetővé teszi a felhasználó számára a felülvizsgálat nélküli változtatást."
10412
10413#. I18N: Name of a country or state
10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10415msgid "North Korea"
10416msgstr "Észak-Korea"
10417
10418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10419msgid "Northern America"
10420msgstr "Észak-Amerika"
10421
10422#. I18N: Name of a country or state
10423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10424msgid "Northern Ireland"
10425msgstr "Észak-Írország"
10426
10427#. I18N: Name of a country or state
10428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10429msgid "Northern Mariana Islands"
10430msgstr "Északi-Mariana-szigetek"
10431
10432#. I18N: Name of a country or state
10433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10434msgid "Norway"
10435msgstr "Norvégia"
10436
10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10438msgid "Not approved by an administrator"
10439msgstr "Rendszergazda által nem jóváhagyott"
10440
10441#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10442msgid "Not living"
10443msgstr "Nem él"
10444
10445#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10446#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10447#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10448msgid "Not married"
10449msgstr "Nem házas"
10450
10451#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10452#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10453#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10454msgid "Not recorded"
10455msgstr ""
10456
10457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10458msgid "Not verified by the user"
10459msgstr "Felhasználó által nem ellenőrzött"
10460
10461#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10464#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10465#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10466#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10470#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10471#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10472#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10473#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10474#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10475#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10476#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10481msgid "Note"
10482msgstr "Jegyzet"
10483
10484#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10485#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10486msgid "Note on association"
10487msgstr ""
10488
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10490#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10491#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10492msgid "Note on last change"
10493msgstr ""
10494
10495#: app/Gedcom.php:688
10496msgid "Note on phonetic name"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10500msgid "Note on place"
10501msgstr ""
10502
10503#: app/Gedcom.php:848
10504msgid "Note on repository reference"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/Gedcom.php:702
10508msgid "Note on romanized name"
10509msgstr ""
10510
10511#: app/Gedcom.php:840
10512msgid "Note on source"
10513msgstr ""
10514
10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10516#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10517#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10518#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10519#: app/Gedcom.php:924
10520msgid "Note on source citation"
10521msgstr ""
10522
10523#: app/Gedcom.php:839
10524msgid "Note on source data"
10525msgstr ""
10526
10527#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10528msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10529msgstr "Megjegyzendő, ha egy felhasználói fiók egy bejegyzéshez kapcsolódik, az a felhasználó mindig megnézheti a bejegyzést."
10530
10531#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10532msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10533msgstr "Megjegyzés: a hosszabb útvonal tömérdek számítást igényel, amely a webhely lassú futásához vezethet ezen felhasználók számára."
10534
10535#. I18N: Name of a module
10536#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10537#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10540#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10541#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10542#: resources/views/search-results.phtml:83
10543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10544#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10545msgid "Notes"
10546msgstr "Jegyzetek"
10547
10548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10549msgid "Nothing found to cleanup"
10550msgstr "Nincs mit tisztítani"
10551
10552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10553msgid "Nothing found."
10554msgstr "Nincs találat."
10555
10556#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10557#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10558msgid "Nothing to show"
10559msgstr "Nincs mit megjeleníteni"
10560
10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10562msgctxt "Abbreviation for November"
10563msgid "Nov"
10564msgstr "Nov."
10565
10566#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10567msgctxt "GENITIVE"
10568msgid "November"
10569msgstr "november"
10570
10571#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10572msgctxt "INSTRUMENTAL"
10573msgid "November"
10574msgstr "november"
10575
10576#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10577msgctxt "LOCATIVE"
10578msgid "November"
10579msgstr "november"
10580
10581#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10583#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10584msgctxt "NOMINATIVE"
10585msgid "November"
10586msgstr "november"
10587
10588#. I18N: Location of an LDS church temple
10589#: app/Elements/TempleCode.php:145
10590msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10591msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10592
10593#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10595#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10596#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10598msgid "Number of children"
10599msgstr "Gyerekek száma"
10600
10601#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10602#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10603#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10604msgid "Number of days to show"
10605msgstr "A mutatandó napok száma"
10606
10607#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10608#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10609msgid "Number of families without children"
10610msgstr "Gyermek nélküli családok száma"
10611
10612#. I18N: ... to show in a list
10613#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10614msgid "Number of given names"
10615msgstr "Utónevek száma"
10616
10617#: app/Gedcom.php:717
10618msgid "Number of marriages"
10619msgstr "Házasságkötések száma"
10620
10621#. I18N: ... to show in a list
10622#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10623msgid "Number of pages"
10624msgstr "Oldalak száma"
10625
10626#. I18N: ... to show in a list
10627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10628#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10629msgid "Number of surnames"
10630msgstr "Vezetéknevek száma"
10631
10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10633msgid "Nurse"
10634msgstr "Nővér"
10635
10636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10637msgctxt "FEMALE"
10638msgid "Nurse"
10639msgstr "Nővér"
10640
10641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10642msgctxt "MALE"
10643msgid "Nurse"
10644msgstr "Ápoló"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:148
10648msgid "Oakland, California, United States"
10649msgstr "Oakland, Kalifornia, Egyesült Államok"
10650
10651#. I18N: Location of an LDS church temple
10652#: app/Elements/TempleCode.php:149
10653msgid "Oaxaca, Mexico"
10654msgstr "Oaxaca, Mexikó"
10655
10656#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10659msgid "Occupation"
10660msgstr "Foglalkozás"
10661
10662#. I18N: Name of a report
10663#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10666msgid "Occupations"
10667msgstr "Foglalkozások"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10671msgid "Occupied Palestinian Territory"
10672msgstr "Megszállt palesztin terület"
10673
10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10675msgctxt "Abbreviation for October"
10676msgid "Oct"
10677msgstr "Okt."
10678
10679#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10680#: app/Date/FrenchDate.php:315
10681msgid "Octidi"
10682msgstr "Nyolcas napok"
10683
10684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10685msgctxt "GENITIVE"
10686msgid "October"
10687msgstr "október"
10688
10689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10690msgctxt "INSTRUMENTAL"
10691msgid "October"
10692msgstr "október"
10693
10694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10695msgctxt "LOCATIVE"
10696msgid "October"
10697msgstr "október"
10698
10699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10702msgctxt "NOMINATIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "október"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:150
10708msgid "Ogden, Utah, United States"
10709msgstr "Ogden, Utah, Egyesült Államok"
10710
10711#. I18N: Location of an LDS church temple
10712#: app/Elements/TempleCode.php:151
10713msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10714msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Egyesült Államok"
10715
10716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10717msgid "Old data"
10718msgstr "Régi adatok"
10719
10720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10721msgid "Old files found"
10722msgstr "Régi fájlokat találtam"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10725msgid "Oldest father"
10726msgstr "Legidősebb apa"
10727
10728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10729msgid "Oldest female"
10730msgstr "Legidősebb nő"
10731
10732#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10733msgid "Oldest living individuals"
10734msgstr "Legidősebb élő személy"
10735
10736#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10737msgid "Oldest male"
10738msgstr "Legidősebb férfi"
10739
10740#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10741msgid "Oldest mother"
10742msgstr "Legidősebb anya"
10743
10744#. I18N: The name of a colour-scheme
10745#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10746msgid "Olivia"
10747msgstr "Olivazöld"
10748
10749#. I18N: Name of a country or state
10750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10751msgid "Oman"
10752msgstr "Omán"
10753
10754#. I18N: Name of a module
10755#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10756msgid "On this day"
10757msgstr "A mai napon"
10758
10759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10760msgid "On this day…"
10761msgstr "A mai napon…"
10762
10763#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10764msgid "Only add new records"
10765msgstr "Csak új bejegyzések hozzáadása"
10766
10767#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10769msgid "Only managers can edit"
10770msgstr "Csak webhelyfelügyelők szerkeszthetik"
10771
10772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10773msgid "Only update existing records"
10774msgstr "Csak a meglévő bejegyzések frissítése"
10775
10776#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10777msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10778msgstr "Hoppá! A webszerver nem tud kapcsolódni az adatbázisszerverhez. Túlterhelt lehet, karbantartás alatt állhat vagy egyszerűen elromlott. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva, vagy vegye fel a kapcsolatot a webhely rendszergazdájával."
10779
10780#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10781msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10782msgstr "Hoppá! A webtrees nem tudott fájlokat létrehozni ebben a mappában."
10783
10784#. I18N: https://openrouteservice.org
10785#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10786#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10787msgid "OpenRouteService"
10788msgstr ""
10789
10790#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10791msgid "OpenStreetMap™"
10792msgstr "OpenStreetMap™"
10793
10794#. I18N: Location of an LDS church temple
10795#: app/Elements/TempleCode.php:152
10796msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10797msgstr "Oquirrh Mountains, Utah, Egyesült Államok"
10798
10799#: app/Date/JalaliDate.php:274
10800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10801msgid "Ord"
10802msgstr "Ord"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:141
10806msgctxt "GENITIVE"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "Ordibehesht"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:231
10812msgctxt "INSTRUMENTAL"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "Ordibehesht"
10815
10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10817#: app/Date/JalaliDate.php:186
10818msgctxt "LOCATIVE"
10819msgid "Ordibehesht"
10820msgstr "Ordibehesht"
10821
10822#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10823#: app/Date/JalaliDate.php:96
10824msgctxt "NOMINATIVE"
10825msgid "Ordibehesht"
10826msgstr "Ordibehesht"
10827
10828#: app/Gedcom.php:884
10829msgid "Ordinance"
10830msgstr "Szertartás"
10831
10832#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10833msgid "Ordination"
10834msgstr "Felszentelés"
10835
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10838msgid "Orientation"
10839msgstr "Elrendezés"
10840
10841#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10842msgid "Origin"
10843msgstr ""
10844
10845#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10846#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10847msgid "Original text"
10848msgstr ""
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:153
10852msgid "Orlando, Florida, United States"
10853msgstr "Orlando, Florida, Egyesült Államok"
10854
10855#. I18N: Type of media object
10856#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10857#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10860#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10862msgid "Other"
10863msgstr "Egyéb"
10864
10865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10866msgid "Other facts to show in charts"
10867msgstr "Egyéb mutatandó tények az ábrákon"
10868
10869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10870msgid "Other preferences"
10871msgstr "Egyéb beállítások"
10872
10873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10874msgid "Owner"
10875msgstr "Tulajdonos"
10876
10877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10878msgctxt "FEMALE"
10879msgid "Owner"
10880msgstr "Tulajdonos"
10881
10882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10883msgctxt "MALE"
10884msgid "Owner"
10885msgstr "Tulajdonos"
10886
10887#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10888#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10889msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10890msgstr "A PHP blokkolta a fájlt a kiterjesztése miatt."
10891
10892#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10893#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10894msgid "PHP failed to write to disk."
10895msgstr "A PHP nem tudott írni a lemezre."
10896
10897#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10898msgid "PHP information"
10899msgstr "PHP-információ"
10900
10901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10905#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10906#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10907#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10909#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10910#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10911#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10916msgid "Page"
10917msgstr "Oldal"
10918
10919#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10920#, php-format
10921msgid "Page %s of %s"
10922msgstr "%s / %s oldal"
10923
10924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10935#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10936#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10940msgid "Page size"
10941msgstr "Papírméret"
10942
10943#. I18N: Type of media object
10944#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10945msgid "Painting"
10946msgstr "Festmény"
10947
10948#. I18N: Name of a country or state
10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10950msgid "Pakistan"
10951msgstr "Pakisztán"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10955msgid "Palau"
10956msgstr "Palau"
10957
10958#. I18N: A colour scheme
10959#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10960msgid "Palette"
10961msgstr "Színpaletta"
10962
10963#. I18N: Location of an LDS church temple
10964#: app/Elements/TempleCode.php:155
10965msgid "Palmyra, New York, United States"
10966msgstr "Palmyra, New York, Egyesült Államok"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10970msgid "Panama"
10971msgstr "Panama"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:156
10975msgid "Panama City, Panama"
10976msgstr "Panamaváros, Panama"
10977
10978#. I18N: Location of an LDS church temple
10979#: app/Elements/TempleCode.php:157
10980msgid "Papeete, Tahiti"
10981msgstr "Papeete, Tahiti"
10982
10983#. I18N: Name of a country or state
10984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10985msgid "Papua New Guinea"
10986msgstr "Pápua Új-Guinea"
10987
10988#. I18N: Name of a country or state
10989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10990msgid "Paraguay"
10991msgstr "Paraguay"
10992
10993#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10994msgid "Parent location"
10995msgstr ""
10996
10997#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10999#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
11001msgid "Parents"
11002msgstr "Szülők"
11003
11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11009msgid "Parents and siblings"
11010msgstr "Szülők és testvérek"
11011
11012#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11013msgid "Parent’s age"
11014msgstr "Szülők életkora"
11015
11016#. I18N: A configuration setting
11017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11018#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11020#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11021#: resources/views/login-page.phtml:44
11022#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
11023#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11024#: resources/views/register-page.phtml:73
11025#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11026msgid "Password"
11027msgstr "Jelszó"
11028
11029#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11031#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11032#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11033#: resources/views/register-page.phtml:78
11034msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11035msgstr "A jelszó, ami legalább 8 karakter hosszú kell legyen, érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre, tehát a „titkos” és a „TITKOS” különbözik."
11036
11037#. I18N: Location of an LDS church temple
11038#: app/Elements/TempleCode.php:158
11039msgid "Payson, Utah, United States"
11040msgstr "Payson, Utah, Egyesült Államok"
11041
11042#. I18N: Name of a module/chart
11043#. I18N: Name of a report
11044#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11045#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11046#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11049msgid "Pedigree"
11050msgstr "Ősfa"
11051
11052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11053msgid "Pedigree chart"
11054msgstr "Ősfa"
11055
11056#. I18N: Name of a module
11057#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11058msgid "Pedigree map"
11059msgstr "Származási térkép"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree map of %s"
11065msgstr "%s származási térképe"
11066
11067#. I18N: %s is an individual’s name
11068#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11069#, php-format
11070msgid "Pedigree tree of %s"
11071msgstr "%s ősfája"
11072
11073#. I18N: Name of a module
11074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11076#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11077#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11080#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11081#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11082msgid "Pending changes"
11083msgstr "Függőben lévő változtatások"
11084
11085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11086msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11087msgstr "A függőben lévő változtatások csak akkor látszanak, ha a fiókja rendelkezik szerkesztői jogosultsággal. Kijelentkezés után nem láthatók többé. Hasonlóképpen, a függőben lévő változtatások csak bizonyos oldalakon jelennek meg. Például nem jelennek meg listákban, jelentésekben vagy keresési eredményekben."
11088
11089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11090msgid "Permanent number"
11091msgstr "Állandó szám"
11092
11093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11095msgid "Permanently delete these records?"
11096msgstr "Véglegesen törlendőek ezek a bejegyzések?"
11097
11098#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11099msgid "Personal data"
11100msgstr "Személyes adatok"
11101
11102#. I18N: Location of an LDS church temple
11103#: app/Elements/TempleCode.php:159
11104msgid "Perth, Australia"
11105msgstr "Perth, Ausztrália"
11106
11107#. I18N: Name of a country or state
11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11109msgid "Peru"
11110msgstr "Peru"
11111
11112#. I18N: Name of a country or state
11113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11114msgid "Philippines"
11115msgstr "Fülöp-szigetek"
11116
11117#. I18N: Location of an LDS church temple
11118#: app/Elements/TempleCode.php:160
11119msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11120msgstr "Phoenix, Arizona, Egyesült Államok"
11121
11122#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11123#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11124#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11125#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11126msgid "Phone"
11127msgstr "Telefon"
11128
11129#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11130msgid "Phonetic algorithm"
11131msgstr "Fonetikai algoritmus"
11132
11133#: app/Gedcom.php:685
11134msgid "Phonetic name"
11135msgstr "Fonetikus név"
11136
11137#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11138msgid "Phonetic place"
11139msgstr "Fonetikus hely"
11140
11141#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11142#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11143#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11144msgid "Phonetic search"
11145msgstr "Fonetikus keresés"
11146
11147#: app/Gedcom.php:694
11148msgid "Phonetic type"
11149msgstr "Fonetikus típus"
11150
11151#. I18N: Type of media object
11152#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11153msgid "Photo"
11154msgstr "Fotó"
11155
11156#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11157msgid "Photograph"
11158msgstr ""
11159
11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11165#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11166msgid "Phrase"
11167msgstr ""
11168
11169#. I18N: The name of a colour-scheme
11170#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11171msgid "Pink Plastic"
11172msgstr "Pasztellrubin"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11176msgid "Pitcairn"
11177msgstr "Pitcairn-szigetek"
11178
11179#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11180#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11181#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11184#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11185#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11186#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11189#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11190#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11191#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11196#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11200msgid "Place"
11201msgstr "Hely"
11202
11203#. I18N: Name of a module/list
11204#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11206#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11207msgid "Place hierarchy"
11208msgstr "Helyrangsor"
11209
11210#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11211msgid "Place in Hebrew"
11212msgstr "Hely héberül"
11213
11214#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11215msgid "Place list"
11216msgstr "Helylista"
11217
11218#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11220msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11221msgstr "A helynevek gyakran túl hosszúak, és nem férnek el az ábrákon, listákon stb. Lerövidíthetők csak a név első, pl.: <i>település, megye</i> vagy csak az utolsó néhány szavának mutatásával, pl.: <i>régió, ország</i>."
11222
11223#: resources/views/help/place.phtml:14
11224msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11225msgstr "A helynevek idővel változhatnak. A genealógiában a város vagy ország jelenlegi nevét szokás használni. A történelmi név forrásokban, jegyzetekben, stb. jeleníthető meg."
11226
11227#: resources/views/help/place.phtml:10
11228msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11229msgstr "A helyneveket vesszővel elválasztott listaként kell beírni, kezdve a legkisebb helytől és az országgal befejezve. Például “Westminster, London, Anglia”."
11230
11231#: app/Gedcom.php:588
11232msgid "Place of LDS baptism"
11233msgstr "UNSZ-keresztség helye"
11234
11235#: app/Gedcom.php:743
11236msgid "Place of LDS child sealing"
11237msgstr "UNSZ-gyerekpecsételés helye"
11238
11239#: app/Gedcom.php:630
11240msgid "Place of LDS confirmation"
11241msgstr "UNSZ-bérmálás helye"
11242
11243#: app/Gedcom.php:650
11244msgid "Place of LDS endowment"
11245msgstr "UNSZ-felruházás helye"
11246
11247#: app/Gedcom.php:482
11248msgid "Place of LDS spouse sealing"
11249msgstr "UNSZ-házastárs-pecsételés helye"
11250
11251#: app/Gedcom.php:580
11252msgid "Place of adoption"
11253msgstr "Örökbefogadás helye"
11254
11255#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11256msgid "Place of baptism"
11257msgstr "Keresztelés helye"
11258
11259#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11260msgid "Place of bar mitzvah"
11261msgstr "Bar mitzvah helye"
11262
11263#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11264msgid "Place of bat mitzvah"
11265msgstr "Bat mitzvah helye"
11266
11267#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11269msgid "Place of birth"
11270msgstr "Születés helye"
11271
11272#: app/Gedcom.php:607
11273msgid "Place of blessing"
11274msgstr "Áldás helye"
11275
11276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11277msgid "Place of brit milah"
11278msgstr "Körülmetélés helye"
11279
11280#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11282msgid "Place of burial"
11283msgstr "Temetés helye"
11284
11285#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11287msgid "Place of christening"
11288msgstr "Keresztelő helye"
11289
11290#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11291msgid "Place of confirmation"
11292msgstr "Konfirmáció helye"
11293
11294#: app/Gedcom.php:636
11295msgid "Place of cremation"
11296msgstr "Hamvasztás helye"
11297
11298#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11300msgid "Place of death"
11301msgstr "Elhalálozás helye"
11302
11303#: app/Gedcom.php:647
11304msgid "Place of emigration"
11305msgstr "Kivándorlás helye"
11306
11307#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11308msgid "Place of engagement"
11309msgstr "Eljegyzés helye"
11310
11311#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11312msgid "Place of event"
11313msgstr "Esemény helye"
11314
11315#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11316msgid "Place of first communion"
11317msgstr "Elsőáldozás helye"
11318
11319#: app/Gedcom.php:673
11320msgid "Place of immigration"
11321msgstr "Bevándorlás helye"
11322
11323#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11325msgid "Place of marriage"
11326msgstr "Esküvő helye"
11327
11328#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11329msgid "Place of marriage banns"
11330msgstr "Házasság kihirdetésének helye"
11331
11332#: app/Gedcom.php:715
11333msgid "Place of naturalization"
11334msgstr "Honosítás helye"
11335
11336#: app/Gedcom.php:725
11337msgid "Place of ordination"
11338msgstr "Felszentelés helye"
11339
11340#: app/Gedcom.php:733
11341msgid "Place of residence"
11342msgstr "Tartózkodás helye"
11343
11344#. I18N: Name of a module
11345#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11347#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11348#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11349msgid "Places"
11350msgstr "Helyek"
11351
11352#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11354#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11355msgid "Play"
11356msgstr "Lejátszás"
11357
11358#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11359msgid "Please enter a valid email address."
11360msgstr "Kérjük, írjon be egy érvényes e-mail címet."
11361
11362#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11364#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11366msgid "Please try again."
11367msgstr "Kérem próbálja újra."
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:157
11371msgctxt "GENITIVE"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "Eső hava"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:251
11377msgctxt "INSTRUMENTAL"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "Eső hava"
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:204
11383msgctxt "LOCATIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr "Eső hava"
11386
11387#. I18N: a month in the French republican calendar
11388#: app/Date/FrenchDate.php:109
11389msgctxt "NOMINATIVE"
11390msgid "Pluviose"
11391msgstr "Eső hava"
11392
11393#. I18N: Name of a country or state
11394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11395msgid "Poland"
11396msgstr "Lengyelország"
11397
11398#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11399msgctxt "Surname tradition"
11400msgid "Polish"
11401msgstr "lengyel"
11402
11403#. I18N: A configuration setting
11404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11408msgid "Port number"
11409msgstr "Portszám"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/Elements/TempleCode.php:162
11413msgid "Portland, Oregon, United States"
11414msgstr "Portland, Oregon, Egyesült Államok"
11415
11416#. I18N: Location of an LDS church temple
11417#: app/Elements/TempleCode.php:154
11418msgid "Porto Alegre, Brazil"
11419msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11420
11421#. I18N: page orientation
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11425msgid "Portrait"
11426msgstr "Keskenyebb"
11427
11428#. I18N: Name of a country or state
11429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11430msgid "Portugal"
11431msgstr "Portugália"
11432
11433#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11434msgctxt "Surname tradition"
11435msgid "Portuguese"
11436msgstr "portugál"
11437
11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11440#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11441#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11442#: app/Gedcom.php:859
11443msgid "Postal code"
11444msgstr "Irányítószám"
11445
11446#. I18N: Name of a module
11447#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11448msgid "Powered by webtrees™"
11449msgstr "Webtrees™ vezérlő"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:165
11453msgctxt "GENITIVE"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "Rét hava"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:259
11459msgctxt "INSTRUMENTAL"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "Rét hava"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:212
11465msgctxt "LOCATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "Rét hava"
11468
11469#. I18N: a month in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:118
11471msgctxt "NOMINATIVE"
11472msgid "Prairial"
11473msgstr "Rét hava"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11476msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11477msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint a rendszergazda dönt az egyes felhasználói fiók iránti kérelmekről"
11478
11479#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11480msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11481msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint minden felhasználó igényelhet felhasználói fiókot"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11484msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11485msgstr "Előredefiniált szöveg, mely szerint kizárólag családtagok igényelhetnek felhasználói fiókot"
11486
11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11489#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11490#: resources/views/admin/components.phtml:62
11491#: resources/views/admin/components.phtml:65
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11495#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11496#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11497#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11499#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11500msgid "Preferences"
11501msgstr "Beállítások"
11502
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11504#, php-format
11505msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11506msgstr "Léteznek beállítások a(z) „%s” modulhoz, de ez a modul már nem létezik."
11507
11508#. I18N: A configuration setting
11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11510msgid "Preferred contact method"
11511msgstr "A kívánt kapcsolattartási mód"
11512
11513#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11514#: app/Elements/TempleCode.php:161
11515msgid "President’s Office"
11516msgstr "Egyházvezetői hivatal (UNSZ)"
11517
11518#. I18N: Location of an LDS church temple
11519#: app/Elements/TempleCode.php:163
11520msgid "Preston, England"
11521msgstr "Preston, Anglia"
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11524#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11525#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11526msgid "Preview"
11527msgstr "Előnézet"
11528
11529#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11530msgid "Priest"
11531msgstr "Pap"
11532
11533#. I18N: The first day in the French republican calendar
11534#: app/Date/FrenchDate.php:301
11535msgid "Primidi"
11536msgstr "Egyes napok"
11537
11538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11539msgid "Print basic events when blank"
11540msgstr "Megjelenjenek az alapesemények, ha üresek"
11541
11542#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11544msgid "Priority"
11545msgstr "Elsőbbség"
11546
11547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11548#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11549msgid "Privacy"
11550msgstr "Adatvédelem"
11551
11552#. I18N: Name of a module
11553#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11554#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11555msgid "Privacy policy"
11556msgstr "Adatvédelmi irányelvek"
11557
11558#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11560msgid "Privacy restrictions"
11561msgstr "Adatvédelmi megszorítások"
11562
11563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11564msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11565msgstr "Az adatvédelmi megszorítások azokra a bejegyzésekre és tényekre vonatkoznak, amelyek nem tartalmaznak GEDCOM RESN-címkét"
11566
11567#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11568#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11569#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11570#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11571#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11572#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11573msgid "Private"
11574msgstr "Privát adat"
11575
11576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11577msgid "Private key"
11578msgstr "Titkos egyéni kulcs"
11579
11580#: app/Gedcom.php:726
11581msgid "Probate"
11582msgstr "Végrendelet hitelesítése"
11583
11584#: app/Gedcom.php:727
11585msgid "Property"
11586msgstr "Tulajdon"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:164
11590msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11591msgstr "Provo City Center, Utah, Egyesült Államok"
11592
11593#. I18N: Location of an LDS church temple
11594#: app/Elements/TempleCode.php:165
11595msgid "Provo, Utah, United States"
11596msgstr "Provo, Utah, Egyesült Államok"
11597
11598#. I18N: An individual that represents another
11599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11600msgid "Proxy"
11601msgstr ""
11602
11603#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11604#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11605msgid "Publication"
11606msgstr "Publikáció"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11610msgid "Puerto Rico"
11611msgstr "Puerto Rico"
11612
11613#. I18N: Name of a country or state
11614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11615msgid "Qatar"
11616msgstr "Katar"
11617
11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11619#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11620#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11621#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11622#: app/Gedcom.php:927
11623msgid "Quality of data"
11624msgstr "Adatminőség"
11625
11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11627#: app/Date/FrenchDate.php:307
11628msgid "Quartidi"
11629msgstr "Négyes napok"
11630
11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11633msgid "Question"
11634msgstr "Kérdés"
11635
11636#. I18N: Location of an LDS church temple
11637#: app/Elements/TempleCode.php:166
11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11639msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11640
11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11642msgid "Quick family facts"
11643msgstr "Családtények – gyors felvételhez"
11644
11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11646msgid "Quick individual facts"
11647msgstr "Személytények – gyors felvételhez"
11648
11649#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11650#: app/Date/FrenchDate.php:309
11651msgid "Quintidi"
11652msgstr "Ötös napok"
11653
11654#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11656#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11657msgid "RE: "
11658msgstr "Re: "
11659
11660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11661msgid "Rabbi"
11662msgstr "Rabbi"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:146
11666msgctxt "GENITIVE"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "Rébi el avvel"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:236
11672msgctxt "INSTRUMENTAL"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "Rébi el avvel"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:191
11678msgctxt "LOCATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "Rébi el avvel"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:101
11684msgctxt "NOMINATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr "Rébi el avvel"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:148
11690msgctxt "GENITIVE"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "Rébi el accher"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:238
11696msgctxt "INSTRUMENTAL"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "Rébi el accher"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:193
11702msgctxt "LOCATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "Rébi el accher"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:103
11708msgctxt "NOMINATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr "Rébi el accher"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11714msgctxt "Female pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "Rada"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11720msgctxt "Male pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "Rada"
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11726msgctxt "Pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr "Rada"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:154
11732msgctxt "GENITIVE"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "Redseb"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:244
11738msgctxt "INSTRUMENTAL"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "Redseb"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:199
11744msgctxt "LOCATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "Redseb"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:109
11750msgctxt "NOMINATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr "Redseb"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/Elements/TempleCode.php:167
11756msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11757msgstr "Raleigh, Észak Karolina, Egyesült Államok"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:158
11761msgctxt "GENITIVE"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "Ramadán"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:248
11767msgctxt "INSTRUMENTAL"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "Ramadán"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:203
11773msgctxt "LOCATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "Ramadán"
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:113
11779msgctxt "NOMINATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr "Ramadán"
11782
11783#. I18N: Description of the “Slide show” module
11784#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11785msgid "Random images from the current family tree."
11786msgstr "Véletlenszerű képek az aktuális családfából."
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11789#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11790#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11791#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11792msgid "Re-order children"
11793msgstr "Gyermeksorrendcsere"
11794
11795#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11798#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11799msgid "Re-order families"
11800msgstr "Családsorrendcsere"
11801
11802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11805#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11808msgid "Re-order media"
11809msgstr "Médiasorrend-csere"
11810
11811#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11812msgid "Re-order media files"
11813msgstr ""
11814
11815#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11817#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11818msgid "Re-order names"
11819msgstr "Névsorrendcsere"
11820
11821#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11823#: resources/views/admin/users.phtml:29
11824#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11825#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11826#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11827#: resources/views/register-page.phtml:37
11828msgid "Real name"
11829msgstr "Valódi név"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11834msgid "Recent changes"
11835msgstr "Legutóbbi változtatások"
11836
11837#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11838msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11839msgstr "Az utóbbi évekből (&lt; 100 év)"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:168
11843msgid "Recife, Brazil"
11844msgstr "Recife, Brazília"
11845
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11854msgid "Record"
11855msgstr "Bejegyzés"
11856
11857#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11859#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11860#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11861#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11862msgid "Record ID number"
11863msgstr "Bejegyzésazonosító szám (RIN)"
11864
11865#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11866msgid "Record file number"
11867msgstr "Bejegyzésfájlszám"
11868
11869#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11870#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11871#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11872msgid "Records"
11873msgstr "Bejegyzések"
11874
11875#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11876#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11877msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11878msgstr "Átirányítsa a régi URL-eket a webtrees 1. verziójából."
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:169
11882msgid "Redlands, California, United States"
11883msgstr "Redlands, Kalifornia, Egyesült Államok"
11884
11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11888#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11889#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11890#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11891msgid "Reference number"
11892msgstr "Hivatkozási szám"
11893
11894#. I18N: Location of an LDS church temple
11895#: app/Elements/TempleCode.php:170
11896msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11897msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11898
11899#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11901msgid "Registered partnership"
11902msgstr "Bejegyzett kapcsolat"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11905msgid "Registry officer"
11906msgstr "Hivatalnok"
11907
11908#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11909msgctxt "FEMALE"
11910msgid "Registry officer"
11911msgstr "Hivatalnok"
11912
11913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11914msgctxt "MALE"
11915msgid "Registry officer"
11916msgstr "Hivatalnok"
11917
11918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11919#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11920msgid "Regular expression"
11921msgstr "Reguláris kifejezés"
11922
11923#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11924msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11925msgstr "A „reguláris kifejezés” egy speciális minta szerinti szövegegyeztetési eljárás."
11926
11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11929msgid "Reject"
11930msgstr "Elutasítás"
11931
11932#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11933msgid "Reject all changes"
11934msgstr "Összes változtatás elutasítása"
11935
11936#. I18N: Name of a module/report
11937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11939msgid "Related families"
11940msgstr "Kapcsolódó családok"
11941
11942#. I18N: Name of a report
11943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11945msgid "Related individuals"
11946msgstr "Kapcsolódó személyek"
11947
11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11949#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11950#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11951#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11952#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11953msgid "Relationship"
11954msgstr "Kapcsolat"
11955
11956#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11958#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11959msgid "Relationship to father"
11960msgstr "Kapcsolat az apával"
11961
11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11963msgid "Relationship to me"
11964msgstr "Kapcsolat velem"
11965
11966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11968#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11969msgid "Relationship to mother"
11970msgstr "Kapcsolat az anyával"
11971
11972#: app/Gedcom.php:661
11973msgid "Relationship to parents"
11974msgstr "Kapcsolat a szülőkkel"
11975
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11977#, php-format
11978msgid "Relationship: %s"
11979msgstr "Kapcsolat: %s"
11980
11981#. I18N: Name of a module/chart
11982#. I18N: Configuration option
11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11986#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11987msgid "Relationships"
11988msgstr "Kapcsolatok"
11989
11990#. I18N: %s are individual’s names
11991#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11992#, php-format
11993msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11994msgstr "%1$s és %2$s közötti kapcsolat"
11995
11996#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11997#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12000msgid "Religion"
12001msgstr "Vallás"
12002
12003#: app/Gedcom.php:723
12004msgid "Religious institution"
12005msgstr "Vallási intézmény"
12006
12007#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12009msgid "Religious marriage"
12010msgstr "Egyházi esküvő"
12011
12012#: app/Services/LeafletJsService.php:78
12013msgid "Reload map"
12014msgstr "Térkép újratöltése"
12015
12016#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12017#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12018msgid "Reminder date"
12019msgstr "Emlékeztető dátuma"
12020
12021#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12022msgid "Reminder email frequency (days)"
12023msgstr "Az emlékeztető e-mail gyakorisága (napokban)"
12024
12025#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12026msgid "Remote server"
12027msgstr "Távoli szerver"
12028
12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12030#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12032#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12033#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12034msgid "Remove"
12035msgstr "Eltávolítás"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12039msgid "Remove duplicate links"
12040msgstr "Hivatkozásduplikátumok törlése"
12041
12042#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12043msgid "Remove individual"
12044msgstr "Személy eltávolítása"
12045
12046#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12047#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12048msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12049msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának eltávolítása a fájlnevekből"
12050
12051#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12052msgid "Remove this location?"
12053msgstr "Töröljük ezt a helyet?"
12054
12055#. I18N: Location of an LDS church temple
12056#: app/Elements/TempleCode.php:171
12057msgid "Reno, Nevada, United States"
12058msgstr "Reno, Nevada, Egyesült Államok"
12059
12060#. I18N: Renumber the records in a family tree
12061#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12063#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12064#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12065msgid "Renumber XREFs"
12066msgstr ""
12067
12068#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12069msgid "Replace"
12070msgstr "Csere"
12071
12072#. I18N: Description of a “Data fix” module
12073#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12074msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12075msgstr "A temető TAG temetkezési helyre cseréje."
12076
12077#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12078msgid "Replace with"
12079msgstr "Csere erre"
12080
12081#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12082msgid "Replacement text"
12083msgstr "Helyettesítő szöveg"
12084
12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12086#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12087msgid "Reply"
12088msgstr "Válasz"
12089
12090#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12091#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12092#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12093#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12094msgid "Report"
12095msgstr "Jelentés"
12096
12097#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12098#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12099msgid "Report phrase"
12100msgstr ""
12101
12102#. I18N: Name of a module
12103#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12104#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12106#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12107#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12108msgid "Reports"
12109msgstr "Jelentések"
12110
12111#. I18N: Name of a module/list
12112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12114#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12116#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12119#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12120#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12121#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12122#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12123#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12124#: resources/views/search-results.phtml:72
12125msgid "Repositories"
12126msgstr "Adattárak"
12127
12128#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12129#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12132#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12133#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12136msgid "Repository"
12137msgstr "Adattár"
12138
12139#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12140msgid "Repository name"
12141msgstr "Adattár neve"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12145msgid "Republic of the Congo"
12146msgstr "Kongó (Brazzaville)"
12147
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12150msgid "Request a new password"
12151msgstr "Új jelszó kérése"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12157msgid "Request a new user account"
12158msgstr "Új felhasználói fiók igénylése"
12159
12160#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12161msgid "Research"
12162msgstr "Kutatás"
12163
12164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12165#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12166#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12169msgid "Research task"
12170msgstr "Kutatandó feladat"
12171
12172#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12174msgid "Research tasks"
12175msgstr "Kutatandó feladatok"
12176
12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12178msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12179msgstr "A kutatandó feladatok olyan, a családfa személyeihez felvett speciális események, amelyek további kutatás igényét jelzik. Emlékeztetőnek használhatók, hogy tényeket megbízhatóbb forrásból kell ellenőrizni, hogy dokumentumokat vagy fényképeket kell beszerezni, hogy fel kell oldani ellentmondásos információkat stb."
12180
12181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12182msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12183msgstr "A kutatási teendőket az egyedi „_TODO” GEDCOM-címke használatával tároljuk. Más származástani alkalmazások nem feltétlenül ismerik ezt a címkét."
12184
12185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12186#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12187msgid "Residence"
12188msgstr "Lakóhely"
12189
12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12192msgid "Restore the default block layout"
12193msgstr "Az alapértelmezett blokkelrendezés visszaállítása"
12194
12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12197msgid "Restrict to immediate family"
12198msgstr "A közvetlen családhoz való hozzáférés korlátozása"
12199
12200#. I18N: a restriction on viewing data
12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12202#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12203#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12204#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12207msgid "Restriction"
12208msgstr "Korlátozás"
12209
12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12212msgstr "Korlátozások felvehetők bejegyzésekhez és/vagy tényekhez. Korlátozhatják, hogy ki láthatja az adatokat és ki szerkesztheti."
12213
12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12215msgid "Results"
12216msgstr "Eredmények"
12217
12218#: app/Gedcom.php:735
12219msgid "Retirement"
12220msgstr "Nyugdíjazás"
12221
12222#. I18N: Location of an LDS church temple
12223#: app/Elements/TempleCode.php:172
12224msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12225msgstr "Rexburg, Idaho, Egyesült Államok"
12226
12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12231#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12232#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12233#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12234msgid "Role"
12235msgstr "Szerepkör"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12239msgid "Romania"
12240msgstr "Románia"
12241
12242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12243msgid "Romanized"
12244msgstr "Latinosított"
12245
12246#: app/Gedcom.php:699
12247msgid "Romanized name"
12248msgstr "Romanizált név"
12249
12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12251msgid "Romanized place"
12252msgstr "Latinosított hely"
12253
12254#: app/Gedcom.php:708
12255msgid "Romanized type"
12256msgstr "Romanizált típus"
12257
12258#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12260msgid "Roots"
12261msgstr "Gyökerek"
12262
12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12264msgid "Rufname"
12265msgstr "Elsődleges név"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12268#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12269#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12270msgid "Russell"
12271msgstr "Russell"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12275msgid "Russia"
12276msgstr "Oroszország"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12280msgid "Rwanda"
12281msgstr "Ruanda"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12285msgid "Réunion"
12286msgstr "Reunion-sziget"
12287
12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12289msgid "SMTP mail server"
12290msgstr "SMTP-levélszerver"
12291
12292#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12294msgstr "Az SQLite csak kis oldalakra, tesztelésre és értékelésre alkalmas."
12295
12296#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12297#, php-format
12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12299msgstr "Az SQLite %s verziója van telepítve. SQLite %s vagy újabb verzióra van szükség."
12300
12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12302#: app/Services/EmailService.php:207
12303msgid "SSL/TLS"
12304msgstr ""
12305
12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12307#: app/Services/EmailService.php:209
12308msgid "STARTTLS"
12309msgstr ""
12310
12311#. I18N: Location of an LDS church temple
12312#: app/Elements/TempleCode.php:173
12313msgid "Sacramento, California, United States"
12314msgstr "Sacramento, Kalifornia, Egyesült Államok"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:144
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "Szafar"
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:234
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Safar"
12326msgstr "Szafar"
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:189
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Safar"
12332msgstr "Szafar"
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:99
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Safar"
12338msgstr "Szafar"
12339
12340#. I18N: The name of a colour-scheme
12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12342msgid "Sage"
12343msgstr "Zsályazöld"
12344
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12346msgid "Saint Barthélemy"
12347msgstr ""
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12351msgid "Saint Helena"
12352msgstr "Szent Ilona"
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12356msgid "Saint Kitts and Nevis"
12357msgstr "Saint Kitts és Nevis"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12361msgid "Saint Lucia"
12362msgstr "Szent Lucia"
12363
12364#. I18N: Name of a country or state
12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12366msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12367msgstr "St. Pierre és Miquelon"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12371msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12372msgstr "Saint Vincent és Grenadines"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:183
12376msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12377msgstr "Salt Lake City, Utah, Egyesült Államok"
12378
12379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12380msgid "Same as uploaded file"
12381msgstr "Megegyezik a feltöltött fájllal"
12382
12383#. I18N: Name of a country or state
12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12385msgid "Samoa"
12386msgstr "Szamoa"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:176
12390msgid "San Antonio, Texas, United States"
12391msgstr "San Antonio, Texas, Egyesült Államok"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:177
12395msgid "San Diego, California, United States"
12396msgstr "San Diego, Kalifornia, Egyesült Államok"
12397
12398#. I18N: Location of an LDS church temple
12399#: app/Elements/TempleCode.php:182
12400msgid "San José, Costa Rica"
12401msgstr "San José, Costa Rica"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12405msgid "San Marino"
12406msgstr "San Marino"
12407
12408#. I18N: Location of an LDS church temple
12409#: app/Elements/TempleCode.php:174
12410msgid "San Salvador, El Salvador"
12411msgstr "San Salvador, Salvador"
12412
12413#. I18N: Location of an LDS church temple
12414#: app/Elements/TempleCode.php:175
12415msgid "Santiago, Chile"
12416msgstr "Santiago, Chile"
12417
12418#. I18N: Location of an LDS church temple
12419#: app/Elements/TempleCode.php:178
12420msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12421msgstr "Santo Domingo, Dominikai Köztársaság"
12422
12423#. I18N: Name of a country or state
12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12425msgid "Sao Tome and Principe"
12426msgstr "Sao Tome és Principe"
12427
12428#. I18N: abbreviation for Saturday
12429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12431msgid "Sat"
12432msgstr "Szo."
12433
12434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12435msgid "Saturday"
12436msgstr "Szombat"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12440msgid "Saudi Arabia"
12441msgstr "Szaúd-Arábia"
12442
12443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12444msgid "Schema"
12445msgstr "Séma"
12446
12447#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12448msgid "School or college"
12449msgstr "Iskola vagy főiskola"
12450
12451#. I18N: Name of a country or state
12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12453msgid "Scotland"
12454msgstr "Skócia"
12455
12456#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12457msgid "Scrapbook"
12458msgstr "Album"
12459
12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12462msgctxt "Female pedigree"
12463msgid "Sealing"
12464msgstr "Pecsételés"
12465
12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12468msgctxt "Male pedigree"
12469msgid "Sealing"
12470msgstr "Pecsételés"
12471
12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12474msgctxt "Pedigree"
12475msgid "Sealing"
12476msgstr "Pecsételés"
12477
12478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12479#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12481msgid "Sealing canceled (divorce)"
12482msgstr "Érvénytelenített pecsételés (válás)"
12483
12484#. I18N: Name of a module
12485#. I18N: A button label.
12486#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12490#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12491#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12492#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12495#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12497msgid "Search"
12498msgstr "Keresés"
12499
12500#. I18N: Name of a module
12501#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12503msgid "Search and replace"
12504msgstr "Keresés és csere"
12505
12506#. I18N: Description of a “Data fix” module
12507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12508msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12509msgstr "Szöveg keresése és cseréje egyszerű keresés vagy speciális mintaillesztés segítségével."
12510
12511#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12513msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12514msgstr "A webhely ezen leírását a keresőmotorok használhatják a keresési eredmények között."
12515
12516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12517msgid "Search filters"
12518msgstr "Keresőszűrők"
12519
12520#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12521#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12522msgid "Search for"
12523msgstr "Keresendő szöveg"
12524
12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12526msgid "Search for locations in an external database."
12527msgstr ""
12528
12529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12530msgid "Search for place names in an external database."
12531msgstr ""
12532
12533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12535#, php-format
12536msgid "Search for place names using %s."
12537msgstr ""
12538
12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12540msgid "Search method"
12541msgstr "Keresési módszer"
12542
12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12544msgid "Search text/pattern"
12545msgstr "Szöveg/mintázat keresése"
12546
12547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12548msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12549msgstr "A bonyolult fákban az összes lehetséges kapcsolat megkeresése hosszú ideig tarthat."
12550
12551#. I18N: Location of an LDS church temple
12552#: app/Elements/TempleCode.php:179
12553msgid "Seattle, Washington, United States"
12554msgstr "Seattle, Washington, Egyesült Államok"
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12557msgid "Second record"
12558msgstr "Második bejegyzés"
12559
12560#. I18N: A configuration setting
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12562msgid "Secure connection"
12563msgstr "Biztonságos kapcsolat"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12567msgid "Security code"
12568msgstr "Biztonsági kód"
12569
12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12571#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12572#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12574#, php-format
12575msgid "See %s for more information."
12576msgstr "Részletesebb tájékoztatás: %s."
12577
12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12581msgid "Select"
12582msgstr "Kiválaszt"
12583
12584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12585msgid "Select a GEDCOM file to import"
12586msgstr "Válasszon egy betöltendő GEDCOM-fájlt"
12587
12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12590msgid "Select a date"
12591msgstr "Dátumválasztás"
12592
12593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12594msgid "Select individuals by place or date"
12595msgstr "Válasszon személyeket hely vagy dátum szerint"
12596
12597#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12598#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12599msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12600msgstr "Bejegyzések kiválasztása a családfából és kimentése GEDCOM-állományként."
12601
12602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12603msgid "Select the desired age interval"
12604msgstr "Válassza ki a kívánt életkor-intervallumot"
12605
12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12607msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12608msgstr "Válassza a tényeket és eseményeket, hogy mindkét bejegyzésből megmaradjanak."
12609
12610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12611msgid "Select two records to merge."
12612msgstr "Válasszon ki két összefűzendő bejegyzést."
12613
12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12615msgid "Selector"
12616msgstr "Választó"
12617
12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12619msgid "Seller"
12620msgstr "Eladó"
12621
12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12623msgctxt "FEMALE"
12624msgid "Seller"
12625msgstr "Eladó"
12626
12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12628msgctxt "MALE"
12629msgid "Seller"
12630msgstr "Eladó"
12631
12632#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12633#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12634#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12636msgid "Send"
12637msgstr "Elküld"
12638
12639#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12640#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12641#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12644msgid "Send a message"
12645msgstr "Üzenetküldés"
12646
12647#: app/Services/MessageService.php:215
12648msgid "Send a message to all users"
12649msgstr "Üzenetküldés minden felhasználónak"
12650
12651#: app/Services/MessageService.php:216
12652msgid "Send a message to users who have never signed in"
12653msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik még sohasem jelentkeztek be"
12654
12655#: app/Services/MessageService.php:217
12656msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12657msgstr "Üzenetküldés azoknak a felhasználóknak, akik 6 hónapja nem jelentkeztek be"
12658
12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12660msgid "Send a test email using these settings"
12661msgstr "Küldjön teszt e-mailt ezekkel a beállításokkal"
12662
12663#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12664msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12665msgstr ""
12666
12667#. I18N: Label for a configuration option
12668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12669msgid "Send out reminder emails"
12670msgstr "Küldjünk emlékeztető e-maileket"
12671
12672#. I18N: A configuration setting
12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12674msgid "Sender email"
12675msgstr ""
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12679msgid "Sender name"
12680msgstr "Feladó neve"
12681
12682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12684msgid "Sending email"
12685msgstr "E-mail küldése"
12686
12687#. I18N: A configuration setting
12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12689msgid "Sending server name"
12690msgstr "Szervernév küldése"
12691
12692#. I18N: Name of a country or state
12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12694msgid "Senegal"
12695msgstr "Szenegál"
12696
12697#. I18N: Location of an LDS church temple
12698#: app/Elements/TempleCode.php:180
12699msgid "Seoul, Korea"
12700msgstr "Szöul, Dél-Kórea"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12703msgctxt "Abbreviation for September"
12704msgid "Sep"
12705msgstr "Szept."
12706
12707#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12708msgid "Separated"
12709msgstr "Különélés"
12710
12711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12712msgid "Separation"
12713msgstr "Elválasztás"
12714
12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12716msgctxt "GENITIVE"
12717msgid "September"
12718msgstr "szeptember"
12719
12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12721msgctxt "INSTRUMENTAL"
12722msgid "September"
12723msgstr "szeptember"
12724
12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12726msgctxt "LOCATIVE"
12727msgid "September"
12728msgstr "szeptember"
12729
12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12733msgctxt "NOMINATIVE"
12734msgid "September"
12735msgstr "szeptember"
12736
12737#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12738#: app/Date/FrenchDate.php:313
12739msgid "Septidi"
12740msgstr "Hetes napok"
12741
12742#. I18N: Name of a country or state
12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12744msgid "Serbia"
12745msgstr "Szerbia"
12746
12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12748msgid "Servant"
12749msgstr "Szolgáló"
12750
12751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12752msgctxt "FEMALE"
12753msgid "Servant"
12754msgstr "Cselédlány"
12755
12756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12757msgctxt "MALE"
12758msgid "Servant"
12759msgstr "Cseléd"
12760
12761#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12763msgid "Server information"
12764msgstr "Szerverinformáció"
12765
12766#. I18N: A configuration setting
12767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12771msgid "Server name"
12772msgstr "Szervernév"
12773
12774#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12775msgid "Set a new password"
12776msgstr "Állítson be új jelszót"
12777
12778#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12779msgid "Set as default"
12780msgstr "Legyen alapértelmezett"
12781
12782#. I18N: You need to:
12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12785msgid "Set the access level for each tree."
12786msgstr "Állítsa be a jogosultsági szintet az egyes fákhoz."
12787
12788#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12790msgid "Set the default blocks for new family trees"
12791msgstr "Új családfák alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12792
12793#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12795msgid "Set the default blocks for new users"
12796msgstr "Új felhasználók alapértelmezett blokkjainak beállítása"
12797
12798#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12800msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12801msgstr "Az összes elhunyt személy hozzáférési szintjének beállítása."
12802
12803#. I18N: You need to:
12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12806msgid "Set the status to “approved”."
12807msgstr "A státuszt állítsa „jóváhagyva” állapotúra."
12808
12809#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12811msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12812msgstr "Az <b>igen</b> hivatkozást helyez el személyekhez, forrásokhoz és családokhoz, hogy a felhasználók egy felugró ablakban megjeleníthessék a nyers adatokat egyenesen a GEDCOM-fájlból."
12813
12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12816msgid "Setup wizard for webtrees"
12817msgstr "A webtrees beállításvarázslója"
12818
12819#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12820#: app/Date/FrenchDate.php:311
12821msgid "Sextidi"
12822msgstr "Hatos napok"
12823
12824#. I18N: Name of a country or state
12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12826msgid "Seychelles"
12827msgstr "Seychelle-szigetek"
12828
12829#: app/Date/JalaliDate.php:278
12830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12831msgid "Shah"
12832msgstr "Shah"
12833
12834#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12835#: app/Date/JalaliDate.php:149
12836msgctxt "GENITIVE"
12837msgid "Shahrivar"
12838msgstr "Shahrivar"
12839
12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12841#: app/Date/JalaliDate.php:239
12842msgctxt "INSTRUMENTAL"
12843msgid "Shahrivar"
12844msgstr "Shahrivar"
12845
12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12847#: app/Date/JalaliDate.php:194
12848msgctxt "LOCATIVE"
12849msgid "Shahrivar"
12850msgstr "Shahrivar"
12851
12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12853#: app/Date/JalaliDate.php:104
12854msgctxt "NOMINATIVE"
12855msgid "Shahrivar"
12856msgstr "Shahrivar"
12857
12858#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12859#: resources/views/individual-page.phtml:68
12860msgid "Share"
12861msgstr ""
12862
12863#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12864msgid "Share the URL"
12865msgstr ""
12866
12867#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12868msgid "Share the anniversary of an event"
12869msgstr ""
12870
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12875#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12876#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12878#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12879#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12880msgid "Shared note"
12881msgstr "Megosztott jegyzet"
12882
12883#. I18N: Name of a module/list
12884#: app/Module/NoteListModule.php:62
12885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12886#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12887msgid "Shared notes"
12888msgstr "Megosztott jegyzetek"
12889
12890#. I18N: plural noun - things that can be shared
12891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12893msgid "Shares"
12894msgstr ""
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12897#: app/Date/HijriDate.php:160
12898msgctxt "GENITIVE"
12899msgid "Shawwal"
12900msgstr "Sevvál"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12903#: app/Date/HijriDate.php:250
12904msgctxt "INSTRUMENTAL"
12905msgid "Shawwal"
12906msgstr "Sevvál"
12907
12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12909#: app/Date/HijriDate.php:205
12910msgctxt "LOCATIVE"
12911msgid "Shawwal"
12912msgstr "Sevvál"
12913
12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12915#: app/Date/HijriDate.php:115
12916msgctxt "NOMINATIVE"
12917msgid "Shawwal"
12918msgstr "Sevvál"
12919
12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12921#: app/Date/HijriDate.php:156
12922msgctxt "GENITIVE"
12923msgid "Sha’aban"
12924msgstr "Sabán"
12925
12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12927#: app/Date/HijriDate.php:246
12928msgctxt "INSTRUMENTAL"
12929msgid "Sha’aban"
12930msgstr "Sabán"
12931
12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12933#: app/Date/HijriDate.php:201
12934msgctxt "LOCATIVE"
12935msgid "Sha’aban"
12936msgstr "Sabán"
12937
12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12939#: app/Date/HijriDate.php:111
12940msgctxt "NOMINATIVE"
12941msgid "Sha’aban"
12942msgstr "Sabán"
12943
12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12945msgid "She "
12946msgstr "Ő "
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12949msgid "She died"
12950msgstr "Elhunyt"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12954msgid "She married"
12955msgstr "Férj"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12958msgid "She resided at"
12959msgstr "Tartózkodási helye"
12960
12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12962msgid "She was born"
12963msgstr "Született"
12964
12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12966msgid "She was buried"
12967msgstr "Eltemették"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12970msgid "She was christened"
12971msgstr "Megkeresztelték"
12972
12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12974msgid "She was cremated"
12975msgstr "Elhamvasztották"
12976
12977#. I18N: a month in the Jewish calendar
12978#: app/Date/JewishDate.php:201
12979msgctxt "GENITIVE"
12980msgid "Shevat"
12981msgstr "Svát"
12982
12983#. I18N: a month in the Jewish calendar
12984#: app/Date/JewishDate.php:305
12985msgctxt "INSTRUMENTAL"
12986msgid "Shevat"
12987msgstr "Svát"
12988
12989#. I18N: a month in the Jewish calendar
12990#: app/Date/JewishDate.php:253
12991msgctxt "LOCATIVE"
12992msgid "Shevat"
12993msgstr "Svát"
12994
12995#. I18N: a month in the Jewish calendar
12996#: app/Date/JewishDate.php:149
12997msgctxt "NOMINATIVE"
12998msgid "Shevat"
12999msgstr "Svát"
13000
13001#. I18N: The name of a colour-scheme
13002#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13003msgid "Shiny Tomato"
13004msgstr "Paradicsomfényes"
13005
13006#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13007#: resources/views/help/date.phtml:113
13008msgid "Shortcut"
13009msgstr "Rövidítés"
13010
13011#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13012msgid "Shortest marriage"
13013msgstr "Legrövidebb házasság"
13014
13015#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13016msgid "Show"
13017msgstr "Megjelenítés"
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13021msgid "Show a download link in the media viewer"
13022msgstr "Legyen letöltési hivatkozás a médiamegjelenítőben"
13023
13024#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13025#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13026msgid "Show a privacy policy."
13027msgstr "Az adatvédelmi irányelv megtekintése."
13028
13029#. I18N: A configuration setting
13030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13031msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13032msgstr "Jelenjen meg az elfogadandó felhasználói megállapodás az „Új felhasználói fiók igénylése” lapon"
13033
13034#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13035msgid "Show all media"
13036msgstr ""
13037
13038#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13039msgid "Show all notes"
13040msgstr "Mutasd az összes jegyzetet"
13041
13042#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13043msgid "Show all places in a list"
13044msgstr "Mutasd az összes helyet egy listában"
13045
13046#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13047msgid "Show all sources"
13048msgstr "Mutasd az összes forrást"
13049
13050#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13052msgid "Show an age cursor"
13053msgstr "Lássuk a kormutatót"
13054
13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13056msgid "Show children of ancestors"
13057msgstr "Mutassuk az ősök gyermekeit"
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13060msgid "Show couples where either partner married more than once."
13061msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol valamelyik társ egynél többször házasodott."
13062
13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13064msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13065msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a nő hunyt el."
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13068msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13069msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol csak a férfi hunyt el."
13070
13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13072msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13073msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai több, mint 100 éve házasodtak össze."
13074
13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13076msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13077msgstr "Mutasd azokat a párokat, amelyek tagjai az utóbbi 100 évben házasodtak össze."
13078
13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13080msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13081msgstr "Mutasd azokat a párokat, ahol ismeretlen a házasságkötés dátuma."
13082
13083#. I18N: label for yes/no option
13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13085msgid "Show date of last update"
13086msgstr "Mutassuk az utolsó frissítés dátumát"
13087
13088#. I18N: A configuration setting
13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13090msgid "Show dead individuals"
13091msgstr "Elhunyt személyek mutatása"
13092
13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13094msgid "Show divorced couples."
13095msgstr "Mutasd az elvált párokat."
13096
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13098msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13099msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve születtek."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13102msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13103msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben születtek."
13104
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13106msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13107msgstr "Mutasd az élő személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja él."
13108
13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13111msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13112msgstr "Mutasd az elhunyt személyeket vagy párokat, amelyek mindkét tagja elhunyt."
13113
13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13115msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13116msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik több, mint 100 éve hunytak el."
13117
13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13119msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13120msgstr "Mutasd azokat a személyeket, akik az elmúlt 100 évben hunytak el."
13121
13122#. I18N: A configuration setting
13123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13124msgid "Show list of family trees"
13125msgstr "Családfák listájának megjelenítése"
13126
13127#. I18N: A configuration setting
13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13129msgid "Show living individuals"
13130msgstr "Élő személyek mutatása"
13131
13132#. I18N: A configuration setting
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13134msgid "Show names of private individuals"
13135msgstr "Privát személyek nevének mutatása"
13136
13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13141msgid "Show notes"
13142msgstr "Mutassuk a jegyzeteket"
13143
13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13145msgid "Show occupations"
13146msgstr "Mutassuk a foglalkozásokat"
13147
13148#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13150msgid "Show only events of living individuals"
13151msgstr "Csak az élők eseményeit mutassuk"
13152
13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13154msgid "Show only females."
13155msgstr "Csak a nőket mutasd."
13156
13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13158msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13159msgstr "Csak azokat a személyeket mutasd, akik neme ismeretlen."
13160
13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13162msgid "Show only individuals, events, or all"
13163msgstr "Csak személyeket, eseményeket vagy mindent mutassunk"
13164
13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13166msgid "Show only males."
13167msgstr "Csak a férfiakat mutasd."
13168
13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13171msgid "Show parents"
13172msgstr "Szülők is"
13173
13174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13175#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13177#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13178#: resources/views/login-page.phtml:47
13179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
13180#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13181#: resources/views/register-page.phtml:76
13182#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13183#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13184#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13186msgid "Show password"
13187msgstr ""
13188
13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13190msgid "Show pending changes"
13191msgstr "Mutassuk a függőben lévő változtatásokat"
13192
13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13196msgid "Show photos"
13197msgstr "Mutassuk a fotókat"
13198
13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13200msgid "Show place hierarchy"
13201msgstr "Helyrangsor megjelenítése"
13202
13203#. I18N: A configuration setting
13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13205msgid "Show private relationships"
13206msgstr "Mutasd a privát kapcsolatokat"
13207
13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13210msgstr "Mutasd a más felhasználókhoz rendelt, kutatandó feladatokat"
13211
13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13214msgstr "Mutasd a felhasználóhoz nem rendelt, kutatandó feladatokat"
13215
13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13217msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13218msgstr "Mutasd a jövőben kutatandó feladatokat"
13219
13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13221msgid "Show residences"
13222msgstr "Mutassuk a lakóhelyeket"
13223
13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13225msgid "Show slide show controls"
13226msgstr "Mutassuk a diavetítőgombokat"
13227
13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13233msgid "Show sources"
13234msgstr "Mutassuk a forrásokat"
13235
13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13239msgid "Show spouses"
13240msgstr "Mutasd a házastársakat"
13241
13242#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13244#, php-format
13245msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13246msgstr "Mutasd a helynév %1$s %2$s részét."
13247
13248#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13249#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13250msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13251msgstr "Az ősök születéshelyének megjelenítése a térképen."
13252
13253#. I18N: label for a yes/no option
13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13255msgid "Show the date and time"
13256msgstr "Mutassa a dátumot és az időt"
13257
13258#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13259msgid "Show the date and time of update"
13260msgstr "Mutasd a frissítés dátumát és idejét"
13261
13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13263msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13264msgstr "Közeli hozzátartozók eseményeinek mutatása a Személyoldalon"
13265
13266#. I18N: A configuration setting
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13268msgid "Show the family tree"
13269msgstr "Mutasd a családfát"
13270
13271#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13272msgid "Show the list of individuals"
13273msgstr "Személyek listája"
13274
13275#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13276msgid "Show the list of surnames"
13277msgstr "Vezetéknevek listája"
13278
13279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13280#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13281msgid "Show the location of an event on an external map."
13282msgstr ""
13283
13284#. I18N: Description of the “Places” module
13285#: app/Module/PlacesModule.php:94
13286msgid "Show the location of events on a map."
13287msgstr "Az eseményhelyek megjelenítése a térképen."
13288
13289#. I18N: label for a yes/no option
13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13291msgid "Show the user who made the change"
13292msgstr "Mutassa a felhasználót, aki változtatott"
13293
13294#. I18N: Label for a configuration option
13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13298msgid "Show this block for which languages"
13299msgstr "Mely nyelveken jelenjen meg ez a blokk"
13300
13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13303msgstr "Bélyegkép az ábrákon és családcsoportokban."
13304
13305#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13309msgid "Show to managers"
13310msgstr "Mutasd a webhelyfelügyelőknek"
13311
13312#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13318msgid "Show to members"
13319msgstr "Mutasd a tagoknak"
13320
13321#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13327msgid "Show to visitors"
13328msgstr "Mutasd a látogatóknak"
13329
13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13332msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13333msgstr "Mutasd a „levél”-párokat vagy -személyeket. Ők azok, akik élnek, de nincs bejegyzett gyermekük az adatbázisban."
13334
13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13337msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13338msgstr "Mutasd a „gyökér”-párokat vagy -személyeket. Ezek a személyek másképpen a „pátriárkák”. Ők azok, akiknek nincs bejegyzett szülője az adatbázisban."
13339
13340#. I18N: %s are placeholders for numbers
13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13344#, php-format
13345msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13346msgstr "%1$s–%2$s / %3$s"
13347
13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13349msgid "Sibling"
13350msgstr "Testvér"
13351
13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13353msgid "Siblings"
13354msgstr "Testvérek"
13355
13356#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13357#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13358msgid "Sidebar"
13359msgstr "Oldalpanel"
13360
13361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13363#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13364#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13365msgid "Sidebars"
13366msgstr "Oldalpanelok"
13367
13368#. I18N: Name of a country or state
13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13370msgid "Sierra Leone"
13371msgstr "Sierra Leone"
13372
13373#. I18N: Name of a module
13374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13376msgid "Sign in"
13377msgstr "Bejelentkezés"
13378
13379#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13380#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13381msgid "Sign out"
13382msgstr "Kijelentkezés"
13383
13384#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13386msgid "Sign-in and registration"
13387msgstr "Bejelentkezés és regisztráció"
13388
13389#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13390msgid "Signature"
13391msgstr ""
13392
13393#: resources/views/help/date.phtml:138
13394msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13395msgstr "Az egyszerű dátumok feltételezetten Gergely-naptárbeliek. Más naptár a dátumot megelőző kulcsszó megadásával írható elő. Ez a kulcsszó elhagyható, ha a hónap vagy az év formátuma egyértelműsíti a dátumot."
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13399msgid "Singapore"
13400msgstr "Szingapúr"
13401
13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13404msgid "Sister"
13405msgstr "Lánytestvér"
13406
13407#. I18N: A configuration setting
13408#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13409#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13410#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13412msgid "Site identification code"
13413msgstr "Webhely-azonosító kód"
13414
13415#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13417#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13418msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13419msgstr "A tagok küldhetnek egymásnak üzeneteket. Megválaszthatja, hogy ezek az üzenetek hogyan jussanak el Önhöz, vagy hogy egyáltalán ne is kapjon."
13420
13421#. I18N: A configuration setting
13422#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13423#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13424msgid "Site verification code"
13425msgstr "Webhelyellenőrző kód"
13426
13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13429msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13430msgstr "A webhelyellenőrző kód nem működik, ha telepítéskor a webtrees egy almappába került."
13431
13432#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13433#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13434msgid "Sitemaps"
13435msgstr "Webhelytérképek"
13436
13437#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13439msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13440msgstr "A webhelytérkép a webfejlesztők számára az egyik eszköz, hogy segítsék a keresőmotoroknak a számukra elérhető weboldalak feltérképezését. Minden jelentősebb keresőmotor kezeli a webhelytérképeket. További tudnivalók: <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> (angolul)."
13441
13442#. I18N: a month in the Jewish calendar
13443#: app/Date/JewishDate.php:211
13444msgctxt "GENITIVE"
13445msgid "Sivan"
13446msgstr "Sziván"
13447
13448#. I18N: a month in the Jewish calendar
13449#: app/Date/JewishDate.php:315
13450msgctxt "INSTRUMENTAL"
13451msgid "Sivan"
13452msgstr "Sziván"
13453
13454#. I18N: a month in the Jewish calendar
13455#: app/Date/JewishDate.php:263
13456msgctxt "LOCATIVE"
13457msgid "Sivan"
13458msgstr "Sziván"
13459
13460#. I18N: a month in the Jewish calendar
13461#: app/Date/JewishDate.php:159
13462msgctxt "NOMINATIVE"
13463msgid "Sivan"
13464msgstr "Sziván"
13465
13466#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13467#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13468#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13469msgid "Skip to content"
13470msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
13471
13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13473msgid "Slave"
13474msgstr "Rabszolga"
13475
13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13477msgctxt "FEMALE"
13478msgid "Slave"
13479msgstr "Rabszolga"
13480
13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13482msgctxt "MALE"
13483msgid "Slave"
13484msgstr "Rabszolga"
13485
13486#. I18N: Name of a module
13487#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13488msgid "Slide show"
13489msgstr "Diavetítés"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13493msgid "Slovakia"
13494msgstr "Szlovákia"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13498msgid "Slovenia"
13499msgstr "Szlovénia"
13500
13501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13502msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13503msgstr "Kis rendszerek (500 személy): 16–32 megabájt, 10–20 másodperc"
13504
13505#. I18N: Location of an LDS church temple
13506#: app/Elements/TempleCode.php:185
13507msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13508msgstr "Snowflake, Arizona, Egyesült Államok"
13509
13510#: app/Gedcom.php:757
13511msgid "Social security number"
13512msgstr "Társadalombiztosítási szám"
13513
13514#. I18N: Name of a country or state
13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13516msgid "Solomon Islands"
13517msgstr "Salamon-szigetek"
13518
13519#. I18N: Name of a country or state
13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13521msgid "Somalia"
13522msgstr "Szomália"
13523
13524#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13526msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13527msgstr "Némely származástani alkalmazás által létrehozott GEDCOM-fájlokban a médiafájlnév tartalmazza a teljes elérési útvonalat. Ez az útvonal a szerveren nem létezik. Ahhoz, hogy a webtrees megtalálhassa a fájlokat, az útvonal első részét el kell távolítani."
13528
13529#. I18N: Description of a “Data fix” module
13530#: app/Module/FixNameTags.php:93
13531msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13532msgstr "Egyes genealógiai alkalmazások az összes nevet egyetlen bejegyzésben tárolják egyedi címkék segítségével, mint _MARNM és _AKA. Ez megoldható minden névhez egy új bejegyzés létrehozásával."
13533
13534#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13535msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13536msgstr ""
13537
13538#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13540msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13541msgstr "Néhány oldalon látható, hogy hányszor látogatták meg."
13542
13543#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13545msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13546msgstr "Egyes témák ikonokat jeleníthetnek meg a „Tények és események” fülön."
13547
13548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13552msgid "Son"
13553msgstr "Fiúgyermek"
13554
13555#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13557#, php-format
13558msgid "Son of %s"
13559msgstr "%s fia"
13560
13561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13562#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13563msgid "Sort date"
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: Label for a configuration option
13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13582msgid "Sort order"
13583msgstr "Rendezési sorrend"
13584
13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13586msgid "Sort time"
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13591msgid "Sosa"
13592msgstr "Sosa"
13593
13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13595msgid "Sosa-Stradonitz number"
13596msgstr "Sosa-Stradonitz szám"
13597
13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13599msgid "Sounds like"
13600msgstr "Úgy hangzik, mint"
13601
13602#. I18N: Name of a module/report
13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13608#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13610#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13611#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13612#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13614#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13616#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13621#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13637msgid "Source"
13638msgstr "Forrás"
13639
13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13642#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13643#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13644#: app/Gedcom.php:918
13645msgid "Source citation"
13646msgstr "Forrás idézés"
13647
13648#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13649msgid "Source citations"
13650msgstr ""
13651
13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13653msgid "Source type"
13654msgstr "Forrás típusa"
13655
13656#. I18N: Name of a module/list
13657#. I18N: Name of a module
13658#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13659#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13660#: app/Services/AdminService.php:195
13661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13663#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13664#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13668#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13672#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13673#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13674#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13675#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13676#: resources/views/search-results.phtml:61
13677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13682msgid "Sources"
13683msgstr "Források"
13684
13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13686msgid "Sources to the events"
13687msgstr "Események forrásai"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13691msgid "South Africa"
13692msgstr "Dél-Afrika"
13693
13694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13695msgid "South America"
13696msgstr "Dél-Amerika"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13700msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13701msgstr "Déli-Georgia és Déli-Sandwich-szigetek"
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13705msgid "South Sudan"
13706msgstr "Dél-Szudán"
13707
13708#. I18N: Name of a country or state
13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13710msgid "Spain"
13711msgstr "Spanyolország"
13712
13713#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13714msgctxt "Surname tradition"
13715msgid "Spanish"
13716msgstr "spanyol"
13717
13718#. I18N: Location of an LDS church temple
13719#: app/Elements/TempleCode.php:188
13720msgid "Spokane, Washington, United States"
13721msgstr "Spokane, Washington, Egyesült Államok"
13722
13723#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13730msgid "Spouse"
13731msgstr "Házastárs"
13732
13733#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13734#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13737msgid "Spouses"
13738msgstr "Házastársak"
13739
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13745msgid "Spouses and children"
13746msgstr "Házastársak és gyermekek"
13747
13748#. I18N: Name of a country or state
13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13750msgid "Sri Lanka"
13751msgstr "Srí Lanka"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:181
13755msgid "St. George, Utah, United States"
13756msgstr "St. George, Utah, Egyesült Államok"
13757
13758#. I18N: Location of an LDS church temple
13759#: app/Elements/TempleCode.php:184
13760msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13761msgstr "St. Louis, Missouri, Egyesült Államok"
13762
13763#. I18N: Location of an LDS church temple
13764#: app/Elements/TempleCode.php:187
13765msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13766msgstr "St. Paul, Minnesota, Egyesült Államok"
13767
13768#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13769msgid "Standard GEDCOM tags"
13770msgstr ""
13771
13772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13773msgid "Start slide show on page load"
13774msgstr "Induljon el a vetítés az oldal betöltésével"
13775
13776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13777msgid "Start year"
13778msgstr "Kezdő év"
13779
13780#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13781msgid "Starting range of change dates"
13782msgstr "Módosítási dátumtól"
13783
13784#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13785msgid "Statcounter™"
13786msgstr "Statcounter™"
13787
13788#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13789#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13790#: app/Gedcom.php:860
13791msgid "State"
13792msgstr "Állam"
13793
13794#. I18N: Name of a module
13795#. I18N: Name of a module/chart
13796#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13797#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13801msgid "Statistics"
13802msgstr "Statisztika"
13803
13804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13806#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13807#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13810msgid "Status"
13811msgstr "Állapot"
13812
13813#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13814#: app/Gedcom.php:745
13815msgid "Status change date"
13816msgstr "Állapotváltozás dátuma"
13817
13818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13823msgid "Stillborn: exempt"
13824msgstr "Halva született: felmentett"
13825
13826#. I18N: Location of an LDS church temple
13827#: app/Elements/TempleCode.php:189
13828msgid "Stockholm, Sweden"
13829msgstr "Stockholm, Svédország"
13830
13831#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13834msgid "Stop"
13835msgstr "Állj"
13836
13837#. I18N: Name of a module
13838#: app/Module/StoriesModule.php:204
13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13841msgid "Stories"
13842msgstr "Történetek"
13843
13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13845msgid "Story"
13846msgstr "Történet"
13847
13848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13851msgid "Story title"
13852msgstr "Történetcím"
13853
13854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13855#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13856#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13857#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13858msgid "Subject"
13859msgstr "Tárgy"
13860
13861#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13862#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13863#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13864msgid "Submission"
13865msgstr "Beadvány"
13866
13867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13873msgid "Submitted but not yet cleared"
13874msgstr "Benyújtott, de még tisztázatlan"
13875
13876#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13877#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13878#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13879#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13881msgid "Submitter"
13882msgstr "Adatszolgáltató"
13883
13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13885msgid "Submitter name"
13886msgstr "Adatszolgáltató neve"
13887
13888#. I18N: Name of a module/list
13889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13890#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13893#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13894#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13895#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13896msgid "Submitters"
13897msgstr "Adatszolgáltatók"
13898
13899#. I18N: Name of a country or state
13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13901msgid "Sudan"
13902msgstr "Szudán"
13903
13904#. I18N: abbreviation for Sunday
13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13907msgid "Sun"
13908msgstr "Vas."
13909
13910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13911msgid "Sunday"
13912msgstr "Vasárnap"
13913
13914#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13916#, php-format
13917msgid "Support and documentation can be found at %s."
13918msgstr "Támogatás és dokumentáció: %s."
13919
13920#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13921msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13922msgstr "A PostgreSQL támogatása kísérleti jellegű."
13923
13924#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13925msgid "Support for SQL Server is experimental."
13926msgstr "Az SQL Server támogatása kísérleti jellegű."
13927
13928#. I18N: Name of a country or state
13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13930msgid "Suriname"
13931msgstr "Suriname"
13932
13933#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13935#: resources/views/branches-page.phtml:27
13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13942msgid "Surname"
13943msgstr "Vezetéknév"
13944
13945#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13946msgid "Surname distribution chart"
13947msgstr "Vezetéknév-eloszlási ábra"
13948
13949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13950msgid "Surname list style"
13951msgstr "A vezetéknévlista stílusa"
13952
13953#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13954msgid "Surname option"
13955msgstr "Vezetéknév beállítása"
13956
13957#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13958msgid "Surname prefix"
13959msgstr "Vezetéknév-előtag"
13960
13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13962msgid "Surname tradition"
13963msgstr "Vezetéknév-hagyomány"
13964
13965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13969msgid "Surnames"
13970msgstr "Vezetéknevek"
13971
13972#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13974msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy családi állapota és neme feltüntetése céljából."
13975
13976#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13977msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13978msgstr "A vezetéknevek ragozottak a személy neme feltüntetése céljából."
13979
13980#. I18N: Location of an LDS church temple
13981#: app/Elements/TempleCode.php:190
13982msgid "Suva, Fiji"
13983msgstr "Suva, Fiji"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13987msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13988msgstr "Svalbard- és Jan Mayen-szigetek"
13989
13990#. I18N: Reverse the order of two individuals
13991#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13992msgid "Swap individuals"
13993msgstr "A személyek cseréje"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13997msgid "Swaziland"
13998msgstr "Szváziföld"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14002msgid "Sweden"
14003msgstr "Svédország"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14007msgid "Switzerland"
14008msgstr "Svájc"
14009
14010#. I18N: Location of an LDS church temple
14011#: app/Elements/TempleCode.php:192
14012msgid "Sydney, Australia"
14013msgstr "Sydney, Ausztrália"
14014
14015#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14016msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14017msgstr "A családfák összehangolása GEDCOM-fájlokkal"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14021msgid "Syria"
14022msgstr "Szíria"
14023
14024#. I18N: Location of an LDS church temple
14025#: app/Elements/TempleCode.php:186
14026msgid "São Paulo, Brazil"
14027msgstr "São Paulo, Brazília"
14028
14029#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14030#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14031msgid "Tab"
14032msgstr "Fül"
14033
14034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14038msgid "Table prefix"
14039msgstr "Táblaelőtag"
14040
14041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14056msgctxt "paper size"
14057msgid "Tabloid"
14058msgstr "Tabloid (279 × 432 mm)"
14059
14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14062#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14063#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14064msgid "Tabs"
14065msgstr "Fülek"
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:193
14069msgid "Taipei, Taiwan"
14070msgstr "Taipei, Tajvan"
14071
14072#. I18N: Name of a country or state
14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14074msgid "Taiwan"
14075msgstr "Tajvan"
14076
14077#. I18N: Name of a country or state
14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14079msgid "Tajikistan"
14080msgstr "Tádzsikisztán"
14081
14082#. I18N: Location of an LDS church temple
14083#: app/Elements/TempleCode.php:194
14084msgid "Tampico, Mexico"
14085msgstr "Tampico, Mexikó"
14086
14087#. I18N: a month in the Jewish calendar
14088#: app/Date/JewishDate.php:213
14089msgctxt "GENITIVE"
14090msgid "Tamuz"
14091msgstr "Tamuz"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:317
14095msgctxt "INSTRUMENTAL"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr "Tamuz"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:265
14101msgctxt "LOCATIVE"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr "Tamuz"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:161
14107msgctxt "NOMINATIVE"
14108msgid "Tamuz"
14109msgstr "Tamuz"
14110
14111#. I18N: Name of a country or state
14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14113msgid "Tanzania"
14114msgstr "Tanzánia"
14115
14116#. I18N: The name of a colour-scheme
14117#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14118msgid "Teal Top"
14119msgstr "Kékeszöld"
14120
14121#. I18N: A configuration setting
14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14123msgid "Technical help contact"
14124msgstr "Kapcsolat szakmai segítséghez"
14125
14126#. I18N: Location of an LDS church temple
14127#: app/Elements/TempleCode.php:195
14128msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14129msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14130
14131#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14132msgid "Template"
14133msgstr ""
14134
14135#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14136msgid "Templates"
14137msgstr "Sablonok"
14138
14139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14141#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14143msgid "Temple"
14144msgstr "Templom"
14145
14146#. I18N: a month in the Jewish calendar
14147#: app/Date/JewishDate.php:199
14148msgctxt "GENITIVE"
14149msgid "Tevet"
14150msgstr "Tévész"
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:303
14154msgctxt "INSTRUMENTAL"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr "Tévész"
14157
14158#. I18N: a month in the Jewish calendar
14159#: app/Date/JewishDate.php:251
14160msgctxt "LOCATIVE"
14161msgid "Tevet"
14162msgstr "Tévész"
14163
14164#. I18N: a month in the Jewish calendar
14165#: app/Date/JewishDate.php:147
14166msgctxt "NOMINATIVE"
14167msgid "Tevet"
14168msgstr "Tévész"
14169
14170#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14172#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14173#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14174#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14176#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14177msgid "Text"
14178msgstr "Szöveg"
14179
14180#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14181msgid "Text direction"
14182msgstr ""
14183
14184#. I18N: Name of a country or state
14185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14186msgid "Thailand"
14187msgstr "Thaiföld"
14188
14189#: resources/views/help/name.phtml:10
14190msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14191msgstr "A <b>Név</b> mező a személy teljes nevét tartalmazza, úgy, ahogy betűzik vagy ahogy bejegyezték. Így jelenik majd meg a képernyőn. Szabványos származástani jelöléseket használ a név részeinek azonosítására."
14192
14193#: resources/views/help/surname.phtml:10
14194msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14195msgstr "A <b>Vezetéknév</b> mező rendezéshez és csoportosításhoz használható nevet tartalmaz. Különbözhet a személy valós vezetéknevétől, amely mindig a <b>Név</b> mezőből származik. Ez a mező használható a nevek előtagos vagy előtag nélküli rendezésére (Gogh / van Gogh) és betűzött vagy ragozott változatok csoportosítására (Széchenyi / Széchényi). Ha egy személyt egynél több vezetéknév kilistázásakor is szeretnénk látni, az egyes neveket vesszővel kell elválasztani."
14196
14197#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14198#, php-format
14199msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14200msgstr "A(z) „%s” GEDCOM-állomány betöltődött."
14201
14202#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14203msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14204msgstr ""
14205
14206#. I18N: Location of an LDS church temple
14207#: app/Elements/TempleCode.php:104
14208msgid "The Hague, Netherlands"
14209msgstr "Hága, Hollandia"
14210
14211#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14212#, php-format
14213msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14214msgstr "A PHP “%s” kiterjesztése nincs telepítve."
14215
14216#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14217#, php-format
14218msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14219msgstr "A “%1$s” PHP funkció le van tiltva."
14220
14221#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14222#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14223msgid "The PHP temporary folder is missing."
14224msgstr "A PHP ideiglenes mappa hiányzik."
14225
14226#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14227#, php-format
14228msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14229msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás le van tiltva."
14230
14231#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14232#, php-format
14233msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14234msgstr "A PHP.INI “%1$s” beállítás engedélyezve van."
14235
14236#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14237msgid "The URL was copied to the clipboard"
14238msgstr ""
14239
14240#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14241#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14242#, php-format
14243msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14244msgstr "A(z) %s webtrees webhely rendszergazdája jóváhagyta a fiókigénylését. Most már bejelentkezhet a következő hivatkozás révén: %s"
14245
14246#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14247msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14248msgstr "A rendszergazdát értesítettük. Amint megadja az engedélyt a bejelentkezéshez, bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
14249
14250#. I18N: Description of the “Calendar” module
14251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14252msgid "The calendar menu."
14253msgstr "Naptár menü."
14254
14255#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14256#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14258#, php-format
14259msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14260msgstr "„%s” adatainak módosítása elfogadva."
14261
14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14265#, php-format
14266msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14267msgstr "„%s” adatainak módosítása elutasítva."
14268
14269#. I18N: Description of the “Charts” module
14270#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14271msgid "The charts menu."
14272msgstr "Ábra menü."
14273
14274#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14275msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14276msgstr "A metszési kosár lehetővé teszi a családfából való kivonatok („metszetek”) képzését és letöltésüket GEDCOM-fájlként."
14277
14278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14279msgid "The date and time of the last update"
14280msgstr "Az utolsó frissítés dátuma és ideje"
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14284#, php-format
14285msgid "The details for “%s” have been updated."
14286msgstr "“%s” részletei frissítése megtörtént."
14287
14288#. I18N: %s is a filename
14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14290#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14291#, php-format
14292msgid "The family tree has been exported to %s."
14293msgstr "A családfa kimentése „%s” néven megtörtént."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14296#, php-format
14297msgid "The family tree “%s” already exists."
14298msgstr "A(z) „%s” családfa már létezik."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14301#, php-format
14302msgid "The family tree “%s” has been created."
14303msgstr "A(z) „%s” családfa létrejött."
14304
14305#. I18N: %s is the name of a family tree
14306#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14307#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14308#, php-format
14309msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14310msgstr "A(z) „%s” családfa törlése megtörtént."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family tree
14313#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14314#, php-format
14315msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14316msgstr "A látogatók első érkezésekor a(z) „%s” családfa jelenik meg."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14319msgid "The family trees have been merged successfully."
14320msgstr "A családfák összefűzése sikeresen megtörtént."
14321
14322#. I18N: Description of the “Family trees” module
14323#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14324msgid "The family trees menu."
14325msgstr "Családfa menü."
14326
14327#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14329#, php-format
14330msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14331msgstr "A(z) „%s” családot töröltük, mert mindössze egy tagja volt."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14334#, php-format
14335msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14336msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik. Használjon más nevet."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14339#, php-format
14340msgid "The file %s could not be created."
14341msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett létrehozni."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14345#, php-format
14346msgid "The file %s could not be deleted."
14347msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett törölni."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14350#, php-format
14351msgid "The file %s has been deleted."
14352msgstr "A(z) %s fájl törlése megtörtént."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14355#, php-format
14356msgid "The file %s has been uploaded."
14357msgstr "A(z) %s fájl feltöltése megtörtént."
14358
14359#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14360#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14361msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14362msgstr "Az állomány csak részben töltődött fel. Kérjük, próbálja újra."
14363
14364#. I18N: %s is a filename
14365#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14366#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14367#, php-format
14368msgid "The file “%s” does not exist."
14369msgstr "A(z) %s fájl nem létezik."
14370
14371#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14372msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14373msgstr "A lista első családját használják a diagramok, listák, jelentések stb."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14376#, php-format
14377msgid "The folder %s could not be deleted."
14378msgstr "A(z) %s mappát nem lehetett törölni."
14379
14380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14381#, php-format
14382msgid "The folder %s has been created."
14383msgstr "A(z) %s mappa létrejött."
14384
14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14386#, php-format
14387msgid "The folder %s has been deleted."
14388msgstr "A(z) %s mappa törlése megtörtént."
14389
14390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14391msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14392msgstr "A mappa megadható a teljes elérési úttal (pl. /home/user_name/webtrees_data/) vagy a telepítés mappájához viszonyítva (pl. ../../webtrees_data/)."
14393
14394#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14395#, php-format
14396msgid "The folder “%s” does not exist."
14397msgstr "A “%s” mappa nem létezik."
14398
14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14400msgid "The following facts and events were found in both records."
14401msgstr "A következő tények és események találhatók mindkét bejegyzésben."
14402
14403#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14406#, php-format
14407msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14408msgstr "A következő tények és események csak a(z) %s bejegyzésben találhatók."
14409
14410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14411msgid "The following list shows typical requirements."
14412msgstr "A következő lista a tipikus követelményeket mutatja."
14413
14414#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14415msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14416msgstr ""
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14419msgid "The help text has not been written for this item."
14420msgstr "Ehhez az elemhez még nem készült súgószöveg."
14421
14422#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14424msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14425msgstr "Az a személy, akihez technikai kérdésekben vagy a webhelyen észlelt hibákkal kapcsolatban fordulni lehet."
14426
14427#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14429msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14430msgstr "Az a személy, akihez e webhely származástani adatai ügyében fordulni lehet."
14431
14432#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14435#, php-format
14436msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14437msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának törlése megtörtént."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14440#, php-format
14441msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14442msgstr "„%1$s” és „%2$s” kapcsolatának frissítése megtörtént."
14443
14444#. I18N: Description of the “Lists” module
14445#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14446msgid "The lists menu."
14447msgstr "Lista menü."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14451msgid "The location has been created"
14452msgstr "A hely létre lett hozva"
14453
14454#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14455msgid "The location of this place is not known."
14456msgstr "A hely elhelyezkedése nem ismert."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14459#, php-format
14460msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14461msgstr "A(z) %1$s médiafájlt nem sikerült átnevezni a következőre: %2$s."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14464#, php-format
14465msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14466msgstr "A(z) %1$s médiafájl következőre való átnevezése megtörtént: %2$s."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14469msgid "The media object has been created"
14470msgstr "A médiaobjektum létrejött"
14471
14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14473msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14474msgstr "A memóriaigény és a központi egység (CPU) időszükséglete a családfában található személyek számától függ."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14477#, php-format
14478msgid "The message was not sent to %s."
14479msgstr ""
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14484msgid "The message was not sent."
14485msgstr "Az üzenetet nem küldtük el."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14491#, php-format
14492msgid "The message was successfully sent to %s."
14493msgstr "Az üzenetet sikeresen elküldtük %s részére."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14499#, php-format
14500msgid "The module “%s” has been disabled."
14501msgstr "A(z) „%s” modul inaktívvá vált."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14505#, php-format
14506msgid "The module “%s” has been enabled."
14507msgstr "A(z) „%s” modul aktívvá vált."
14508
14509#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14511msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14512msgstr "A leggyakoribb családtények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14513
14514#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14516msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14517msgstr "A leggyakoribb személytények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
14518
14519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14520msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14521msgstr "A fiók létrehozása előtt az új felhasználót felkérjük az e-mail címe megerősítésére."
14522
14523#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14524msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14525msgstr ""
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14528msgid "The note has been created"
14529msgstr "A jegyzet létrejött"
14530
14531#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14532#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14533#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14534#, php-format
14535msgid "The parameter “%s” is missing."
14536msgstr "“%s” paraméter hiányzik."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14540msgid "The parameter “path” is invalid."
14541msgstr ""
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14544msgid "The password needs to be at least six characters long."
14545msgstr "A jelszónak legalább hat karakter hosszúnak kell lennie."
14546
14547#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14549msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14550msgstr "A jelszó szükséges az SMPT-szerverrel történő azonosításhoz."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14554msgid "The password reset link has expired."
14555msgstr "A jelszó-visszaállítási hivatkozás lejárt."
14556
14557#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14558#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14559msgid "The place hierarchy."
14560msgstr "Helyrangsor."
14561
14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14564msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14565msgstr "Az összes családfát érintő beállítás frissítése megtörtént."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14569msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14570msgstr "Az új családfák beállításainak frissítése megtörtént."
14571
14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14574#, php-format
14575msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14576msgstr "A(z) „%s” családfa beállításainak frissítése megtörtént."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14579#, php-format
14580msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14581msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak törlése megtörtént."
14582
14583#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14584#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14585#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14586#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14587#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14588#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14590#, php-format
14591msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14592msgstr "A(z) „%s” modul beállításainak frissítése megtörtént."
14593
14594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14598msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14599msgstr "Az előtag elhagyható, de ajánlott. A táblák neveinek egy egyedi előtag kiegészítésével, akár több különböző alkalmazás is megoszthatja ugyanazt az adatbázist."
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14602#, php-format
14603msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14604msgstr "A(z) „%1$s” és „%2$s” bejegyzések összefűzése megtörtént."
14605
14606#. I18N: Description of the “Reports” module
14607#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14608msgid "The reports menu."
14609msgstr "Jelentés menü."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14612msgid "The repository has been created"
14613msgstr "Az adattár létrejött"
14614
14615#. I18N: Description of the “Search” module
14616#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14617msgid "The search menu."
14618msgstr "Keresés menü."
14619
14620#: app/Services/SearchService.php:1178
14621msgid "The search returned too many results."
14622msgstr "A keresés túl sok találatot eredményezett."
14623
14624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14625msgid "The server configuration is OK."
14626msgstr "A szerverbeállítások rendben vannak."
14627
14628#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14629msgid "The server could not understand this request."
14630msgstr "A szerver nem tudja értelmezni ezt a kérést."
14631
14632#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14633msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14634msgstr "A kiszolgáló ideiglenes mappája nem érhető el."
14635
14636#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14637#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14638#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14639msgid "The server’s time limit has been reached."
14640msgstr "Elérkezett a szerver időkorlátja."
14641
14642#. I18N: Description of “Statistics” module
14643#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14644msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14645msgstr "A családfa mérete, legkorábbi és legkésőbbi események, gyakori nevek stb."
14646
14647#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14648msgid "The solution"
14649msgstr "Megoldás"
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14652msgid "The source has been created"
14653msgstr "A forrás létrejött"
14654
14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14656msgid "The submission has been created"
14657msgstr "Az alárendeltség létrehozva"
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14660msgid "The submitter has been created"
14661msgstr "A küldő létrejött"
14662
14663#: resources/views/help/name.phtml:15
14664#, php-format
14665msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14666msgstr "A vezetéknevet perjelek fogják közre: <%s>/Kovács/ István<%s>"
14667
14668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14670#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14671msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14672msgstr "Az időzóna szükséges a dátumszámításhoz, mint a mai dátum ismeretéhez."
14673
14674#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14675#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14676#, php-format
14677msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14678msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14679msgstr[0] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14680msgstr[1] "A két családfa %1$s bejegyzése azonos „XREF”-hivatkozást használ."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14683msgid "The upgrade is complete."
14684msgstr "A frissítés befejeződött."
14685
14686#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14687#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14688msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14689msgstr "A feltöltendő fájl meghaladja a megengedett méretet."
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14692#, php-format
14693msgid "The user %s has been deleted."
14694msgstr "A(z) %s felhasználó törlése megtörtént."
14695
14696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14698msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14699msgstr "A felhasználó egy e-mailt küldött a kért hozzáférés-kérelem megerősítéséhez szükséges információkkal."
14700
14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14703msgid "The username or password is incorrect."
14704msgstr "A felhasználónév vagy jelszó helytelen."
14705
14706#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14708msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14709msgstr "A felhasználónév szükséges az SMTP-szerverrel történő azonosításhoz."
14710
14711#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14730#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14731#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14733msgid "The website preferences have been updated."
14734msgstr "A webhelybeállítások frissítése megtörtént."
14735
14736#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14737#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14738msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14739msgstr "A webtrees fejlesztői nagyon szeretnének hallani erről a hibáról. Ha felveszi velük a kapcsolatot, segítenek a probléma megoldásában."
14740
14741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14742#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14745msgid "Theme"
14746msgstr "Téma"
14747
14748#. I18N: Name of a module
14749#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14750msgid "Theme change"
14751msgstr "Témaváltás"
14752
14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14755#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14756#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14757msgid "Themes"
14758msgstr "Témák"
14759
14760#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14761msgid "There are no facts for this individual."
14762msgstr "E személy bejegyzésében nincs tény."
14763
14764#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14765#, php-format
14766msgid "There are no individuals with the surname “%s”"
14767msgstr ""
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14770msgid "There are no links to this media object."
14771msgstr "Nincs kapcsolat a médiaobjektumra."
14772
14773#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14774msgid "There are no media objects for this individual."
14775msgstr "E személy bejegyzésében nincs médiaobjektum."
14776
14777#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14778msgid "There are no notes for this individual."
14779msgstr "E személy bejegyzésében nincs jegyzet."
14780
14781#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14783msgid "There are no pending changes."
14784msgstr "Nincs függőben lévő változtatás."
14785
14786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14787msgid "There are no research tasks in this family tree."
14788msgstr "Ebben a családfában nincs kutatandó feladat."
14789
14790#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14791msgid "There are no source citations for this individual."
14792msgstr "E személy bejegyzésében nincs forrásidézet."
14793
14794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14795#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14796#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14797msgid "There are pending changes for you to moderate."
14798msgstr "Függőben lévő változtatások várnak Önre, hogy elbírálja."
14799
14800#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14801#, php-format
14802msgid "There have been no changes within the last %s day."
14803msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14804msgstr[0] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14805msgstr[1] "Az utolsó %s napon nem történt semmilyen változtatás."
14806
14807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14808msgid "There was an error checking for a new version."
14809msgstr ""
14810
14811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14812#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14813#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14814#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14815#: app/Services/MediaFileService.php:221
14816msgid "There was an error uploading your file."
14817msgstr "Hiba történt az Ön állományának feltöltése közben."
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:169
14821msgctxt "GENITIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Hőség hónapja"
14824
14825#. I18N: a month in the French republican calendar
14826#: app/Date/FrenchDate.php:263
14827msgctxt "INSTRUMENTAL"
14828msgid "Thermidor"
14829msgstr "Hőség hónapja"
14830
14831#. I18N: a month in the French republican calendar
14832#: app/Date/FrenchDate.php:216
14833msgctxt "LOCATIVE"
14834msgid "Thermidor"
14835msgstr "Hőség hónapja"
14836
14837#. I18N: a month in the French republican calendar
14838#: app/Date/FrenchDate.php:122
14839msgctxt "NOMINATIVE"
14840msgid "Thermidor"
14841msgstr "Hőség hónapja"
14842
14843#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14844msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14845msgstr "Ezek a sütik “alapvetőek” és nem igényelnek hozzájárulást."
14846
14847#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14848#, php-format
14849msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14850msgstr "Nincs kapcsolat %s és ezen személyek csoportjai között."
14851
14852#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14853msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14854msgstr "Ezek a szolgáltatások sütiket vagy más nyomkövető technológiát használhatnak."
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14857msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14858msgstr "A fiók jóváhagyása még nem történt meg. Kérjük várjon, amíg egy rendszergazda jóváhagyja."
14859
14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14861msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14862msgstr "E fiók ellenőrzése még nem történt meg. Kérjük, keresse az e-mail fiókjában az ellenőrző üzenetet."
14863
14864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14865msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14866msgstr "Ez a blokk mutatja a szerkesztőknek a webhelykezelő felülvizsgálatára váró, függőben lévő változtatások listáját, továbbá naponta küld a webhelykezelőknek e-mailt, ha van függőben lévő változtatás."
14867
14868#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14871#: resources/views/register-page.phtml:54
14872#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14873msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14874msgstr "Ezt az e-mail címet használjuk jelszó-emlékeztetők, webhelyértesítések és az ezen a webhelyen regisztrált más családtagok üzeneteinek elküldéséhez."
14875
14876#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14877msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14878msgstr "Az esemény megtörtént, de a részletek ismeretlenek."
14879
14880#: app/Auth.php:228
14881msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14882msgstr "Ez a család nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14883
14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14885msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14886msgstr "Ezt a családot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14887
14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14890#, php-format
14891msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14892msgstr "Ezt a családot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14893
14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14895msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14896msgstr "E család adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14897
14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14899#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14900#, php-format
14901msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14902msgstr "E család adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14903
14904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14905#, php-format
14906msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14907msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14908msgstr[0] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14909msgstr[1] "Ez a családfa %s bejegyzésben ugyanazt az „XREF”-hivatkozást használja, mint egy másik családfa."
14910
14911#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14912msgid "This family tree has no images to display."
14913msgstr "Ennek a családfának nincsenek megjeleníthető képei."
14914
14915#. I18N: do not translate the #keywords#
14916#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14917msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14918msgstr "A családfa utolsó frissítése: #gedcomUpdated#. Összesen #totalSurnames# vezetéknév van a családfában. A legkorábbi esemény adatai: eseménytípus: #firstEventType#, megnevezés: #firstEventName#, év: #firstEventYear#. A legkésőbbi esemény adatai: eseménytípus: #lastEventType#, megnevezés: #lastEventName#, év: #lastEventYear#.<br><br>Ha bármilyen megjegyzése volna, vagy szeretne visszajelezni, kérjük, lépjen kapcsolatba a webmesterrel, aki #contactWebmaster#."
14919
14920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14922#, php-format
14923msgid "This family tree was last updated on %s."
14924msgstr "A családfa utolsó frissítésének időpontja: %s."
14925
14926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14927msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14928msgstr ""
14929
14930#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14932msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14933msgstr "A webtrees ebben a mappában tárolja majd a média-, GEDCOM-, ideiglenes fájlokat stb. Ezek a fájlok bizalmas adatokat is tartalmazhatnak, és nem ajánlatos lehetővé tenni a világhálón való elérésüket."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14937msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14938msgstr "Ez a mappa szolgál e családfa médiaállományainak tárolására."
14939
14940#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14941msgid "This form has expired. Try again."
14942msgstr "Ez az űrlap (időtúllépés miatt) lejárt. Próbálja újra."
14943
14944#: app/Auth.php:287
14945msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14946msgstr "Ez a személy nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
14947
14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14949msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14950msgstr "Ezt a személyt törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14951
14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14954#, php-format
14955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14956msgstr "Ezt a személyt törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
14957
14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14959msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14960msgstr "E személy adatait szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
14961
14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14964#, php-format
14965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14966msgstr "E személy adatait szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
14967
14968#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14971msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14972msgstr "Ő lesz az alapértelmezett személy ábrák és jelentések megjelenítésénél."
14973
14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14982#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14987#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14988#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14989#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14990#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14991#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14992#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14993#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14994msgid "This information is not available."
14995msgstr "Ez az információ nem áll rendelkezésre."
14996
14997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
15011msgid "This information is private and cannot be shown."
15012msgstr "Privát adat. Csak bejelentkezés után látható."
15013
15014#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15015msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15016msgstr "Ez a hivatkozás vezet a családfában a saját adataihoz. Ha ez nem a megfelelő személy, lépjen kapcsolatba az egyik rendszergazdával."
15017
15018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
15019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15021msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15022msgstr "Ez a webtrees legutolsó változata. Ennél nincs frissebb."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15026msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15027msgstr "Ez az SMTP-szerver neve. A „localhost” azt jelenti, hogy a levelezőszolgáltatás ugyanazon a számítógépen fut, amelyen a webszerver."
15028
15029#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15031#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15032#: resources/views/register-page.phtml:42
15033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15034msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15035msgstr "Ez az Ön valódi neve, ahogy szeretné, hogy megjelenjen a képernyőn."
15036
15037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15038msgid "This link is valid for one hour."
15039msgstr "Az utalás egy órán át érvényes."
15040
15041#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15042msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15043msgstr "Ez a listát egyszerű (de gyors) kereséssel jött létre, és ezért olyan rekordokat tartalmaz, amelyek nem frissülnek."
15044
15045#: app/Auth.php:349
15046msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15047msgstr "Ez a médiaobjektum nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15048
15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15050msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15051msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15052
15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15055#, php-format
15056msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15057msgstr "Ezt a médiaobjektumot törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15058
15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15060msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15061msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15062
15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15065#, php-format
15066msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15067msgstr "Ezt a médiaobjektumot szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15068
15069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15073msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15074msgstr "Az üzenetet elküldtük, amíg a következő internetcím (URL) volt látható: "
15075
15076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15077msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15078msgstr "Legalább hat karakter hosszúnak kell lennie. Érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15083msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15084msgstr "Ez a név szerepel majd a „Feladó” mezőben, amikor automatikus e-maileket küldünk erről a szerverről."
15085
15086#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15088msgstr "Ez a jegyzet nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15089
15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15092msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15093
15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15096#, php-format
15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15098msgstr "Ezt a jegyzetet törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15099
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15106#, php-format
15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15108msgstr "Ezt a jegyzetet szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15113msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Jegyzet</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15118msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy egy <i>Forrás</i>bejegyzés tartalma automatikusan megjelenjen-e a Személyoldalon."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15123msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e az apa és az anya kora a gyerek születési dátuma mellett az ábrákon."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15128msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személyek becsült születési és elhalálozási dátuma a személyes listákon és ábrákon, ha a dátumok nem ismertek."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15132msgid "This option will make it easier for users to download images."
15133msgstr "Ez a beállítás megkönnyíti a felhasználóknak a képek letöltését."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15138msgstr "Ez a lehetőség megtartja a családi hivatkozásokat a privát bejegyzésekben. Ez azt jelenti, hogy üres „privát” keretek láthatók a privát személyek ősfa és más ábráin."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15143msgstr "Ez a lehetőség megjeleníti a privát személyek nevét (de egyéb adatát nem). Azok a privát személyek, akik élnek, vagy akik bejegyzésébe adatvédelmi megszorítás került. Egy adott név elrejtéséhez vegyen fel adatvédelmi megszorítást a névbejegyzésbe."
15144
15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15148msgstr "Ez az oldal megengedi a szokásos űrlap kihagyását – lehetővé téve a forrásadatok közvetlen módosítását. Ez haladók lehetősége, és nem ajánlatos élni vele a GEDCOM-szabvány megértése nélkül. Az itt elkövetett tévesztés helyreállítása bonyolult feladat lehet."
15149
15150#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15151msgid "This page has been deleted."
15152msgstr ""
15153
15154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15155#, php-format
15156msgid "This page has been viewed %s time."
15157msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15158msgstr[0] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15159msgstr[1] "Ezt az oldalt %s alkalommal látogatták meg."
15160
15161#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15162msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15163msgstr "E folyamat eredményeképpen a webhelytulajdonos meggyőződhet arról, hogy az új információ megfelel-e a webhely kívánalmainak és megállapodásainak, helyesek-e a forrástulajdonságok stb."
15164
15165#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15166#: app/Auth.php:552
15167msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15168msgstr "Ez a bejegyzés nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15169
15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15171msgid "This record does not exist."
15172msgstr "Ez a bejezyzés nem létezik."
15173
15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15175msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15176msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15177
15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15180#, php-format
15181msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15182msgstr "Ezt a bejegyzést törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
15183
15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15185msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15186msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
15187
15188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15190#, php-format
15191msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15192msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
15193
15194#: app/Auth.php:465
15195msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15196msgstr "Ez az adattár nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15197
15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15199msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15200msgstr "Ez a kutatás az EU általános adatvédelmi rendelete 6. cikkének értelmében \"jogos érdek\"."
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15203msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15204msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a szerkesztő teljes jogkörét, valamint más felhasználók által végrehajtott változtatások elfogadásának/elutasításának jogát."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15207msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15208msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelyfelügyelő-szerepkör valamennyi jogosultságát az összes családfában, valamint jogosultságot biztosít a webhely, a felhasználók és a modulok beállítása/konfigurációja megváltoztatásához."
15209
15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15211msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15212msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a tagszerepkör összes jogát, valamint az adatfelvétel/-módosítás/-törlés jogát. Minden változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia, kivéve, ha a felhasználó „változtatások automatikus elfogadása” opciója aktív."
15213
15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15215msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15216msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a webhelykezelő-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő bármilyen további hozzáférést, plusz a családfa beállítása/konfigurációja módosításának jogát."
15217
15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15219msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15220msgstr "Ez a szerepkör magában foglalja a látogató-szerepkör összes jogát, valamint a családfa konfigurációjának megfelelő, bármilyen további hozzáférést."
15221
15222#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15223#, php-format
15224msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15225msgstr "E szerver memóriakorlátja %s megabájt és a processzoridő-korlátja %s másodperc."
15226
15227#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15228#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15229msgid "This service requires an API key."
15230msgstr ""
15231
15232#: app/Auth.php:494
15233msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15234msgstr "Ez a forrás nem létezik, vagy Önnek nincs jogosultsága megtekinteni."
15235
15236#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15238msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15239msgstr "Ez a szöveg lesz valamennyi oldalcím toldaléka. Megjelenik a böngésző címsorában, könyvjelzőkben stb."
15240
15241#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15242msgid "This user account does not have access to any tree."
15243msgstr "Ez a felhasználó nem férhet hozzá egyik fához sem."
15244
15245#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15246msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15247msgstr "Ez általában azt jelenti, hogy a mappa hozzáférési engedélyeit 777-re kell állítani."
15248
15249#: app/Services/UpgradeService.php:312
15250msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15251msgstr "A webhely frissítés alatt áll. Próbálja újra pár perc múlva."
15252
15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15254msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15255msgstr "Ezen a webhelyen éppen karbantartás folyik. <a href=\"index.php\">Próbálja újra</a> pár perc múlva."
15256
15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15258msgid "This website is operated by the following individuals."
15259msgstr "Ezt a weboldalt a következő személyek üzemeltetik."
15260
15261#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15262#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15263#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15264msgid "This website is temporarily unavailable"
15265msgstr "Ez a webhely ideiglenesen nem elérhető"
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15268msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15269msgstr "Ez a weboldal a személyes adatokat történelmi és származástani kutatás céljából dolgozza fel."
15270
15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15272msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15273msgstr "Ez a weboldal sütiket használ a bejelentkezés menetének engedélyezéséhez és a beállítások megtartásához, mint a nyelvválasztás."
15274
15275#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15276msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15277msgstr "Ez a webhely sütiket használ, hogy látogatói viselkedéssel ismerkedjen."
15278
15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15280msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15281msgstr "A weboldal harmadik fél szolgáltatásait használja fel a látogatók viselkedésének megismerésére."
15282
15283#. I18N: %s is the name of a family tree
15284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15285#, php-format
15286msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15287msgstr "Ez törli a(z) „%s” összes származástani adatát, és felváltja azokat a megadott GEDCOM-fájl adataival."
15288
15289#. I18N: abbreviation for Thursday
15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15292msgid "Thu"
15293msgstr "Csüt."
15294
15295#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15297msgid "Thumbnail image"
15298msgstr "Miniatűr kép"
15299
15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15302msgid "Thumbnail images"
15303msgstr "Bélyegképek"
15304
15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15306msgid "Thursday"
15307msgstr "Csütörtök"
15308
15309#. I18N: Location of an LDS church temple
15310#: app/Elements/TempleCode.php:197
15311msgid "Tijuana, Mexico"
15312msgstr "Tijuana, Mexikó"
15313
15314#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15315#: app/Gedcom.php:503
15316msgid "Time"
15317msgstr "Idő"
15318
15319#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15320#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15321msgid "Time of birth"
15322msgstr ""
15323
15324#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15325msgid "Time of birth and time of death"
15326msgstr ""
15327
15328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15329#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15330msgid "Time of death"
15331msgstr ""
15332
15333#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15334#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15335#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15336msgid "Time of last change"
15337msgstr ""
15338
15339#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15340msgid "Time of status change"
15341msgstr ""
15342
15343#. I18N: A configuration setting
15344#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15347#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15348msgid "Time zone"
15349msgstr "Időzóna"
15350
15351#. I18N: Name of a module/chart
15352#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15353msgid "Timeline"
15354msgstr "Idővonal"
15355
15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15358msgid "Timestamp"
15359msgstr "Időbélyeg"
15360
15361#. I18N: Name of a country or state
15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15363msgid "Timor-Leste"
15364msgstr "Kelet-Timor"
15365
15366#: app/Date/JalaliDate.php:276
15367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tir"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:145
15373msgctxt "GENITIVE"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "Tir"
15376
15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378#: app/Date/JalaliDate.php:235
15379msgctxt "INSTRUMENTAL"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "Tir"
15382
15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15384#: app/Date/JalaliDate.php:190
15385msgctxt "LOCATIVE"
15386msgid "Tir"
15387msgstr "Tir"
15388
15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15390#: app/Date/JalaliDate.php:100
15391msgctxt "NOMINATIVE"
15392msgid "Tir"
15393msgstr "Tir"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:193
15397msgctxt "GENITIVE"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "Tisri"
15400
15401#. I18N: a month in the Jewish calendar
15402#: app/Date/JewishDate.php:297
15403msgctxt "INSTRUMENTAL"
15404msgid "Tishrei"
15405msgstr "Tisri"
15406
15407#. I18N: a month in the Jewish calendar
15408#: app/Date/JewishDate.php:245
15409msgctxt "LOCATIVE"
15410msgid "Tishrei"
15411msgstr "Tisri"
15412
15413#. I18N: a month in the Jewish calendar
15414#: app/Date/JewishDate.php:141
15415msgctxt "NOMINATIVE"
15416msgid "Tishrei"
15417msgstr "Tisri"
15418
15419#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15420#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15421#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15426#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15430#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15432#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15433msgid "Title"
15434msgstr "Mű-/szövegcím"
15435
15436#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15437#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15438#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15439msgctxt "Email recipient"
15440msgid "To"
15441msgstr "Címzett"
15442
15443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15445msgctxt "End of date range"
15446msgid "To"
15447msgstr "Eddig"
15448
15449#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15450msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15451msgstr "Hogy segítsünk ennek a blokknak az elindításában, létrehoztunk néhány szokásos mintát. Amikor ezek közül egyet kiválaszt, a szövegterületre kerül a másolata, amelyet módosíthat a webhelye követelményei szerint."
15452
15453#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15454msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15455msgstr ""
15456
15457#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15458msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15459msgstr "Új kutatandó feladatok létrehozása előtt fel kell venni egy „kutatandó feladat”-ot a családfa beállításainak tények és események listájához."
15460
15461#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15462msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15463msgstr ""
15464
15465#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15467msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15468msgstr "Hogy biztosítsuk a más származástani alkalmazásokkal való kompatibilitást, a jegyzeteket, szövegeket és átiratokat egyszerű, formázatlan szövegként rögzítsük – még ha a formázás gyakran kívánatos is lenne a szemléltetéshez, megértéshez stb."
15469
15470#. I18N: “Apache” is a software program.
15471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15472msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15473msgstr "Ezen privát adatok védelmében a webtrees az Apache beállítások fájlját (.htaccess) használja, amely tiltja e mappa elérését. Ha a webszervere nem támogatja a .htaccess használatát, és nem tudja korlátozni a mappához való hozzáférést, választhat egy másik mappát – távol a webdokumentumaitól."
15474
15475#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15476#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15477msgid "To set a new password, follow this link."
15478msgstr "Új jelszó beállításához kövesse ezt az utalást."
15479
15480#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15482msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15483msgstr "E szöveg más nyelvre állításához, át kell váltani az adott nyelvre, majd újra meg kell látogatni ezt az oldalt."
15484
15485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15486msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15487msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, használhatja a következő hivatkozásokat."
15488
15489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15490#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15491#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15492#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15493#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15494msgid "To use this service, you need an API key."
15495msgstr ""
15496
15497#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15498msgid "To use this service, you need an account."
15499msgstr ""
15500
15501#. I18N: Name of a country or state
15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15503msgid "Togo"
15504msgstr "Togó"
15505
15506#. I18N: Name of a country or state
15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15508msgid "Tokelau"
15509msgstr "Tokelau-szigetek"
15510
15511#. I18N: Location of an LDS church temple
15512#: app/Elements/TempleCode.php:198
15513msgid "Tokyo, Japan"
15514msgstr "Tokyo, Japán"
15515
15516#. I18N: Type of media object
15517#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15518msgid "Tombstone"
15519msgstr "Sírkő"
15520
15521#. I18N: Name of a country or state
15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15523msgid "Tonga"
15524msgstr "Tonga"
15525
15526#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15527msgid "Too many requests. Try again later."
15528msgstr ""
15529
15530#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15531#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15532#, php-format
15533msgid "Top %s given name"
15534msgid_plural "Top %s given names"
15535msgstr[0] "Leggyakoribb utónév"
15536msgstr[1] "Leggyakoribb %s utónév"
15537
15538#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15540#, php-format
15541msgid "Top %s surname"
15542msgid_plural "Top %s surnames"
15543msgstr[0] "Leggyakoribb vezetéknév"
15544msgstr[1] "Leggyakoribb %s vezetéknév"
15545
15546#. I18N: i.e. most popular given name.
15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15548msgid "Top given name"
15549msgstr "Leggyakoribb utónév"
15550
15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15554msgid "Top given names"
15555msgstr "Leggyakoribb utónevek"
15556
15557#. I18N: i.e. most popular surname.
15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15559msgid "Top surname"
15560msgstr "Leggyakoribb vezetéknév"
15561
15562#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15565msgid "Top surnames"
15566msgstr "Leggyakoribb vezetéknevek"
15567
15568#. I18N: Location of an LDS church temple
15569#: app/Elements/TempleCode.php:199
15570msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15571msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15572
15573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15574#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15577#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15578#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15579#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15582#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15583#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15584#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15587#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15589msgid "Total"
15590msgstr "Összesen"
15591
15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15593msgid "Total accepted changes: "
15594msgstr "Összes elfogadott módosítás: "
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15597msgid "Total births"
15598msgstr "Születések száma összesen"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15601msgid "Total dead"
15602msgstr "Elhunytak száma összesen"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15605msgid "Total deaths"
15606msgstr "Elhalálozások száma összesen"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15609msgid "Total divorces"
15610msgstr "Válások száma összesen"
15611
15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15615msgid "Total events"
15616msgstr "Események száma összesen"
15617
15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15625msgid "Total families"
15626msgstr "Családok száma összesen"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15629msgid "Total females"
15630msgstr "Nők száma összesen"
15631
15632#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15633msgid "Total given names"
15634msgstr "Utónevek száma összesen"
15635
15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15640#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15648msgid "Total individuals"
15649msgstr "Személyek száma összesen"
15650
15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15652msgid "Total living"
15653msgstr "Élők száma összesen"
15654
15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15656msgid "Total males"
15657msgstr "Férfiak száma összesen"
15658
15659#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15660msgid "Total marriages"
15661msgstr "Házasságok száma összesen"
15662
15663#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15664msgid "Total pending changes: "
15665msgstr "Függő módosítások száma összesen: "
15666
15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15670msgid "Total surnames"
15671msgstr "Vezetéknevek száma összesen"
15672
15673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15674msgid "Total users"
15675msgstr "Felhasználók száma összesen"
15676
15677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15678#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15681#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15682#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15683#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15684#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15686msgid "Tracking and analytics"
15687msgstr "Oldalkövetés és elemzések"
15688
15689#: app/Gedcom.php:888
15690msgid "Trailer"
15691msgstr "Vontatmány"
15692
15693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15697msgid "Tree"
15698msgstr "Fa"
15699
15700#. I18N: The third day in the French republican calendar
15701#: app/Date/FrenchDate.php:305
15702msgid "Tridi"
15703msgstr "Hármas napok"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15707msgid "Trinidad and Tobago"
15708msgstr "Trinidad és Tobago"
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/Elements/TempleCode.php:200
15712msgid "Trujillo, Peru"
15713msgstr "Trujillo, Peru"
15714
15715#. I18N: abbreviation for Tuesday
15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15718msgid "Tue"
15719msgstr "K."
15720
15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15722msgid "Tuesday"
15723msgstr "Kedd"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15727msgid "Tunisia"
15728msgstr "Tunézia"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15732msgid "Turkey"
15733msgstr "Törökország"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15737msgid "Turkmenistan"
15738msgstr "Türkmenisztán"
15739
15740#. I18N: Name of a country or state
15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15742msgid "Turks and Caicos Islands"
15743msgstr "Turks- és Caicos-szigetek"
15744
15745#. I18N: Name of a country or state
15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15747msgid "Tuvalu"
15748msgstr "Tuvalu"
15749
15750#. I18N: Location of an LDS church temple
15751#: app/Elements/TempleCode.php:196
15752msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15753msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexikó"
15754
15755#. I18N: Location of an LDS church temple
15756#: app/Elements/TempleCode.php:201
15757msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15758msgstr "Twin Falls, Idaho, Egyesült Államok"
15759
15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15768#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15769#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15770#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15774#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15775#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15781msgid "Type"
15782msgstr "Típus"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15785msgid "Type of abbreviation"
15786msgstr "Rövidítéstípus"
15787
15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15789msgid "Type of administrative ID"
15790msgstr "Adminisztrációs azonosítótípus"
15791
15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15793msgid "Type of demographic data"
15794msgstr "Demográfiai adattípus"
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15797msgid "Type of event"
15798msgstr "Eseménytípus"
15799
15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15801msgid "Type of fact"
15802msgstr "Ténytípus"
15803
15804#: app/Gedcom.php:670
15805msgid "Type of identification number"
15806msgstr ""
15807
15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15809msgid "Type of location"
15810msgstr "Helytípus"
15811
15812#: app/Gedcom.php:470
15813msgid "Type of marriage"
15814msgstr "Házasságtípus"
15815
15816#: app/Gedcom.php:711
15817msgid "Type of name"
15818msgstr "Névtípus"
15819
15820#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15821#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15822msgid "Type of reference number"
15823msgstr ""
15824
15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15826msgid "Type of research task"
15827msgstr "Kutatási feladattípus"
15828
15829#. I18N: A configuration setting
15830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15832#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15834#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15835#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15836#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15843#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15845msgid "URL"
15846msgstr "URL"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15850msgid "US Minor Outlying Islands"
15851msgstr "Egyesült Államok Külső Szigetei"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15855msgid "US Virgin Islands"
15856msgstr "Amerikai Virgin-szigetek"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15860msgid "Uganda"
15861msgstr "Uganda"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15865msgid "Ukraine"
15866msgstr "Ukrajna"
15867
15868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15874msgid "Uncleared: insufficient data"
15875msgstr "Tisztázatlan: elégtelen adat"
15876
15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15886#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15887#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15895#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15896#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15900msgid "Unique identifier"
15901msgstr "Egyedi azonosító"
15902
15903#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15905msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15906msgstr "Egyedi azonosítók segítségével az azonos bejegyzés megtalálható a különböző családfákban és rendszerekben. Mindannyiszor felvételre kerülnek, amikor bejegyzéseket hozunk létre vagy frissítünk. Ha nem akarja kijelezni az egyedi azonosítókat, elrejtheti őket az adatvédelmi szabályok használatával."
15907
15908#. I18N: Name of a country or state
15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15910msgid "United Arab Emirates"
15911msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
15912
15913#. I18N: Name of a country or state
15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15915msgid "United Kingdom"
15916msgstr "Egyesült Királyság"
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15920msgid "United States"
15921msgstr "Egyesült Államok"
15922
15923#. I18N: Name of a country or state
15924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15925#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15926#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15928msgid "Unknown"
15929msgstr "Ismeretlen"
15930
15931#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15932msgctxt "unknown century"
15933msgid "Unknown"
15934msgstr "Ismeretlen"
15935
15936#: app/Elements/SexValue.php:87
15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15942msgctxt "unknown gender"
15943msgid "Unknown"
15944msgstr "Ismeretlen"
15945
15946#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15947msgctxt "unknown people"
15948msgid "Unknown"
15949msgstr "Ismeretlen"
15950
15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15953msgid "Unlink"
15954msgstr ""
15955
15956#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15957msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15958msgstr "Ismeretlen GEDCOM-kód"
15959
15960#: resources/views/admin/media.phtml:50
15961msgid "Unused files"
15962msgstr "Használatlan fájlok"
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15965#, php-format
15966msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15967msgstr "A(z) %s kibontása egy ideiglenes mappába…"
15968
15969#. I18N: Name of a module
15970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15971msgid "Upcoming events"
15972msgstr "Közelgő események"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15975msgid "Update"
15976msgstr "Frissítés"
15977
15978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15979msgid "Update all"
15980msgstr "Mind frissítése"
15981
15982#. I18N: Name of a module
15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15984msgid "Update place names"
15985msgstr "Helynevek frissítése"
15986
15987#. I18N: Description of a “Data fix” module
15988#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15989msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15990msgstr "Frissítse a helynevek felsőbb szintű részeit az alsóbb szintű részek megtartásával."
15991
15992#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15993#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15994msgid "Updated at"
15995msgstr ""
15996
15997#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15998#. I18N: %s is a version number
15999#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16002#, php-format
16003msgid "Upgrade to webtrees %s."
16004msgstr "Frissítés a webtrees %s változatára."
16005
16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
16008msgid "Upgrade wizard"
16009msgstr "Frissítésvarázsló"
16010
16011#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
16013msgid "Upload media files"
16014msgstr "Médiaállományok feltöltése"
16015
16016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16017msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16018msgstr "Egy vagy több médiafájl felöltése a számítógépéről. A médiafájl lehet kép, videó, hanganyag vagy egyéb formátum."
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16022msgid "Uruguay"
16023msgstr "Uruguay"
16024
16025#: app/Services/EmailService.php:223
16026msgid "Use SMTP to send messages"
16027msgstr "SMTP használata levélküldéshez"
16028
16029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
16030msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16031msgstr "Használja a „?”-et egy karakter helyettesítésére vagy a „*”-ot nulla vagy több karakter helyettesítésére."
16032
16033#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16034msgid "Use an external service to find locations."
16035msgstr ""
16036
16037#. I18N: placeholder text for new-password field
16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16040#: resources/views/register-page.phtml:76
16041#, php-format
16042msgid "Use at least %s character."
16043msgid_plural "Use at least %s characters."
16044msgstr[0] "Használjon legalább %s karaktert."
16045msgstr[1] "Használjon legalább %s karaktert."
16046
16047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16050msgid "Use colors"
16051msgstr "Színek használata"
16052
16053#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16054msgid "Use compact layout"
16055msgstr "Tömörebb / lazább elrendezés"
16056
16057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16062msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16063msgstr "Használja az A-Z, a-z betűket, 0-9 számjegyeket vagy az aláhúzás jelet"
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16066msgid "Use maps in webtrees."
16067msgstr ""
16068
16069#. I18N: A configuration setting
16070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16071msgid "Use password"
16072msgstr "Jelszó használata"
16073
16074#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16075#: app/Services/EmailService.php:222
16076msgid "Use sendmail to send messages"
16077msgstr "Üzenet küldése sendmail használatával"
16078
16079#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16081msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16082msgstr "Árnyképet használunk, ha nem áll rendelkezésre a személy fényképe. Az árnykép megfelel a kérdéses személy nemének."
16083
16084#. I18N: A configuration setting
16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16086msgid "Use silhouettes"
16087msgstr "Árnyképek használata"
16088
16089#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16090msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16091msgstr ""
16092
16093#: resources/views/register-page.phtml:91
16094msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16095msgstr "Ebben a mezőben írhatja meg a rendszergazdának, hogy miért igényel felhasználói fiókot, és hogy milyen kapcsolatban áll ezzel a családdal. Természetesen bármilyen más közlendője is lehet a rendszergazda számára."
16096
16097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16102msgid "User"
16103msgstr "Felhasználó"
16104
16105#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16107#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16111msgid "User administration"
16112msgstr "Felhasználókezelés"
16113
16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16115msgid "User didn’t verify within 7 days."
16116msgstr "A felhasználó nem ellenőrizte 7 napon belül."
16117
16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16119msgid "User not verified by administrator."
16120msgstr "Rendszergazda által nem ellenőrzött felhasználó."
16121
16122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16123msgid "User verification"
16124msgstr "Felhasználó ellenőrzése"
16125
16126#. I18N: A configuration setting
16127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16128#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16130#: resources/views/admin/users.phtml:28
16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16132#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16133#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16134#: resources/views/login-page.phtml:35
16135#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
16137#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16138#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16139#: resources/views/register-page.phtml:61
16140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16141msgid "Username"
16142msgstr "Felhasználónév"
16143
16144#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16145msgid "Username or email address"
16146msgstr "Falhasználónév vagy e-mail cím"
16147
16148#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16150#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16151#: resources/views/register-page.phtml:66
16152msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16153msgstr "A felhasználónév érzéketlen a kis- és nagybetűk közötti különbségre, valamint az ékezetekre, tehát a „györgyi”, „gyorgyi” és „Györgyi” megegyezik."
16154
16155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16158msgid "Users"
16159msgstr "Felhasználók"
16160
16161#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16162msgid "User’s account has been inactive too long: "
16163msgstr "A felhasználó túl sokáig volt inaktív: "
16164
16165#. I18N: Name of a country or state
16166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16167msgid "Uzbekistan"
16168msgstr "Üzbegisztán"
16169
16170#. I18N: Location of an LDS church temple
16171#: app/Elements/TempleCode.php:202
16172msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16173msgstr "Vancouver, Brit Columbia, Kanada"
16174
16175#. I18N: Name of a country or state
16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16177msgid "Vanuatu"
16178msgstr "Vanuatu"
16179
16180#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16182msgid "Various statistics charts."
16183msgstr "Különböző statisztikai ábrák."
16184
16185#. I18N: Name of a country or state
16186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16187msgid "Vatican City"
16188msgstr "Vatikán"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:149
16192msgctxt "GENITIVE"
16193msgid "Vendemiaire"
16194msgstr "Szüret hava"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:243
16198msgctxt "INSTRUMENTAL"
16199msgid "Vendemiaire"
16200msgstr "Szüret hava"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:196
16204msgctxt "LOCATIVE"
16205msgid "Vendemiaire"
16206msgstr "Szüret hava"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:101
16210msgctxt "NOMINATIVE"
16211msgid "Vendemiaire"
16212msgstr "Szüret hava"
16213
16214#. I18N: Name of a country or state
16215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16216msgid "Venezuela"
16217msgstr "Venezuela"
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:159
16221msgctxt "GENITIVE"
16222msgid "Ventose"
16223msgstr "Szél hava"
16224
16225#. I18N: a month in the French republican calendar
16226#: app/Date/FrenchDate.php:253
16227msgctxt "INSTRUMENTAL"
16228msgid "Ventose"
16229msgstr "Szél hava"
16230
16231#. I18N: a month in the French republican calendar
16232#: app/Date/FrenchDate.php:206
16233msgctxt "LOCATIVE"
16234msgid "Ventose"
16235msgstr "Szél hava"
16236
16237#. I18N: a month in the French republican calendar
16238#: app/Date/FrenchDate.php:111
16239msgctxt "NOMINATIVE"
16240msgid "Ventose"
16241msgstr "Szél hava"
16242
16243#. I18N: Location of an LDS church temple
16244#: app/Elements/TempleCode.php:203
16245msgid "Veracruz, Mexico"
16246msgstr "Veracruz, Mexikó"
16247
16248#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16249#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16250#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16251msgid "Verified"
16252msgstr "Ellenőrizve"
16253
16254#. I18N: Location of an LDS church temple
16255#: app/Elements/TempleCode.php:204
16256msgid "Vernal, Utah, United States"
16257msgstr "Vernal, Utah, Egyesült Államok"
16258
16259#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16260#: app/Gedcom.php:531
16261msgid "Version"
16262msgstr "Verzió"
16263
16264#. I18N: Type of media object
16265#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16266msgid "Video"
16267msgstr "Videó"
16268
16269#. I18N: Name of a country or state
16270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16271msgid "Vietnam"
16272msgstr "Vietnam"
16273
16274#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16275#, php-format
16276msgid "View table of events occurring in %s"
16277msgstr "%s eseménytáblájának megjelenítése"
16278
16279#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16280msgid "View this day"
16281msgstr "Ezen a napon"
16282
16283#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16284#: resources/views/fact.phtml:110
16285#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16286#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16287msgid "View this family"
16288msgstr "E család megjelenítése"
16289
16290#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16291#, php-format
16292msgid "View this location using %s"
16293msgstr ""
16294
16295#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16296msgid "View this month"
16297msgstr "Ebben a hónapban"
16298
16299#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16300msgid "View this year"
16301msgstr "Ebben az évben"
16302
16303#. I18N: Location of an LDS church temple
16304#: app/Elements/TempleCode.php:205
16305msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16306msgstr "Villa Hermosa, Mexikó"
16307
16308#. I18N: A configuration setting
16309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16310#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16311msgid "Visible online"
16312msgstr "Látható a jelenlét"
16313
16314#. I18N: A configuration setting
16315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16316#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16317msgid "Visible to other users when online"
16318msgstr "Bejelentkezés után más felhasználók látják"
16319
16320#. I18N: Listbox entry; name of a role
16321#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16322#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16326msgid "Visitor"
16327msgstr "Látogató"
16328
16329#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16330#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16331#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16332#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16334msgid "Vital records"
16335msgstr "Alapvető adatok"
16336
16337#. I18N: Name of a country or state
16338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16339msgid "Wales"
16340msgstr "Wales"
16341
16342#. I18N: Name of a country or state
16343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16344msgid "Wallis and Futuna"
16345msgstr "Wallis és Futuna"
16346
16347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16348msgid "Ward"
16349msgstr "Gyám"
16350
16351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16352msgctxt "FEMALE"
16353msgid "Ward"
16354msgstr "Gyám"
16355
16356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16357msgctxt "MALE"
16358msgid "Ward"
16359msgstr "Gyám"
16360
16361#. I18N: Location of an LDS church temple
16362#: app/Elements/TempleCode.php:206
16363msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16364msgstr "Washington, District of Columbia, Egyesült Államok"
16365
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16367msgid "Watermarks"
16368msgstr "Vízjelek"
16369
16370#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16372msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16373msgstr "A vízjelek nem kötelezőek, és általában csak a látogatók látják."
16374
16375#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16376#, php-format
16377msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16378msgstr "Most küldünk egy megerősítő e-mailt a <b>%s</b> címre. Ellenőriznie kell a fiókkérelmét a megerősítő e-mailben lévő utasítások követésével. Ha hét napon belül nem erősíti meg a fiókkérelmét, a kérelme automatikusan elutasításra kerül. Újra kell kérnie.<br><br>Miután követte a megerősítő e-mail utasításait, a fiók használata előtt a rendszergazdának még jóvá kell hagynia az Ön kérelmét.<br><br>E webhelyre történő bejelentkezéshez tudnia kell a felhasználónevét és jelszavát."
16379
16380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16383msgid "Website"
16384msgstr "Webhely"
16385
16386#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16388msgid "Website logs"
16389msgstr "Webhelynaplók"
16390
16391#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16393msgid "Website preferences"
16394msgstr "Webhelybeállítások"
16395
16396#. I18N: abbreviation for Wednesday
16397#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16398#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16399msgid "Wed"
16400msgstr "Sze."
16401
16402#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16403msgid "Wednesday"
16404msgstr "Szerda"
16405
16406#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16407msgid "Weight"
16408msgstr "Súly"
16409
16410#. I18N: A %s is the user’s name
16411#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16412#, php-format
16413msgid "Welcome %s"
16414msgstr "Üdvözlet, %s"
16415
16416#. I18N: A configuration setting
16417#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16418msgid "Welcome text on sign-in page"
16419msgstr "A bejelentkező oldal üdvözlőszövege"
16420
16421#: resources/views/login-page.phtml:23
16422msgid "Welcome to this genealogy website"
16423msgstr "Üdvözöljük ezen a származástani webhelyen"
16424
16425#. I18N: Name of a country or state
16426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16427msgid "Western Sahara"
16428msgstr "Nyugat-Szahara"
16429
16430#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16432msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16433msgstr "Bejegyzés módosításakor a felhasználó és az időpont tárolódik. Előfordul, hogy a korábbi, „utoljára módosult”-adatot szeretnénk megtartani, például más adatainak apró javításakor. Ez a beállítás határozza meg, hogy ez a tulajdonság alapértelmezetten kiválasztott legyen-e."
16434
16435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16436msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16437msgstr "Amikor egy látogató felhasználói fiókot igényel, egy ellenőrző hivatkozást tartalmazó levelet kap az e-mail címére. Amikor követi ezt a hivatkozást, tudjuk, hogy az e-mail címe helyes, és az „E-mail cím ellenőrizve” opció bejelölése automatikusan megtörténik."
16438
16439#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16440msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16441msgstr "Egynél több házastárs esetén a családokat időrendi sorrendbe kell rakni."
16442
16443#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16445msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16446msgstr "Egy családtag felvételekor megadható egy alapértelmezett vezetéknév. Ez a vezetéknév függ a helyi hagyományoktól."
16447
16448#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16449msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16450msgstr "Amikor felvesz, módosít vagy töröl információt, a változtatásokat nem tároljuk azonnal, hanem egy „függő” területre kerülnek. Ezeket a függőben lévő változtatásokat – elfogadásuk előtt – egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
16451
16452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16453msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16454msgstr "Megakadályozhatja a távolabbi, élő rokonok adatainak elérését azok számára, akik egy családfa egy személybejegyzéséhez tartoznak, és tag, szerkesztő vagy webhelykezelő szerepkörrel rendelkeznek. Csak meg kell adni a felhasználó által megtekinthető rokoni kapcsolat fokát."
16455
16456#. I18N: Label for a configuration option
16457#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16458msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16459msgstr "Mely családfákat kell a webhelytérképnek tartalmaznia"
16460
16461#. I18N: A configuration setting
16462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16463msgid "Who can upload new media files"
16464msgstr "Ki tölthet fel új médiafájlokat"
16465
16466#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16467#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16468msgid "Who is online"
16469msgstr "Aki belépett"
16470
16471#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16472msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16473msgstr "Miért tartalmaz ez a lista olyan rekordokat, amelyeket nem kell frissíteni?"
16474
16475#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16476msgid "Widow"
16477msgstr "Özvegy"
16478
16479#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16480msgid "Widower"
16481msgstr "Özvegyember"
16482
16483#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16484#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16487#: resources/views/fact-date.phtml:145
16488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16496#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16497msgid "Wife"
16498msgstr "Feleség"
16499
16500#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16501msgid "Wife’s age"
16502msgstr "Feleség életkora"
16503
16504#: app/Gedcom.php:760
16505msgid "Will"
16506msgstr "Végrendelet"
16507
16508#. I18N: Location of an LDS church temple
16509#: app/Elements/TempleCode.php:207
16510msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16511msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Egyesült Államok"
16512
16513#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16514#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16515msgid "With sources"
16516msgstr "Forrásokkal"
16517
16518#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16519#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16520msgid "Without sources"
16521msgstr "Források nélkül"
16522
16523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16524msgid "Witness"
16525msgstr "Tanú"
16526
16527#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16528msgid "Witnesses"
16529msgstr ""
16530
16531#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16532#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16533#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16534msgid "Wives take their husband’s surname."
16535msgstr "A feleségek felveszik a férjük vezetéknevét."
16536
16537#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16538#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16541msgid "World"
16542msgstr "Világ"
16543
16544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16545#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16546msgid "Yahrzeit"
16547msgstr "Évforduló"
16548
16549#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16550#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16551msgid "Yahrzeiten"
16552msgstr "Évfordulók"
16553
16554#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16555msgid "Year"
16556msgstr "Év"
16557
16558#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16560msgid "Year:"
16561msgstr "Év:"
16562
16563#. I18N: Name of a country or state
16564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16565msgid "Yemen"
16566msgstr "Jemen"
16567
16568#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16569#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16570#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16571#, php-format
16572msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16573msgstr "Ön (vagy valaki az Ön nevében) felhasználói fiókot igényelt a(z) %1$s webhelyen a(z) %2$s e-mail címet használva."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16576#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16577msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16578msgstr "Ön nem küldhet külső hivatkozásokat tartalmazó üzeneteket."
16579
16580#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16581#, php-format
16582msgid "You are signed in as %s."
16583msgstr "Ön %sként jelentkezett be."
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16586msgid "You can apply for an account using the link below."
16587msgstr "Az alábbi hivatkozást használva kérhet egy fiókot."
16588
16589#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16590#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16591msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16592msgstr "A webtrees küllemét megváltoztathatja „témák” használatával. Az egyes témáknak eltérő az ízlés- és színvilága, elrendezése stb."
16593
16594#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16595#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16596msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16597msgstr "Megválaszthatja, hogy megjelenjen-e a jelenleg bejelentkezett felhasználók listájában."
16598
16599#. I18N: %s is a URL
16600#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16602#, php-format
16603msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16604msgstr "A GEDCOM-szabvány részletes leírásának másolata letölthető innen: %s."
16605
16606#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16607msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16608msgstr "A követésről a “Ne kövessen nyomon” fejléc választásával iratkozhat le a böngészője beállításaiban."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16611msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16612msgstr "A családfabejegyzések átsorszámozhatók úgy, hogy ezek a belső hivatkozási számok ne duplikálódjanak egy másik családfában."
16613
16614#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16615msgid "You can renumber this family tree."
16616msgstr "Ezt a családfát átszámozhatja."
16617
16618#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16620msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16621msgstr "Korlátozás hozzárendelésével beállítható egy egyedi bejegyzés, tény vagy esemény elérése. Ha egy bejegyzéshez, tényhez vagy eseményhez nem tartozik korlátozás, a következő alapértelmezettet használjuk."
16622
16623#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16624msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16625msgstr ""
16626
16627#. I18N: Description of a “Data fix” module
16628#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16629msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16630msgstr "Elhalálozásbejegyzés felvételével az adatvédelmi számítás felgyorsítható, ha a személy elhalálozására egyéb adataiból következtetni lehet, még ha nincs is halál-, temetés-, hamvasztás- stb. bejegyzése."
16631
16632#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16633msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16634msgstr "Nem tud bejelentkezni, mert a böngészője nem engedi a HTTP-sütik használatát."
16635
16636#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16637#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16638msgid "You do not have permission to view this page."
16639msgstr "Nincs jogosultsága az oldal megtekintésére."
16640
16641#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16642msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16643msgstr "Ön megerősítette a kérését, hogy regisztrált felhasználóvá váljon."
16644
16645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16646msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16647msgstr "Más nevű GEDCOM-állományt választott. Ez helyes?"
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16650msgid "You have signed out."
16651msgstr "Ön kijelentkezett."
16652
16653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16654msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16655msgstr "Használhat HTML-t a válasza megformázásához és más webhelyekre vezető hivatkozások felvételéhez."
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16658msgid "You must enter all the administrator account fields."
16659msgstr "A rendszergazdafiók összes rovatát ki kell töltenie."
16660
16661#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16662msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16663msgstr "Át kell számoznia az egyik családfa bejegyzéseit – mielőtt összefűzhetné őket."
16664
16665#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16666msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16667msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban"
16668
16669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16670msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16671msgstr "Meg kell adnia egy személybejegyzést – mielőtt korlátozhatná a felhasználó hozzáférését a közvetlen családjához."
16672
16673#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16674msgid "You need to be a family member to access this website."
16675msgstr "Családtagnak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16676
16677#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16678msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16679msgstr "Engedéllyel rendelkező felhasználónak kell lennie, hogy hozzáférjen ehhez a webhelyhez."
16680
16681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16682#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16683msgid "You need to create a family tree."
16684msgstr "Létre kell hoznia egy családfát."
16685
16686#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16687#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16688msgid "You need to review the account details."
16689msgstr "Ellenőriznie kell a felhasználói adatokat."
16690
16691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16692msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16693msgstr "Létre kell hoznia egy rendszergazdafiókot. Ez a fiók vezérelheti a teljes webtrees-telepítést. Kérjük, válasszon egy erős jelszót."
16694
16695#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16696#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16697msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16698msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik felhasználójának:"
16699
16700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16701msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16702msgstr "Az összes függőben lévő változtatást el kell fogadnia vagy el kell utasítania frissítés előtt."
16703
16704#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16705#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16706#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16707#, php-format
16708msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16709msgstr "Törölje a(z) „%1$s” részt a(z) „%2$s” címből, és próbálja újra."
16710
16711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16712msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16713msgstr "Nem szabad jóváhagyni egy felhasználói fiókot, amíg nem tudja, hogy az e-mail cím helyes."
16714
16715#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16716#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16717msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16718msgstr "E-mail értesítést kap, ha a leendő felhasználó megerősítette a kérelmét. Ezután befejezheti a folyamatot a felhasználó nevének aktiválásával. Az új felhasználó addig nem tud bejelentkezni, amíg Ön nem aktiválja a fiókját."
16719
16720#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16721msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16722msgstr "Ezt fogja használni, hogy bejelentkezzen a webtrees webhelyre."
16723
16724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16725msgid "Youngest father"
16726msgstr "Legfiatalabb apa"
16727
16728#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16729msgid "Youngest female"
16730msgstr "Legfiatalabb nő"
16731
16732#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16733msgid "Youngest male"
16734msgstr "Legfiatalabb férfi"
16735
16736#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16737msgid "Youngest mother"
16738msgstr "Legfiatalabb anya"
16739
16740#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16741msgid "Your clippings cart is empty."
16742msgstr "Az Ön metszési kosara üres."
16743
16744#: resources/views/contact-page.phtml:43
16745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16746msgid "Your name"
16747msgstr "Az Ön neve"
16748
16749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16750msgid "Your password has been updated."
16751msgstr "A jelszava frissült."
16752
16753#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16754#, php-format
16755msgid "Your registration at %s"
16756msgstr "Az Ön regisztrációja a(z) %s webhelyen"
16757
16758#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16759#, php-format
16760msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16761msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amelyhez már nem érkeznek biztonsági frissítések. Amilyen hamar csak lehet, térjen át egy újabb változatra."
16762
16763#. I18N: ZIP = file format
16764#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16765#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16766msgid "ZIP"
16767msgstr ""
16768
16769#. I18N: Name of a country or state
16770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16771msgid "Zambia"
16772msgstr "Zambia"
16773
16774#. I18N: Name of a country or state
16775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16776msgid "Zimbabwe"
16777msgstr "Zimbabwe"
16778
16779#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16780msgid "Zoom"
16781msgstr "Nagyítás"
16782
16783#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16785msgid "Zoom in"
16786msgstr "Léptéknövelés"
16787
16788#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16790msgid "Zoom out"
16791msgstr "Léptékcsökkentés"
16792
16793#. I18N: Description of a “Data fix” module
16794#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16795msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16796msgstr ""
16797
16798#. I18N: Gedcom ABT dates
16799#: app/Date.php:185
16800#, php-format
16801msgid "about %s"
16802msgstr "%s körül"
16803
16804#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16805#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16806#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16807#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16808#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16809#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16810msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16811msgid "accept"
16812msgstr "elfogadás"
16813
16814#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16816#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16817#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16818#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16819#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16820msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16821msgid "accept"
16822msgstr "elfogadás"
16823
16824#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16825#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16826msgid "accepted"
16827msgstr "elfogadva"
16828
16829#. I18N: A button label.
16830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16832#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16834#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16835#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16836msgid "add"
16837msgstr "felvétel"
16838
16839#. I18N: A button label.
16840#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16841msgid "add place"
16842msgstr "hely felvétele"
16843
16844#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16845#: app/Elements/NameType.php:71
16846msgid "adopted name"
16847msgstr "adoptált név"
16848
16849#. I18N: Gedcom AFT dates
16850#: app/Date.php:205
16851#, php-format
16852msgid "after %s"
16853msgstr "%s után"
16854
16855#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16858msgid "age"
16859msgstr "kor"
16860
16861#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16862#: app/Elements/NameType.php:73
16863msgid "also known as"
16864msgstr "ismert, mint"
16865
16866#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16867#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16868#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16869#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16877msgid "and"
16878msgstr "és"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:782
16881msgctxt "father’s brother’s wife"
16882msgid "aunt"
16883msgstr "nagynéni"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:540
16886msgctxt "father’s sister"
16887msgid "aunt"
16888msgstr "nagynéni"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:862
16891msgctxt "mother’s brother’s wife"
16892msgid "aunt"
16893msgstr "nagynéni"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:578
16896msgctxt "mother’s sister"
16897msgid "aunt"
16898msgstr "nagynéni"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:914
16901msgctxt "parent’s brother’s wife"
16902msgid "aunt"
16903msgstr "nagynéni"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:596
16906msgctxt "parent’s sister"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "nagynéni"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:538
16911msgctxt "father’s sibling"
16912msgid "aunt/uncle"
16913msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:576
16916msgctxt "mother’s sibling"
16917msgid "aunt/uncle"
16918msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:594
16921msgctxt "parent’s sibling"
16922msgid "aunt/uncle"
16923msgstr "nagynéni/nagybácsi"
16924
16925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16926msgid "automatic"
16927msgstr ""
16928
16929#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16930msgid "back to top"
16931msgstr "vissza a tetejére"
16932
16933#. I18N: Gedcom BEF dates
16934#: app/Date.php:201
16935#, php-format
16936msgid "before %s"
16937msgstr "%s előtt"
16938
16939#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16940#: app/Date.php:217
16941#, php-format
16942msgid "between %s and %s"
16943msgstr "%s és %s között"
16944
16945#. I18N: The name given to an individual at their birth
16946#: app/Elements/NameType.php:75
16947msgid "birth name"
16948msgstr "születési név"
16949
16950#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16952#, php-format
16953msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16954msgstr "az utóbbi %1$s évben születtek vagy %2$s évben hunytak el"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:452
16957msgid "brother"
16958msgstr "fiútestvér"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:720
16961msgctxt "brother’s wife’s brother"
16962msgid "brother-in-law"
16963msgstr "sógor"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:546
16966msgctxt "husband’s brother"
16967msgid "brother-in-law"
16968msgstr "sógor"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:836
16971msgctxt "husband’s sister’s husband"
16972msgid "brother-in-law"
16973msgstr "sógor"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:614
16976msgctxt "sister’s husband"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr "sógor"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16981msgctxt "sister’s husband’s brother"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr "sógor"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:626
16986msgctxt "spouse’s brother"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr "sógor"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:644
16991msgctxt "wife’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "sógor"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16996msgctxt "wife’s sister’s husband"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "sógor"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:722
17001msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17002msgid "brother/sister-in-law"
17003msgstr "sógor/sógornő"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:556
17006msgctxt "husband’s sibling"
17007msgid "brother/sister-in-law"
17008msgstr "sógor/sógornő"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:608
17011msgctxt "sibling’s spouse"
17012msgid "brother/sister-in-law"
17013msgstr "sógor/sógornő"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:1022
17016msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17017msgid "brother/sister-in-law"
17018msgstr "sógor/sógornő"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:642
17021msgctxt "spouse’s sibling"
17022msgid "brother/sister-in-law"
17023msgstr "sógor/sógornő"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:654
17026msgctxt "wife’s sibling"
17027msgid "brother/sister-in-law"
17028msgstr "sógor/sógornő"
17029
17030#. I18N: An option in a list-box
17031#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17032msgid "bullet list"
17033msgstr "lista"
17034
17035#. I18N: Gedcom CAL dates
17036#: app/Date.php:189
17037#, php-format
17038msgid "calculated %s"
17039msgstr "számított %s"
17040
17041#. I18N: A button label.
17042#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17043#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17044#: resources/views/admin/components.phtml:171
17045#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17046#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17047#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17050#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17051#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17054#: resources/views/contact-page.phtml:83
17055#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17056#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17057#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17058#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17059#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17060#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17061#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17062#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17063#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17064#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17065#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17066#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17067#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17068#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17069#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17070#: resources/views/message-page.phtml:71
17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17072#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17073#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17075#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17076#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17077#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17079#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17080#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17081#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17083#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17084#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17086#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17087msgid "cancel"
17088msgstr "mégse"
17089
17090#. I18N: Status of child-parent link
17091#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17092msgid "challenged"
17093msgstr "fogyatékos"
17094
17095#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17096#: app/Elements/NameType.php:77
17097msgid "change of name"
17098msgstr "névváltoztatás"
17099
17100#. I18N: button label
17101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17103msgid "check now"
17104msgstr ""
17105
17106#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17107#: app/Services/RelationshipService.php:431
17108msgid "child"
17109msgstr "gyermek"
17110
17111#. I18N: Type of demographic data
17112#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17113msgid "citizen"
17114msgstr "polgár"
17115
17116#: resources/views/admin/components.phtml:108
17117#: resources/views/admin/components.phtml:129
17118#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17119#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17120#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17121#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17123#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17124#: resources/views/modals/header.phtml:17
17125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17126#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17127msgid "close"
17128msgstr "bezárás"
17129
17130#. I18N: Name of a theme.
17131#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17132msgid "clouds"
17133msgstr "felhős"
17134
17135#. I18N: Name of a theme.
17136#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17137msgid "colors"
17138msgstr "színes"
17139
17140#. I18N: An option in a list-box
17141#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17142msgid "compact list"
17143msgstr "felsorolás"
17144
17145#. I18N: A button label.
17146#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17147#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17148#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17149#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17150#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17151#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17152#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17153#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17154#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17155#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17156#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17157#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17158#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17160#: resources/views/register-page.phtml:101
17161#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17162msgid "continue"
17163msgstr "tovább"
17164
17165#. I18N: A button label.
17166#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17167msgid "create"
17168msgstr "létrehozás"
17169
17170#. I18N: Type of location hierarchy
17171#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17172msgid "cultural"
17173msgstr "kulturális"
17174
17175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17176msgid "date periods"
17177msgstr "dátumidőszakok"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:429
17180msgid "daughter"
17181msgstr "lánygyermek"
17182
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17184msgid "daughter of"
17185msgstr "az ő lánya"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:516
17188msgctxt "child’s wife"
17189msgid "daughter-in-law"
17190msgstr "meny"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:624
17193msgctxt "son’s wife"
17194msgid "daughter-in-law"
17195msgstr "meny"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17198msgctxt "son’s wife’s father"
17199msgid "daughter-in-law’s father"
17200msgstr "nász"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17203msgctxt "son’s wife’s mother"
17204msgid "daughter-in-law’s mother"
17205msgstr "nászasszony"
17206
17207#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17208msgctxt "son’s wife’s parent"
17209msgid "daughter-in-law’s parent"
17210msgstr "nász"
17211
17212#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17214msgid "degrees"
17215msgstr "fok"
17216
17217#. I18N: A button label.
17218#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17219#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17220#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17222#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17223#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17224msgid "delete"
17225msgstr "törlés"
17226
17227#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17229msgctxt "FEMALE"
17230msgid "died"
17231msgstr "elhunyt"
17232
17233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "died"
17237msgstr "elhunyt"
17238
17239#. I18N: Status of child-parent link
17240#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17241msgid "disproven"
17242msgstr "cáfolt"
17243
17244#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17246#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17247msgid "down"
17248msgstr "Le"
17249
17250#. I18N: A button label.
17251#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17253#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17254#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17255#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17256#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17257msgid "download"
17258msgstr "letöltés"
17259
17260#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17261msgid "d’Aboville number"
17262msgstr "d’Aboville szám"
17263
17264#: resources/views/admin/components.phtml:141
17265#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17266#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17267#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17268#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17269msgid "edit"
17270msgstr "szerkesztés"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17273msgid "eighth cousin"
17274msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17277msgctxt "FEMALE"
17278msgid "eighth cousin"
17279msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17280
17281#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17282#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17283msgctxt "MALE"
17284msgid "eighth cousin"
17285msgstr "nyolcad-unokatestvér"
17286
17287#: app/Services/RelationshipService.php:447
17288msgid "elder brother"
17289msgstr "báty"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:489
17292msgid "elder sibling"
17293msgstr "idősebb testvér"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:468
17296msgid "elder sister"
17297msgstr "nővér"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17300msgid "eleventh cousin"
17301msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17304msgctxt "FEMALE"
17305msgid "eleventh cousin"
17306msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17307
17308#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17310msgctxt "MALE"
17311msgid "eleventh cousin"
17312msgstr "tizenegyed-unokatestvér"
17313
17314#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17315#: app/Elements/NameType.php:79
17316msgid "estate name"
17317msgstr "birtoknév"
17318
17319#. I18N: Gedcom EST dates
17320#: app/Date.php:193
17321#, php-format
17322msgid "estimated %s"
17323msgstr "becsült %s"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:366
17326msgid "ex-husband"
17327msgstr "volt férj"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:413
17330msgid "ex-spouse"
17331msgstr "volt házastárs"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:390
17334msgid "ex-wife"
17335msgstr "volt feleség"
17336
17337#. I18N: A button label.
17338#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17339msgid "export file"
17340msgstr "fájlkimentés"
17341
17342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17344msgid "facts"
17345msgstr "események"
17346
17347#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17348msgid "father"
17349msgstr "apa"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:552
17352msgctxt "husband’s father"
17353msgid "father-in-law"
17354msgstr "após"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:632
17357msgctxt "spouse’s father"
17358msgid "father-in-law"
17359msgstr "após"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:650
17362msgctxt "wife’s father"
17363msgid "father-in-law"
17364msgstr "após"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:370
17367msgid "fiancé"
17368msgstr "vőlegény"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:417
17371msgid "fiancé(e)"
17372msgstr "jegyes"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:394
17375msgid "fiancée"
17376msgstr "menyasszony"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17379msgid "fifteenth cousin"
17380msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17383msgctxt "FEMALE"
17384msgid "fifteenth cousin"
17385msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17386
17387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17389msgctxt "MALE"
17390msgid "fifteenth cousin"
17391msgstr "tizenötöd-unokatestvér"
17392
17393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17395#, php-format
17396msgid "fifth %s"
17397msgstr "ötödik %s"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17401#, php-format
17402msgctxt "FEMALE"
17403msgid "fifth %s"
17404msgstr "ötödik %s"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17408#, php-format
17409msgctxt "MALE"
17410msgid "fifth %s"
17411msgstr "ötödik %s"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17414msgid "fifth cousin"
17415msgstr "ötöd-unokatestvér"
17416
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17418msgctxt "FEMALE"
17419msgid "fifth cousin"
17420msgstr "ötöd-unokatestvér"
17421
17422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17424msgctxt "MALE"
17425msgid "fifth cousin"
17426msgstr "ötöd-unokatestvér"
17427
17428#. I18N: A button label, first page
17429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17430#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17431#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17432#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17433msgid "first"
17434msgstr "első"
17435
17436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17437msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17438msgid "first"
17439msgstr "első"
17440
17441#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17443#, php-format
17444msgid "first %s"
17445msgstr "első %s"
17446
17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17449#, php-format
17450msgctxt "FEMALE"
17451msgid "first %s"
17452msgstr "első %s"
17453
17454#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17456#, php-format
17457msgctxt "MALE"
17458msgid "first %s"
17459msgstr "első %s"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17462msgid "first cousin"
17463msgstr "első unokatestvér"
17464
17465#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17466msgctxt "FEMALE"
17467msgid "first cousin"
17468msgstr "első unokatestvér"
17469
17470#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17472msgctxt "MALE"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "első unokatestvér"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:776
17477msgctxt "father’s brother’s child"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "első unokatestvér"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:778
17482msgctxt "father’s brother’s daughter"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "unokanővér"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:780
17487msgctxt "father’s brother’s son"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "unokafivér"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:820
17492msgctxt "father’s sister’s child"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "első unokatestvér"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:822
17497msgctxt "father’s sister’s daughter"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "unokanővér"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:826
17502msgctxt "father’s sister’s son"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "unokafivér"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:856
17507msgctxt "mother’s brother’s child"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "első unokatestvér"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:858
17512msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "unokanővér"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:860
17517msgctxt "mother’s brother’s son"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "unokafivér"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:906
17522msgctxt "mother’s sister’s child"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "első unokatestvér"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:908
17527msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17528msgid "first cousin"
17529msgstr "unokanővér"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:912
17532msgctxt "mother’s sister’s son"
17533msgid "first cousin"
17534msgstr "unokafivér"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17537msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "apa elsőfokú unokatestvére"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17542msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "másodnagynéni"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17547msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "másodnagybácsi"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17552msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "apa első unokatestvére"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17557msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "másodnagynéni"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17562msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "másodnagybácsi"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17567msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "apa első unokatestvére"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17572msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "másodnagynéni"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17577msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "másodnagybácsi"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17582msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "apa első unokatestvére"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17587msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "másodnagynéni"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17592msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "másodnagybácsi"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17597msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "anya első unokatestvére"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17602msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "másodnagynéni"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17607msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "másodnagybácsi"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17612msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "anya első unokatestvére"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17617msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "másodnagynéni"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17622msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "másodnagybácsi"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17627msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "anya első unokatestvére"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17632msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "másodnagynéni"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17637msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "másodnagybácsi"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17642msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "anya első unokatestvére"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17647msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17648msgid "first cousin once removed ascending"
17649msgstr "másodnagynéni"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17652msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17653msgid "first cousin once removed ascending"
17654msgstr "másodnagybácsi"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17657msgid "fourteenth cousin"
17658msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17661msgctxt "FEMALE"
17662msgid "fourteenth cousin"
17663msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17664
17665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17667msgctxt "MALE"
17668msgid "fourteenth cousin"
17669msgstr "tizennegyed-unokatestvér"
17670
17671#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17673#, php-format
17674msgid "fourth %s"
17675msgstr "negyedik %s"
17676
17677#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17679#, php-format
17680msgctxt "FEMALE"
17681msgid "fourth %s"
17682msgstr "negyedik %s"
17683
17684#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17686#, php-format
17687msgctxt "MALE"
17688msgid "fourth %s"
17689msgstr "negyedik %s"
17690
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17692msgid "fourth cousin"
17693msgstr "negyed-unokatestvér"
17694
17695#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17696msgctxt "FEMALE"
17697msgid "fourth cousin"
17698msgstr "negyed-unokatestvér"
17699
17700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17701#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17702msgctxt "MALE"
17703msgid "fourth cousin"
17704msgstr "negyed-unokatestvér"
17705
17706#. I18N: from 1700 interval 50 years
17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17713#, php-format
17714msgid "from %1$s interval %2$s year"
17715msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17716msgstr[0] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17717msgstr[1] "kezdet: %1$s évköz: %2$s"
17718
17719#. I18N: Gedcom FROM dates
17720#: app/Date.php:209
17721#, php-format
17722msgid "from %s"
17723msgstr "ettől: %s"
17724
17725#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17726#: app/Date.php:221
17727#, php-format
17728msgid "from %s to %s"
17729msgstr "ettől: %s eddig: %s"
17730
17731#. I18N: layout option for the fan chart
17732#: app/Module/FanChartModule.php:515
17733msgid "full circle"
17734msgstr "teljes körös"
17735
17736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17737msgid "gender"
17738msgstr "nem"
17739
17740#. I18N: Type of location hierarchy
17741#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17742msgid "geographic"
17743msgstr "földrajzi"
17744
17745#. I18N: A button label.
17746#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17747msgid "go to new individual"
17748msgstr "folytatás új személlyel"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:506
17751msgctxt "child’s child"
17752msgid "grandchild"
17753msgstr "unoka"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:518
17756msgctxt "daughter’s child"
17757msgid "grandchild"
17758msgstr "unoka"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:618
17761msgctxt "son’s child"
17762msgid "grandchild"
17763msgstr "unoka"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:508
17766msgctxt "child’s daughter"
17767msgid "granddaughter"
17768msgstr "lányunoka"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:520
17771msgctxt "daughter’s daughter"
17772msgid "granddaughter"
17773msgstr "lányunoka"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:620
17776msgctxt "son’s daughter"
17777msgid "granddaughter"
17778msgstr "lányunoka"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:736
17781msgctxt "child’s daughter’s husband"
17782msgid "granddaughter’s husband"
17783msgstr "lányunoka férje"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:758
17786msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17787msgid "granddaughter’s husband"
17788msgstr "lányunoka férje"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17791msgctxt "son’s daughter’s husband"
17792msgid "granddaughter’s husband"
17793msgstr "lányunoka férje"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:588
17796msgctxt "parent’s father"
17797msgid "grandfather"
17798msgstr "nagyapa"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:590
17801msgctxt "parent’s mother"
17802msgid "grandmother"
17803msgstr "nagyanya"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:592
17806msgctxt "parent’s parent"
17807msgid "grandparent"
17808msgstr "nagyszülő"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:512
17811msgctxt "child’s son"
17812msgid "grandson"
17813msgstr "fiúunoka"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:524
17816msgctxt "daughter’s son"
17817msgid "grandson"
17818msgstr "fiúunoka"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:622
17821msgctxt "son’s son"
17822msgid "grandson"
17823msgstr "fiúunoka"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:746
17826msgctxt "child’s son’s wife"
17827msgid "grandson’s wife"
17828msgstr "fiúunoka felesége"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:774
17831msgctxt "daughter’s son’s wife"
17832msgid "grandson’s wife"
17833msgstr "fiúunoka felesége"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17836msgctxt "son’s son’s wife"
17837msgid "grandson’s wife"
17838msgstr "fiúunoka felesége"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s aunt"
17848msgstr "%s. nagynéni"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s aunt/uncle"
17858msgstr "%s. nagynéni/bácsi"
17859
17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s grandchild"
17867msgstr "%s. unoka"
17868
17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17872#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17873#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17874#, php-format
17875msgid "great ×%s granddaughter"
17876msgstr "%s. lányunoka"
17877
17878#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s grandfather"
17887msgstr "%s. felmenő"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17896#, php-format
17897msgid "great ×%s grandmother"
17898msgstr "%s. felmenő"
17899
17900#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17907#, php-format
17908msgid "great ×%s grandparent"
17909msgstr "%s. felmenő"
17910
17911#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17912#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17913#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17914#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17915#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17916#, php-format
17917msgid "great ×%s grandson"
17918msgstr "%s. fiúunoka"
17919
17920#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s nephew"
17926msgstr "testvér %s. unokája"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17933msgid "great ×%s nephew"
17934msgstr "testvér %s. unokája"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17939#, php-format
17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr "testvér %s. unokája"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17947#, php-format
17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17949msgid "great ×%s nephew"
17950msgstr "testvér %s. unokája"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17955#, php-format
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr "testvér %s. unokája"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17962#, php-format
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17964msgid "great ×%s nephew/niece"
17965msgstr "testvér %s. unokája"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17970#, php-format
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17972msgid "great ×%s nephew/niece"
17973msgstr "testvér %s. unokája"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17978#, php-format
17979msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17980msgid "great ×%s nephew/niece"
17981msgstr "testvér %s. unokája"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17986#, php-format
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr "testvér %s. unokája"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17993#, php-format
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17995msgid "great ×%s niece"
17996msgstr "testvér %s. unokája"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1689
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1724
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1757
18001#, php-format
18002msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18003msgid "great ×%s niece"
18004msgstr "testvér %s. unokája"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1692
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1727
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1760
18009#, php-format
18010msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18011msgid "great ×%s niece"
18012msgstr "testvér %s. unokája"
18013
18014#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1438
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1469
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1481
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1493
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1508
18020#, php-format
18021msgid "great ×%s uncle"
18022msgstr "%s. nagybácsi"
18023
18024#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18025#, php-format
18026msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18027msgid "great ×%s uncle"
18028msgstr "%s. nagybácsi"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18031#, php-format
18032msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18033msgid "great ×%s uncle"
18034msgstr "%s. nagybácsi"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18037#, php-format
18038msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18039msgid "great ×%s uncle"
18040msgstr "%s. nagybácsi"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18043msgid "great ×4 aunt"
18044msgstr "szépszülők testvére"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18047msgid "great ×4 aunt/uncle"
18048msgstr "szépszülők testvére"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18051msgid "great ×4 grandchild"
18052msgstr "ősunoka"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18055msgid "great ×4 granddaughter"
18056msgstr "lányősunoka"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18059msgid "great ×4 grandfather"
18060msgstr "ősapa"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18063msgid "great ×4 grandmother"
18064msgstr "ősanya"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18067msgid "great ×4 grandparent"
18068msgstr "ősszülők"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18071msgid "great ×4 grandson"
18072msgstr "fiúősunoka"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18075msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18076msgid "great ×4 nephew"
18077msgstr "testvér szépunokája"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18080msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18081msgid "great ×4 nephew"
18082msgstr "testvér szépunokája"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18085msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18086msgid "great ×4 nephew"
18087msgstr "testvér szépunokája"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18090msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18091msgid "great ×4 nephew/niece"
18092msgstr "testvér szépunokája"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18095msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18096msgid "great ×4 nephew/niece"
18097msgstr "testvér szépunokája"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18100msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18101msgid "great ×4 nephew/niece"
18102msgstr "testvér szépunokája"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18105msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18106msgid "great ×4 niece"
18107msgstr "testvér szépunokája"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18110msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18111msgid "great ×4 niece"
18112msgstr "testvér szépunokája"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18115msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18116msgid "great ×4 niece"
18117msgstr "testvér szépunokája"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18120msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18121msgid "great ×4 uncle"
18122msgstr "szépapa testvére"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18125msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18126msgid "great ×4 uncle"
18127msgstr "szépanya testvére"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18130msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18131msgid "great ×4 uncle"
18132msgstr "szépszülők testvére"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18135msgid "great ×5 aunt"
18136msgstr "ősnagynéni"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18139msgid "great ×5 aunt/uncle"
18140msgstr "ősnagybácsi/néni"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18143msgid "great ×5 grandchild"
18144msgstr "5. unoka"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18147msgid "great ×5 granddaughter"
18148msgstr "5. lányunoka"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18151msgid "great ×5 grandfather"
18152msgstr "5. felmenő"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18155msgid "great ×5 grandmother"
18156msgstr "5. felmenő"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18159msgid "great ×5 grandparent"
18160msgstr "5. felmenő"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18163msgid "great ×5 grandson"
18164msgstr "5. fiúunoka"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18167msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18168msgid "great ×5 nephew"
18169msgstr "testvér ősunokája"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18172msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18173msgid "great ×5 nephew"
18174msgstr "testvér ősunokája"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18177msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18178msgid "great ×5 nephew"
18179msgstr "testvér ősunokája"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18182msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18183msgid "great ×5 nephew/niece"
18184msgstr "testvér ősunokája"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18187msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18188msgid "great ×5 nephew/niece"
18189msgstr "testvér ősunokája"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18192msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18193msgid "great ×5 nephew/niece"
18194msgstr "testvér ősunokája"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18197msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18198msgid "great ×5 niece"
18199msgstr "testvér ősunokája"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18202msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18203msgid "great ×5 niece"
18204msgstr "testvér ősunokája"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18207msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18208msgid "great ×5 niece"
18209msgstr "testvér ősunokája"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18212msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18213msgid "great ×5 uncle"
18214msgstr "ősnagybácsi"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18217msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18218msgid "great ×5 uncle"
18219msgstr "ősnagybácsi"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18222msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18223msgid "great ×5 uncle"
18224msgstr "ősnagybácsi"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18227msgid "great ×6 aunt"
18228msgstr "6. nagynéni"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18231msgid "great ×6 aunt/uncle"
18232msgstr "6. nagynéni/bácsi"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18235msgid "great ×6 grandchild"
18236msgstr "6. unoka"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18239msgid "great ×6 granddaughter"
18240msgstr "6. unoka"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18243msgid "great ×6 grandfather"
18244msgstr "6. felmenő"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18247msgid "great ×6 grandmother"
18248msgstr "6. felmenő"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18251msgid "great ×6 grandparent"
18252msgstr "6. felmenő"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18255msgid "great ×6 grandson"
18256msgstr "6. unoka"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18259msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18260msgid "great ×6 uncle"
18261msgstr "6. nagybácsi"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18264msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18265msgid "great ×6 uncle"
18266msgstr "6. nagybácsi"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18269msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18270msgid "great ×6 uncle"
18271msgstr "6. nagybácsi"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18274msgid "great ×7 aunt"
18275msgstr "7. nagynéni"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18278msgid "great ×7 aunt/uncle"
18279msgstr "7. nagynéni/bácsi"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18282msgid "great ×7 grandchild"
18283msgstr "7. unoka"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18286msgid "great ×7 granddaughter"
18287msgstr "7. unoka"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18290msgid "great ×7 grandfather"
18291msgstr "7. felmenő"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18294msgid "great ×7 grandmother"
18295msgstr "7. felmenő"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18298msgid "great ×7 grandparent"
18299msgstr "7. felmenő"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18302msgid "great ×7 grandson"
18303msgstr "7. unoka"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18306msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18307msgid "great ×7 uncle"
18308msgstr "7. nagybácsi"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18311msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18312msgid "great ×7 uncle"
18313msgstr "7. nagybácsi"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18316msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18317msgid "great ×7 uncle"
18318msgstr "7. nagybácsi"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18321msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "nagy-nagynéni"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:794
18326msgctxt "father’s father’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "nagy-nagynéni"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18331msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "nagy-nagynéni"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:806
18336msgctxt "father’s mother’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "nagy-nagynéni"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18341msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "nagy-nagynéni"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:818
18346msgctxt "father’s parent’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "nagy-nagynéni"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18351msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "nagy-nagynéni"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:874
18356msgctxt "mother’s father’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "nagy-nagynéni"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18361msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "nagy-nagynéni"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:892
18366msgctxt "mother’s mother’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "nagy-nagynéni"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18371msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "nagy-nagynéni"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:904
18376msgctxt "mother’s parent’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "nagy-nagynéni"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18381msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "nagy-nagynéni"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:926
18386msgctxt "parent’s father’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "nagy-nagynéni"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18391msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "nagy-nagynéni"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:938
18396msgctxt "parent’s mother’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "nagy-nagynéni"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18401msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18402msgid "great-aunt"
18403msgstr "nagy-nagynéni"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:950
18406msgctxt "parent’s parent’s sister"
18407msgid "great-aunt"
18408msgstr "nagy-nagynéni"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:792
18411msgctxt "father’s father’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18416msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:804
18421msgctxt "father’s mother’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18426msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:816
18431msgctxt "father’s parent’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18436msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:872
18441msgctxt "mother’s father’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18446msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:890
18451msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18456msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:902
18461msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18466msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:924
18471msgctxt "parent’s father’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18476msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:936
18481msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18486msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:948
18491msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18492msgid "great-aunt/uncle"
18493msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18496msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18497msgid "great-aunt/uncle"
18498msgstr "nagy-nagybácsi/néni"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:726
18501msgctxt "child’s child’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "ükunoka"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:732
18506msgctxt "child’s daughter’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "ükunoka"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:740
18511msgctxt "child’s son’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "ükunoka"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:748
18516msgctxt "daughter’s child’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "ükunoka"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:754
18521msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "ükunoka"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:768
18526msgctxt "daughter’s son’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "ükunoka"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18531msgctxt "son’s child’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr "ükunoka"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18536msgctxt "son’s daughter’s child"
18537msgid "great-grandchild"
18538msgstr "ükunoka"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18541msgctxt "son’s son’s child"
18542msgid "great-grandchild"
18543msgstr "ükunoka"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:728
18546msgctxt "child’s child’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "lányükunoka"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:734
18551msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "lányükunoka"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:742
18556msgctxt "child’s son’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "lányükunoka"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:750
18561msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "lányükunoka"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:756
18566msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "lányükunoka"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:770
18571msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "lányükunoka"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18576msgctxt "son’s child’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr "lányükunoka"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18581msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18582msgid "great-granddaughter"
18583msgstr "lányükunoka"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18586msgctxt "son’s son’s daughter"
18587msgid "great-granddaughter"
18588msgstr "lányükunoka"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:786
18591msgctxt "father’s father’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "dédapa"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:798
18596msgctxt "father’s mother’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "dédapa"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:810
18601msgctxt "father’s parent’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "dédapa"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:866
18606msgctxt "mother’s father’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "dédapa"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:884
18611msgctxt "mother’s mother’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "dédapa"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:896
18616msgctxt "mother’s parent’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "dédapa"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:918
18621msgctxt "parent’s father’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr "dédapa"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:930
18626msgctxt "parent’s mother’s father"
18627msgid "great-grandfather"
18628msgstr "dédapa"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:942
18631msgctxt "parent’s parent’s father"
18632msgid "great-grandfather"
18633msgstr "dédapa"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:788
18636msgctxt "father’s father’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "dédanya"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:800
18641msgctxt "father’s mother’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "dédanya"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:812
18646msgctxt "father’s parent’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "dédanya"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:868
18651msgctxt "mother’s father’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "dédanya"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:886
18656msgctxt "mother’s mother’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "dédanya"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:898
18661msgctxt "mother’s parent’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "dédanya"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:920
18666msgctxt "parent’s father’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr "dédanya"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:932
18671msgctxt "parent’s mother’s mother"
18672msgid "great-grandmother"
18673msgstr "dédanya"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:944
18676msgctxt "parent’s parent’s mother"
18677msgid "great-grandmother"
18678msgstr "dédanya"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:790
18681msgctxt "father’s father’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "dédszülő"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:802
18686msgctxt "father’s mother’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "dédszülő"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:814
18691msgctxt "father’s parent’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "dédszülő"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:870
18696msgctxt "mother’s father’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "dédszülő"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:888
18701msgctxt "mother’s mother’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "dédszülő"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:900
18706msgctxt "mother’s parent’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "dédszülő"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:922
18711msgctxt "parent’s father’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr "dédszülő"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:934
18716msgctxt "parent’s mother’s parent"
18717msgid "great-grandparent"
18718msgstr "dédszülő"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:946
18721msgctxt "parent’s parent’s parent"
18722msgid "great-grandparent"
18723msgstr "dédszülő"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:730
18726msgctxt "child’s child’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "fiúükunoka"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:738
18731msgctxt "child’s daughter’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "fiúükunoka"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:744
18736msgctxt "child’s son’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "fiúükunoka"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:752
18741msgctxt "daughter’s child’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "fiúükunoka"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:760
18746msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "fiúükunoka"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:772
18751msgctxt "daughter’s son’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "fiúükunoka"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18756msgctxt "son’s child’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr "fiúükunoka"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18761msgctxt "son’s daughter’s son"
18762msgid "great-grandson"
18763msgstr "fiúükunoka"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18766msgctxt "son’s son’s son"
18767msgid "great-grandson"
18768msgstr "fiúükunoka"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18771msgid "great-great-aunt"
18772msgstr "dédszülő lánytestvére"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18775msgid "great-great-aunt/uncle"
18776msgstr "dédszülő testvére"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18779msgid "great-great-grandchild"
18780msgstr "ükunoka"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18783msgid "great-great-granddaughter"
18784msgstr "lányükunoka"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18787msgid "great-great-grandfather"
18788msgstr "ükapa"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18791msgid "great-great-grandmother"
18792msgstr "ükanya"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18795msgid "great-great-grandparent"
18796msgstr "ükszülők"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18799msgid "great-great-grandson"
18800msgstr "fiúükunoka"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18803msgid "great-great-great-aunt"
18804msgstr "ükszülők lánytestvére"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18807msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18808msgstr "ükszülők testvére"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18811msgid "great-great-great-grandchild"
18812msgstr "szépunoka"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18815msgid "great-great-great-granddaughter"
18816msgstr "lányszépunoka"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18819msgid "great-great-great-grandfather"
18820msgstr "szépapa"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18823msgid "great-great-great-grandmother"
18824msgstr "szépanya"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18827msgid "great-great-great-grandparent"
18828msgstr "szépszülők"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18831msgid "great-great-great-grandson"
18832msgstr "fiúszépunoka"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18835msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18836msgid "great-great-great-nephew"
18837msgstr "testvér ükunokája"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18840msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18841msgid "great-great-great-nephew"
18842msgstr "testvér ükunokája"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18845msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18846msgid "great-great-great-nephew"
18847msgstr "testvér ükunokája"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18851msgid "great-great-great-nephew/niece"
18852msgstr "testvér ükunokája"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18856msgid "great-great-great-nephew/niece"
18857msgstr "testvér ükunokája"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18861msgid "great-great-great-nephew/niece"
18862msgstr "testvér ükunokája"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18866msgid "great-great-great-niece"
18867msgstr "testvér ükunokája"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18871msgid "great-great-great-niece"
18872msgstr "testvér ükunokája"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18875msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18876msgid "great-great-great-niece"
18877msgstr "testvér ükunokája"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18880msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18881msgid "great-great-great-uncle"
18882msgstr "ükapa fiútestvére"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18885msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18886msgid "great-great-great-uncle"
18887msgstr "ükanya fiútestvére"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18890msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18891msgid "great-great-great-uncle"
18892msgstr "ükszülők fiútestvére"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18895msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18896msgid "great-great-nephew"
18897msgstr "testvér dédunokája"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18900msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18901msgid "great-great-nephew"
18902msgstr "testvér dédunokája"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18905msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18906msgid "great-great-nephew"
18907msgstr "testvér dédunokája"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18910msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18911msgid "great-great-nephew/niece"
18912msgstr "testvér dédunokája"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18915msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18916msgid "great-great-nephew/niece"
18917msgstr "testvér dédunokája"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18920msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18921msgid "great-great-nephew/niece"
18922msgstr "testvér ükunokája"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18925msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18926msgid "great-great-niece"
18927msgstr "testvér dédunokája"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18930msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18931msgid "great-great-niece"
18932msgstr "testvér dédunokája"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18935msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18936msgid "great-great-niece"
18937msgstr "testvér dédunokája"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18940msgctxt "great-grandfather’s brother"
18941msgid "great-great-uncle"
18942msgstr "dédapa fiútestvére"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18945msgctxt "great-grandmother’s brother"
18946msgid "great-great-uncle"
18947msgstr "dédanya fiútestvére"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18950msgctxt "great-grandparent’s brother"
18951msgid "great-great-uncle"
18952msgstr "dédszülő fiútestvére"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:675
18955msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "nagy-unokaöcs"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:695
18960msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "nagy-unokaöcs"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:713
18965msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "nagy-unokaöcs"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:995
18970msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "nagy-unokaöcs"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18975msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "nagy-unokaöcs"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18980msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "nagy-unokaöcs"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:678
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "nagy-unokaöcs"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:698
18990msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "nagy-unokaöcs"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:716
18995msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "nagy-unokaöcs"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:998
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "nagy-unokaöcs"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1018
19005msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "nagy-unokaöcs"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1042
19010msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "nagy-unokaöcs"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:964
19015msgctxt "sibling’s child’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "nagy-unokaöcs"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:972
19020msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19021msgid "great-nephew"
19022msgstr "nagy-unokaöcs"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:978
19025msgctxt "sibling’s son’s son"
19026msgid "great-nephew"
19027msgstr "nagy-unokaöcs"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:663
19030msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:681
19035msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:701
19040msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:983
19045msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19050msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19055msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:666
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:684
19065msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:704
19070msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:986
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19080msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19085msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:960
19090msgctxt "sibling’s child’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:966
19095msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19096msgid "great-nephew/niece"
19097msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:974
19100msgctxt "sibling’s son’s child"
19101msgid "great-nephew/niece"
19102msgstr "nagy-unokaöcs/húg"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:669
19105msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "nagy-unokahúg"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:687
19110msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "nagy-unokahúg"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:707
19115msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "nagy-unokahúg"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:989
19120msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "nagy-unokahúg"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19125msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "nagy-unokahúg"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19130msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "nagy-unokahúg"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:672
19135msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "nagy-unokahúg"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:690
19140msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "nagy-unokahúg"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:710
19145msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "nagy-unokahúg"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:992
19150msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "nagy-unokahúg"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19155msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "nagy-unokahúg"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19160msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "nagy-unokahúg"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:962
19165msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "nagy-unokahúg"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:968
19170msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19171msgid "great-niece"
19172msgstr "nagy-unokahúg"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:976
19175msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19176msgid "great-niece"
19177msgstr "nagy-unokahúg"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:784
19180msgctxt "father’s father’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "nagy-nagybácsi"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19185msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "nagy-nagybácsi"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:796
19190msgctxt "father’s mother’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "nagy-nagybácsi"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19195msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "nagy-nagybácsi"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:808
19200msgctxt "father’s parent’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "nagy-nagybácsi"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19205msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "nagy-nagybácsi"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:864
19210msgctxt "mother’s father’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "nagy-nagybácsi"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19215msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "nagy-nagybácsi"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:882
19220msgctxt "mother’s mother’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "nagy-nagybácsi"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19225msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "nagy-nagybácsi"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:894
19230msgctxt "mother’s parent’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "nagy-nagybácsi"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19235msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "nagy-nagybácsi"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:916
19240msgctxt "parent’s father’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "nagy-nagybácsi"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19245msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "nagy-nagybácsi"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:928
19250msgctxt "parent’s mother’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "nagy-nagybácsi"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19255msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "nagy-nagybácsi"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:940
19260msgctxt "parent’s parent’s brother"
19261msgid "great-uncle"
19262msgstr "nagy-nagybácsi"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19265msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19266msgid "great-uncle"
19267msgstr "nagy-nagybácsi"
19268
19269#. I18N: layout option for the fan chart
19270#: app/Module/FanChartModule.php:511
19271msgid "half circle"
19272msgstr "fél körös"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:542
19275msgctxt "father’s son"
19276msgid "half-brother"
19277msgstr "fiúféltestvér"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:580
19280msgctxt "mother’s son"
19281msgid "half-brother"
19282msgstr "fiúféltestvér"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:598
19285msgctxt "parent’s son"
19286msgid "half-brother"
19287msgstr "fiúféltestvér"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:528
19290msgctxt "father’s child"
19291msgid "half-sibling"
19292msgstr "féltestvér"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:564
19295msgctxt "mother’s child"
19296msgid "half-sibling"
19297msgstr "féltestvér"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:584
19300msgctxt "parent’s child"
19301msgid "half-sibling"
19302msgstr "féltestvér"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:530
19305msgctxt "father’s daughter"
19306msgid "half-sister"
19307msgstr "lányféltestvér"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:566
19310msgctxt "mother’s daughter"
19311msgid "half-sister"
19312msgstr "lányféltestvér"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:586
19315msgctxt "parent’s daughter"
19316msgid "half-sister"
19317msgstr "lányféltestvér"
19318
19319#. I18N: reflexive pronoun
19320#: app/Services/RelationshipService.php:245
19321msgid "herself"
19322msgstr "ő maga"
19323
19324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19356#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19358#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19359#: resources/views/login-page.phtml:47
19360#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
19361#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19362#: resources/views/register-page.phtml:76
19363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19366#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19367msgid "hide"
19368msgstr "rejtsd el"
19369
19370#. I18N: reflexive pronoun
19371#: app/Services/RelationshipService.php:242
19372msgid "himself"
19373msgstr "ő maga"
19374
19375#. I18N: Type of demographic data
19376#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19377msgid "household"
19378msgstr "háztartás"
19379
19380#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19381msgid "husband"
19382msgstr "férj"
19383
19384#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19385#: app/Elements/NameType.php:81
19386msgid "immigration name"
19387msgstr "bevándorlási név"
19388
19389#. I18N: A button label.
19390#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19391msgid "import file"
19392msgstr "fájlbetöltés"
19393
19394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19395msgid "infant"
19396msgstr "Csecsemő"
19397
19398#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19399msgid "inline note"
19400msgstr ""
19401
19402#. I18N: Gedcom INT dates
19403#: app/Date.php:197
19404#, php-format
19405msgid "interpreted %s (%s)"
19406msgstr "értelmezhető %s (%s)"
19407
19408#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19409#: resources/views/search-trees.phtml:54
19410msgid "invert selection"
19411msgstr "inverz kijelölés"
19412
19413#. I18N: a month in the French republican calendar
19414#: app/Date/FrenchDate.php:173
19415msgctxt "GENITIVE"
19416msgid "jours complementaires"
19417msgstr "extra napok"
19418
19419#. I18N: a month in the French republican calendar
19420#: app/Date/FrenchDate.php:267
19421msgctxt "INSTRUMENTAL"
19422msgid "jours complementaires"
19423msgstr "extra napok"
19424
19425#. I18N: a month in the French republican calendar
19426#: app/Date/FrenchDate.php:220
19427msgctxt "LOCATIVE"
19428msgid "jours complementaires"
19429msgstr "extra napok"
19430
19431#. I18N: a month in the French republican calendar
19432#: app/Date/FrenchDate.php:126
19433msgctxt "NOMINATIVE"
19434msgid "jours complementaires"
19435msgstr "extra napok"
19436
19437#. I18N: A button label, last page
19438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19439#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19441#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19442msgid "last"
19443msgstr "utolsó"
19444
19445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19446msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19447msgid "last"
19448msgstr "utolsó"
19449
19450#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19451#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19452msgid "left"
19453msgstr "bal"
19454
19455#. I18N: Layout option for lists of names
19456#. I18N: An option in a list-box
19457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19458#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19459#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19460#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19461#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19462msgid "list"
19463msgstr "felsorolás"
19464
19465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19466msgid "local"
19467msgstr ""
19468
19469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19470#, php-format
19471msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19472msgstr "hely frissítve: %s, hely hozzáadva: %s"
19473
19474#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19475#: app/Elements/NameType.php:83
19476msgid "maiden name"
19477msgstr "leánykori név"
19478
19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19480msgid "managers"
19481msgstr "webhelyfelügyelők"
19482
19483#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19484#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19485msgid "markdown"
19486msgstr "Markdown"
19487
19488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19489msgctxt "FEMALE"
19490msgid "married"
19491msgstr "házas"
19492
19493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19494msgctxt "MALE"
19495msgid "married"
19496msgstr "házas"
19497
19498#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19499#: app/Elements/NameType.php:85
19500msgid "married name"
19501msgstr "házassági név"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:568
19504msgctxt "mother’s father"
19505msgid "maternal grandfather"
19506msgstr "anyai nagyapa"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:572
19509msgctxt "mother’s mother"
19510msgid "maternal grandmother"
19511msgstr "anyai nagyanya"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:574
19514msgctxt "mother’s parent"
19515msgid "maternal grandparent"
19516msgstr "anyai nagyszülő"
19517
19518#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19519#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19520msgid "matrilineal"
19521msgstr "matrilineáris (anyai ági)"
19522
19523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19526#, php-format
19527msgid "maximum %s day"
19528msgid_plural "maximum %s days"
19529msgstr[0] "legfeljebb %s nap"
19530msgstr[1] "legfeljebb %s nap"
19531
19532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19537msgid "members"
19538msgstr "tagok"
19539
19540#. I18N: Name of a theme.
19541#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19542msgid "minimal"
19543msgstr "csupasz"
19544
19545#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19546msgid "mother"
19547msgstr "anya"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:554
19550msgctxt "husband’s mother"
19551msgid "mother-in-law"
19552msgstr "anyós"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:634
19555msgctxt "spouse’s mother"
19556msgid "mother-in-law"
19557msgstr "anyós"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:652
19560msgctxt "wife’s mother"
19561msgid "mother-in-law"
19562msgstr "anyós"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:640
19565msgctxt "spouse’s parent"
19566msgid "mother/father-in-law"
19567msgstr "anyós/após"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:502
19570msgctxt "brother’s son"
19571msgid "nephew"
19572msgstr "unokaöcs"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:854
19575msgctxt "husband’s brother’s son"
19576msgid "nephew"
19577msgstr "unokaöcs"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:850
19580msgctxt "husband’s sibling’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "unokaöcs"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:852
19585msgctxt "husband’s sister’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr "unokaöcs"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:606
19590msgctxt "sibling’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr "unokaöcs"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:616
19595msgctxt "sister’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr "unokaöcs"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19600msgctxt "wife’s brother’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "unokaöcs"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19605msgctxt "wife’s sibling’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "unokaöcs"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19610msgctxt "wife’s sister’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr "unokaöcs"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:692
19615msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19616msgid "nephew-in-law"
19617msgstr "unokahúg férje"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:970
19620msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19621msgid "nephew-in-law"
19622msgstr "unokahúg férje"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19625msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19626msgid "nephew-in-law"
19627msgstr "unokahúg férje"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:498
19630msgctxt "brother’s child"
19631msgid "nephew/niece"
19632msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:842
19635msgctxt "husband’s brother’s child"
19636msgid "nephew/niece"
19637msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:838
19640msgctxt "husband’s sibling’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:840
19645msgctxt "husband’s sister’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:602
19650msgctxt "sibling’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:610
19655msgctxt "sister’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19660msgctxt "wife’s brother’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19665msgctxt "wife’s sibling’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19670msgctxt "wife’s sister’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr "unokaöcs/unokahúg"
19673
19674#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19675msgid "network"
19676msgstr ""
19677
19678#. I18N: A button label, next page
19679#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19680#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19681#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19682#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19683#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19684#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19685#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19686#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19688#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19689#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19692msgid "next"
19693msgstr "következő"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:500
19696msgctxt "brother’s daughter"
19697msgid "niece"
19698msgstr "unokahúg"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:848
19701msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19702msgid "niece"
19703msgstr "unokahúg"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:844
19706msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19707msgid "niece"
19708msgstr "unokahúg"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:846
19711msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19712msgid "niece"
19713msgstr "unokahúg"
19714
19715#: app/Services/RelationshipService.php:604
19716msgctxt "sibling’s daughter"
19717msgid "niece"
19718msgstr "unokahúg"
19719
19720#: app/Services/RelationshipService.php:612
19721msgctxt "sister’s daughter"
19722msgid "niece"
19723msgstr "unokahúg"
19724
19725#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19726msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19727msgid "niece"
19728msgstr "unokahúg"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19731msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19732msgid "niece"
19733msgstr "unokahúg"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19736msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19737msgid "niece"
19738msgstr "unokahúg"
19739
19740#: app/Services/RelationshipService.php:718
19741msgctxt "brother’s son’s wife"
19742msgid "niece-in-law"
19743msgstr "unokaöcs felesége"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:980
19746msgctxt "sibling’s son’s wife"
19747msgid "niece-in-law"
19748msgstr "unokaöcs felesége"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19751msgctxt "sisters’s son’s wife"
19752msgid "niece-in-law"
19753msgstr "unokaöcs felesége"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19756msgid "ninth cousin"
19757msgstr "kilenced-unokatestvér"
19758
19759#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19760msgctxt "FEMALE"
19761msgid "ninth cousin"
19762msgstr "kilenced-unokatestvér"
19763
19764#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19765#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19766msgctxt "MALE"
19767msgid "ninth cousin"
19768msgstr "kilenced-unokatestvér"
19769
19770#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19772#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19773#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19777#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19784#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19786#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19797#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19804msgid "no"
19805msgstr "nem"
19806
19807#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19809#: app/Services/EmailService.php:205
19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19811msgid "none"
19812msgstr "nincs"
19813
19814#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19815msgctxt "Surname tradition"
19816msgid "none"
19817msgstr "nincs"
19818
19819#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19820msgid "numbers"
19821msgstr "számok"
19822
19823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19826#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19827#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19828#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19833#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19834#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19836msgid "of"
19837msgstr "/"
19838
19839#: app/Services/RelationshipService.php:354
19840msgid "parent"
19841msgstr "szülő"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:424
19844msgid "partner"
19845msgstr "élettárs"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:401
19848msgctxt "FEMALE"
19849msgid "partner"
19850msgstr "élettárs"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:377
19853msgctxt "MALE"
19854msgid "partner"
19855msgstr "élettárs"
19856
19857#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19858msgctxt "Surname tradition"
19859msgid "paternal"
19860msgstr "apai"
19861
19862#: app/Services/RelationshipService.php:532
19863msgctxt "father’s father"
19864msgid "paternal grandfather"
19865msgstr "apai nagyapa"
19866
19867#: app/Services/RelationshipService.php:534
19868msgctxt "father’s mother"
19869msgid "paternal grandmother"
19870msgstr "apai nagyanya"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:536
19873msgctxt "father’s parent"
19874msgid "paternal grandparent"
19875msgstr "apai nagyszülő"
19876
19877#. I18N: A system where children take their father’s surname
19878#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19879msgid "patrilineal"
19880msgstr "patrilineáris (apai ági)"
19881
19882#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19883#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19884msgid "pending"
19885msgstr "függőben lévő"
19886
19887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19888msgid "percentage"
19889msgstr "százalék"
19890
19891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19892#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19893msgid "plain text"
19894msgstr ""
19895
19896#. I18N: Type of location hierarchy
19897#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19898msgid "political"
19899msgstr "politikai"
19900
19901#. I18N: A button label, previous page
19902#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19903#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19904#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19905#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19906#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19908#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19909#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19910#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19911#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19912#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19913msgid "previous"
19914msgstr "előző"
19915
19916#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19917#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19918msgid "primary evidence"
19919msgstr "elsődleges bizonyíték"
19920
19921#. I18N: Status of child-parent link
19922#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19923msgid "proven"
19924msgstr "igazolt"
19925
19926#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19927#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19928msgid "questionable evidence"
19929msgstr "megkérdőjelezhető bizonyíték"
19930
19931#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19933msgid "records"
19934msgstr "bejegyzések"
19935
19936#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19937#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19938#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19939#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19940#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19941msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19942msgid "reject"
19943msgstr "elutasítás"
19944
19945#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19946#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19947#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19948#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19949#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19950msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19951msgid "reject"
19952msgstr "elutasítás"
19953
19954#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19955#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19956msgid "rejected"
19957msgstr "elutasítva"
19958
19959#. I18N: Type of location hierarchy
19960#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19961msgid "religious"
19962msgstr "vallási"
19963
19964#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19965#: app/Elements/NameType.php:87
19966msgid "religious name"
19967msgstr "vallási név"
19968
19969#. I18N: A button label.
19970#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19971msgid "replace"
19972msgstr "csere"
19973
19974#. I18N: A button label.
19975#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19976#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19977#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19978#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19980msgid "reset"
19981msgstr "alapértékek"
19982
19983#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19985msgid "right"
19986msgstr "jobb"
19987
19988#. I18N: A button label.
19989#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19990#: resources/views/admin/components.phtml:166
19991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19992#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19993#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19996#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19997#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
20000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20001#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20003#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20004#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
20006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20007#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20008#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20009#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20010#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20015#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20016#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20017#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20018#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20019#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20020#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20021#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20022#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20023#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20024#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20025#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20026#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20027#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20028#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20029#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20030#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20031#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20032#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20033#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20036msgid "save"
20037msgstr "mentés"
20038
20039#. I18N: A button label.
20040#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20041#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20042#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20043#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20044#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20046msgid "search"
20047msgstr "keresés"
20048
20049#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20050#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20051#, php-format
20052msgid "second %s"
20053msgstr "második %s"
20054
20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20056#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20057#, php-format
20058msgctxt "FEMALE"
20059msgid "second %s"
20060msgstr "második %s"
20061
20062#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20063#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20064#, php-format
20065msgctxt "MALE"
20066msgid "second %s"
20067msgstr "második %s"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "másod-unokatestvér"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20074msgctxt "FEMALE"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "másod-unokatestvér"
20077
20078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20080msgctxt "MALE"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "másod-unokatestvér"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20085msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "másod-unokatestvér"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20090msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "másod-unokatestvér"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20095msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "másod-unokatestvér"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20100msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "másod-unokatestvér"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20105msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "másod-unokatestvér"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20110msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "másod-unokatestvér"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20115msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "másod-unokatestvér"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20120msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "másod-unokatestvér"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20125msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "másod-unokatestvér"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20130msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "másod-unokatestvér"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20135msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "másod-unokatestvér"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20140msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "másod-unokatestvér"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20145msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "másod-unokatestvér"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20150msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "másod-unokatestvér"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20155msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "másod-unokatestvér"
20158
20159#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20160msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20161msgid "second cousin"
20162msgstr "másod-unokatestvér"
20163
20164#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20165msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20166msgid "second cousin"
20167msgstr "másod-unokatestvér"
20168
20169#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20170msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20171msgid "second cousin"
20172msgstr "másod-unokatestvér"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20175msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20176msgid "second cousin"
20177msgstr "másod-unokatestvér"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20180msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20181msgid "second cousin"
20182msgstr "másod-unokatestvér"
20183
20184#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20185msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20186msgid "second cousin"
20187msgstr "másod-unokatestvér"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20190msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20191msgid "second cousin"
20192msgstr "másod-unokatestvér"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20195msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20196msgid "second cousin"
20197msgstr "másod-unokatestvér"
20198
20199#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20200msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20201msgid "second cousin"
20202msgstr "másod-unokatestvér"
20203
20204#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20205msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20206msgid "second cousin"
20207msgstr "másod-unokatestvér"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20210msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20211msgid "second cousin"
20212msgstr "másod-unokatestvér"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20215msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20216msgid "second cousin"
20217msgstr "másod-unokatestvér"
20218
20219#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20220#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20221msgid "secondary evidence"
20222msgstr "másodlagos bizonyíték"
20223
20224#. I18N: select all (of a list of options)
20225#: resources/views/search-trees.phtml:47
20226msgid "select all"
20227msgstr "mind kijelölése"
20228
20229#. I18N: select none (of a list of options)
20230#: resources/views/search-trees.phtml:50
20231msgid "select none"
20232msgstr "kijelölés megszüntetése"
20233
20234#: app/Services/RelationshipService.php:347
20235msgid "self"
20236msgstr "ő maga"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20239msgid "seventh cousin"
20240msgstr "heted-unokatestvér"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20243msgctxt "FEMALE"
20244msgid "seventh cousin"
20245msgstr "heted-unokatestvér"
20246
20247#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20249msgctxt "MALE"
20250msgid "seventh cousin"
20251msgstr "heted-unokatestvér"
20252
20253#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20254msgid "shared note"
20255msgstr ""
20256
20257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20258#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20259#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20260#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20268#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20270#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20271#: resources/views/login-page.phtml:47
20272#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20273#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
20274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20275#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20276#: resources/views/register-page.phtml:76
20277#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20278#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20279#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20280#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20281msgid "show"
20282msgstr "mutasd"
20283
20284#. I18N: An option in a list-box
20285#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20286msgid "show changes made in webtrees"
20287msgstr "Webtreesen végrehajtott változtatások megjelenítése"
20288
20289#. I18N: An option in a list-box
20290#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20291msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20292msgstr "Genealógiai adatokban rögzített változások megjelenítése"
20293
20294#. I18N: button label
20295#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20296#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20298#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20299#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20300#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20301msgid "show more"
20302msgstr "mutass többet"
20303
20304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20305msgid "show the chart"
20306msgstr "mutasd az ábrát"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:494
20309msgid "sibling"
20310msgstr "testvér"
20311
20312#. I18N: A button label.
20313#: resources/views/login-page.phtml:57
20314#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39
20315msgid "sign in"
20316msgstr "bejelentkezés"
20317
20318#. I18N: A button label.
20319#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20320msgid "sign out"
20321msgstr "kijelentkezés"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:473
20324msgid "sister"
20325msgstr "lánytestvér"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:504
20328msgctxt "brother’s wife"
20329msgid "sister-in-law"
20330msgstr "sógornő"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:724
20333msgctxt "brother’s wife’s sister"
20334msgid "sister-in-law"
20335msgstr "sógornő"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:834
20338msgctxt "husband’s brother’s wife"
20339msgid "sister-in-law"
20340msgstr "sógornő"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:558
20343msgctxt "husband’s sister"
20344msgid "sister-in-law"
20345msgstr "sógornő"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20348msgctxt "sister’s husband’s sister"
20349msgid "sister-in-law"
20350msgstr "sógornő"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:636
20353msgctxt "spouse’s sister"
20354msgid "sister-in-law"
20355msgstr "sógornő"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20358msgctxt "wife’s brother’s wife"
20359msgid "sister-in-law"
20360msgstr "sógornő"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:656
20363msgctxt "wife’s sister"
20364msgid "sister-in-law"
20365msgstr "sógornő"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20368msgid "sixth cousin"
20369msgstr "hatod-unokatestvér"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20372msgctxt "FEMALE"
20373msgid "sixth cousin"
20374msgstr "hatod-unokatestvér"
20375
20376#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20378msgctxt "MALE"
20379msgid "sixth cousin"
20380msgstr "hatod-unokatestvér"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:427
20383msgid "son"
20384msgstr "fiúgyermek"
20385
20386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20387msgid "son of"
20388msgstr "az ő fia"
20389
20390#: app/Services/RelationshipService.php:510
20391msgctxt "child’s husband"
20392msgid "son-in-law"
20393msgstr "vej"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:522
20396msgctxt "daughter’s husband"
20397msgid "son-in-law"
20398msgstr "vej"
20399
20400#: app/Services/RelationshipService.php:762
20401msgctxt "daughter’s husband’s father"
20402msgid "son-in-law’s father"
20403msgstr "nász"
20404
20405#: app/Services/RelationshipService.php:764
20406msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20407msgid "son-in-law’s mother"
20408msgstr "nászasszony"
20409
20410#: app/Services/RelationshipService.php:766
20411msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20412msgid "son-in-law’s parent"
20413msgstr "nász"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:514
20416msgctxt "child’s spouse"
20417msgid "son/daughter-in-law"
20418msgstr "vej/meny"
20419
20420#. I18N: An option in a list-box
20421#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20422#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20423msgid "sort by date"
20424msgstr "rendezés dátum szerint"
20425
20426#. I18N: A button label.
20427#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20429#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20430#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20435msgid "sort by date of birth"
20436msgstr "rendezés születés dátuma szerint"
20437
20438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20439#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20440#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20442msgid "sort by date of death"
20443msgstr "rendezés elhalálozás dátuma szerint"
20444
20445#. I18N: A button label.
20446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20448msgid "sort by date of marriage"
20449msgstr "rendezés házasság dátuma szerint"
20450
20451#. I18N: An option in a list-box
20452#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20453msgid "sort by date, newest first"
20454msgstr "rendezés dátum szerint, újak előbb"
20455
20456#. I18N: An option in a list-box
20457#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20458msgid "sort by date, oldest first"
20459msgstr "rendezés dátum szerint, régiek előbb"
20460
20461#. I18N: An option in a list-box
20462#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20463#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20464#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20465#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20466#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20467#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20468#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20469#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20471#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20474msgid "sort by name"
20475msgstr "rendezés név szerint"
20476
20477#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20478msgid "spouse"
20479msgstr "házastárs"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:832
20482msgctxt "father’s wife’s son"
20483msgid "step-brother"
20484msgstr "mostohafivér"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:880
20487msgctxt "mother’s husband’s son"
20488msgid "step-brother"
20489msgstr "mostohafivér"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:958
20492msgctxt "parent’s spouse’s son"
20493msgid "step-brother"
20494msgstr "mostohafivér"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:548
20497msgctxt "husband’s child"
20498msgid "step-child"
20499msgstr "mostohagyermek"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:628
20502msgctxt "spouse’s child"
20503msgid "step-child"
20504msgstr "mostohagyermek"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:646
20507msgctxt "wife’s child"
20508msgid "step-child"
20509msgstr "mostohagyermek"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:550
20512msgctxt "husband’s daughter"
20513msgid "step-daughter"
20514msgstr "mostohalány"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:630
20517msgctxt "spouse’s daughter"
20518msgid "step-daughter"
20519msgstr "mostohalány"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:648
20522msgctxt "wife’s daughter"
20523msgid "step-daughter"
20524msgstr "mostohalány"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:570
20527msgctxt "mother’s husband"
20528msgid "step-father"
20529msgstr "mostohaapa"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:544
20532msgctxt "father’s wife"
20533msgid "step-mother"
20534msgstr "mostohaanya"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:600
20537msgctxt "parent’s spouse"
20538msgid "step-parent"
20539msgstr "mostohaszülő"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:828
20542msgctxt "father’s wife’s child"
20543msgid "step-sibling"
20544msgstr "mostohatestvér"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:876
20547msgctxt "mother’s husband’s child"
20548msgid "step-sibling"
20549msgstr "mostohatestvér"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:954
20552msgctxt "parent’s spouse’s child"
20553msgid "step-sibling"
20554msgstr "mostohatestvér"
20555
20556#: app/Services/RelationshipService.php:830
20557msgctxt "father’s wife’s daughter"
20558msgid "step-sister"
20559msgstr "lánymostohatestvér"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:878
20562msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20563msgid "step-sister"
20564msgstr "lánymostohatestvér"
20565
20566#: app/Services/RelationshipService.php:956
20567msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20568msgid "step-sister"
20569msgstr "lánymostohatestvér"
20570
20571#: app/Services/RelationshipService.php:560
20572msgctxt "husband’s son"
20573msgid "step-son"
20574msgstr "mostohafiú"
20575
20576#: app/Services/RelationshipService.php:638
20577msgctxt "spouse’s son"
20578msgid "step-son"
20579msgstr "mostohafiú"
20580
20581#: app/Services/RelationshipService.php:658
20582msgctxt "wife’s son"
20583msgid "step-son"
20584msgstr "mostohafiú"
20585
20586#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20587msgid "stillborn"
20588msgstr "Halva született"
20589
20590#. I18N: Layout option for lists of names
20591#. I18N: An option in a list-box
20592#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20593#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20594#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20595#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20596#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20597msgid "table"
20598msgstr "táblázat"
20599
20600#. I18N: Layout option for lists of names
20601#. I18N: An option in a list-box
20602#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20603#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20604msgid "tag cloud"
20605msgstr "címkefelhő"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20608msgid "tenth cousin"
20609msgstr "tized-unokatestvér"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20612msgctxt "FEMALE"
20613msgid "tenth cousin"
20614msgstr "tized-unokatestvér"
20615
20616#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20618msgctxt "MALE"
20619msgid "tenth cousin"
20620msgstr "tized-unokatestvér"
20621
20622#. I18N: [you should check that:] ...
20623#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20624msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20625msgstr "az adatbázis beállításai a „/data/config.ini.php” fájlban helyesnek tűnnek"
20626
20627#. I18N: [you should check that:] ...
20628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20629msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20630msgstr "a „/data” mappa és a „/data/config.ini.php” fájl hozzáférési jogai lehetővé teszik a webszerver általi olvasásukat"
20631
20632#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20633#: app/Services/RelationshipService.php:248
20634msgid "themself"
20635msgstr "ő maga"
20636
20637#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20639#, php-format
20640msgid "third %s"
20641msgstr "harmadik %s"
20642
20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20645#, php-format
20646msgctxt "FEMALE"
20647msgid "third %s"
20648msgstr "harmadik %s"
20649
20650#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20651#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20652#, php-format
20653msgctxt "MALE"
20654msgid "third %s"
20655msgstr "harmadik %s"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20658msgid "third cousin"
20659msgstr "harmad-unokatestvér"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20662msgctxt "FEMALE"
20663msgid "third cousin"
20664msgstr "harmad-unokatestvér"
20665
20666#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20668msgctxt "MALE"
20669msgid "third cousin"
20670msgstr "harmad-unokatestvér"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20673msgid "thirteenth cousin"
20674msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20677msgctxt "FEMALE"
20678msgid "thirteenth cousin"
20679msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20680
20681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20683msgctxt "MALE"
20684msgid "thirteenth cousin"
20685msgstr "tizenharmad-unokatestvér"
20686
20687#. I18N: layout option for the fan chart
20688#: app/Module/FanChartModule.php:513
20689msgid "three-quarter circle"
20690msgstr "háromnegyed körös"
20691
20692#. I18N: Gedcom TO dates
20693#: app/Date.php:213
20694#, php-format
20695msgid "to %s"
20696msgstr "eddig: %s"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20699msgid "twelfth cousin"
20700msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20703msgctxt "FEMALE"
20704msgid "twelfth cousin"
20705msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20706
20707#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20708#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20709msgctxt "MALE"
20710msgid "twelfth cousin"
20711msgstr "tizenketted-unokatestvér"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:439
20714msgid "twin brother"
20715msgstr "fiúikertestvér"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:481
20718msgid "twin sibling"
20719msgstr "ikertestvér"
20720
20721#: app/Services/RelationshipService.php:460
20722msgid "twin sister"
20723msgstr "lányikertestvér"
20724
20725#: app/Services/RelationshipService.php:526
20726msgctxt "father’s brother"
20727msgid "uncle"
20728msgstr "nagybácsi"
20729
20730#: app/Services/RelationshipService.php:824
20731msgctxt "father’s sister’s husband"
20732msgid "uncle"
20733msgstr "nagybácsi"
20734
20735#: app/Services/RelationshipService.php:562
20736msgctxt "mother’s brother"
20737msgid "uncle"
20738msgstr "nagybácsi"
20739
20740#: app/Services/RelationshipService.php:910
20741msgctxt "mother’s sister’s husband"
20742msgid "uncle"
20743msgstr "nagybácsi"
20744
20745#: app/Services/RelationshipService.php:582
20746msgctxt "parent’s brother"
20747msgid "uncle"
20748msgstr "nagybácsi"
20749
20750#: app/Services/RelationshipService.php:952
20751msgctxt "parent’s sister’s husband"
20752msgid "uncle"
20753msgstr "nagybácsi"
20754
20755#: app/Place.php:246
20756msgid "unknown"
20757msgstr "ismeretlen"
20758
20759#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20760msgctxt "unknown family"
20761msgid "unknown"
20762msgstr "ismeretlenek"
20763
20764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20765msgid "unlimited"
20766msgstr "korlátlan"
20767
20768#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20769#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20770msgid "unreliable evidence"
20771msgstr "megbízhatatlan bizonyíték"
20772
20773#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20774#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20775#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20776msgid "up"
20777msgstr "fel"
20778
20779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20780msgid "update"
20781msgstr "frissítés"
20782
20783#. I18N: A button label.
20784#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20785msgid "upload"
20786msgstr "feltöltés"
20787
20788#. I18N: A button label.
20789#: resources/views/branches-page.phtml:51
20790#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20791#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20792#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20793#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20794#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20795#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20796#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20797#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20798#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20799#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20800#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20801#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20802msgid "view"
20803msgstr "lássuk"
20804
20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20810msgid "visitors"
20811msgstr "látogatók"
20812
20813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20815msgctxt "FEMALE"
20816msgid "was born"
20817msgstr "született"
20818
20819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20821msgctxt "MALE"
20822msgid "was born"
20823msgstr "született"
20824
20825#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20826msgid "webtrees"
20827msgstr "webtrees"
20828
20829#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20830msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20831msgstr ""
20832
20833#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20834msgid "webtrees does not recognise this file format."
20835msgstr ""
20836
20837#: app/Services/MessageService.php:134
20838msgid "webtrees message"
20839msgstr "webtrees-üzenet"
20840
20841#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20842msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20843msgstr "A webtrees-nek szüksége van egy adatbázisra a származástani adatok tárolásához."
20844
20845#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20847msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20848msgstr "A webtreesnek e-maileket kell küldenie, mint például jelszó emlékeztetőket és webhely-értesítéseket."
20849
20850#: app/Services/MessageService.php:231
20851msgid "webtrees sends emails with no storage"
20852msgstr "A webtrees tárolás nélkül küldi az e-maileket"
20853
20854#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20855msgid "wife"
20856msgstr "feleség"
20857
20858#. I18N: Name of a theme.
20859#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20860msgid "xenea"
20861msgstr "xenea"
20862
20863#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20864msgid "years"
20865msgstr "év"
20866
20867#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20868#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20869#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20870#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20871#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20872#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20874#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20883#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20885#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20891#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20895#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20896#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20903msgid "yes"
20904msgstr "igen"
20905
20906#. I18N: [you should check that:] ...
20907#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20908msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20909msgstr "csatlakozhat az adatbázishoz külső programok felhasználásával, amilyen a phpMyAdmin"
20910
20911#: app/Services/RelationshipService.php:443
20912msgid "younger brother"
20913msgstr "öcs"
20914
20915#: app/Services/RelationshipService.php:485
20916msgid "younger sibling"
20917msgstr "fiatalabb testvér"
20918
20919#: app/Services/RelationshipService.php:464
20920msgid "younger sister"
20921msgstr "húg"
20922
20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20928#, php-format
20929msgid "±%s year"
20930msgid_plural "±%s years"
20931msgstr[0] "±%s év"
20932msgstr[1] "±%s év"
20933
20934#. I18N: Name of a country or state
20935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20936msgid "Åland Islands"
20937msgstr "Åland"
20938
20939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20940#, php-format
20941msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20942msgstr ""
20943
20944#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20945#, php-format
20946msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20947msgstr ""
20948
20949#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20950#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20951#: app/Services/MapDataService.php:199
20952#, php-format
20953msgid "“%s” has been deleted."
20954msgstr "„%s” és adatainak törlése megtörtént."
20955
20956#. I18N: Description of a “Data fix” module
20957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20958msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20959msgstr "Néhány genealógiai alkalmazásban az egyén előnyben részesített képének megjelölésére a (_PRIM) TAG “Kiemelt kép” szolgál. Egy másik megoldás a képek átrendezése az előnyben részesített első helyre tételével."
20960
20961#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20962#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20963#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20964msgid "…"
20965msgstr "…"
20966
20967#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20968#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20969#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20970#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20971msgctxt "Unknown given name"
20972msgid "…"
20973msgstr "…"
20974
20975#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20976#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20977#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20978#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20979#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20980#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20981#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20982#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20983#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20985#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20986msgctxt "Unknown surname"
20987msgid "…"
20988msgstr "…"
20989
20990#~ msgid " per gender"
20991#~ msgstr " / személy"
20992
20993#~ msgid " per time period"
20994#~ msgstr " / időszak"
20995
20996#, php-format
20997#~ msgid "#%s"
20998#~ msgstr "#%s"
20999
21000#, php-format
21001#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21002#~ msgstr "%1$s %2$s %3$s hivatkozása ide mutat: %4$s."
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "%1$s does not exist."
21006#~ msgstr "%1$s nem létezik."
21007
21008#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21009#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21010#~ msgstr[0] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
21011#~ msgstr[1] "%1$s / %2$s személy látható – %3$s nemzedékből."
21012
21013#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21014#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21015#~ msgstr[0] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
21016#~ msgstr[1] "%1$s személy születési helyének térképkoordinátái hiányoznak: %2$s."
21017
21018#~ msgid "%s day ago"
21019#~ msgid_plural "%s days ago"
21020#~ msgstr[0] "%s nappal ezelőtt"
21021#~ msgstr[1] "%s nappal ezelőtt"
21022
21023#~ msgid "%s hour ago"
21024#~ msgid_plural "%s hours ago"
21025#~ msgstr[0] "%s órával ezelőtt"
21026#~ msgstr[1] "%s órával ezelőtt"
21027
21028#~ msgid "%s individual is private."
21029#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21030#~ msgstr[0] "%s személy privát."
21031#~ msgstr[1] "%s személy privát."
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21035#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21036#~ msgstr[0] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
21037#~ msgstr[1] "%s személy %s és %s közötti eseménnyel"
21038
21039#, php-format
21040#~ msgid "%s individual with events in %s"
21041#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21042#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
21043#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s"
21044
21045#, php-format
21046#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21047#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21048#~ msgstr[0] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
21049#~ msgstr[1] "%s személy eseménnyel, helyszín: %s, %s és %s között"
21050
21051#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21052#~ msgstr "%s nem aktív ezen a szerveren. Amíg inaktív, a webtrees nem telepíthető. Legyen szíves, kérje meg a szerver rendszergazdáját az aktiválására."
21053
21054#, php-format
21055#~ msgid "%s location has been imported."
21056#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21057#~ msgstr[0] "%s hely betöltődött."
21058#~ msgstr[1] "%s hely betöltődött."
21059
21060#~ msgid "%s minute ago"
21061#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21062#~ msgstr[0] "%s perccel ezelőtt"
21063#~ msgstr[1] "%s perccel ezelőtt"
21064
21065#~ msgid "%s month ago"
21066#~ msgid_plural "%s months ago"
21067#~ msgstr[0] "%s hónappal ezelőtt"
21068#~ msgstr[1] "%s hónappal ezelőtt"
21069
21070#~ msgid "%s second ago"
21071#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21072#~ msgstr[0] "%s másodperccel ezelőtt"
21073#~ msgstr[1] "%s másodperccel ezelőtt"
21074
21075#~ msgid "%s year ago"
21076#~ msgid_plural "%s years ago"
21077#~ msgstr[0] "%s évvel ezelőtt"
21078#~ msgstr[1] "%s évvel ezelőtt"
21079
21080#, php-format
21081#~ msgid "(aged less than %s)"
21082#~ msgstr "(%s évnél fiatalabb)"
21083
21084#, php-format
21085#~ msgid "(aged more than %s)"
21086#~ msgstr "(%s évnél idősebb)"
21087
21088#~ msgid "(in childhood)"
21089#~ msgstr "(gyermekkorban)"
21090
21091#~ msgid "(in infancy)"
21092#~ msgstr "(csecsemőkorban)"
21093
21094#~ msgid "(stillborn)"
21095#~ msgstr "(halva született)"
21096
21097#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21098#~ msgstr "A <b>GUID</b> ebben a szövegkörnyezetben a „Globally Unique ID” (Globális egyedi azonosító) mozaikszava.<br><br>A GUID-ok szándéka, hogy segítsenek azonosítani minden személyt bizonyos értelemben megismételhető módon úgy, hogy az olyan központi szervezetek, mint az <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr> Salt Lake City-i Családtörténeti Központja vagy akár az Ön saját szerverén futó kompatibilis alkalmazás meghatározhassák, hogy ugyanarról a személyről van-e szó – függetlenül a GEDCOM-fájl eredetétől. A Családtörténeti Központ célja, hogy legyen közzétéve egy, a világhálón elérhető központi származástani adattár. Így bármely alkalmazás hozzáférhet az adatokhoz és frissíteni tudja a sajátjait.<br><br>Ha Ön nem szándékozik megosztani ezt a GEDCOM-állományt mással, nem szükséges engedélyeznie a webtreesnek ezen GUID-ok létrehozását, habár nem származhat egyéb hátránya, mint a GEDCOM-fájl nagyságának növekedése."
21099
21100#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21101#~ msgstr "<b>Fontos megjegyzés:</b> Az átviteli varázsló nem tud a médiaelemek áthelyezésében segíteni. Önnek külön-külön be kell állítania és el kell mozgatnia vagy le kell másolnia a médiakonfigurációt és -objektumokat, miután a varázsló végzett."
21102
21103#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21104#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b> Élő személyek bizalmas információit csak a családtagok, illetve közeli barátok láthatják. Az Ön rokonsági fokát ellenőrizzük, mielőtt bármilyen privát adatot kaphatna. Néha az elhunytak adatai is titkosak. Ez azért lehetséges, mert nincs elég információ a személyről annak megállapítására, hogy az illető él-e vagy nem, és valószínűleg nincs róla több információ.<br><br>Mielőtt kérdést tenne fel, kérjük ellenőrizze, hogy a megfelelő személyt kutatja-e dátumok, helyek és közeli hozzátartozók ellenőrzésekor. Amennyiben származástani adatváltoztatást küld, kérjük, jelölje meg a forrásokat, ahonnan az adatokat vette."
21105
21106#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21107#~ msgstr "<p>Megjegyzés: Ezen űrlap kitöltésével és beküldésével<ul><li>elfogadja, hogy a család tagjainak adatait megőrzi, és</li><li>az alábbi szövegmezőben írja le, hogy Ön ebben a családban kivel áll rokonságban, vagy írja meg, hogy kinek kellene ezen a webhelyen szerepelnie.</li></ul></div>"
21108
21109#, php-format
21110#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21111#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21112
21113#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21114#~ msgstr "Egy adatbázisszerver különböző adatbázisokat is tárolhat. Válasszon ki egy már létezőt (a rendszergazda által létrehozottat), vagy hozzon létre egy újat (ha az adatbázis-felhasználói jogosultsága ezt megengedi)."
21115
21116#, php-format
21117#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21118#~ msgstr "Új jelszót hoztunk létre, és elküldtük %s címre. A jelszavát bejelentkezés után megváltoztathatja."
21119
21120#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21121#~ msgstr "Az Ön felhasználónevéhez új jelszót kértek."
21122
21123#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21124#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes családjának ábécésorrendben való listázására."
21125
21126#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21127#~ msgstr "Oldalpanel a családfa összes személyének ábécésorrendben való listázására."
21128
21129#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21130#~ msgstr "A vízjel szöveg, amely a képre kerül, hogy eltántorítson másokat az engedély nélküli másolásától."
21131
21132#~ msgid "A.M."
21133#~ msgstr "de."
21134
21135#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21136#~ msgstr "ALPHABET_lower=aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz"
21137
21138#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21139#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁBCDEÉFGHIÍJKLMNOÓÖŐPQRSTUÚÜŰVWXYZ"
21140
21141#~ msgid "Acadia"
21142#~ msgstr "Akadia"
21143
21144#~ msgid "Add a blank row"
21145#~ msgstr "Üres sor felvétele"
21146
21147#~ msgid "Add a brother or sister"
21148#~ msgstr "Testvér felvétele"
21149
21150#~ msgid "Add a child to this family"
21151#~ msgstr "Gyermek felvétele ebbe a családba"
21152
21153#~ msgid "Add a geographic location"
21154#~ msgstr "Földrajzi hely felvétele"
21155
21156#~ msgid "Add a husband to this family"
21157#~ msgstr "Férj felvétele ebbe a családba"
21158
21159#~ msgid "Add a restriction"
21160#~ msgstr "Korlátozás felvétele"
21161
21162#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21163#~ msgstr "Legyen függőleges görgetősáv, ha a blokk túl magas"
21164
21165#~ msgid "Add a shared note"
21166#~ msgstr "Megosztott jegyzet felvétele"
21167
21168#~ msgid "Add a son or daughter"
21169#~ msgstr "Gyermek felvétele"
21170
21171#~ msgid "Add a wife to this family"
21172#~ msgstr "Feleség felvétele ebbe a családba"
21173
21174#~ msgid "Add an associate"
21175#~ msgstr "Kapcsolat felvétele"
21176
21177#~ msgid "Add an event"
21178#~ msgstr "Esemény felvétele"
21179
21180#~ msgid "Add another individual to the chart"
21181#~ msgstr "Másik személy felvétele az ábrába"
21182
21183#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21184#~ msgstr "Történelmi események felvétele az egyén oldalához."
21185
21186#~ msgid "Add links"
21187#~ msgstr "Hivatkozások felvétele"
21188
21189#~ msgid "Add married names"
21190#~ msgstr "Házassági nevek felvétele"
21191
21192#~ msgid "Add missing married names"
21193#~ msgstr "Hiányzó házassági nevek felvétele"
21194
21195#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21196#~ msgstr "A GEDCOM-média elérési útvonalának fájlnevekhez adása"
21197
21198#~ msgid "Add to favorites"
21199#~ msgstr "Tegyük a kedvencek közé"
21200
21201#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21202#~ msgstr "Tegyünk vízjelet a bélyegképekbe"
21203
21204#~ msgctxt "FEMALE"
21205#~ msgid "Adopted by both parents"
21206#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21207
21208#~ msgctxt "MALE"
21209#~ msgid "Adopted by both parents"
21210#~ msgstr "Mindkét szülő által örökbefogadott"
21211
21212#~ msgctxt "FEMALE"
21213#~ msgid "Adopted by father"
21214#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21215
21216#~ msgctxt "MALE"
21217#~ msgid "Adopted by father"
21218#~ msgstr "Apa által örökbefogadott"
21219
21220#~ msgctxt "FEMALE"
21221#~ msgid "Adopted by mother"
21222#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21223
21224#~ msgctxt "MALE"
21225#~ msgid "Adopted by mother"
21226#~ msgstr "Anya által örökbefogadott"
21227
21228#~ msgid "Advanced"
21229#~ msgstr "Haladó"
21230
21231#~ msgid "Advanced fact preferences"
21232#~ msgstr "Speciális ténybeállítások"
21233
21234#~ msgid "Advanced name facts"
21235#~ msgstr "Speciális névtények"
21236
21237#~ msgid "Advanced place name facts"
21238#~ msgstr "Speciális helynévtények"
21239
21240#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21241#~ msgstr "Miután bejelentkezett, válassza a „Felhasználói fiókom” hivatkozást az „Oldalaim” menüben, és töltse ki a jelszórovatokat, hogy megváltoztassa a jelszavát."
21242
21243#~ msgid "Age of item"
21244#~ msgstr "Elem kora"
21245
21246#~ msgid "Age related to birth year"
21247#~ msgstr "Életkor a születés éve szerint"
21248
21249#~ msgid "Age related to death year"
21250#~ msgstr "Életkor az elhalálozás éve szerint"
21251
21252#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21253#~ msgstr "A PhpGedView-ban végrehajtott összes változtatást el kell fogadni"
21254
21255#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21256#~ msgstr "Az összes meglévő PhpGedView-felhasználó különböző e-mail címmel kell rendelkezzen"
21257
21258#~ msgid "All family facts"
21259#~ msgstr "Az összes családtény"
21260
21261#~ msgid "All files have read and write permission."
21262#~ msgstr "Minden fájl olvasási és írási engedéllyel rendelkezik."
21263
21264#~ msgid "All individual facts"
21265#~ msgstr "Az összes személytény"
21266
21267#~ msgid "All repository facts"
21268#~ msgstr "Az összes adattártény"
21269
21270#~ msgid "All source facts"
21271#~ msgstr "Az összes forrástény"
21272
21273#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21274#~ msgstr "A felhasználók saját témát választhatnak"
21275
21276#~ msgctxt "FEMALE"
21277#~ msgid "Also known as"
21278#~ msgstr "Ismert, mint"
21279
21280#~ msgctxt "MALE"
21281#~ msgid "Also known as"
21282#~ msgstr "Ismert, mint"
21283
21284#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21285#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a tényhez vagy eseményhez, mint pl. egy tanú vagy lelkész."
21286
21287#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21288#~ msgstr "A kapcsolat egy másik személy, akinek köze volt ehhez a személyhez, mint pl. egy barát vagy egy munkaadó."
21289
21290#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21291#~ msgstr "Szerkesztőmenü személyek, családok, források stb. részére."
21292
21293#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21294#~ msgstr "Hiba történt a tömörített fájl kibontása közben."
21295
21296#~ msgid "An unknown error occurred"
21297#~ msgstr "Ismeretlen hiba történt"
21298
21299#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21300#~ msgstr "A származástani adatok automatikus hibajavításának alkalmazása."
21301
21302#~ msgid "Approval of account at %s"
21303#~ msgstr "Felhasználói fiók (%s) jóváhagyása"
21304
21305#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21306#~ msgstr "Biztos, hogy törli az erre a médiaobjektumra mutató hivatkozásokat?"
21307
21308#~ msgid "Associates"
21309#~ msgstr "Társak"
21310
21311#, fuzzy
21312#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21313#~ msgstr "Globális egyedi azonosító automatikus létrehozása"
21314
21315#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21316#~ msgstr "A közeli rokonok eseménylistájának automatikus kitárása"
21317
21318#~ msgid "Available blocks"
21319#~ msgstr "Rendelkezésre álló blokkok"
21320
21321#~ msgid "Basic"
21322#~ msgstr "Alap"
21323
21324#~ msgid "Batch update"
21325#~ msgstr "Kötegelt frissítés"
21326
21327#~ msgid "Bearing"
21328#~ msgstr "Irány"
21329
21330#~ msgid "Body"
21331#~ msgstr "Üzenet"
21332
21333#~ msgid "Booklet"
21334#~ msgstr "Füzet"
21335
21336#~ msgid "Brit milah of a brother"
21337#~ msgstr "Fiútestvér körülmetélése"
21338
21339#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21340#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21341
21342#~ msgctxt "daughter’s son"
21343#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21344#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21345
21346#~ msgctxt "son’s son"
21347#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21348#~ msgstr "Fiúunoka körülmetélése"
21349
21350#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21351#~ msgstr "Fiúféltestvér körülmetélése"
21352
21353#~ msgid "Brit milah of a son"
21354#~ msgstr "Fiúgyermek körülmetélése"
21355
21356#~ msgid "British West Indies"
21357#~ msgstr "Brit Nyugat-India"
21358
21359#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21360#~ msgstr "Anyai nagyszülő temetése"
21361
21362#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21363#~ msgstr "Apai nagyszülő temetése"
21364
21365#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21366#~ msgstr "Alapértelmezés szerint a listában csak a családfájában található helyek szerepelnek. Amennyiben vannak adatok más helyekről is, ezeket ömlesztve egy fájlból lehet betölteni. Bejelölve ezt az opciót, megjelennek azon helyek is, amelyeket eddig nem használt fel."
21367
21368#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21369#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21370#~ msgstr[0] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21371#~ msgstr[1] "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkriptek futását %s másodpercig engedi."
21372
21373#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21374#~ msgstr "Alapértelmezés szerint az Ön szervere a szkripteknek %s memóriahasználatot engedélyez."
21375
21376#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21377#~ msgstr "Kiszámolja a testvérek, gyerekek, házastársak stb. közötti korkülönbséget."
21378
21379#~ msgid "Cannot create"
21380#~ msgstr "Nem hozható létre"
21381
21382#~ msgid "Cape Colony"
21383#~ msgstr "Fokföld"
21384
21385#~ msgid "Case insensitive"
21386#~ msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen"
21387
21388#~ msgid "Catalonia"
21389#~ msgstr "Katalónia"
21390
21391#~ msgid "Caution!"
21392#~ msgstr "Figyelem!"
21393
21394#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21395#~ msgstr "Figyelem! A régi modulok működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21396
21397#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21398#~ msgstr "Figyelem! A régi témák működésképtelenek lehetnek, vagy akadályozhatják a webtrees működését."
21399
21400#~ msgid "Cemeteries"
21401#~ msgstr "Temetők"
21402
21403#~ msgid "Center map here"
21404#~ msgstr "Középre"
21405
21406#~ msgid "Change"
21407#~ msgstr "Változtat"
21408
21409#~ msgid "Change flag"
21410#~ msgstr "Zászlócsere"
21411
21412#~ msgid "Change language"
21413#~ msgstr "Nyelvváltoztatás"
21414
21415#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21416#~ msgstr "E felhasználó „Saját oldalam” blokkjainak módosítása"
21417
21418#~ msgid "Channel Islands"
21419#~ msgstr "Csatorna-szigetek"
21420
21421#~ msgid "Check file permissions…"
21422#~ msgstr "Fájljogosultságok ellenőrzése…"
21423
21424#~ msgid "Check for custom modules…"
21425#~ msgstr "Egyedi modulok ellenőrzése…"
21426
21427#~ msgid "Check for custom themes…"
21428#~ msgstr "Egyedi témák ellenőrzése…"
21429
21430#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21431#~ msgstr "E mappa elérési jogainak ellenőrzése."
21432
21433#~ msgid "Check the settings and try again."
21434#~ msgstr "Ellenőrizze a beállításokat, és próbálja újra."
21435
21436#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21437#~ msgstr "Válassza ki a feltöltendő bélyegképet. Habár a képek bélyegképe automatikusan létrehozható, főleg egyéb médiatípusok esetén saját bélyegképet hozhat létre. Például a mozgóképnél megadhat egy állóképet egy videóból, vagy a személy fényképét, aki hangfelvételt készített."
21438
21439#~ msgid "Choose: "
21440#~ msgstr "Válasszon: "
21441
21442#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21443#~ msgstr "Tisztázva de nem teljesen befejezve"
21444
21445#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21446#~ msgstr "Kattintson %s nevére, hogy ő legyen a családfő."
21447
21448#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21449#~ msgstr "Kattintson egy sorra, majd húzza a megfelelő helyre a média átrendezéséhez"
21450
21451#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21452#~ msgstr "Kattintson ide a PhpGedView–webtrees átviteli varázslóhoz"
21453
21454#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21455#~ msgstr "Kattintson ide, ha felvenni, szerkeszteni vagy törölni szeretne"
21456
21457#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21458#~ msgstr "Kattintson ide az oldalpanel elrejtéséhez vagy megjelenítéséhez"
21459
21460#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21461#~ msgstr "Kattintson a névre, hogy felvegye a személyt a hivatkozásfelvétel-listához."
21462
21463#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21464#~ msgstr "Kattintson egy kérdésre, hogy a választ rá egyből megkapja, vagy mindegyik olvasásához görgessen lefelé."
21465
21466#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21467#~ msgstr "Kattintson, hogy a személyt családfőnek válassza."
21468
21469#~ msgid "Columns per page"
21470#~ msgstr "Oszlopok oldalanként"
21471
21472#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21473#~ msgstr "A GEDCOM-fájl tömörítése"
21474
21475#~ msgid "Concatenation"
21476#~ msgstr "Láncolat"
21477
21478#~ msgid "Configure"
21479#~ msgstr "Beállítás"
21480
21481#~ msgid "Confirm password"
21482#~ msgstr "A jelszó megerősítése"
21483
21484#~ msgid "Continue adding"
21485#~ msgstr "Felvétel folytatása"
21486
21487#~ msgid "Continued"
21488#~ msgstr "Folytatás"
21489
21490#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21491#~ msgstr "CEME TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
21492
21493#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21494#~ msgstr "_XXX címke GEDCOM 5.5.1 szerinti formázás"
21495
21496#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21497#~ msgstr "_PRIM TAG átalakítása GEDCOM 5.5.1-re"
21498
21499#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21500#~ msgstr "Átalakítás UTF-8-ról ISO-8859-1-re"
21501
21502#~ msgid "Cookie warning"
21503#~ msgstr "Cookie-figyelmeztetés"
21504
21505#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21506#~ msgstr "A fájlok másolása a(z) %s mappába – az azonos nevűek felülírásával."
21507
21508#~ msgid "Count"
21509#~ msgstr "Fő"
21510
21511#~ msgid "Countries"
21512#~ msgstr "Országok"
21513
21514#~ msgid "Counts "
21515#~ msgstr "Darabszám "
21516
21517#~ msgid "County"
21518#~ msgstr "Megye"
21519
21520#~ msgid "Create a family"
21521#~ msgstr "Család létrehozása"
21522
21523#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21524#~ msgstr "Család létrehozása létező személyekkel"
21525
21526#~ msgid "Create a website access rule"
21527#~ msgstr "Webhelyelérési szabály létrehozása"
21528
21529#~ msgid "Current"
21530#~ msgstr "Jelenlegi"
21531
21532#~ msgid "Custom fact"
21533#~ msgstr "Egyedi tény"
21534
21535#~ msgid "Custom tags"
21536#~ msgstr "Egyedi címkék"
21537
21538#~ msgid "Custom theme"
21539#~ msgstr "Egyedi téma"
21540
21541#~ msgid "Czechoslovakia"
21542#~ msgstr "Csehszlovákia"
21543
21544#~ msgid "Dashboard"
21545#~ msgstr "Műszerfal"
21546
21547#~ msgid "Database and table names"
21548#~ msgstr "Adatbázis- és táblanevek"
21549
21550#~ msgid "Decade of birth"
21551#~ msgstr "Születés évtizede"
21552
21553#~ msgid "Decade of death"
21554#~ msgstr "Elhalálozás évtizede"
21555
21556#~ msgid "Decade of marriage"
21557#~ msgstr "Házasság évtizede"
21558
21559#~ msgid "Default"
21560#~ msgstr "Alapértelmezett"
21561
21562#~ msgid "Default map type"
21563#~ msgstr "Alapértelmezett térképtípus"
21564
21565#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21566#~ msgstr "Alapértelmezett ősfaelrendezés"
21567
21568#~ msgid "Default pedigree generations"
21569#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek alapértelmezett száma"
21570
21571#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21572#~ msgstr "Az összes létező földrajzi adat törlése az állomány importálása előtt."
21573
21574#~ msgid "Delete old files…"
21575#~ msgstr "Régi fájlok törlése…"
21576
21577#~ msgid "Delete temporary files…"
21578#~ msgstr "Ideiglenes fájlok törlése…"
21579
21580#~ msgid "Description unavailable"
21581#~ msgstr "Nincs leírás"
21582
21583#~ msgid "Desired password"
21584#~ msgstr "A kívánt jelszó"
21585
21586#~ msgid "Desired username"
21587#~ msgstr "A kívánt felhasználónév"
21588
21589#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21590#~ msgstr "Csecsemőként halt meg: felmentett"
21591
21592#~ msgid "Disable these modules"
21593#~ msgstr "Ezen modulok letiltása"
21594
21595#~ msgid "Disable these themes"
21596#~ msgstr "Ezen témák letiltása"
21597
21598#~ msgid "Display all"
21599#~ msgstr "Mutass mindent"
21600
21601#~ msgid "Display map coordinates"
21602#~ msgstr "Térképkoordináták megjelenítése"
21603
21604#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21605#~ msgstr "Ne változtassa meg, hogy megtartsa az eredeti állománynevet."
21606
21607#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21608#~ msgstr "Ne hozzon létre új helyeket, csak importáljon koordinátákat a meglévő helyekhez."
21609
21610#~ msgid "Do not use maps"
21611#~ msgstr "Térképhasználat tiltás"
21612
21613#~ msgid "Down"
21614#~ msgstr "Le"
21615
21616#~ msgid "Download geographic data"
21617#~ msgstr "Földrajzi adatok letöltése"
21618
21619#~ msgid "Earliest birth year"
21620#~ msgstr "Legkorábbi születési év"
21621
21622#~ msgid "Earliest death year"
21623#~ msgstr "Legkorábbi elhalálozási év"
21624
21625#~ msgid "Edit a website access rule"
21626#~ msgstr "A webhely hozzáférési jogainak szerkesztése"
21627
21628#~ msgid "Edit media"
21629#~ msgstr "Média szerkesztése"
21630
21631#~ msgid "Edit the details"
21632#~ msgstr "Részletek szerkesztése"
21633
21634#~ msgid "Edit the media object"
21635#~ msgstr "Médiaobjektum szerkesztése"
21636
21637#~ msgid "Edit the note"
21638#~ msgstr "Jegyzet szerkesztése"
21639
21640#~ msgid "Edit the repository"
21641#~ msgstr "Adattár szerkesztése"
21642
21643#~ msgid "Edit the source"
21644#~ msgstr "Forrás szerkesztése"
21645
21646#~ msgid "Editing restriction"
21647#~ msgstr "Szerkesztési korlátozás"
21648
21649#~ msgid "Eire"
21650#~ msgstr "Írország"
21651
21652#~ msgid "Elevation"
21653#~ msgstr "Emelkedés"
21654
21655#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21656#~ msgstr "E-mail cím, ami a webtrees által automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovatába kerül.<br><br>A webtrees automatikusan létrehozhat e-maileket a rendszergazdák értesítésére a felülvizsgálandó változtatásokról, továbbá értesítő e-mailt küld fiókot igénylő felhasználóknak is.<br><br>Általában ezen automatikusan létrehozott e-mailek „Feladó:” rovata valami ilyen: <i>Feladó: webtrees-noreply@webhely</i>, jelezve, hogy erre az e-mailre nem kell válaszolni. A rosszindulatú e-mailek elleni védelem érdekében egyes e-mail rendszerek megkívánják, hogy minden üzenet „Feladó:” rovata valós e-mail fióknak tűnjön, és nem fogadják el a <i>webtrees-noreply</i> alakútól eltérő fiókok üzeneteit."
21657
21658#~ msgid "Embedded variable"
21659#~ msgstr "Beágyazott változó"
21660
21661#~ msgid "End IP address"
21662#~ msgstr "Utolsó IP-cím"
21663
21664#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21665#~ msgstr "Írjon a rovatba egy személy-, család- vagy forrásazonosítót"
21666
21667#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21668#~ msgstr "Írja be vagy keresse ki annak a személynek, családnak vagy forrásnak az azonosítóját, amelyhez ezt a médiaobjektumot rendeli."
21669
21670#~ msgid "Enter report values"
21671#~ msgstr "Adjon meg értékeket a jelentéshez"
21672
21673#~ msgid "Exact text"
21674#~ msgstr "Pontos szöveg"
21675
21676#~ msgid "FAQ position"
21677#~ msgstr "GYIK-pozíció"
21678
21679#~ msgid "FAQ visibility"
21680#~ msgstr "GYIK láthatósága"
21681
21682#~ msgid "Facts for repository records"
21683#~ msgstr "Adattárbejegyzések tényei"
21684
21685#~ msgid "Facts for source records"
21686#~ msgstr "Forrásbejegyzések tényei"
21687
21688#~ msgid "Family ID prefix"
21689#~ msgstr "Családazonosító-előtag"
21690
21691#~ msgid "Family group information"
21692#~ msgstr "Információk a családról"
21693
21694#~ msgid "Family list"
21695#~ msgstr "Családlista"
21696
21697#~ msgid "File containing places (CSV)"
21698#~ msgstr "Helyszíneket tartalmazó fájl (CSV)"
21699
21700#~ msgid "Find a fact or event"
21701#~ msgstr "Tény vagy esemény keresése"
21702
21703#~ msgid "Find a family"
21704#~ msgstr "Család keresése"
21705
21706#~ msgid "Find a media object"
21707#~ msgstr "Médiaobjektum keresése"
21708
21709#~ msgid "Find a place"
21710#~ msgstr "Hely keresése"
21711
21712#~ msgid "Find a repository"
21713#~ msgstr "Adattár keresése"
21714
21715#~ msgid "Find a shared note"
21716#~ msgstr "Megosztott jegyzet keresése"
21717
21718#~ msgid "Find an individual"
21719#~ msgstr "Személy keresése"
21720
21721#, php-format
21722#~ msgid "Flag of %s"
21723#~ msgstr "%s zászlaja"
21724
21725#~ msgid "From"
21726#~ msgstr "Ettől"
21727
21728#~ msgid "Gender icon on charts"
21729#~ msgstr "Nemek ikonja az ábrákon"
21730
21731#~ msgid "Get an API key from Google."
21732#~ msgstr "API-kulcs szerzése a Google-tól."
21733
21734#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21735#~ msgstr "Lehetővé teszi, hogy a felhasználók saját témát válasszanak."
21736
21737#~ msgid "Google Street View™"
21738#~ msgstr "Google Street View™ (utcakép)"
21739
21740#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21741#~ msgstr "A Google napi kisszámú névtelen térképkérelmet engedélyez. Ha ennél többet szeretne, Google-fiókra és egy API-kulcsra lesz szüksége."
21742
21743#~ msgid "Google™ maps preferences"
21744#~ msgstr "Google™ maps-beállítások"
21745
21746#~ msgid "Grandparents"
21747#~ msgstr "Nagyszülők"
21748
21749#~ msgid "Head of household"
21750#~ msgstr "Háztartás vezetője"
21751
21752#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21753#~ msgstr "Itt egy ikon adható meg vagy távolítható el. A hivatkozással egy zászló jelölhető meg. Amikor ez a földrajzi hely látható, ez a zászló jelenik meg."
21754
21755#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21756#~ msgstr "Itt adható meg a nagyítás mértéke. Ez lesz a legkisebb érték, amikor ez a földrajzi hely jelenik meg egy térképen."
21757
21758#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21759#~ msgstr "Itt beállíthatja a pontosságot. Ez meghatározza a szélességi és hosszúsági koordináták tizedesjegyeinek számát."
21760
21761#~ msgid "Highest population"
21762#~ msgstr "Legnagyobb népesség"
21763
21764#~ msgid "Historical facts"
21765#~ msgstr "Történelmi tények"
21766
21767#~ msgid "House"
21768#~ msgstr "Ház"
21769
21770#~ msgid "Hybrid"
21771#~ msgstr "Vegyes"
21772
21773#~ msgid "Icon"
21774#~ msgstr "Ikon"
21775
21776#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21777#~ msgstr "Ha egy vezetéknév előfordulása nem éri el a küszöbértéket, nem jelenik meg a listában, azonban itt felvehető kézileg. Egynél több nevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre.</b>"
21778
21779#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21780#~ msgstr "Ha bélyegkép megegyezik az eredeti képpel, akkor többé már szükségtelen és törölni kell. Ha ez egy egyéni kép, akkor a médiaobjektumhoz kell adni."
21781
21782#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21783#~ msgstr "Ha a látogatók nem láthatják a családfát, nem tudnak felhasználói fiókot igényelni. Az ő fiókjaikat kézi úton kell létrehoznia."
21784
21785#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21786#~ msgstr "Ha UNIX csatlakozóval kapcsolódik az adatbázishoz, írja be az útvonalat és a portszámot hagyja üresen."
21787
21788#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21789#~ msgstr "Ha nem kéttényezős hitelesítést használ, engedélyezze <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">kevésbé biztonságos alkalmazások</a> és használja a Google jelszavát."
21790
21791#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21792#~ msgstr "Ha nagy számú inaktív helye van, lelassulhat a lista létrehozása."
21793
21794#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21795#~ msgstr "Egy üres blokk elrejtése után nem változtatható meg a beállítása, amíg újra láthatóvá nem válik azzal, hogy többé nem üres."
21796
21797#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21798#~ msgstr "Kéttényezős hitelesítés esetén hozzon létre egy <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">alkalmazásjelszót</a>."
21799
21800#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21801#~ msgstr "Egy vezetéknév a küszöbérték növelése nélkül úgy is eltávolítható a „Gyakori vezetéknevek” listájáról, ha ide beírja. Egynél több vezetéknevet vesszővel kell elválasztani. <b>A vezetéknevek érzékenyek a kis- és nagybetűk közötti különbségre</b>. Az itt megadott vezetéknevek a „Honlap” „Leggyakoribb vezetéknevek” listájáról is lekerülnek."
21802
21803#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21804#~ msgstr "Ha a szerverének biztonsági beállításai megengedik, a webtrees beállításainak oldalán kérhet megnövelt memóriát vagy processzoridőt. Ellenkező esetben ezt a szerver rendszergazdájától kell kérnie."
21805
21806#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21807#~ msgstr "Ha a webhely több internetcímen (URL) is elérhető, például a <b>http://www.pelda.com/webtrees/</b> és a <b>http://webtrees.pelda.com/</b> címen, meghatározhatja az előnyben részesített URL-t. Átirányítás révén a többire irányuló kérés is ide vezet."
21808
21809#~ msgid "Import Options."
21810#~ msgstr "Importálási lehetőségek."
21811
21812#~ msgid "Import all places from a family tree"
21813#~ msgstr "Az összes hely betöltése egy családfából"
21814
21815#~ msgid "Include fully matched places"
21816#~ msgstr "Tartalmazza a teljesen egyező helyeket"
21817
21818#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21819#~ msgstr "Tartalmazza a médiafájlokat (a fájlokat automatikusan tömöríti)"
21820
21821#~ msgid "Individual ID prefix"
21822#~ msgstr "Személyazonosító-előtag"
21823
21824#~ msgid "Individual distribution"
21825#~ msgstr "Személyeloszlás"
21826
21827#~ msgid "Individual list"
21828#~ msgstr "Személylista"
21829
21830#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21831#~ msgstr "A kérésre vonatkozó információ látható az alábbi hivatkozás alatt."
21832
21833#~ msgid "Installation folder"
21834#~ msgstr "Telepítési mappa"
21835
21836#~ msgid "Instructions for Google mail"
21837#~ msgstr "Útmutatások a Google mailhez"
21838
21839#~ msgid "Interred"
21840#~ msgstr "Eltemetett"
21841
21842#~ msgctxt "FEMALE"
21843#~ msgid "Interred"
21844#~ msgstr "Eltemetett"
21845
21846#~ msgctxt "MALE"
21847#~ msgid "Interred"
21848#~ msgstr "Eltemetett"
21849
21850#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21851#~ msgstr "Érvénytelen GEDCOM-formátum"
21852
21853#~ msgid "Keep"
21854#~ msgstr "Megtart"
21855
21856#~ msgid "Keep link in list"
21857#~ msgstr "Hivatkozás listában tartása"
21858
21859#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21860#~ msgstr "UNSZ-szertartás jelei az ábrakeretekben"
21861
21862#~ msgid "LDS temple"
21863#~ msgstr "UNSZ-templom"
21864
21865#~ msgid "Latest birth year"
21866#~ msgstr "Legkésőbbi születési év"
21867
21868#~ msgid "Latest death year"
21869#~ msgstr "Legkésőbbi elhalálozási év"
21870
21871#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21872#~ msgstr "Ha ezt a rovatot üresen hagyja, az alapértelmezett érték lép érvénybe."
21873
21874#~ msgid "Left"
21875#~ msgstr "Bal"
21876
21877#~ msgctxt "paper size"
21878#~ msgid "Legal"
21879#~ msgstr "Legal (216 × 356 mm)"
21880
21881#~ msgid "Level"
21882#~ msgstr "Szint"
21883
21884#~ msgid "Limit"
21885#~ msgstr "Korlát"
21886
21887#~ msgid "Limit display by"
21888#~ msgstr "Megjelenési korlát ennyivel"
21889
21890#~ msgid "Link to an existing media object"
21891#~ msgstr "Kapcsolás egy létező médiaobjektumhoz"
21892
21893#~ msgid "Linked database ID"
21894#~ msgstr "Kapcsolódó adatbázis-azonosító"
21895
21896#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21897#~ msgstr "A hely törlése elmaradt: ez a hely al-helyeket tartalmaz"
21898
21899#~ msgid "Login ID"
21900#~ msgstr "Bejelentkezőazonosító"
21901
21902#~ msgid "Longevity versus time"
21903#~ msgstr "Élethossz kontra idő"
21904
21905#~ msgid "Lost password request"
21906#~ msgstr "Elveszett a jelszó, újat kérek"
21907
21908#~ msgid "Lowest population"
21909#~ msgstr "Legkisebb népesség"
21910
21911#~ msgid "Mailing name"
21912#~ msgstr "Levelezési név"
21913
21914#~ msgid "Main section blocks"
21915#~ msgstr "Fő rész blokkjai"
21916
21917#~ msgid "Manage family trees "
21918#~ msgstr "Családfák kezelése "
21919
21920#~ msgid "Manage the links"
21921#~ msgstr "Hivatkozáskezelés"
21922
21923#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21924#~ msgstr "Sok e-mail szerver megköveteli, hogy a küldő szerver helyesen, egy érvényes doménnévvel azonosítsa magát."
21925
21926#~ msgid "Map provider"
21927#~ msgstr "Térképszolgáltató"
21928
21929#~ msgid "Marriage status"
21930#~ msgstr "Házassági státusz"
21931
21932#~ msgid "Marriage type unknown"
21933#~ msgstr "Ismeretlen házasságtípus"
21934
21935#~ msgid "Married surname"
21936#~ msgstr "Házassági vezetéknév"
21937
21938#~ msgid "Match calendar"
21939#~ msgstr "Egyeztető naptár"
21940
21941#~ msgid "Max"
21942#~ msgstr "Max."
21943
21944#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21945#~ msgstr "Az utódnemzedékek legnagyobb száma"
21946
21947#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21948#~ msgstr "Az ősfa nemzedékeinek legnagyobb száma"
21949
21950#~ msgid "Media ID prefix"
21951#~ msgstr "Médiaazonosító-előtag"
21952
21953#~ msgid "Media contains"
21954#~ msgstr "Média tartalma"
21955
21956#, php-format
21957#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21958#~ msgstr "A médiafájlnevek %s előtagot kapnak."
21959
21960#~ msgid "Medical condition"
21961#~ msgstr "Egészségi állapot"
21962
21963#~ msgid "Memory limit"
21964#~ msgstr "Memóriahatár"
21965
21966#~ msgid "Midnight"
21967#~ msgstr "Éjfél"
21968
21969#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21970#~ msgstr "A lépték legkisebb és legnagyobb értéke a Google-térképen. 1 a teljes térkép, 15 egyetlen ház. Megjegyzendő, hogy 15 csak bizonyos területeken működik."
21971
21972#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21973#~ msgstr "Legkevesebb előfordulás, hogy „gyakori vezetéknév” lehessen"
21974
21975#~ msgid "Moderate pending changes"
21976#~ msgstr "Függő változtatások elbírálása"
21977
21978#~ msgid "More news articles"
21979#~ msgstr "További újságcikkek"
21980
21981#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21982#~ msgstr "A webhelyek többsége az alapértelmezett 3306-os értéket használja."
21983
21984#~ msgid "Move left"
21985#~ msgstr "Balra"
21986
21987#~ msgid "Move right"
21988#~ msgstr "Jobbra"
21989
21990#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21991#~ msgstr "A MySQL hibaüzenete: %s"
21992
21993#~ msgid "MySQL variables"
21994#~ msgstr "MySQL-változók"
21995
21996#~ msgid "Name contains"
21997#~ msgstr "Névben előfordul"
21998
21999#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22000#~ msgstr "A gyakori vezetéknevekhez adandó nevek (vesszővel elválasztva)"
22001
22002#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22003#~ msgstr "Eltávolítandó nevek a gyakori vezetéknevek közül (vesszővel elválasztva)"
22004
22005#~ msgid "Neighborhood"
22006#~ msgstr "Környék"
22007
22008#~ msgid "Netherlands Antilles"
22009#~ msgstr "Holland Antillák"
22010
22011#~ msgid "Neutral Zone"
22012#~ msgstr "Semleges zóna"
22013
22014#~ msgctxt "FEMALE"
22015#~ msgid "Never married"
22016#~ msgstr "Vénlány"
22017
22018#~ msgctxt "MALE"
22019#~ msgid "Never married"
22020#~ msgstr "Agglegény"
22021
22022#~ msgid "No ancestors in the database."
22023#~ msgstr "Nincsenek ősök az adatbázisban."
22024
22025#~ msgid "No custom modules are enabled."
22026#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi modul."
22027
22028#~ msgid "No custom themes are enabled."
22029#~ msgstr "Nincs engedélyezett egyedi téma."
22030
22031#~ msgid "No limit"
22032#~ msgstr "Korlátlan"
22033
22034#~ msgid "No map data exists for this individual"
22035#~ msgstr "E személy bejegyzésében nincs térképadat"
22036
22037#~ msgid "No mappable items"
22038#~ msgstr "Nincs kijelölhető elem"
22039
22040#~ msgid "No media file was provided."
22041#~ msgstr "Nem adott meg médiafájlt."
22042
22043#~ msgid "No places found"
22044#~ msgstr "Nem találhatóak helyek"
22045
22046#~ msgid "No places have been found."
22047#~ msgstr "Nem találtunk helyeket."
22048
22049#~ msgid "Nobody at all"
22050#~ msgstr "Senki"
22051
22052#~ msgid "Noon"
22053#~ msgstr "Dél"
22054
22055#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22056#~ msgstr "Nem érvényes személy-, család- vagy forrásazonosító"
22057
22058#~ msgctxt "FEMALE"
22059#~ msgid "Not married"
22060#~ msgstr "Hajadon"
22061
22062#~ msgctxt "MALE"
22063#~ msgid "Not married"
22064#~ msgstr "Nőtlen"
22065
22066#~ msgid "Note ID prefix"
22067#~ msgstr "Jegyzetazonosító-előtag"
22068
22069#~ msgid "Number of generations"
22070#~ msgstr "Nemzedékek száma"
22071
22072#~ msgid "Number of items"
22073#~ msgstr "Elemek száma"
22074
22075#~ msgid "Number of items to show"
22076#~ msgstr "Mutatandó elemek száma"
22077
22078#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22079#~ msgstr "A felhasználó bejelentkezése nélkül eltelt hónapok száma, amely után inaktívnak minősül: "
22080
22081#~ msgid "Oldest at bottom"
22082#~ msgstr "Legidősebb alul"
22083
22084#~ msgid "Oldest at top"
22085#~ msgstr "Legidősebb felül"
22086
22087#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22088#~ msgstr "Választható elő- és utótagok"
22089
22090#~ msgid "Order"
22091#~ msgstr "Sorrend"
22092
22093#~ msgid "Other folder… please type in"
22094#~ msgstr "Egyéb mappa… kérjük, írja be"
22095
22096#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22097#~ msgstr "Egyéb származástani alkalmazások esetleg nem ismerik fel ezeket az adatokat."
22098
22099#~ msgid "Others"
22100#~ msgstr "Egyebek"
22101
22102#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22103#~ msgstr "Meglévő koordináták felülírása."
22104
22105#~ msgid "Own charts"
22106#~ msgstr "Saját ábrák"
22107
22108#~ msgid "P.M."
22109#~ msgstr "du."
22110
22111#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22112#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-bővítmény inaktív. Nélküle a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
22113
22114#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22115#~ msgstr "A(z) „%s” PHP-bővítmény inaktív. Aktiválása előtt a webtrees nem telepíthető. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
22116
22117#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22118#~ msgstr "A(z) „%1$s” PHP-beállítás inaktív. Enélkül a(z) %2$s funkció nem működik. Kérje meg a szerver rendszergazdáját, hogy aktiválja."
22119
22120#~ msgid "PHP time limit"
22121#~ msgstr "PHP-időkorlát"
22122
22123#~ msgid "Parent"
22124#~ msgstr "Szülő"
22125
22126#~ msgid "Passwords do not match."
22127#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22128
22129#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22130#~ msgstr "A jelszónak legalább 8 karaktert kell tartalmaznia."
22131
22132#~ msgid "Pedigree of %s"
22133#~ msgstr "%s ősfája"
22134
22135#~ msgid "Phonetic"
22136#~ msgstr "Fonetikus"
22137
22138#~ msgid "Phonetic title"
22139#~ msgstr "Fonetikus cím"
22140
22141#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22142#~ msgstr "A PhpGedView ezen mappák egyikében lehet telepítve:"
22143
22144#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22145#~ msgstr "A PhpGedView verziószáma 4.2.3 kell legyen vagy bármilyen SVN #%s-ig"
22146
22147#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22148#~ msgstr "A PhpGedView ugyanazt az adatbázist kell használja, mint a webtrees."
22149
22150#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22151#~ msgstr "PhpGedView–webtrees átviteli varázsló"
22152
22153#~ msgid "Place check"
22154#~ msgstr "Hely ellenőrzése"
22155
22156#~ msgid "Place contains"
22157#~ msgstr "Hely tartalmazza:"
22158
22159#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22160#~ msgstr "A webhely üzemen kívül helyezése a(z) %s fájl létrehozásával…"
22161
22162#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22163#~ msgstr "A webhely üzembe helyezése a(z) %s fájl törlésével…"
22164
22165#~ msgid "Places found"
22166#~ msgstr "Talált helyek"
22167
22168#~ msgid "Places in %s"
22169#~ msgstr "Helyek innen: %s"
22170
22171#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22172#~ msgstr "A helyeket a származástan szabványaival összhangban kell megadni. A származástanban a helyek tárolása a legapróbb területi egységtől fokozatosan haladva a legnagyobbig történik, az egyes szinteket vesszővel elválasztva. A tárolt helységnevek egyes szintjei tükrözzék az állam vagy az egyház által használt területi szinteket.<br><br>Például, egy olyan hely, mint Salt Lake City a következőképpen adható meg: „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Vizsgáljuk meg e hely egyes részeit: Az első rész „Salt Lake City”, a város vagy település, ahol az adott esemény lezajlott. Egyes országokban lehetnek körzetek vagy kerületek a városokon belül, amit fontos feljegyezni. Ebben az esetben ezeket a város előtt kell feltüntetni. A következő rész „Salt Lake”, a megye. „Utah” az állam és „USA” az ország. Fontos minden helynevet feljegyezni, mivel a származástani bejegyzések tartalmazzák a közigazgatás minden szintjét.<br><br>Ha egy hely részének valamely szintje ismeretlen, a vesszők között szóközt kell hagyni. Tételezzük fel a fenti példában a következőt: nem tudjuk, Salt Lake City megyéjét. Ez esetben a beírás így néz ki: „Salt Lake City, , Utah, USA”. Feltételezzük, csak annyit tudunk, hogy egy személy születési helye Utah. Az információt így adjuk meg: „ , , Utah, USA”.<br><br>Segítségül használhatjuk a <b>Hely keresése</b> hivatkozást az olyan helyek felkutatására, amelyek már szerepelnek az adatállományban."
22173
22174#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22175#~ msgstr "Az érvénytelen koordinátájú helyek nem jelennek meg a térképen, és piros szegély van az oldalpaneli bejegyzése körül"
22176
22177#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22178#~ msgstr "Kérjük, adjon meg egy utónevet, vezetéknevet vagy helyet az év mellett"
22179
22180#~ msgid "Please enter a message subject."
22181#~ msgstr "Kérjük, írja be az üzenet tárgyát."
22182
22183#~ msgid "Please enter more than one character."
22184#~ msgstr "Kérjük, egynél több karaktert adjon meg."
22185
22186#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22187#~ msgstr "Kérjük, írjon be valamilyen üzenetet elküldés előtt."
22188
22189#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22190#~ msgstr "Kérjük, adja meg az e-mail címét, hogy kapcsolatba léphessünk Önnel az üzenetére adott válaszunkkal. Ha nem adja meg az e-mail címét, nem tudunk Önnek válaszolni. Az Ön e-mail címét nem használjuk fel másra, minthogy válaszolunk a megkeresésére."
22191
22192#~ msgid "Precision"
22193#~ msgstr "Pontosság"
22194
22195#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22196#~ msgstr "Szélesség és hosszúság pontossága"
22197
22198#~ msgid "Prefixes"
22199#~ msgstr "Előtagok"
22200
22201#~ msgid "Presentation style"
22202#~ msgstr "Elrendezés"
22203
22204#~ msgid "Privacy restriction"
22205#~ msgstr "Adatvédelmi megszorítás"
22206
22207#~ msgid "Quick repository facts"
22208#~ msgstr "Adattártények – gyors felvételhez"
22209
22210#~ msgid "Quick source facts"
22211#~ msgstr "Forrástények – gyors felvételhez"
22212
22213#~ msgid "README documentation"
22214#~ msgstr "OLVASSEL (dokumentáció)"
22215
22216#~ msgid "Rada"
22217#~ msgstr "Rada"
22218
22219#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22220#~ msgstr "Biztos, hogy törli az összes földrajzi adatot?"
22221
22222#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22223#~ msgstr "A bejegyzések nem azonos típusúak, így azok nem fűzhetők össze."
22224
22225#~ msgid "Redraw map"
22226#~ msgstr "Térkép újrarajzolása"
22227
22228#~ msgid "Religious name"
22229#~ msgstr "Vallási név"
22230
22231#~ msgctxt "FEMALE"
22232#~ msgid "Religious name"
22233#~ msgstr "Vallási név"
22234
22235#~ msgctxt "MALE"
22236#~ msgid "Religious name"
22237#~ msgstr "Vallási név"
22238
22239#~ msgid "Remove flag"
22240#~ msgstr "Zászló eltávolítása"
22241
22242#~ msgid "Remove link from list"
22243#~ msgstr "Hivatkozás eltávolítása a listából"
22244
22245#~ msgid "Renumber"
22246#~ msgstr "Átszámozás"
22247
22248#~ msgid "Renumber family tree"
22249#~ msgstr "A családfa átszámozása"
22250
22251#~ msgid "Repositories found"
22252#~ msgstr "Talált adattárak"
22253
22254#~ msgid "Repository ID prefix"
22255#~ msgstr "Adattárazonosító-előtag"
22256
22257#~ msgid "Repository contains"
22258#~ msgstr "Az adattár tartalmazza"
22259
22260#~ msgid "Reset to initial map state"
22261#~ msgstr "Kezdeti térképállapot visszaállítása"
22262
22263#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22264#~ msgstr "A webhelyhez való hozzáférés korlátozása IP-címek és böngésző-azonosítók segítségével."
22265
22266#~ msgid "Resulting value"
22267#~ msgstr "Kapott érték"
22268
22269#~ msgid "Right"
22270#~ msgstr "Jobb"
22271
22272#~ msgid "Right section blocks"
22273#~ msgstr "Jobb oldali blokkok"
22274
22275#~ msgid "Romanized title"
22276#~ msgstr "Latinosított cím"
22277
22278#~ msgid "Rule"
22279#~ msgstr "Szabály"
22280
22281#~ msgid "Satellite"
22282#~ msgstr "Szatellit"
22283
22284#~ msgid "Search engine"
22285#~ msgstr "Keresőmotor"
22286
22287#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22288#~ msgstr "Személyek keresése felvétellistába való felvételhez."
22289
22290#~ msgid "Search globally"
22291#~ msgstr "Globális keresés"
22292
22293#~ msgid "Search locally"
22294#~ msgstr "Helyi keresés"
22295
22296#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22297#~ msgstr "Jelöljön ki egy blokkot és használja a nyilakat az áthelyezéséhez."
22298
22299#~ msgid "Select chart type"
22300#~ msgstr "Válasszon ábratípust"
22301
22302#~ msgid "Select events"
22303#~ msgstr "Válasszon eseményt"
22304
22305#~ msgid "Select flag"
22306#~ msgstr "Zászlóválasztás"
22307
22308#~ msgid "Select the desired count interval"
22309#~ msgstr "Válassza ki a kívánt összesítési intervallumot"
22310
22311#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22312#~ msgstr "Jelölje ki a menüben megjelenítendő nyelveket."
22313
22314#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22315#~ msgstr "Válassza ki e blokkban mutatandó adatokat"
22316
22317#~ msgid "Send broadcast messages"
22318#~ msgstr "Üzenet küldése"
22319
22320#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22321#~ msgstr "Szerbia és Montenegró"
22322
22323#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22324#~ msgstr "Helyeket tartalmazó szerverfájl (CSV)"
22325
22326#~ msgid "Session timeout"
22327#~ msgstr "Munkamenet lejárata"
22328
22329#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22330#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek alapértelmezett száma az utódok és ősfa ábráin."
22331
22332#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22333#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az utódok ábráin."
22334
22335#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22336#~ msgstr "A megjelenítendő nemzedékek maximális száma az ősfákon."
22337
22338#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22339#~ msgstr "Az <b>igen</b> jelenti a RIN („Record Identification Number”, azaz a bejegyzésazonosító szám) használatát a GEDCOM-azonosító helyett – azonosító megadásakor a beállítások fájlban, a felhasználói beállításokban és ábrákon. Ez az olyan származástani alkalmazások esetén hasznos, amelyek nem mentik következetesen az egyes személyek GEDCOM-azonosítóját, viszont mindig azonos RIN-t használnak."
22340
22341#~ msgid "Shared note contains"
22342#~ msgstr "A megosztott jegyzet tartalmazza"
22343
22344#~ msgid "Shared notes found"
22345#~ msgstr "A talált megosztott jegyzetek"
22346
22347#~ msgid "Short version"
22348#~ msgstr "Rövid változat"
22349
22350#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22351#~ msgstr "Rejtett legyen ez a blokk, amikor üres"
22352
22353#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22354#~ msgstr "Mutasd az összes jegyzet- és forráshivatkozást a jegyzet- és forrásfülön"
22355
22356#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22357#~ msgstr "Mutasd az összes házastársat és őst"
22358
22359#~ msgid "Show all tags"
22360#~ msgstr "Mutasd az összes címkét"
22361
22362#~ msgid "Show chart details by default"
22363#~ msgstr "Alapbeállítás szerint mutassa az ábrarészleteket"
22364
22365#~ msgid "Show common surnames"
22366#~ msgstr "Mutassuk a leggyakoribb vezetékneveket"
22367
22368#~ msgid "Show counts before or after name"
22369#~ msgstr "Kerüljön számláló a név elé vagy mögé"
22370
22371#~ msgid "Show cousins"
22372#~ msgstr "Mutasd az unokatestvéreket"
22373
22374#~ msgid "Show date differences"
22375#~ msgstr "Dátumkülönbségek feltüntetése"
22376
22377#~ msgid "Show details"
22378#~ msgstr "Mutasd a részleteket"
22379
22380#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22381#~ msgstr "Látogatószámláló feltüntetése a „Honlapon” és a Személyoldalakon."
22382
22383#~ msgid "Show images"
22384#~ msgstr "Mutasd a képeket"
22385
22386#~ msgid "Show inactive places"
22387#~ msgstr "Inaktív helyek mutatása"
22388
22389#~ msgid "Show lifespans"
22390#~ msgstr "Élettartam mutatása"
22391
22392#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22393#~ msgstr "Csak a születést, az elhalálozást és a házasságot mutassuk"
22394
22395#~ msgid "Show only the selected tags"
22396#~ msgstr "Csak a kiválasztott címkéket mutasd"
22397
22398#~ msgid "Show places in hierarchy"
22399#~ msgstr "Mutasd a helyeket rangsorban"
22400
22401#~ msgid "Show related individuals/families"
22402#~ msgstr "Mutasd a kapcsolódó személyeket/családokat"
22403
22404#~ msgid "Show statistics charts"
22405#~ msgstr "Statisztikai ábrák"
22406
22407#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22408#~ msgstr "A helyek és események helyszíne a Google™ maps-térképszolgáltatás segítségével."
22409
22410#~ msgid "Sicily"
22411#~ msgstr "Szicília"
22412
22413#~ msgid "Sign-in URL"
22414#~ msgstr "Bejelentkező URL"
22415
22416#~ msgid "Signed-in as "
22417#~ msgstr "A bejelentkezett neve: "
22418
22419#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22420#~ msgstr "Az egyszerű kereső a beírt karakterek alapján szűr – helyettesítő (wildcard) karakterek nem megengedettek."
22421
22422#~ msgid "Site preferences"
22423#~ msgstr "Webhelybeállítások"
22424
22425#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22426#~ msgstr "Térképméret (képpontban)"
22427
22428#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22429#~ msgstr "Egyes helynevek elhagyható elő- vagy utótaggal írhatók, mint például az „Orange” kontra „Orange County”. Ha a családfa a teljes helynevet tartalmazza, ám a földrajzi adatállomány csak a rövidebb változatot, meg kell adni a figyelmen kívül hagyandó előtagok és utótagok listáját. Több értéket pontosvesszővel kell elválasztani, például: „County;County of” vagy „Township;Twp;Twp.”."
22430
22431#~ msgid "Source ID prefix"
22432#~ msgstr "Forrásazonosító-előtag"
22433
22434#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22435#~ msgstr "A forrásidézetek tartalmazhatnak mezőket az adatok minőségének bejegyzésére (elsődleges, másodlagos stb.) és a dátumot, amikor az eseményt a forrásba bejegyezték. Ha Ön nem használja ezeket a mezőket, letilthatja a használatukat új forrásidézet létrehozásakor."
22436
22437#~ msgid "Source contains"
22438#~ msgstr "A forrás tartalmazza"
22439
22440#~ msgid "Spouse census date"
22441#~ msgstr "Házastárs összeírásának dátuma"
22442
22443#~ msgid "Spouse census place"
22444#~ msgstr "Házastárs összeírásának helye"
22445
22446#~ msgid "Spouse note"
22447#~ msgstr "Házastársjegyzet"
22448
22449#~ msgid "Standard"
22450#~ msgstr "Standard"
22451
22452#~ msgid "Start IP address"
22453#~ msgstr "Kezdő IP-cím"
22454
22455#~ msgid "Start at parents"
22456#~ msgstr "Kezdjük a szülőknél"
22457
22458#~ msgid "Statistics chart"
22459#~ msgstr "Statisztikai ábra"
22460
22461#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22462#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles, teljes méretű képeket a szerveren"
22463
22464#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22465#~ msgstr "Tároljuk a vízjeles bélyegképeket a szerveren"
22466
22467#~ msgid "Subdivision"
22468#~ msgstr "Részterület"
22469
22470#~ msgid "Suffixes"
22471#~ msgstr "Utótagok"
22472
22473#~ msgid "System settings"
22474#~ msgstr "Rendszerbeállítások"
22475
22476#~ msgid "Tag"
22477#~ msgstr "Címke"
22478
22479#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22480#~ msgstr "Tudassa a látogatókkal, hogy miért használja a webhely cookie-kat."
22481
22482#~ msgid "Terrain"
22483#~ msgstr "Terep"
22484
22485#~ msgid "The FAQ list is empty."
22486#~ msgstr "A GYIK-lista üres."
22487
22488#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22489#~ msgstr "A GEDCOM szabvány nem engedélyezi a médiaobjektumok URL-jét."
22490
22491#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22492#~ msgstr "A PhpGedView–webtrees-varázsló egy automatikus folyamat, amely segíti a rendszergazdát a PhpGedView-rendszerről egy új webtrees-változatra való áttérésben. Áthelyezi a teljes PhpGedView GEDCOM- és egyéb adatbázis-információt közvetlenül az Ön új webtrees-adatbázisába. A következő kellékek szükségesek:"
22493
22494#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22495#~ msgstr "A weboldal adatai genealógiai kutatás céljából lett összegyűjtve."
22496
22497#~ msgid "The database reported the following error message:"
22498#~ msgstr "Az adatbázis a következő hibaüzenetet jelentette:"
22499
22500#~ msgid "The details of this family are private."
22501#~ msgstr "E család adatai privát jellegűek."
22502
22503#~ msgid "The details of this individual are private."
22504#~ msgstr "E személy adatai privát jellegűek."
22505
22506#~ msgid "The file %s could not be updated."
22507#~ msgstr "A(z) %s fájlt nem lehetett frissíteni."
22508
22509#~ msgid "The file %s has been created."
22510#~ msgstr "A(z) %s fájl létrejött."
22511
22512#, php-format
22513#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22514#~ msgstr "A(z) %s mappa nem létezik, és nem lehetett létrehozni."
22515
22516#~ msgid "The following places have been changed:"
22517#~ msgstr "A következő helyek változtak:"
22518
22519#~ msgid "The following places would be changed:"
22520#~ msgstr "A következő helyek változnának:"
22521
22522#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22523#~ msgstr "A következő szabályok használatával megállapítható, hogy egy látogató emberi lény-e (minden hozzáférés megengedett), keresőrobot (korlátozott a hozzáférés) vagy nemkívánatos robot (hozzáférés megtagadva)."
22524
22525#~ msgid "The media file %s does not exist."
22526#~ msgstr "A(z) %s médiafájl nem létezik."
22527
22528#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22529#~ msgstr "A médiafájl nem található ebben a családfában."
22530
22531#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22532#~ msgstr "A feltöltendő médiaállományt át lehet és valószínűleg át is kell nevezni, hogy más neve legyen a szerveren, mint a saját számítógépén. Ennek oka, hogy gyakran a helyi fájlnév az Ön számára értelmes, míg sokkal kevésbé érthető azok számára, akik idelátogatnak. Az átnevezés indokolt lehet tekintettel arra a lehetőségre is, hogy Ön és valaki más is megkísérelhet különböző fájlokat feltölteni azonos, pl. „nagyi.jpg” névvel.<br><br>Ebbe a mezőbe beírhatja a feltöltendő fájl új nevét. Ugyanez használható a bélyegkép elnevezésére, amely külön feltölthető vagy automatikusan létrejön. A fájlnév kiterjesztését (jpg, gif, pdf, doc stb.) nem kell megadni.<br><br>Hagyja ezt a mezőt üresen a számítógépéről feltöltendő fájl eredeti nevének megtartásához."
22533
22534#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22535#~ msgstr "A leggyakoribb adattártények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22536
22537#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22538#~ msgstr "A leggyakoribb forrástények és -események külön listában szerepelnek, hogy még könnyebben felvehessük őket."
22539
22540#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22541#~ msgstr "Az új fájlok jelenleg a(z) %s mappában találhatók."
22542
22543#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22544#~ msgstr "A térkép mutatja a megadott név előfordulásainak számát. Ha ezt a mezőt üresen hagyja, a leggyakoribb vezetéknevet használjuk."
22545
22546#~ msgid "The passwords do not match."
22547#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
22548
22549#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22550#~ msgstr "A(z) „%s” ábra beállításainak frissítése megtörtént."
22551
22552#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22553#~ msgstr "Az előtag opcionális, de ajánlott. A táblanevekhez adott egyedi előtaggal több különböző alkalmazás megoszthatja ugyanazt az adatbázist. A „wt_” előtag javaslat, de tetszés szerint bármi lehet."
22554
22555#~ msgid "The problem"
22556#~ msgstr "Probléma"
22557
22558#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22559#~ msgstr "A(z) %1$s bejegyzés új neve %2$s lett."
22560
22561#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22562#~ msgstr "A bejegyzés másolata a vágólapra került."
22563
22564#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22565#~ msgstr "Úgy tűnik, a regex hibát tartalmaz, ezért nem használható."
22566
22567#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22568#~ msgstr "A megadott mappa nem tartalmaz PhpGedView telepítést."
22569
22570#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22571#~ msgstr "A témamenü csak akkor jelenik meg, ha a webhelybeállítások megengedik a felhasználóknak a saját téma választását."
22572
22573#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22574#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájlt nem sikerült átnevezni erre: %2$s."
22575
22576#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22577#~ msgstr "A(z) %1$s bélyegképfájl új neve %2$s lett."
22578
22579#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22580#~ msgstr "A(z) %s bélyegképfájl nem létezik."
22581
22582#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22583#~ msgstr "Az idő másodpercben, amíg aktív a webtrees-munkamenet, és mielőtt újra be kellene jelentkezni. Az alapértelmezett érték 7200, ami 2 óra."
22584
22585#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22586#~ msgstr "A HTML-oldal fejlécében lévő „meta description” (metaleírás) címke értéke. Hagyja üresen ezt a mezőt a családfa nevének használatához."
22587
22588#~ msgid "The version of %s is too new."
22589#~ msgstr "A(z) %s verziója túl új."
22590
22591#~ msgid "The version of %s is too old."
22592#~ msgstr "A(z) %s verziója túl régi."
22593
22594#~ msgid "The website access rule has been created."
22595#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabálya létrejött."
22596
22597#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22598#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának törlése megtörtént."
22599
22600#~ msgid "The website access rule has been updated."
22601#~ msgstr "A webhely hozzáférési szabályának frissítése megtörtént."
22602
22603#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22604#~ msgstr "A www.geonames.org egy óriási helynévgyűjteményt tartalmaz. A helynév megadásakor ebben az állományban is lehet keresni. E szolgáltatás használatához regisztrálni kell a www.geonames.org webhelyen, és meg kell adni a felhasználónevet."
22605
22606#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22607#~ msgstr "A(z) „%” karakter egy helyettesítő jel, amely nulla vagy több más karakterrel egyezik."
22608
22609#~ msgid "Theme menu"
22610#~ msgstr "Témamenü"
22611
22612#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22613#~ msgstr "A témák három szinten választhatók: felhasználói, családfa- és webhelyszinten. A felhasználói beállítás elsőbbséget élvez a családfa-beállításhoz képest, amely elsőbbséget élvez a webhelybeállításhoz képest. Az „alapértelmezett téma” választása egyik szinten előírja, hogy azt a témát használja a következő szint is."
22614
22615#, php-format
22616#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22617#~ msgstr "„%s” névvel vagy e-mail címmel rendelkező felhasználói fiók nem létezik."
22618
22619#, php-format
22620#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22621#~ msgstr "Nincs “%s” e-mail címes felhasználói fiók."
22622
22623#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22624#~ msgstr "Ezek az oldalak hozzáférést biztosítanak a webtrees összes beállításához és vezérlőeszközéhez."
22625
22626#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22627#~ msgstr "E GEDCOM-fájl karakterkódolása %1$s. Feltételezés szerint ennek jelentése: %2$s."
22628
22629#, php-format
22630#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22631#~ msgstr "A hiba okának eredete itt kereshető: %s"
22632
22633#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22634#~ msgstr "Úgy tűnik, ezt az adatbázis- és táblaelőtagot egy másik alkalmazás használja. Ha van egy létező PhpGedView-rendszere, létre kell hoznia egy új webtrees-rendszert. A PhpGedView-adatokat és -beállításokat később betöltheti."
22635
22636#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22637#~ msgstr "Ez az adatbázis csak MySQL %s verzión fut. A webtrees ide nem telepíthető."
22638
22639#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22640#~ msgstr "Ez a bejegyzés figyelmen kívül marad, ha egy URL-t írt a fájlnévmezőbe."
22641
22642#~ msgid "This family remained childless"
22643#~ msgstr "Ez a család gyermektelen maradt"
22644
22645#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22646#~ msgstr "Ez a fájl egy másik családfához is kapcsolódik a szerveren. Ameddig ez a kapcsolat él, nem törölheti, mozgathatja vagy nevezheti át."
22647
22648#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22649#~ msgstr "Ez a rovat szolgál a naptár évének megváltoztatására. Írjon a mezőbe egy évszámot, és az <b>Enter</b> billentyű lenyomására a naptár az adott évre vált.<br><br><b>Speciális lehetőségek</b> <b>adott év megtekintésére</b><dl><dt><b>Egynél több év</b></dt><dd>Kereshet dátumokat adott évtartományban.<br><br>A tartományba annak határai is <u>beleértendők</u>, ami azt jelenti, hogy az érintett első évben január 1-től az utolsó évben december 31-ig tart. Néhány évtartománypélda:<br><br><b>1992-5</b> minden esemény 1992-től 1995-ig.<br><b>1972-89</b> minden esemény 1972-től 1989-ig.<br><b>1610-759</b> minden esemény 1610-től 1759-ig.<br><b>1880-1905</b> minden esemény 1880-tól 1905-ig.<br><b>880-1105</b> minden esemény 880-tól 1105-ig.<br><br>Egy adott évtized vagy évszázad valamennyi eseményének megtekintéséhez használható a <b>?</b> (kérdőjel) az utolsó számjegyek helyén, például <b>197?</b> az összes eseményre 1970-től 1979-ig vagy <b>16??</b> az összes eseményre 1600-tól 1699-ig.<br><br>Az évtartomány megadása átváltja a napárt éves nézetre.</dd></dl>"
22650
22651#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22652#~ msgstr "Ez a név felvétele/módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a neveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22653
22654#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22655#~ msgstr "Ez az új család felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például MARR címke szerepel a listában, a házasság dátuma és a házasság helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22656
22657#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22658#~ msgstr "Ez az új személy felvételekor megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha például BIRT címke szerepel a listában, a születés dátuma és a születés helye mezők jelennek meg az űrlapon."
22659
22660#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22661#~ msgstr "Ez a helynevek felvétele vagy módosítása űrlapon megjelenő, vesszővel elválasztott GEDCOM-ténycímkék listája. Ha nem latin ábécét használ, mint amilyen a héber, görög, cirill vagy arab, célszerű _HEB, ROMN, FONE stb. címkéket is használni, hogy a helyneveket néhány, különböző ábécében tárolhassa."
22662
22663#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22664#~ msgstr "Ez a személy <abbr title=\"Az Utolsó Napok Szentjeinek Jézus Krisztus Egyháza\">UNSZ</abbr>-szertartásainak összegzése. „B” jelöli az UNSZ-keresztelést. „E” jelöli az UNSZ-felruházást. „S” jelöli az UNSZ-házasságpecsételést. „P” jelöli az UNSZ-gyerek szülőkhöz pecsételését."
22665
22666#~ msgid "This is case sensitive."
22667#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre."
22668
22669#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22670#~ msgstr "Ez érzékeny a kis- és nagybetűk közötti különbségre. Ha még nem létezik adatbázis ilyen névvel, a webtrees megkísérli a létrehozását. Ennek sikere az Ön adatbázisjogain múlik, de ha nem sikerül, értesítést kap."
22671
22672#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22673#~ msgstr "Ez az ábrák “Mutasd a részleteket” opciójának kezdőbeállítása."
22674
22675#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22676#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyet a felhasználók családokhoz vehetnek fel. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi családtények” listában."
22677
22678#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22679#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel személyekhez. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi személytények” listában."
22680
22681#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22682#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók adattárakhoz vehetnek fel elemeket. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi adattártények” listában."
22683
22684#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22685#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amelyből a felhasználók elemeket vehetnek fel forrásokhoz. Ez a lista megváltoztatható ténynevek eltávolításával vagy felvételével – akár egyediekkel is, ha szükséges. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek az „Egyedi forrástények” listában."
22686
22687#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22688#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel családokhoz. Például, ha a MARR (házasság) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további MARR bejegyzést felvenni a családhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes családtény” listában."
22689
22690#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22691#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel személyekhez. Például, ha a BIRT (születés) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további BIRT bejegyzést felvenni a személyhez. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes személytény” listában."
22692
22693#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22694#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel adattárakhoz. Például, ha a NAME (név) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további NAME bejegyzést felvenni az adattárhoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes adattártény” listában."
22695
22696#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22697#~ msgstr "Ez a GEDCOM-tények listája, amit a felhasználók csak egyszer vehetnek fel forrásokhoz. Például, ha a TITL (cím) szerepel a listában, a felhasználók nem tudnak további TITL bejegyzést felvenni a forráshoz. Az ebben a listában található ténynevek nem szerepelhetnek „Az összes forrástény” listában."
22698
22699#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22700#~ msgstr "Ez a vezetéknév előfordulásainak száma ahhoz, hogy megjelenjen a Leggyakoribb vezetéknevek listájában a „Honlapon”."
22701
22702#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22703#~ msgstr "Ez lesz a webtrees által automatikusan létrehozott bélyegképek szélessége (képpontban). Az alapértelmezett érték 100."
22704
22705#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22706#~ msgstr "Ez egy hiba lehet az adatai között."
22707
22708#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22709#~ msgstr "Ez gondot okozhat más alkalmazások számára."
22710
22711#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22712#~ msgstr "Ez gondot okozhat a webtreesnek."
22713
22714#~ msgid "This media file does not exist."
22715#~ msgstr "Ez a médiafájl nem létezik."
22716
22717#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22718#~ msgstr "Ez a médiafájl létezik, de nem érhető el."
22719
22720#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22721#~ msgstr "Ez a médiafájl sérült, és nem vízjelezhető."
22722
22723#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22724#~ msgstr "Ez a médiaobjektum egyetlen másik bejegyzéshez sem kapcsolódik."
22725
22726#~ msgid "This message will be sent to %s"
22727#~ msgstr "Ezt az üzenetet %s részére küldjük"
22728
22729#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22730#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy azon jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek tényekhez fűződnek, megjelenjenek-e a Személyoldal Jegyzetek és Források fülén.<br><br>Általában a Jegyzetek és Források fülek csak azokat a jegyzet- és forráshivatkozásokat mutatják, amelyek közvetlenül a személy adatbázis-bejegyzéséhez fűződnek. Ezek az <i>első szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások.<br><br>Az <b>igen</b> hatására azok a jegyzet- és forráshivatkozások, amelyek az egyes ténybejegyzések részei, szintén megjelennek ezeken a füleken. Ezek a <i>második szintű</i> jegyzet- és forráshivatkozások, mert a különböző tények az első szinten szerepelnek."
22731
22732#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22733#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy a <i>Közeli hozzátartozók eseményei</i>-lista automatikusan kitárt legyen-e."
22734
22735#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22736#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy megjelenjen-e a személy nemének ikonja az ábrákon.<br><br>Minthogy a nemeket a keretek színe is jelzi, ez a beállítás nem rejti el a nemet. Az opció egyszerűen töröl néhány kettős információt a keretből."
22737
22738#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22739#~ msgstr "Ez a beállítás határozza meg, hogy az ősfa keskenyebb vagy szélesebb alakban jelenjen-e meg."
22740
22741#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22742#~ msgstr "Ez az opció beállítja, hogy megjelenjenek-e a szélességi és hosszúsági adatok a térképjelölőkhöz rendelt felugró ablakokban."
22743
22744#~ msgid "This place has no coordinates"
22745#~ msgstr "Ennek a helynek nincsenek koordinátái"
22746
22747#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22748#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22749
22750#, php-format
22751#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22752#~ msgstr "Ezt az adattárat törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22753
22754#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22755#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22756
22757#, php-format
22758#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22759#~ msgstr "Ezt az adattárat szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22760
22761#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22762#~ msgstr "Ez a szerver nem támogatja a HTTPS-t használó biztonságos letöltést."
22763
22764#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22765#~ msgstr "Itt sorolhatók fel – a születésen és halálozáson túl – vesszővel vagy szóközzel elválasztott azon tények, amelyeket az olyan ábrák kereteiben szeretne feltüntetni, amilyen az ősfa. A listában szereplő tények címkéi a GEDCOM 5.5.1 szabvány szerint használandók. Például, ha a foglalkozást fel szeretné tüntetni a keretben, az „OCCU” címkét kell a mezőbe írni."
22766
22767#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22768#~ msgstr "Ez a webhely nem használ harmadik féltől származó követési vagy elemzési szolgáltatásokat."
22769
22770#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22771#~ msgstr "Ez az oldal süti-ket használ az oldal beállításainak tárolására, mint például az ön által választott nyelvet."
22772
22773#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22774#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. A törlést egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22775
22776#, php-format
22777#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22778#~ msgstr "Ezt a forrást törölték. Ellenőrzés után választhatja a törlés %1$sát vagy %2$sát."
22779
22780#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22781#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. A változtatást egy webhelykezelőnek felül kell vizsgálnia."
22782
22783#, php-format
22784#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22785#~ msgstr "Ezt a forrást szerkesztették. Ellenőrzés után választhatja a változtatás %1$sát vagy %2$sát."
22786
22787#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22788#~ msgstr "Ez határozza meg a különböző szintek pontosságát új földrajzi helyek megadásakor. Például egy országot a 0 pontosság határoz meg (0 számjegy a tizedesvessző után), amíg egy városhoz már 3 vagy 4 számjegy kell."
22789
22790#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22791#~ msgstr "Ilyen típusú hivatkozás itt nem megengedett."
22792
22793#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22794#~ msgstr "Az űrlap segítségével frissítheti a helynév legmagasabb szintű részét vagy részeit. Például „Mexico”-nak megfelel majd „Quintana Roo, Mexico”, „Santa Fe, New Mexico” viszont nem."
22795
22796#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22797#~ msgstr "A bélyegképfájlok képet kell tartalmazzanak."
22798
22799#~ msgid "Thumbnail to upload"
22800#~ msgstr "Feltöltendő bélyegkép"
22801
22802#~ msgid "Title in Hebrew"
22803#~ msgstr "Cím héberül"
22804
22805#~ msgid "To"
22806#~ msgstr "Eddig"
22807
22808#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22809#~ msgstr "A frissítés befejezéséhez, a fájlokat saját kezűleg kell telepíteni."
22810
22811#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22812#~ msgstr "Hogy az állománymásolás alatt a látogatók ne érhessék el a webhelyet, ideiglenesen létrehozhat egy %s fájlt a szerveren. Ha üzenetet tartalmaz, megjelenik a látogatók számára."
22813
22814#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22815#~ msgstr "Az Újságok blokk magasságának csökkentése céljából a rendszergazda néhány cikket elrejtett. Az <b>Archívum megtekintése</b> lehetőségre kattintva a rejtett cikkek láthatóvá válnak."
22816
22817#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22818#~ msgstr "A letöltés nagyságának csökkentéhez, tömörítheti az adatokat .ZIP-fájlba. A .ZIP-fájt használat előtt ki kell bontani."
22819
22820#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22821#~ msgstr "Hogy tudassa a webhelytérkép létezését a keresőmotorokkal, egészítse ki a robots.txt fájlt a következő sorral."
22822
22823#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22824#~ msgstr "Egy Google-levelezőfiók használatához a következő beállítások szükségesek: szerver: smtp.gmail.com, port: 587, biztonság: tls, felhasználónév: xxxxx@gmail.com, jelszó: [az Ön gmail-jelszava]"
22825
22826#~ msgid "Top level"
22827#~ msgstr "Felső szint"
22828
22829#, php-format
22830#~ msgid "Total families: %s"
22831#~ msgstr "Családok száma összesen: %s"
22832
22833#, php-format
22834#~ msgid "Total individuals: %s"
22835#~ msgstr "Személyek száma összesen: %s"
22836
22837#~ msgid "Total number of users"
22838#~ msgstr "Felhasználók száma összesen"
22839
22840#~ msgid "Total places: %s"
22841#~ msgstr "Helyek száma összesen: %s"
22842
22843#~ msgid "Total sources: %s"
22844#~ msgstr "Források száma összesen: %s"
22845
22846#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22847#~ msgstr "Az oldalkövetés és elemzés nincs felvéve a vezérlőpultban."
22848
22849#~ msgid "Transylvania"
22850#~ msgstr "Erdély"
22851
22852#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22853#~ msgstr "Helyjelölőtípusok a helyrangsorban"
22854
22855#~ msgid "Type the password again."
22856#~ msgstr "Írja be újra a jelszót."
22857
22858#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22859#~ msgstr "Írja be újra a jelszavát, hogy meggyőződhessünk a gépelése helyességéről."
22860
22861#~ msgid "Types of error"
22862#~ msgstr "Hibatípusok"
22863
22864#~ msgid "USA"
22865#~ msgstr "Egyesült Államok"
22866
22867#~ msgid "USSR"
22868#~ msgstr "SZSZKSZ (Szovjetunió)"
22869
22870#~ msgid "UTC"
22871#~ msgstr "UTC (koordinált világidő)"
22872
22873#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22874#~ msgstr "Nem lehet csatlakozni ezekkel a beállításokkal. A szervere a következő hibaüzenetet adta."
22875
22876#~ msgid "Unable to find record with ID"
22877#~ msgstr "Nincs azonosítóval ellátott bejegyzés"
22878
22879#~ msgid "Undo"
22880#~ msgstr "Elutasítás"
22881
22882#~ msgid "Undo all changes"
22883#~ msgstr "Az összes változtatás elutasítása"
22884
22885#~ msgid "Unique family facts"
22886#~ msgstr "Egyedi családtények"
22887
22888#~ msgid "Unique individual facts"
22889#~ msgstr "Egyedi személytények"
22890
22891#~ msgid "Unique repository facts"
22892#~ msgstr "Egyedi adattártények"
22893
22894#~ msgid "Unique source facts"
22895#~ msgstr "Egyedi forrástények"
22896
22897#~ msgid "Unlink the media object"
22898#~ msgstr "Médiakapcsolat bontása"
22899
22900#~ msgid "Up"
22901#~ msgstr "Fel"
22902
22903#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22904#~ msgstr "A családfa összes helynevének frissítése"
22905
22906#~ msgid "Upgrade anyway"
22907#~ msgstr "Mindenképpen frissíteni"
22908
22909#~ msgid "Upload"
22910#~ msgstr "Feltöltés"
22911
22912#~ msgid "Upload geographic data"
22913#~ msgstr "Földrajzi adatok feltöltése"
22914
22915#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22916#~ msgstr "Google™ maps használata a helyrangsorhoz"
22917
22918#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22919#~ msgstr "PHP mail funkció használata levélküldéshez"
22920
22921#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22922#~ msgstr "RIN használata GEDCOM-azonosító helyett"
22923
22924#~ msgid "Use full source citations"
22925#~ msgstr "Teljes forrásidézet használata"
22926
22927#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22928#~ msgstr "Használja a GeoNames adatbázist a helynevek automatikus kiegészítéséhez"
22929
22930#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22931#~ msgstr "Ezen kép használata ábrákon és a személy oldalán."
22932
22933#~ msgid "Use this value"
22934#~ msgstr "Ezen érték használata"
22935
22936#~ msgid "User options"
22937#~ msgstr "Felhasználói lehetőségek"
22938
22939#~ msgid "User preferences"
22940#~ msgstr "Felhasználóbeállítások"
22941
22942#~ msgid "User-agent string"
22943#~ msgstr "böngésző-azonosító karakterlánc"
22944
22945#~ msgid "Users who are signed in"
22946#~ msgstr "Bejelentkezett felhasználók"
22947
22948#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22949#~ msgstr "A legördülő menü segítségével kiválaszthat egy országot és annak révén a zászlóját. Ha nem látható zászló, akkor ahhoz az országhoz nem áll rendelkezésre."
22950
22951#~ msgid "Verification code"
22952#~ msgstr "Ellenőrzőkód"
22953
22954#~ msgid "View"
22955#~ msgstr "Megtekintés"
22956
22957#~ msgid "View all records found in this place"
22958#~ msgstr "Ehhez a helyhez kötődő bejegyzések"
22959
22960#~ msgid "View the archive"
22961#~ msgstr "Archívum megtekintése"
22962
22963#~ msgid "View the details"
22964#~ msgstr "Részletek megjelenítése"
22965
22966#~ msgid "View the notes"
22967#~ msgstr "Jegyzetek megjelenítése"
22968
22969#~ msgid "View the statistics as graphs"
22970#~ msgstr "Statisztika grafikonokkal"
22971
22972#~ msgid "View this individual"
22973#~ msgstr "E személy megjelenítése"
22974
22975#~ msgid "View this source"
22976#~ msgstr "E forrás megjelenítése"
22977
22978#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22979#~ msgstr "A vízjelek lelassíthatják a nagy képek létrehozását. Az elfoglalt webhelyeken célszerű a vízjeles képet inkább egyszer létrehozni és tárolni a szerveren."
22980
22981#~ msgid "Website URL"
22982#~ msgstr "Webhely URL"
22983
22984#~ msgid "Website access rules"
22985#~ msgstr "Hozzáférési szabályok"
22986
22987#~ msgid "Website and META tag settings"
22988#~ msgstr "Webhely és metacímkék beállításai"
22989
22990#~ msgid "West Africa"
22991#~ msgstr "Nyugat-Afrika"
22992
22993#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22994#~ msgstr "Hivatkozás felvételekor az azonosítómező nem lehet üres."
22995
22996#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22997#~ msgstr "Új közeli rokon felvételekor forrásidézetek is felvehetők a (személy- és család-)bejegyzésekhez, vagy a (születés, házasság és halálozás tárgyú) tényekhez és eseményekhez. Ez a beállítás határozza meg, hogy bejegyzések vagy tények legyenek-e az alapértelmezettek."
22998
22999#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23000#~ msgstr "Az új bejegyzések létrehozásukkor belső azonosítót kapnak. Ön megszabhatja az egyes bejegyzéstípusokhoz használt előtagot."
23001
23002#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23003#~ msgstr "Az üzenet elküldése után e-mail másolatot kap az Ön által megadott e-mail címre."
23004
23005#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23006#~ msgstr "Hol található a PhpGedView-telepítése?"
23007
23008#~ msgid "Whole words only"
23009#~ msgstr "Csak egész szavak"
23010
23011#~ msgid "Width"
23012#~ msgstr "Szélesség"
23013
23014#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23015#~ msgstr "Létrehozott bélyegképek szélessége"
23016
23017#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23018#~ msgstr "A feleség leánykori vezetékneve lesz az új utónév"
23019
23020#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23021#~ msgstr "A feleség vezetéknevét felváltja a férj vezetékneve"
23022
23023#~ msgid "Wildcards"
23024#~ msgstr "Helyettesítő karakterek"
23025
23026#~ msgid "XREF prefixes"
23027#~ msgstr "XREF-előtagok"
23028
23029#~ msgid "Year input box"
23030#~ msgstr "Év beviteli mező"
23031
23032#~ msgid "Yes"
23033#~ msgstr "Igen"
23034
23035#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23036#~ msgstr "Megválaszthatja azt az előtagot, amelyet új XREF-ek létrehozásakor használunk."
23037
23038#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23039#~ msgstr "Megkönnyítheti a feleségek keresését, ha beírja a házassági nevüket. Bár nem minden nő veszi fel a férje nevét házasságkötéskor, tehát óvakodjon attól, hogy hibás adatokat vezessen be az adatbázisba."
23040
23041#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23042#~ msgstr "Ezeket a modulokat a frissítés után újraengedélyezheti."
23043
23044#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23045#~ msgstr "Ezeket a témákat a frissítés után újraengedélyezheti."
23046
23047#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23048#~ msgstr "Kérhet magasabb vagy alacsonyabb határértéket, habár a szerver mellőzheti a kérést."
23049
23050#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23051#~ msgstr "Nem hozhat létre olyan szabályt, amellyel megakadályozhatná önmagát e webhely elérésében."
23052
23053#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23054#~ msgstr "Ugyanazt az azonosítót adta meg. Nem egyesíthet azonos bejegyzéseket."
23055
23056#~ msgid "You have not created any journal items."
23057#~ msgstr "Ön nem hozott létre semmilyen naplóelemet."
23058
23059#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23060#~ msgstr "Megadhat egy „http://” kezdetű URL-t."
23061
23062#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23063#~ msgstr "Aktiválnia kell a „kevésbé biztonságos alkalmazások” opciót is a Google fiókjában."
23064
23065#~ msgid "You must change this before you can continue."
23066#~ msgstr "Ezt meg kell változtatni, mielőtt folytathatná."
23067
23068#~ msgid "You must enter a name"
23069#~ msgstr "Adnia kell egy nevet"
23070
23071#~ msgid "You must enter a real name."
23072#~ msgstr "Egy valós nevet kell megadnia."
23073
23074#~ msgid "You must enter a username."
23075#~ msgstr "Meg kell adnia egy felhasználónevet."
23076
23077#~ msgid "You must provide a repository name."
23078#~ msgstr "Meg kell adnia egy adattárnevet."
23079
23080#~ msgid "You must provide a source title"
23081#~ msgstr "Meg kell adnia egy forráscímet"
23082
23083#~ msgid "You must select an individual and chart type in the block configuration settings."
23084#~ msgstr "Ki kell válasszon egy személyt és ábratípust a blokkbeállításokban."
23085
23086#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23087#~ msgstr "Újra be kell jelentkeznie a PhpGedView-felhasználónevével és -jelszavával."
23088
23089#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23090#~ msgstr "Csak akkor kell bejelentkező URL-t megadnia, ha a felhasználó bejelentkezésekor át szeretné irányítani egy másik webhelyre vagy helyre. Ez akkor nagyon hasznos, ha bejelentkezéskor át kell kapcsolni http-ről https-re. Vegye fel a teljes URL-t a <i>login.php</i>-ba. Például: https://www.szervere.com/webtrees/login.php."
23091
23092#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23093#~ msgstr "A következő üzenetet küldte a webtrees egyik rendszergazdájának:"
23094
23095#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23096#~ msgstr "Beszélnie kell a modul szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
23097
23098#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23099#~ msgstr "Beszélnie kell a téma szerzőjével, hogy megerősítse a webtrees jelenlegi változatával való kompatibilitást."
23100
23101#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23102#~ msgstr "A szerver rendszergazdája ismerteti majd Önnel a kapcsolat részleteit."
23103
23104#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23105#~ msgstr "Az Ön felhasználói fiókjában nem engedélyezett a „változtatások automatikus elfogadása”. Egyszerre csak egy bejegyzést módosíthat."
23106
23107#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23108#~ msgstr "Az Ön webszervere %s verziójú PHP-t használ, amely már túlhaladott. Térjen át egy újabb változatra."
23109
23110#~ msgid "Yugoslavia"
23111#~ msgstr "Jugoszlávia"
23112
23113#~ msgid "Zaire"
23114#~ msgstr "Zaire"
23115
23116#~ msgid "Zip file(s)"
23117#~ msgstr "Zip (tömörített) fájl(ok)"
23118
23119#~ msgid "Zoom in here"
23120#~ msgstr "Közelítés"
23121
23122#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23123#~ msgstr "Keret növelése/csökkentése."
23124
23125#~ msgid "Zoom level"
23126#~ msgstr "Nagyítási szint"
23127
23128#~ msgid "Zoom level of map"
23129#~ msgstr "Térkép nagyítási szintje"
23130
23131#~ msgid "Zoom out here"
23132#~ msgstr "Távolodás"
23133
23134#~ msgid "Zoom="
23135#~ msgstr "Zoom="
23136
23137#~ msgid "a URL"
23138#~ msgstr "egy URL"
23139
23140#~ msgid "a file on the server"
23141#~ msgstr "egy fájl a szerveren"
23142
23143#~ msgid "a file on your computer"
23144#~ msgstr "egy fájl a számítógépen"
23145
23146#~ msgid "a.m."
23147#~ msgstr "de."
23148
23149#~ msgctxt "FEMALE"
23150#~ msgid "adopted name"
23151#~ msgstr "adoptált név"
23152
23153#~ msgctxt "MALE"
23154#~ msgid "adopted name"
23155#~ msgstr "adoptált név"
23156
23157#~ msgid "adoption"
23158#~ msgstr "örökbefogadás"
23159
23160#~ msgid "after"
23161#~ msgstr "mögé"
23162
23163#~ msgid "allow"
23164#~ msgstr "engedélyez"
23165
23166#~ msgctxt "FEMALE"
23167#~ msgid "also known as"
23168#~ msgstr "ismert, mint"
23169
23170#~ msgctxt "MALE"
23171#~ msgid "also known as"
23172#~ msgstr "ismert, mint"
23173
23174#~ msgid "always"
23175#~ msgstr "mindig"
23176
23177#~ msgid "before"
23178#~ msgstr "elé"
23179
23180#~ msgid "birth"
23181#~ msgstr "születés"
23182
23183#~ msgctxt "FEMALE"
23184#~ msgid "birth name"
23185#~ msgstr "születési név"
23186
23187#~ msgctxt "MALE"
23188#~ msgid "birth name"
23189#~ msgstr "születési név"
23190
23191#~ msgid "burial"
23192#~ msgstr "temetés"
23193
23194#~ msgid "by"
23195#~ msgstr "Módosította"
23196
23197#~ msgid "census added"
23198#~ msgstr "népszámlálás felvéve"
23199
23200#~ msgid "century"
23201#~ msgstr "évszázad"
23202
23203#~ msgctxt "FEMALE"
23204#~ msgid "change of name"
23205#~ msgstr "névváltoztatás"
23206
23207#~ msgctxt "MALE"
23208#~ msgid "change of name"
23209#~ msgstr "névváltoztatás"
23210
23211#~ msgid "children"
23212#~ msgstr "gyermekek"
23213
23214#~ msgid "creating thumbnails of images"
23215#~ msgstr "képek bélyegképének létrehozása"
23216
23217#~ msgid "death"
23218#~ msgstr "halál"
23219
23220#~ msgid "deny"
23221#~ msgstr "tiltva"
23222
23223#~ msgid "east"
23224#~ msgstr "kelet"
23225
23226#~ msgctxt "FEMALE"
23227#~ msgid "estate name"
23228#~ msgstr "birtoknév"
23229
23230#~ msgctxt "MALE"
23231#~ msgid "estate name"
23232#~ msgstr "birtoknév"
23233
23234#~ msgid "ex-partner"
23235#~ msgstr "volt élettárs"
23236
23237#~ msgctxt "FEMALE"
23238#~ msgid "ex-partner"
23239#~ msgstr "volt élettárs"
23240
23241#~ msgctxt "MALE"
23242#~ msgid "ex-partner"
23243#~ msgstr "volt élettárs"
23244
23245#~ msgid "file upload capability"
23246#~ msgstr "fájlfeltöltési képesség"
23247
23248#~ msgid "half-year after marriage"
23249#~ msgstr "fél év az esküvő után"
23250
23251#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23252#~ msgstr "óó:pp vagy óó:pp:mm"
23253
23254#~ msgctxt "FEMALE"
23255#~ msgid "immigration name"
23256#~ msgstr "bevándorlási név"
23257
23258#~ msgctxt "MALE"
23259#~ msgid "immigration name"
23260#~ msgstr "bevándorlási név"
23261
23262#~ msgid "import"
23263#~ msgstr "betöltés"
23264
23265#~ msgid "interval %s year"
23266#~ msgid_plural "interval %s years"
23267#~ msgstr[0] "%s éves időszak"
23268#~ msgstr[1] "%s éves időszak"
23269
23270#~ msgid "interval one child"
23271#~ msgstr "évek az első gyermek születéséig"
23272
23273#~ msgid "interval two children"
23274#~ msgstr "évek a második gyermek születéséig"
23275
23276#~ msgid "less than"
23277#~ msgstr "kevesebb, mint"
23278
23279#~ msgid "link"
23280#~ msgstr "kapcsolás"
23281
23282#~ msgid "marriage"
23283#~ msgstr "házasság"
23284
23285#~ msgctxt "FEMALE"
23286#~ msgid "married name"
23287#~ msgstr "házassági név"
23288
23289#~ msgctxt "MALE"
23290#~ msgid "married name"
23291#~ msgstr "házassági név"
23292
23293#~ msgid "maximum"
23294#~ msgstr "maximum"
23295
23296#~ msgid "midnight"
23297#~ msgstr "éjfél"
23298
23299#~ msgid "minimum"
23300#~ msgstr "minimum"
23301
23302#~ msgid "month"
23303#~ msgstr "hónap"
23304
23305#~ msgid "months after marriage"
23306#~ msgstr "hónappal az esküvő után"
23307
23308#~ msgid "months before and after marriage"
23309#~ msgstr "hónappal az esküvő előtt és után"
23310
23311#~ msgid "never"
23312#~ msgstr "sosem"
23313
23314#~ msgid "noon"
23315#~ msgstr "dél"
23316
23317#~ msgid "north"
23318#~ msgstr "észak"
23319
23320#~ msgid "over"
23321#~ msgstr "felett"
23322
23323#~ msgid "overall"
23324#~ msgstr "teljes"
23325
23326#~ msgid "p.m."
23327#~ msgstr "du."
23328
23329#~ msgid "pixels"
23330#~ msgstr "képpont"
23331
23332#~ msgid "preview"
23333#~ msgstr "előnézet"
23334
23335#~ msgid "quarters after marriage"
23336#~ msgstr "negyedév az esküvő után"
23337
23338#~ msgctxt "FEMALE"
23339#~ msgid "religious name"
23340#~ msgstr "vallási név"
23341
23342#~ msgctxt "MALE"
23343#~ msgid "religious name"
23344#~ msgstr "vallási név"
23345
23346#~ msgid "reporting"
23347#~ msgstr "jelentés"
23348
23349#~ msgid "robot"
23350#~ msgstr "keresőrobot"
23351
23352#~ msgid "sort by filename"
23353#~ msgstr "rendezés fájlnév szerint"
23354
23355#~ msgid "sort by title"
23356#~ msgstr "rendezés cím szerint"
23357
23358#~ msgid "south"
23359#~ msgstr "dél"
23360
23361#~ msgid "ssl"
23362#~ msgstr "ssl"
23363
23364#~ msgid "this record does not exist"
23365#~ msgstr "ez a bejegyzés nem létezik"
23366
23367#~ msgid "tls"
23368#~ msgstr "tls"
23369
23370#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23371#~ msgstr "A webtrees nem tud csatlakozni a PhpGedView adatbázisához: %s."
23372
23373#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23374#~ msgstr "A webtrees a MySQL %s vagy újabb verzióját igényli."
23375
23376#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23377#~ msgstr "A webtrees automatikusan küld leveleket, például jelszó-emlékeztetőket vagy webhelyértesítéseket. Ehhez használhatja a szerver beépített PHP levélküldő képességét (amely nem mindig áll rendelkezésre) vagy egy külső SMTP (levéltovábbító) szolgáltatást, amelyhez meg kell adnia a kapcsolódási információkat."
23378
23379#~ msgid "webtrees reply address"
23380#~ msgstr "webtrees-válaszcím"
23381
23382#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23383#~ msgstr "A webtrees UTF-8 kódolást használ az ékezetes betűkhöz, a különleges karakterekhez és a nem latin betűs íráshoz. Ha ezt a GEDCOM-fájlt olyan származástani alkalmazással szeretné használni, amely nem támogatja az UTF-8 kódolást, létrehozhatja ISO-8859-1 kódolást használva."
23384
23385#~ msgid "webtrees wiki"
23386#~ msgstr "webtrees wiki"
23387
23388#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23389#~ msgstr "A webtrees adatbázisának a PhpGedView adatbázisával megegyező szerveren kell lennie"
23390
23391#~ msgid "west"
23392#~ msgstr "nyugat"
23393
23394#, php-format
23395#~ msgid "“%s”"
23396#~ msgstr "„%s”"
23397
23398#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23399#~ msgstr "A(z) „%s” a kedvencei közé került."
23400